Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,969
I am truly impressed,
and I'm not easily impressed.
2
00:00:07,073 --> 00:00:09,837
In all my years as the
proprietor of Quark's Bar
3
00:00:09,876 --> 00:00:11,844
Grill, Gaming House
and Holosuite Arcade
4
00:00:11,878 --> 00:00:15,837
I have never seen such a glowing
employee performance report.
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,818
I mean, look at this.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,844
In three months,
no customer has filed
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
a single complaint against you.
8
00:00:24,157 --> 00:00:27,888
You haven't spilled a drink,
mixed up a food order
9
00:00:27,927 --> 00:00:29,690
or shortchanged a bill.
10
00:00:29,729 --> 00:00:32,857
I take my job very seriously.
11
00:00:32,899 --> 00:00:35,493
And, yet, you always manage
to wear a friendly smile.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,799
That's because I like my work.
13
00:00:37,837 --> 00:00:39,361
I'm happy to be here.
14
00:00:39,406 --> 00:00:41,271
And it shows.
15
00:00:41,307 --> 00:00:43,935
The customers love you.
16
00:00:43,977 --> 00:00:46,343
Your fellow dabo girls
love you.
17
00:00:46,379 --> 00:00:48,711
Even the Ferengi waiters
sing your praises
18
00:00:48,748 --> 00:00:49,772
and you know why?
19
00:00:49,816 --> 00:00:51,579
Because you're nice.
20
00:00:51,618 --> 00:00:54,086
I try to be.
21
00:00:55,722 --> 00:00:57,451
You're nice to the customers.
22
00:00:57,490 --> 00:00:59,685
You're nice to the dabo girls.
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,718
You're nice
to the Ferengi waiters.
24
00:01:03,730 --> 00:01:05,254
You're nice to everyone...
25
00:01:06,332 --> 00:01:08,300
almost everyone.
26
00:01:09,335 --> 00:01:11,166
You mean, I've offended someone?
27
00:01:11,204 --> 00:01:13,502
Look closely, Aluura.
28
00:01:13,540 --> 00:01:16,509
Can't you see
the pain in my eyes?
29
00:01:16,543 --> 00:01:18,408
But I'm always nice to you.
30
00:01:19,679 --> 00:01:22,147
I think you could be nicer.
31
00:01:23,349 --> 00:01:24,873
How much nicer?
32
00:01:34,527 --> 00:01:37,587
Oo-mox for Fun and Profit?
33
00:01:37,630 --> 00:01:39,120
It's a quick read.
34
00:01:40,433 --> 00:01:42,993
Oh...
35
00:01:43,036 --> 00:01:45,834
you... want me to be...
36
00:01:45,872 --> 00:01:47,533
nice.
37
00:01:47,574 --> 00:01:49,007
Let's face it.
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,771
The customers, the dabo
girls, the Ferengi waiters...
39
00:01:51,811 --> 00:01:53,506
they didn't hire you
40
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
and, uh...
41
00:01:55,315 --> 00:01:57,408
they can't fire you.
42
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
You wouldn't.
43
00:02:05,425 --> 00:02:06,449
Would you?
44
00:02:06,493 --> 00:02:07,790
Read the book.
45
00:02:08,895 --> 00:02:09,953
Brother...
46
00:02:09,996 --> 00:02:11,293
we need to talk.
47
00:02:11,331 --> 00:02:12,491
Go away.
48
00:02:12,532 --> 00:02:13,624
I'm in the middle of a meeting.
49
00:02:13,666 --> 00:02:14,690
But it's important.
50
00:02:14,734 --> 00:02:16,167
So is this meeting.
51
00:02:16,202 --> 00:02:17,726
It's about our mother.
52
00:02:19,072 --> 00:02:20,130
How many times have I told you
53
00:02:20,173 --> 00:02:23,574
not to mention Moogie
when I'm... working?
54
00:02:23,610 --> 00:02:24,577
Sorry
55
00:02:24,611 --> 00:02:26,602
but I tried contacting
her this morning
56
00:02:26,646 --> 00:02:27,943
and I couldn't get through.
57
00:02:27,981 --> 00:02:30,711
She's probably off
visiting the Grand Nagus.
58
00:02:30,750 --> 00:02:31,910
I tried the Tower of Commerce.
59
00:02:31,951 --> 00:02:33,248
There was no answer
there either.
60
00:02:33,286 --> 00:02:34,981
They're probably on vacation.
61
00:02:35,054 --> 00:02:36,544
Now, leave me alone.
62
00:02:36,589 --> 00:02:37,613
I'm trying to concentrate.
63
00:02:37,657 --> 00:02:39,352
Brother, you don't understand.
64
00:02:39,392 --> 00:02:40,984
I can't get a hold of
anyone on Ferenginar...
65
00:02:41,060 --> 00:02:42,891
not Cousin Gaila, not Lek.
66
00:02:42,929 --> 00:02:44,396
I tell you, something's
very wrong.
67
00:02:44,430 --> 00:02:45,692
All right.
68
00:02:47,901 --> 00:02:49,528
We will continue this later.
69
00:02:49,569 --> 00:02:52,504
In the meantime,
you have some reading to do.
70
00:02:52,539 --> 00:02:53,904
Hello, Aluura.
71
00:02:56,876 --> 00:02:58,366
She's so nice.
72
00:03:00,246 --> 00:03:01,713
We'll see.
73
00:03:04,050 --> 00:03:06,245
A Dominion invasion
of Ferenginar?
74
00:03:06,286 --> 00:03:07,651
Think of the terrible
repercussions
75
00:03:07,687 --> 00:03:09,382
to the Alpha Quadrant.
76
00:03:09,422 --> 00:03:10,719
I cannot think of any.
77
00:03:10,757 --> 00:03:12,588
How could the Dominion
invade Ferenginar
78
00:03:12,625 --> 00:03:14,718
without first conquering
the surrounding systems
79
00:03:14,761 --> 00:03:16,888
like Clarus and Irtok?
80
00:03:16,930 --> 00:03:18,124
Brother, did you hear that?
81
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
They've captured Irtok, as well.
82
00:03:20,300 --> 00:03:21,961
That's not what I said.
83
00:03:22,001 --> 00:03:23,525
There are no reports
of Dominion activity
84
00:03:23,570 --> 00:03:25,538
anywhere near that sector.
85
00:03:25,572 --> 00:03:26,971
Why can't we get through
to Ferenginar?
86
00:03:27,040 --> 00:03:29,531
Moogie, the Nagus,
Cousin Gaila...
87
00:03:29,576 --> 00:03:30,736
they're all dead.
88
00:03:30,777 --> 00:03:32,768
You don't know that,
Rom, but something
89
00:03:32,812 --> 00:03:35,110
is definitely wrong
on Ferenginar.
90
00:03:35,148 --> 00:03:36,581
We'll see
what we can find out.
91
00:03:36,616 --> 00:03:37,640
Captain
92
00:03:37,684 --> 00:03:39,481
a Ferengi ship is
approaching the station
93
00:03:39,519 --> 00:03:41,350
requesting permission
to dock.
94
00:03:41,387 --> 00:03:43,218
It's Grand Nagus Zek...
95
00:03:43,256 --> 00:03:45,383
and your mother is with him.
96
00:03:45,425 --> 00:03:47,393
They're alive!
97
00:03:48,394 --> 00:03:49,986
Nice work.
98
00:04:03,576 --> 00:04:04,907
Quark, Rom!
99
00:04:04,944 --> 00:04:07,606
It's good to see you boys.
100
00:04:07,647 --> 00:04:10,309
It's good to see you,
too, Nagus.
101
00:04:10,350 --> 00:04:11,783
Come along, my dear.
102
00:04:14,787 --> 00:04:17,415
Moogie...
103
00:04:19,325 --> 00:04:20,883
I was so worried.
104
00:04:20,927 --> 00:04:22,588
You're a good son.
105
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
I was worried, too.
106
00:04:24,197 --> 00:04:25,630
And you're a good liar.
107
00:04:25,665 --> 00:04:28,099
Moogie, do you think
it's a good idea
108
00:04:28,134 --> 00:04:30,227
to be wearing
clothes in public?
109
00:04:30,270 --> 00:04:31,567
He's right.
110
00:04:31,604 --> 00:04:34,698
What if one
of my Ferengi waiters sees you?
111
00:04:34,741 --> 00:04:36,402
I hope they do.
112
00:04:36,442 --> 00:04:37,704
Tell them, Zekkie.
113
00:04:37,744 --> 00:04:39,507
No, you go right ahead,
my dear.
114
00:04:39,545 --> 00:04:41,479
No, it should really
come from you.
115
00:04:41,514 --> 00:04:43,573
Would someone please tell me
what's going on?
116
00:04:43,616 --> 00:04:44,583
It's one of those
117
00:04:44,617 --> 00:04:47,415
good news/bad news
type of things.
118
00:04:47,453 --> 00:04:48,750
Give him the good news first.
119
00:04:48,788 --> 00:04:50,722
If you insist.
120
00:04:50,757 --> 00:04:52,987
Three days ago,
I added a new amendment
121
00:04:53,059 --> 00:04:55,289
to the Ferengi Bill
of Opportunities
122
00:04:55,328 --> 00:05:00,356
giving females
the right to wear clothes.
123
00:05:00,400 --> 00:05:01,458
In public?
124
00:05:01,501 --> 00:05:03,298
Anywhere we want.
125
00:05:03,336 --> 00:05:06,601
That can't be the good news.
126
00:05:06,639 --> 00:05:10,439
If Ferengi females
can wear clothes in public
127
00:05:10,476 --> 00:05:11,738
then they can leave their homes.
128
00:05:11,778 --> 00:05:14,212
If they can leave their homes,
they can go to work.
129
00:05:14,247 --> 00:05:17,239
If they go to work,
they can make profit.
130
00:05:17,283 --> 00:05:18,910
What's the matter, Quark...
131
00:05:18,951 --> 00:05:20,714
afraid of a little competition?
132
00:05:20,753 --> 00:05:23,415
Are you sure
that's the good news?
133
00:05:23,456 --> 00:05:25,117
It sounds good to me.
134
00:05:25,158 --> 00:05:27,649
Oh, now you see
why I like him best?
135
00:05:27,694 --> 00:05:30,720
Face it, Quark...
it's good business.
136
00:05:30,763 --> 00:05:35,097
For thousands of years,
Ferenginar has allowed
137
00:05:35,134 --> 00:05:39,628
a valuable resource
to go to waste.
138
00:05:39,672 --> 00:05:42,607
Females...
a valuable resource?
139
00:05:42,642 --> 00:05:45,577
They make up 53.5 percent
of the population
140
00:05:45,611 --> 00:05:47,636
and contribute
virtually nothing
141
00:05:47,680 --> 00:05:49,739
to gross planetary income.
142
00:05:49,782 --> 00:05:53,809
I say it's time they started
pulling their own weight.
143
00:05:53,853 --> 00:05:55,684
Better tell me the bad news.
144
00:05:55,722 --> 00:05:57,451
It might cheer me up.
145
00:05:57,490 --> 00:05:58,479
I doubt it.
146
00:05:58,524 --> 00:06:00,685
The moment fully clothed females
147
00:06:00,727 --> 00:06:03,890
started appearing
on the streets of Ferenginar
148
00:06:03,930 --> 00:06:06,922
financial chaos erupted
all over the planet.
149
00:06:06,966 --> 00:06:09,332
That explains
the communications blackout.
150
00:06:09,369 --> 00:06:10,927
There was so much
buying and selling
151
00:06:11,037 --> 00:06:12,470
throughout the Alliance
152
00:06:12,505 --> 00:06:16,805
that the entire planetary
communications grid shut down.
153
00:06:16,843 --> 00:06:18,674
If there's trouble
on Ferenginar
154
00:06:18,711 --> 00:06:20,611
what are you doing here?
155
00:06:22,081 --> 00:06:24,641
I've been deposed.
156
00:06:24,684 --> 00:06:27,448
I'm no longer Grand Nagus.
157
00:06:28,488 --> 00:06:30,183
Then who is?
158
00:06:30,223 --> 00:06:32,020
Who do you think?
159
00:06:33,493 --> 00:06:34,960
Brunt.
160
00:06:34,994 --> 00:06:36,552
Grand Nagus Brunt?
161
00:06:36,596 --> 00:06:37,961
Acting Grand Nagus Brunt.
162
00:06:38,064 --> 00:06:40,362
Brother, we're in trouble now.
163
00:06:40,400 --> 00:06:41,367
Brunt hates us.
164
00:06:41,401 --> 00:06:43,494
Well, don't start panicking.
165
00:06:43,536 --> 00:06:46,164
The Ferengi Commerce Authority
hasn't confirmed him yet.
166
00:06:46,205 --> 00:06:49,572
And they won't
for three more days.
167
00:06:49,609 --> 00:06:53,841
Boys, together we're going
to reconquer an empire
168
00:06:53,880 --> 00:06:56,075
or die in the attempt!
169
00:09:06,110 --> 00:09:09,568
What lovely quarters
you have, Quark.
170
00:09:09,614 --> 00:09:12,845
Small... but lovely.
171
00:09:12,884 --> 00:09:14,442
As of this moment
172
00:09:14,485 --> 00:09:16,715
I declare this site
to be the headquarters
173
00:09:16,754 --> 00:09:20,019
of the sole legitimate
government of Ferenginar.
174
00:09:20,058 --> 00:09:21,821
I still can't believe it.
175
00:09:21,859 --> 00:09:24,293
Brunt is the new Nagus?
176
00:09:24,329 --> 00:09:25,728
Acting Nagus.
177
00:09:25,763 --> 00:09:27,128
For three more days.
178
00:09:27,165 --> 00:09:28,564
Then it becomes official.
179
00:09:28,599 --> 00:09:29,623
I'm not worried.
180
00:09:29,667 --> 00:09:33,068
I have a secret weapon...
your mother.
181
00:09:34,172 --> 00:09:36,231
Now, here's the plan:
182
00:09:36,274 --> 00:09:39,471
One, we contact
every FCA Commissioner
183
00:09:39,510 --> 00:09:42,377
and invite them to the station
for a meeting.
184
00:09:42,413 --> 00:09:45,814
Two, Ishka runs the meeting.
185
00:09:45,850 --> 00:09:46,942
Oh, they'll love that.
186
00:09:47,018 --> 00:09:50,078
Maybe not at first,
but she'll win them over
187
00:09:50,121 --> 00:09:53,090
using her vast
financial knowledge
188
00:09:53,124 --> 00:09:55,820
and her keen instinct
for profit.
189
00:09:55,860 --> 00:10:00,160
She'll prove once and for all
that allowing
190
00:10:00,198 --> 00:10:03,292
females to wear clothing
191
00:10:03,334 --> 00:10:06,098
is the first step
toward a healthier
192
00:10:06,137 --> 00:10:08,697
and more prosperous
Ferengi economy.
193
00:10:08,740 --> 00:10:10,173
And three...
194
00:10:11,376 --> 00:10:13,640
What was three again, my dear?
195
00:10:13,678 --> 00:10:17,978
The FCA Commissioners
reinstate you as Nagus.
196
00:10:18,016 --> 00:10:20,712
And who could ask
for a happier ending than that?
197
00:10:20,752 --> 00:10:23,619
But that's only the beginning,
lobekins.
198
00:10:23,654 --> 00:10:25,281
I predict that one day
199
00:10:25,323 --> 00:10:28,315
a female will enter
the Tower of Commerce
200
00:10:28,359 --> 00:10:32,386
climb the 40 flights of stairs
to the Chamber of Opportunity
201
00:10:32,430 --> 00:10:34,990
and take her rightful place
202
00:10:35,033 --> 00:10:39,800
as Grand Nagus
of the Ferengi Alliance.
203
00:10:41,739 --> 00:10:43,229
Don't look at me.
204
00:10:43,274 --> 00:10:44,536
It was your amendment.
205
00:10:45,977 --> 00:10:48,878
Nagus, you remember
my son, Nog, don't you?
206
00:10:48,913 --> 00:10:51,279
He's the first Ferengi
to join Starfleet.
207
00:10:51,315 --> 00:10:53,681
I'll try not to hold that
against him.
208
00:10:53,718 --> 00:10:57,745
And this is my wife, Leeta.
209
00:10:57,789 --> 00:11:00,656
I've heard...
so much about you.
210
00:11:00,691 --> 00:11:02,750
Would you like to hear more?
211
00:11:02,794 --> 00:11:05,456
Remember, she's Rom's wife.
212
00:11:05,496 --> 00:11:07,259
Meaning what?
213
00:11:07,298 --> 00:11:09,232
Meaning she's broke.
214
00:11:11,502 --> 00:11:14,630
She doesn't look broke
to me.
215
00:11:14,672 --> 00:11:15,730
Zekkie...
216
00:11:15,773 --> 00:11:17,297
Just having
217
00:11:17,341 --> 00:11:19,366
a little harmless fun,
my sweet.
218
00:11:20,578 --> 00:11:22,239
Now, Quark,
you and your brother
219
00:11:22,280 --> 00:11:23,975
get rid of some
of this furniture
220
00:11:24,048 --> 00:11:25,481
and, you, get three
221
00:11:25,516 --> 00:11:28,417
subspace transceivers off my
ship and set them up in here.
222
00:11:28,453 --> 00:11:31,320
And where's my beetle snuff?
223
00:11:33,291 --> 00:11:36,852
Grand Nagus Brunt.
224
00:11:40,932 --> 00:11:44,095
Good afternoon, I'm calling
on behalf of Grand Nagus Zek.
225
00:11:44,135 --> 00:11:46,228
The Nagus summons you
to a meeting here
226
00:11:46,270 --> 00:11:47,635
on Deep Space 9.
227
00:11:47,672 --> 00:11:49,867
He's counting on your support.
228
00:11:49,907 --> 00:11:53,138
You'll be presented with some
very interesting financial data.
229
00:11:53,177 --> 00:11:54,644
There's profit to be earned.
230
00:11:54,679 --> 00:11:56,271
And the Nagus wants you
to share
231
00:11:56,314 --> 00:11:58,009
in these lucrative
opportunities.
232
00:11:58,049 --> 00:12:01,018
Yes, I'm talking
about the Grand Nagus.
233
00:12:01,119 --> 00:12:03,610
No, not Brunt.
234
00:12:03,654 --> 00:12:05,383
Grand Nagus Zek.
235
00:12:05,423 --> 00:12:07,084
Who said he was dead?
236
00:12:07,125 --> 00:12:09,525
Wait.
Don't end the transmission.
237
00:12:09,560 --> 00:12:10,618
Hello? Hello?
238
00:12:10,661 --> 00:12:11,923
Where'd he go?
239
00:12:11,963 --> 00:12:15,421
I know all about the 94th Rule
of Acquisition.
240
00:12:15,466 --> 00:12:17,798
I know... females and finances
don't mix.
241
00:12:17,835 --> 00:12:20,861
But that can be interpreted
in many different ways.
242
00:12:20,905 --> 00:12:22,702
Hello? Hello?
243
00:12:22,740 --> 00:12:25,140
That's not a very nice thing
to say about the Nagus.
244
00:12:25,176 --> 00:12:26,268
I beg your pardon?
245
00:12:26,310 --> 00:12:28,278
There's no need to be insulting.
246
00:12:28,312 --> 00:12:28,971
Hello?
247
00:12:29,013 --> 00:12:30,139
Hello? Hello?
248
00:12:30,181 --> 00:12:33,582
That female
happens to be my mother!
249
00:12:33,618 --> 00:12:34,642
Hello?
250
00:12:35,786 --> 00:12:37,515
Are you sure you contacted
251
00:12:37,555 --> 00:12:39,750
every Commissioner on this list?
252
00:12:39,790 --> 00:12:41,485
All 432 of them.
253
00:12:41,526 --> 00:12:45,121
And you could only convince
one of them to attend a meeting?
254
00:12:45,163 --> 00:12:47,996
Maybe if we made some
follow-up calls.
255
00:12:48,032 --> 00:12:51,934
I helped every one
of those people earn a fortune!
256
00:12:51,969 --> 00:12:54,631
And this is how they repay me?
257
00:12:54,672 --> 00:12:56,003
What a bunch of ingrates.
258
00:12:56,107 --> 00:12:58,302
Well, the news isn't all bad.
259
00:12:58,342 --> 00:13:00,537
The Commissioner
who's agreed to come...
260
00:13:00,578 --> 00:13:01,772
it's Nilva.
261
00:13:01,812 --> 00:13:03,609
The Chairman of Slug-o-Cola.
262
00:13:03,648 --> 00:13:06,742
He's a very powerful
and influential voice
263
00:13:06,784 --> 00:13:08,274
within the FCA.
264
00:13:08,319 --> 00:13:11,345
Unfortunately, he's
an influential voice
265
00:13:11,389 --> 00:13:12,856
for the status quo.
266
00:13:12,890 --> 00:13:14,187
I don't think Slug-o-Cola
267
00:13:14,225 --> 00:13:16,284
has changed its advertising
slogan in 300 years.
268
00:13:16,327 --> 00:13:17,658
Drink Slug-o-Cola
269
00:13:17,695 --> 00:13:20,220
...the slimiest cola
in the galaxy.
270
00:13:20,264 --> 00:13:23,256
Why would Nilva agree
to come to the meeting?
271
00:13:23,301 --> 00:13:26,532
I'm not sure, but if I can
convince him to support Zek
272
00:13:26,571 --> 00:13:28,801
other Commissioners will follow.
273
00:13:28,839 --> 00:13:30,704
Well, it's a start, at least.
274
00:13:30,741 --> 00:13:33,972
See? I told you
it was too early to panic.
275
00:13:34,078 --> 00:13:36,842
Care to place a wager
on that?
276
00:13:36,881 --> 00:13:39,315
Grand Nagus Brunt!
277
00:13:39,350 --> 00:13:42,285
Acting Grand Nagus Brunt.
278
00:13:42,320 --> 00:13:44,345
Now you can panic.
279
00:13:50,828 --> 00:13:52,989
I'll take an Eelwasser.
280
00:13:53,097 --> 00:13:54,462
No ice.
281
00:13:56,467 --> 00:13:59,595
What are you doing here, Brunt?
282
00:14:00,972 --> 00:14:04,840
That's Grand Nagus Brunt.
283
00:14:04,875 --> 00:14:06,934
Acting Grand Nagus.
284
00:14:07,044 --> 00:14:09,877
Would someone
please tell that female
285
00:14:09,914 --> 00:14:11,882
to take off those clothes?
286
00:14:11,916 --> 00:14:13,440
It's disgusting.
287
00:14:13,484 --> 00:14:16,146
Get used to it, limp lobes.
288
00:14:16,187 --> 00:14:18,451
This is the future.
289
00:14:18,489 --> 00:14:21,424
Over my dead body.
290
00:14:21,459 --> 00:14:23,950
If that's what it takes.
291
00:14:24,028 --> 00:14:26,690
I don't suppose you're
here to reminisce
292
00:14:26,731 --> 00:14:28,858
about the time you helped
my brother and me
293
00:14:28,899 --> 00:14:30,526
rescue Moogie from the Dominion.
294
00:14:30,568 --> 00:14:33,128
You're right,
that's not why I'm here.
295
00:14:33,170 --> 00:14:34,762
Though I find it ironic
296
00:14:34,805 --> 00:14:37,103
that helping
to rescue your mother
297
00:14:37,141 --> 00:14:40,440
was the first step
on my road to becoming Nagus.
298
00:14:40,478 --> 00:14:41,775
Don't remind me.
299
00:14:41,812 --> 00:14:44,804
I never should have
given you your job back
300
00:14:44,849 --> 00:14:45,975
with the FCA.
301
00:14:46,017 --> 00:14:47,314
But you did.
302
00:14:47,351 --> 00:14:49,751
And as a liquidator,
I was able to bribe my way
303
00:14:49,787 --> 00:14:51,379
back into a position of power.
304
00:14:51,422 --> 00:14:53,652
That is ironic.
305
00:14:53,691 --> 00:14:55,921
Face it, Zek.
306
00:14:55,960 --> 00:14:57,552
It's over.
307
00:14:57,595 --> 00:14:58,926
You're finished...
308
00:14:58,963 --> 00:15:00,988
bankrupt.
309
00:15:01,098 --> 00:15:05,467
I'm going to liquidate you.
310
00:15:06,804 --> 00:15:09,204
Cancel that Eelwasser.
311
00:15:09,240 --> 00:15:10,867
And get me a...
312
00:15:12,376 --> 00:15:14,742
Slug-o-Cola instead.
313
00:15:16,647 --> 00:15:18,308
On second thought...
314
00:15:18,349 --> 00:15:22,308
I'll just wait till
Chairman Nilva gets here.
315
00:15:22,353 --> 00:15:25,117
I'm sure he'll be happy
to provide his new Nagus
316
00:15:25,156 --> 00:15:26,521
with all the Slug-o-Cola
317
00:15:26,557 --> 00:15:27,683
I can drink.
318
00:15:27,725 --> 00:15:29,590
How did you know
Nilva was coming here?
319
00:15:29,627 --> 00:15:32,061
Because it's my business
to know.
320
00:15:32,096 --> 00:15:33,620
Go on.
321
00:15:33,664 --> 00:15:35,325
Have your little meeting.
322
00:15:35,366 --> 00:15:38,335
Whatever you offer
Nilva, I'll double it.
323
00:15:38,369 --> 00:15:39,393
That's it!
324
00:15:39,437 --> 00:15:41,098
Get out of my bar.
325
00:15:41,138 --> 00:15:44,539
You dare threaten your Nagus?
326
00:15:44,575 --> 00:15:45,974
Acting Nagus.
327
00:15:46,077 --> 00:15:47,908
You may liquidate us tomorrow
328
00:15:47,945 --> 00:15:50,505
but right now,
this is still my establishment.
329
00:15:50,548 --> 00:15:53,073
Now, get out
before I kick you out.
330
00:15:53,117 --> 00:15:56,518
I'm going to make you a pauper.
331
00:15:56,554 --> 00:15:59,990
Uri'lash... we're leaving.
332
00:16:00,024 --> 00:16:03,926
Say good-bye
to these poor people.
333
00:16:03,994 --> 00:16:05,791
Out.
334
00:16:12,970 --> 00:16:15,461
My boy, I'm proud of you.
335
00:16:15,506 --> 00:16:16,632
So am I.
336
00:16:16,674 --> 00:16:18,073
Me, too.
337
00:16:18,109 --> 00:16:21,135
I just kicked the Grand
Nagus out of my bar.
338
00:16:21,178 --> 00:16:23,305
Acting Grand Nagus.
339
00:16:23,347 --> 00:16:25,679
Whatever.
340
00:16:25,716 --> 00:16:27,377
I need to lie down.
341
00:16:34,690 --> 00:16:35,952
You busy, Quark?
342
00:16:35,991 --> 00:16:37,083
Busy?
343
00:16:37,125 --> 00:16:38,456
Me?
344
00:16:38,493 --> 00:16:41,929
Nah. I'm just lying here
wondering if it's not too late
345
00:16:41,963 --> 00:16:44,261
for me to start
a new life somewhere.
346
00:16:44,299 --> 00:16:48,497
Oh, Quark, there's nothing wrong
with your life.
347
00:16:48,537 --> 00:16:50,129
I'm sorry.
I stand corrected.
348
00:16:50,172 --> 00:16:51,298
You're overreacting.
349
00:16:51,339 --> 00:16:52,636
Whatever you say.
350
00:16:52,674 --> 00:16:54,801
Reminds me of when
you were a lobling.
351
00:16:54,843 --> 00:16:57,676
You were always
such a miserable child.
352
00:16:58,714 --> 00:16:59,976
Moogie, leave me alone.
353
00:17:00,048 --> 00:17:01,811
I'm your mother;
I can't leave you alone.
354
00:17:01,850 --> 00:17:02,908
Try!
355
00:17:02,984 --> 00:17:04,212
Come on, on your feet.
356
00:17:04,252 --> 00:17:05,742
Zekkie's waiting for you
in the bar.
357
00:17:05,787 --> 00:17:07,277
Now what?
358
00:17:07,322 --> 00:17:09,313
He feels like playing
a game of tongo.
359
00:17:09,357 --> 00:17:12,019
We're all facing banishment
from Ferengi society
360
00:17:12,060 --> 00:17:13,425
and he wants to play tongo?
361
00:17:13,462 --> 00:17:15,191
He wants to play tongo.
362
00:17:15,230 --> 00:17:16,788
I want to have
a late-night snack.
363
00:17:16,832 --> 00:17:19,596
You want to lie here,
feeling sorry for yourself.
364
00:17:19,634 --> 00:17:22,159
We all deal with stress
in different ways.
365
00:17:22,204 --> 00:17:24,331
Any fresh tube grubs around?
366
00:17:24,372 --> 00:17:26,636
How can you eat
at a time like this?
367
00:17:26,675 --> 00:17:27,937
It's simple.
368
00:17:28,009 --> 00:17:31,172
You put one end of the tube grub
between your front teeth
369
00:17:31,213 --> 00:17:32,737
and you suck them right up.
370
00:17:32,781 --> 00:17:34,476
You want tube grubs?
Fine.
371
00:17:36,251 --> 00:17:37,445
Enjoy.
372
00:17:37,486 --> 00:17:38,612
These are minced.
373
00:17:38,653 --> 00:17:40,052
I wanted fresh.
374
00:17:40,088 --> 00:17:41,419
You know, this is
all your fault.
375
00:17:41,456 --> 00:17:42,616
It's my fault
376
00:17:42,657 --> 00:17:44,557
you don't have fresh tube grubs?
377
00:17:44,593 --> 00:17:46,493
I'm not talking
about tube grubs.
378
00:17:46,528 --> 00:17:48,155
I'm talking
about Ferengi females
379
00:17:48,196 --> 00:17:51,131
wearing clothes
and earning profit.
380
00:17:51,166 --> 00:17:53,794
I'm talking
about Grand Nagus Brunt.
381
00:17:53,835 --> 00:17:55,462
Acting Grand Nagus Brunt!
382
00:17:55,504 --> 00:17:57,301
You're not fooling me, Moogie.
383
00:17:57,339 --> 00:17:59,569
You've been plotting
this all along.
384
00:17:59,608 --> 00:18:00,973
Ever since you met Zek
385
00:18:01,042 --> 00:18:02,566
you've been working on him
386
00:18:02,611 --> 00:18:05,808
manipulating him,
whispering things in his ears
387
00:18:05,847 --> 00:18:07,872
things like "Equality
for Females."
388
00:18:07,916 --> 00:18:08,905
What's wrong with that?
389
00:18:08,950 --> 00:18:10,542
I'll tell you
what's wrong with that.
390
00:18:10,585 --> 00:18:13,179
You've ruined Zek's life,
your life, Rom's life.
391
00:18:13,221 --> 00:18:14,916
As if you cared about any of us.
392
00:18:15,023 --> 00:18:16,650
It's your life
you're worried about.
393
00:18:16,691 --> 00:18:18,158
You bet I'm worried.
394
00:18:18,193 --> 00:18:20,889
Nobody else seems to care
what happens to me.
395
00:18:20,929 --> 00:18:23,193
You come here to my station
396
00:18:23,231 --> 00:18:25,062
take over my quarters,
make me
397
00:18:25,100 --> 00:18:26,624
a part of your
subversive schemes...
398
00:18:26,668 --> 00:18:28,101
What's the matter, Quark?
399
00:18:28,136 --> 00:18:30,263
Are you afraid
you picked the wrong side?
400
00:18:30,305 --> 00:18:31,704
You can always
go crawling to Brunt,
401
00:18:31,740 --> 00:18:32,707
beg his forgiveness.
402
00:18:32,741 --> 00:18:34,709
I don't want anything
to do with Brunt.
403
00:18:34,743 --> 00:18:36,836
I want my old Nagus back!
404
00:18:36,878 --> 00:18:38,038
Do you.
405
00:18:38,079 --> 00:18:40,274
I want Zek to be
the way he used to be
406
00:18:40,315 --> 00:18:43,944
before he met you,
before you twisted his thinking
407
00:18:43,985 --> 00:18:46,180
with your-your...
your feminine wiles.
408
00:18:46,221 --> 00:18:50,453
Before he met me, Zek was
a lonely, unhappy man.
409
00:18:50,492 --> 00:18:52,187
But he was rich!
410
00:18:52,227 --> 00:18:54,787
He was the most powerful
Ferengi alive.
411
00:18:54,830 --> 00:18:56,730
Now what is he?
A puppet.
412
00:18:56,765 --> 00:18:58,198
And you're the one
pulling the strings
413
00:18:58,233 --> 00:19:00,895
making him dance
to your evil feminist tune.
414
00:19:00,936 --> 00:19:02,995
You're the worst thing
that ever happened to Zek!
415
00:19:03,038 --> 00:19:04,630
You're the worst thing
that ever happened to me.
416
00:19:04,673 --> 00:19:06,834
In fact, you're the worst thing
that ever happened
417
00:19:06,875 --> 00:19:08,638
to the entire Ferengi Alliance!
418
00:19:08,677 --> 00:19:10,372
Maybe I am!
419
00:19:10,412 --> 00:19:13,472
But at least I'm not like you.
420
00:19:13,515 --> 00:19:17,542
A selfish, spineless,
ungrateful...
421
00:19:17,586 --> 00:19:18,746
Don't forget miserable.
422
00:19:18,787 --> 00:19:21,483
Miserable excuse for a son!
423
00:19:21,523 --> 00:19:23,491
Is that the best you can do?
424
00:19:23,525 --> 00:19:24,924
I haven't even begun.
425
00:19:24,993 --> 00:19:27,120
You should be
ashamed of yourself.
426
00:19:27,162 --> 00:19:28,823
Why, you are nothing but a...
427
00:19:28,864 --> 00:19:30,331
why, you are... you...
428
00:19:30,365 --> 00:19:31,923
Go ahead. Say it.
429
00:19:32,000 --> 00:19:33,399
You're a...
430
00:19:33,435 --> 00:19:34,925
I'm still waiting.
431
00:19:35,036 --> 00:19:37,061
You're a... you're a...
432
00:19:37,105 --> 00:19:39,596
A... what?!
433
00:19:41,977 --> 00:19:43,945
Moogie...
434
00:19:44,045 --> 00:19:46,479
Moogie? Moogie!
435
00:19:47,983 --> 00:19:49,007
Moogie?
436
00:19:50,185 --> 00:19:52,813
Moogie? Moogie?
437
00:19:54,155 --> 00:19:55,816
Moogie...
438
00:19:55,857 --> 00:19:57,222
please don't die.
439
00:19:57,259 --> 00:19:59,250
She's not going to die.
440
00:19:59,294 --> 00:20:00,784
She's going to get better.
441
00:20:00,829 --> 00:20:03,764
I hope so... for my sake...
442
00:20:03,798 --> 00:20:05,322
for her sake...
443
00:20:05,367 --> 00:20:07,460
for the sake of the entire
444
00:20:07,502 --> 00:20:09,970
Ferengi Alliance,
and most of all
445
00:20:10,005 --> 00:20:12,496
I hope she gets better
for your sake, Quark
446
00:20:12,540 --> 00:20:13,973
because if she doesn't...
447
00:20:14,075 --> 00:20:15,542
What did I do?
448
00:20:15,577 --> 00:20:18,546
That's exactly the question
I keep asking myself!
449
00:20:18,580 --> 00:20:19,979
What did you do to her?!
450
00:20:20,081 --> 00:20:21,173
I told you.
451
00:20:21,216 --> 00:20:22,547
She said she was hungry.
452
00:20:22,584 --> 00:20:24,108
I gave her some tube grubs.
453
00:20:24,152 --> 00:20:26,416
She thanked me...
and then she collapsed.
454
00:20:26,454 --> 00:20:28,547
I wish you'd stop
making me relive it.
455
00:20:28,590 --> 00:20:30,421
Are you sure you didn't
do or say anything
456
00:20:30,458 --> 00:20:31,618
that might have upset her?
457
00:20:31,660 --> 00:20:32,957
I don't want to
talk about it anymore.
458
00:20:32,994 --> 00:20:35,360
What's wrong, Quark?
Your conscience bothering you?
459
00:20:35,397 --> 00:20:36,989
I haven't done anything wrong.
460
00:20:37,032 --> 00:20:38,499
That's not
what your mother says.
461
00:20:38,533 --> 00:20:40,501
Doctor... how's Moogie?
462
00:20:40,535 --> 00:20:41,524
Will she live?
463
00:20:41,569 --> 00:20:42,729
Oh, yes, she'll live.
464
00:20:42,771 --> 00:20:44,636
She needed a new heart,
and it's functioning normally
465
00:20:44,673 --> 00:20:47,005
but she's going to need
a few days complete rest.
466
00:20:47,108 --> 00:20:51,977
And she'll need to be kept
far away from him.
467
00:20:52,013 --> 00:20:53,776
And why is that, Doctor?
468
00:20:53,815 --> 00:20:55,874
I'm not sure exactly.
469
00:20:55,917 --> 00:20:57,714
All I do know
is that she keeps repeating
470
00:20:57,752 --> 00:20:59,310
the same phrase over and over:
471
00:20:59,354 --> 00:21:02,846
"It's all Quark's fault.
It's all Quark's fault."
472
00:21:02,891 --> 00:21:05,485
I wonder what she means by that.
473
00:21:13,568 --> 00:21:18,130
And, uh... then I...
474
00:21:18,173 --> 00:21:19,538
I accused her of being
475
00:21:19,574 --> 00:21:22,202
the worst thing that ever
happened to the Ferengi Alliance
476
00:21:22,243 --> 00:21:27,306
and she clutched her chest
and collapsed.
477
00:21:27,349 --> 00:21:29,817
Moogie and I argue all the time.
478
00:21:29,851 --> 00:21:31,409
It's our way
of showing affection.
479
00:21:31,453 --> 00:21:34,854
Well, if you ask me, Quark,
the worst thing
480
00:21:34,889 --> 00:21:38,723
that ever happened
to the Ferengi Alliance is you.
481
00:21:38,760 --> 00:21:41,320
I'm sorry.
482
00:21:41,363 --> 00:21:42,796
Well, I suppose we
should contact Nilva
483
00:21:42,831 --> 00:21:44,526
and tell him the meeting
has to be postponed.
484
00:21:44,566 --> 00:21:46,557
We can't postpone the meeting!
485
00:21:46,601 --> 00:21:50,628
In two days, the FCA
is going to confirm Brunt
486
00:21:50,672 --> 00:21:52,833
as the new Grand Nagus.
487
00:21:52,874 --> 00:21:55,604
Boy, when things go wrong...
488
00:21:55,643 --> 00:21:58,305
The only thing to do
489
00:21:58,346 --> 00:22:02,544
is to get down on your knees
and beg for mercy.
490
00:22:04,019 --> 00:22:05,953
Who knows?
491
00:22:06,021 --> 00:22:09,422
You might find me
in a charitable mood.
492
00:22:09,457 --> 00:22:11,948
By the time
I get through with you
493
00:22:11,993 --> 00:22:14,689
you're the one
who's going to need charity.
494
00:22:14,729 --> 00:22:17,357
Such brave words...
495
00:22:17,399 --> 00:22:19,560
yet so empty.
496
00:22:19,601 --> 00:22:21,831
I was very relieved
497
00:22:21,870 --> 00:22:25,101
to hear your mother
is going to be all right.
498
00:22:25,140 --> 00:22:27,802
Of course,
it doesn't do you much good.
499
00:22:27,842 --> 00:22:30,902
Nilva will be arriving tonight
500
00:22:30,945 --> 00:22:34,813
expecting to meet
a brilliant Ferengi female.
501
00:22:34,849 --> 00:22:37,079
Do you know any?
502
00:22:37,118 --> 00:22:39,245
I mean, besides Ishka?
503
00:22:39,287 --> 00:22:40,879
I certainly don't.
504
00:22:44,292 --> 00:22:46,157
How...
505
00:22:46,194 --> 00:22:48,754
pitiful.
506
00:22:48,797 --> 00:22:50,992
One day you're the Grand Nagus
507
00:22:51,066 --> 00:22:53,796
of the Ferengi Alliance,
and the next
508
00:22:53,835 --> 00:22:58,363
you're nothing but a
common barroom brawler.
509
00:22:58,406 --> 00:22:59,896
You see what happens
510
00:22:59,941 --> 00:23:03,138
when you put your
faith in a female?
511
00:23:15,156 --> 00:23:16,384
What about Leeta?
512
00:23:16,424 --> 00:23:17,391
What about her?
513
00:23:17,425 --> 00:23:18,949
Maybe she could
meet with Nilva.
514
00:23:18,993 --> 00:23:21,120
She handles my finances,
and she's a female.
515
00:23:21,162 --> 00:23:22,754
And a very beautiful one
at that.
516
00:23:22,797 --> 00:23:25,789
But Nilva's expecting
to meet with a Ferengi female.
517
00:23:25,834 --> 00:23:27,199
We'll never get one here
in time.
518
00:23:27,235 --> 00:23:28,202
We're doomed.
519
00:23:28,236 --> 00:23:29,396
No, we're not.
520
00:23:29,437 --> 00:23:32,304
You think if Ishka were here,
she'd give up?
521
00:23:32,340 --> 00:23:34,342
If she were here, we
wouldn't have a problem.
522
00:23:34,475 --> 00:23:35,703
That's not my point.
523
00:23:35,743 --> 00:23:37,973
Your mother
would never accept defeat.
524
00:23:38,012 --> 00:23:41,277
If she couldn't find
another female, she'd...
525
00:23:41,315 --> 00:23:42,976
she'd... she'd...
526
00:23:43,084 --> 00:23:44,415
She'd what?
527
00:23:44,452 --> 00:23:46,647
She'd make one.
528
00:23:46,687 --> 00:23:47,711
You mean a hologram?
529
00:23:47,755 --> 00:23:50,656
Better than a hologram.
530
00:23:50,691 --> 00:23:53,251
What could be better
than a hologram?
531
00:23:53,294 --> 00:23:54,955
You.
532
00:24:06,574 --> 00:24:09,304
Dr. Bashir certainly did
a wonderful job on you.
533
00:24:09,343 --> 00:24:12,039
I'd call the operation
a complete success.
534
00:24:12,079 --> 00:24:15,071
It must've been a
very delicate procedure.
535
00:24:15,116 --> 00:24:17,209
Tell me about it.
536
00:24:17,251 --> 00:24:18,377
There.
537
00:24:29,163 --> 00:24:32,291
Well, how do I look?
538
00:24:33,968 --> 00:24:35,401
You look nice.
539
00:24:35,436 --> 00:24:36,733
Nice?
540
00:24:36,771 --> 00:24:38,500
That's all?
541
00:24:38,539 --> 00:24:39,597
Very nice.
542
00:24:39,640 --> 00:24:42,234
You may look like a female
543
00:24:42,276 --> 00:24:44,904
but you have to do something
about that voice.
544
00:24:44,945 --> 00:24:46,242
I'm trying!
545
00:24:46,280 --> 00:24:48,942
I-I mean... I'm trying.
546
00:24:48,983 --> 00:24:50,974
Well, try harder.
547
00:24:51,051 --> 00:24:52,211
And stop looking down.
548
00:24:52,253 --> 00:24:54,847
I need to see
what I look like.
549
00:24:54,889 --> 00:24:56,288
Someone get me a mirror.
550
00:25:04,331 --> 00:25:06,822
You see, Brother?
You look lovely.
551
00:25:07,868 --> 00:25:09,130
There go his hormones.
552
00:25:09,170 --> 00:25:10,467
You mean her hormones?
553
00:25:10,504 --> 00:25:11,732
Ta-take it away!
554
00:25:11,772 --> 00:25:12,796
Take it away!
555
00:25:12,840 --> 00:25:14,171
Oh, I'm sorry.
556
00:25:14,208 --> 00:25:17,302
I just feel so-so different.
557
00:25:17,344 --> 00:25:20,279
Would you stop staring
at your chest?
558
00:25:20,314 --> 00:25:22,714
I'm not staring at my chest.
559
00:25:22,750 --> 00:25:24,718
I'm staring at my hips.
560
00:25:24,752 --> 00:25:26,481
Aren't they too big?
561
00:25:26,520 --> 00:25:27,680
Your hips are fine.
562
00:25:27,721 --> 00:25:29,712
Now, let's get
down to business.
563
00:25:29,757 --> 00:25:33,523
These are your mother's notes
for her meeting with Nilva.
564
00:25:33,561 --> 00:25:35,995
Study them carefully.
565
00:25:37,131 --> 00:25:39,531
"Female apparel for
a new source of latinum
566
00:25:39,567 --> 00:25:40,898
"for a new Ferenginar.
567
00:25:40,935 --> 00:25:42,960
"Hypicate cream
568
00:25:43,070 --> 00:25:45,504
for smooth skin
and healthier profits."
569
00:25:45,539 --> 00:25:48,702
All these facts and figures...
570
00:25:48,742 --> 00:25:51,210
they're too much
for me to remember.
571
00:25:51,245 --> 00:25:52,906
Oh, nonsense.
572
00:25:52,947 --> 00:25:56,678
You just need a little time
to practice your presentation.
573
00:25:56,717 --> 00:25:57,809
And while you're at it
574
00:25:57,852 --> 00:25:59,820
we need to practice
your walk.
575
00:25:59,854 --> 00:26:00,843
What's wrong with my walk?
576
00:26:00,888 --> 00:26:03,356
You're... lumbering.
577
00:26:03,390 --> 00:26:04,914
This is never going to work.
578
00:26:05,025 --> 00:26:07,391
Don't cry, Brother.
579
00:26:07,428 --> 00:26:08,690
Here. Let me show you.
580
00:26:08,729 --> 00:26:10,390
Watch carefully.
581
00:26:15,703 --> 00:26:17,603
You see, it's more of a glide.
582
00:26:17,638 --> 00:26:20,732
That's... good.
583
00:26:20,774 --> 00:26:23,436
And when you sit, make sure
your knees are touching
584
00:26:23,477 --> 00:26:26,173
and don't forget
to relax your shoulders
585
00:26:26,213 --> 00:26:28,181
but keep your bottom tight.
586
00:26:31,619 --> 00:26:32,586
What?
587
00:26:32,620 --> 00:26:33,587
He's the one
588
00:26:33,621 --> 00:26:35,088
that should be
wearing the dress.
589
00:26:35,122 --> 00:26:36,612
Why me?
590
00:26:38,392 --> 00:26:40,587
You're so adorable...
591
00:26:40,628 --> 00:26:43,688
and... complicated.
592
00:26:43,731 --> 00:26:45,756
Maybe it's not too late.
593
00:26:45,799 --> 00:26:48,063
Come on, Brother,
I'll take you to Dr. Bashir.
594
00:26:48,102 --> 00:26:50,127
Forget it, Quark.
595
00:26:50,170 --> 00:26:52,331
Rom may make
a better female than you
596
00:26:52,373 --> 00:26:56,469
but when it comes to business,
you're the better Ferengi.
597
00:26:56,510 --> 00:26:59,274
Looks like your stupidity
has saved you again.
598
00:26:59,313 --> 00:27:01,247
It comes in handy sometimes.
599
00:27:03,651 --> 00:27:04,777
I can do this.
600
00:27:04,818 --> 00:27:07,218
It's only one meeting.
601
00:27:07,254 --> 00:27:10,280
I can be a female
for one meeting...
602
00:27:10,324 --> 00:27:11,291
can't I?
603
00:27:11,325 --> 00:27:13,156
Not if you're lumbering.
604
00:27:13,193 --> 00:27:15,252
I'll conduct the
meeting sitting down.
605
00:27:15,296 --> 00:27:16,354
Tighten your bottom.
606
00:27:16,397 --> 00:27:20,333
Well, I think you're
doing wonderfully, my dear.
607
00:27:20,367 --> 00:27:22,164
I'm proud of you.
608
00:27:22,202 --> 00:27:23,567
I'm sorry.
609
00:27:24,672 --> 00:27:27,402
You know,
you may walk like a man
610
00:27:27,441 --> 00:27:31,605
but you make
a very attractive female.
611
00:27:31,645 --> 00:27:33,840
Confusing, isn't it?
612
00:27:33,881 --> 00:27:35,314
Not to me.
613
00:27:35,349 --> 00:27:37,044
He's here.
He's on the station.
614
00:27:37,084 --> 00:27:38,051
Who is?
615
00:27:38,085 --> 00:27:39,313
Nilva.
616
00:27:39,353 --> 00:27:41,821
But he's not supposed
to arrive until tomorrow.
617
00:27:41,855 --> 00:27:43,482
That Nilva, he's a tricky one
618
00:27:43,524 --> 00:27:45,082
but he makes a good cola.
619
00:27:45,125 --> 00:27:46,319
What do we do?
620
00:27:46,360 --> 00:27:48,191
No, I-I can't meet Nilva now.
621
00:27:48,228 --> 00:27:49,525
I'm still lumbering.
622
00:27:49,563 --> 00:27:50,962
You look very nice.
623
00:27:51,065 --> 00:27:51,963
Nog, I want you
624
00:27:52,066 --> 00:27:53,465
to escort the chairman
to his quarters.
625
00:27:53,500 --> 00:27:55,695
Tell him I'll meet him
for dinner tonight.
626
00:27:55,736 --> 00:27:57,795
Yeah.
Oh, what if he asks about Ishka?
627
00:27:57,838 --> 00:28:00,329
Tell him that Ishka is sick
628
00:28:00,374 --> 00:28:02,308
but that, tomorrow,
he'll be meeting
629
00:28:02,343 --> 00:28:05,506
with my other female
financial advisor...
630
00:28:05,546 --> 00:28:09,004
uh... uh...
631
00:28:09,049 --> 00:28:10,380
Lumba.
632
00:28:10,417 --> 00:28:12,282
Right.
633
00:28:12,319 --> 00:28:13,650
Lumba?
634
00:28:13,687 --> 00:28:17,282
You'd better start memorizing
those notes.
635
00:28:17,324 --> 00:28:19,758
First, we need
to practice your walking.
636
00:28:19,793 --> 00:28:20,919
And your sitting.
637
00:28:20,995 --> 00:28:22,622
And you'd better work
on that voice.
638
00:28:22,663 --> 00:28:24,028
Any other comments?
639
00:28:24,064 --> 00:28:29,024
Has anyone ever told you
that you have lovely eyes?
640
00:28:35,776 --> 00:28:37,073
Here.
641
00:28:37,111 --> 00:28:38,373
Have a Slug-o-Cola.
642
00:28:38,412 --> 00:28:39,640
Thank you.
643
00:28:39,680 --> 00:28:42,274
Welcome to Deep Space 9,
Chairman Nilva.
644
00:28:42,316 --> 00:28:44,045
You drink Slug-o-Cola,
don't you?
645
00:28:44,084 --> 00:28:46,279
The slimiest cola in the galaxy?
646
00:28:46,320 --> 00:28:47,548
Doesn't everybody?
647
00:28:48,589 --> 00:28:49,681
Good boy.
648
00:28:49,723 --> 00:28:51,054
Now, take me to Zek.
649
00:28:51,091 --> 00:28:52,786
Zek wanted me to take you to...
650
00:28:52,826 --> 00:28:53,884
Oh, don't argue with me.
651
00:28:53,927 --> 00:28:55,918
Drink your cola
and lead the way.
652
00:28:55,963 --> 00:28:57,692
Um... uh...
653
00:29:04,371 --> 00:29:05,895
Uh...
654
00:29:06,006 --> 00:29:08,065
You sure you don't want
to stop by your quarters
655
00:29:08,108 --> 00:29:09,166
and freshen up?
656
00:29:09,209 --> 00:29:11,905
Not before I meet
this female advisor of Zek's.
657
00:29:17,851 --> 00:29:21,048
Nilva, how nice
to see you again.
658
00:29:21,088 --> 00:29:22,680
Grand Nagus Brunt.
659
00:29:22,723 --> 00:29:24,588
Acting Grand Nagus Brunt.
660
00:29:24,625 --> 00:29:26,388
Well, I had a feeling
I might find you here.
661
00:29:27,428 --> 00:29:30,056
I thought
after your meeting with Zek
662
00:29:30,097 --> 00:29:32,122
we could have a little chat.
663
00:29:32,166 --> 00:29:33,531
Oh, of course.
664
00:29:33,567 --> 00:29:36,866
But I've really come
to meet this Ishka female.
665
00:29:36,904 --> 00:29:38,337
Haven't you heard?
666
00:29:38,372 --> 00:29:39,862
Ishka's in the Infirmary.
667
00:29:39,907 --> 00:29:42,137
She's in no position
to meet anyone.
668
00:29:42,176 --> 00:29:43,268
Which is why you'll be meeting
669
00:29:43,310 --> 00:29:46,245
with another one of Zek's
financial advisors.
670
00:29:46,280 --> 00:29:47,941
Her name is Lumba.
671
00:29:48,015 --> 00:29:49,949
Never heard of her.
672
00:29:49,983 --> 00:29:53,419
Oh, Zek has two female advisors?
673
00:29:53,454 --> 00:29:55,581
I didn't know there were
two Ferengi females
674
00:29:55,622 --> 00:29:57,453
on the station.
675
00:29:57,491 --> 00:29:58,958
Well, what are we waiting for?
676
00:29:58,992 --> 00:30:01,392
Let's go meet this other female.
677
00:30:01,428 --> 00:30:02,554
Are you sure you
wouldn't like me
678
00:30:02,596 --> 00:30:04,154
to show you around
the station first?
679
00:30:04,198 --> 00:30:07,690
I want to meet Lumba.
680
00:30:12,072 --> 00:30:14,302
Lumba?
681
00:30:14,341 --> 00:30:16,070
Let's try it again.
682
00:30:27,187 --> 00:30:28,654
My name is Lumba.
683
00:30:28,689 --> 00:30:30,953
You must be Chairman Nilva.
684
00:30:30,991 --> 00:30:33,983
Zek has told me
so much about you...
685
00:30:34,027 --> 00:30:34,994
Ow!
686
00:30:35,028 --> 00:30:36,325
What's wrong now?
687
00:30:36,363 --> 00:30:39,127
It's these earrings,
they're killing me.
688
00:30:39,166 --> 00:30:40,690
Do I have to wear them?
689
00:30:40,734 --> 00:30:43,328
No woman is complete
without earrings.
690
00:30:43,370 --> 00:30:45,736
Why does everyone
keep looking at me?
691
00:30:45,773 --> 00:30:47,206
I'm going to bed.
692
00:30:47,241 --> 00:30:48,367
Now?
693
00:30:48,408 --> 00:30:49,534
I'm exhausted.
694
00:30:49,576 --> 00:30:50,702
If I don't get any sleep
695
00:30:50,744 --> 00:30:52,444
I'll never make it through
tomorrow's meeting.
696
00:30:53,545 --> 00:30:54,978
Who could that be?
697
00:30:55,013 --> 00:30:56,002
Come in.
698
00:30:57,916 --> 00:30:59,508
Nilva!
699
00:30:59,551 --> 00:31:00,677
Zek!
700
00:31:04,456 --> 00:31:06,788
Here. Have a Slug-o-Cola.
701
00:31:06,825 --> 00:31:08,053
Oh, don't worry.
702
00:31:08,092 --> 00:31:10,287
I brought enough for everyone.
703
00:31:10,328 --> 00:31:12,421
He insisted on seeing
you immediately.
704
00:31:12,464 --> 00:31:15,661
Why, you must be Lunga.
705
00:31:15,700 --> 00:31:17,759
Lumba.
706
00:31:17,802 --> 00:31:22,068
Oh, a clothed female Ferengi...
707
00:31:22,106 --> 00:31:23,698
and with your approval, no less.
708
00:31:23,741 --> 00:31:29,111
Oh, either you've been
inhaling too much beetle snuff
709
00:31:29,147 --> 00:31:33,743
or you're the greatest
visionary ever to sit atop
710
00:31:33,785 --> 00:31:35,275
the Tower of Commerce.
711
00:31:35,320 --> 00:31:37,220
Well, uh,
why don't you and I have
712
00:31:37,255 --> 00:31:39,086
dinner tonight
and try to figure it out?
713
00:31:39,123 --> 00:31:41,216
We can go to Quark's
714
00:31:41,259 --> 00:31:45,696
and get some nice
juicy snail steaks.
715
00:31:45,730 --> 00:31:47,857
You can meet
with Lumba tomorrow.
716
00:31:47,899 --> 00:31:50,129
I'm afraid that's not possible.
717
00:31:50,168 --> 00:31:52,227
You see, I have to leave
first thing in the morning.
718
00:31:52,270 --> 00:31:54,704
I'm due back on Ferenginar
for an important
719
00:31:54,739 --> 00:31:56,206
stockholder's meeting.
720
00:31:56,241 --> 00:32:00,610
Oh, but those snail steaks
do sound tempting.
721
00:32:00,645 --> 00:32:02,476
I know.
722
00:32:03,648 --> 00:32:06,845
Why don't I have
dinner with Lumba?
723
00:32:06,885 --> 00:32:08,318
Oh, with me?
724
00:32:08,353 --> 00:32:10,947
Won't you feel uncomfortable
being seen
725
00:32:10,989 --> 00:32:13,423
in public with a clothed female?
726
00:32:13,458 --> 00:32:15,289
Well, of course, I will
727
00:32:15,326 --> 00:32:16,953
but you and I have earned
728
00:32:17,061 --> 00:32:20,053
a lot of latinum
together over the years.
729
00:32:20,098 --> 00:32:23,261
That should be worth
some small discomfort.
730
00:32:23,301 --> 00:32:27,829
But Lumba better be
all you claim she is
731
00:32:27,872 --> 00:32:32,070
or I'll have
to liquidate you myself.
732
00:32:35,980 --> 00:32:38,505
Here. Let's eat.
733
00:32:48,092 --> 00:32:49,923
Have fun.
734
00:33:03,675 --> 00:33:06,303
Two snail steaks,
lightly seared.
735
00:33:07,312 --> 00:33:09,542
Now, tell me something.
736
00:33:09,581 --> 00:33:10,878
Doesn't wearing
all those clothes
737
00:33:10,915 --> 00:33:12,382
make you feel like a deviant?
738
00:33:12,417 --> 00:33:13,748
Not really.
739
00:33:13,785 --> 00:33:14,945
And I'll tell you why.
740
00:33:15,053 --> 00:33:17,749
Because, under all these clothes
741
00:33:17,789 --> 00:33:20,383
I know I'm totally naked.
742
00:33:20,425 --> 00:33:22,518
I'll try to remember that.
743
00:33:23,828 --> 00:33:25,819
Now, you'd better explain to me
744
00:33:25,863 --> 00:33:27,888
how allowing females
to wear clothing
745
00:33:27,932 --> 00:33:31,868
is going to make me richer
than I already am.
746
00:33:31,903 --> 00:33:34,838
I was hoping you were
going to ask me that.
747
00:33:34,872 --> 00:33:36,840
You see this dress
I'm wearing?
748
00:33:36,874 --> 00:33:38,739
Have you any idea
749
00:33:38,776 --> 00:33:41,836
how much it would sell
for on Ferenginar?
750
00:33:41,879 --> 00:33:44,609
Would someone please tell
me what they're saying?
751
00:33:44,649 --> 00:33:46,310
- Shh!
- Shh!
752
00:33:48,353 --> 00:33:50,981
Let me see if I understand.
753
00:33:51,022 --> 00:33:55,982
Giving females the right
to wear clothing
754
00:33:56,027 --> 00:33:59,690
allows them to... have pockets.
755
00:33:59,731 --> 00:34:01,096
Once they have pockets
756
00:34:01,132 --> 00:34:03,828
they're going to want
to fill them with latinum.
757
00:34:03,868 --> 00:34:06,234
Which means they're going
to need jobs.
758
00:34:07,271 --> 00:34:09,330
And once
they start earning latinum
759
00:34:09,374 --> 00:34:11,399
they're going
to want to spend it.
760
00:34:11,442 --> 00:34:14,343
Which means,
Ferenginar will be expanding
761
00:34:14,379 --> 00:34:16,108
its workforce
and its consumer base
762
00:34:16,147 --> 00:34:17,876
at the same time.
763
00:34:20,418 --> 00:34:23,353
Oh, there will be plenty
of profit for everyone.
764
00:34:23,388 --> 00:34:26,551
When it comes to profit,
I'm your girl.
765
00:34:26,591 --> 00:34:31,688
And... I'm sure you could use
766
00:34:31,729 --> 00:34:33,196
a little extra latinum.
767
00:34:33,231 --> 00:34:35,199
Meaning what?
768
00:34:35,233 --> 00:34:37,963
I read the beverage trades.
769
00:34:38,069 --> 00:34:40,731
Sales of Slug-o-Cola
have flattened out
770
00:34:40,772 --> 00:34:43,639
and Eelwasser
had a very impressive
771
00:34:43,675 --> 00:34:44,801
third quarter.
772
00:34:44,842 --> 00:34:46,707
Aw, they were lucky.
That's all.
773
00:34:46,744 --> 00:34:48,905
I know a way
you can increase sales
774
00:34:48,946 --> 00:34:52,109
of Slug-o-Cola
by 50 to 60 percent.
775
00:34:54,152 --> 00:34:56,211
I'm all ears.
776
00:34:56,254 --> 00:34:59,155
Target the new female consumer.
777
00:34:59,190 --> 00:35:03,092
Make Slug-o-Cola her drink.
778
00:35:03,127 --> 00:35:04,924
There's nothing stopping her
from drinking it now.
779
00:35:05,029 --> 00:35:07,554
But you're
not encouraging her either.
780
00:35:07,598 --> 00:35:09,930
"The slimiest cola
in the galaxy"?
781
00:35:09,967 --> 00:35:12,993
That kind of slogan
doesn't appeal to women.
782
00:35:14,472 --> 00:35:15,939
Well, what would?
783
00:35:15,973 --> 00:35:18,271
Let me see.
784
00:35:18,309 --> 00:35:23,440
Slug-o-Cola contains
43 percent live algae, right?
785
00:35:23,481 --> 00:35:26,109
In every bottle.
786
00:35:26,150 --> 00:35:28,812
Well, how about something like
787
00:35:28,853 --> 00:35:30,753
"Drink Slug-o-Cola...
788
00:35:30,788 --> 00:35:32,847
and keep...
789
00:35:32,890 --> 00:35:35,415
your teeth
that lovely shade of green"?
790
00:35:35,460 --> 00:35:37,519
Oh...
791
00:35:37,562 --> 00:35:41,931
Zek was right about you.
792
00:35:41,966 --> 00:35:44,833
You're very intelligent.
793
00:35:44,869 --> 00:35:47,531
For a female.
794
00:35:51,008 --> 00:35:54,637
I think it's time
for dessert now.
795
00:35:54,679 --> 00:35:56,112
Good idea.
796
00:35:57,915 --> 00:36:00,816
I thought we were going
to have dessert.
797
00:36:00,852 --> 00:36:02,342
Oh, we are...
798
00:36:02,386 --> 00:36:04,149
in my quarters.
799
00:36:28,746 --> 00:36:30,771
Oh, I never ever thought
800
00:36:30,815 --> 00:36:35,218
I'd find a clothed
female so... enticing.
801
00:36:36,454 --> 00:36:37,921
Enticing?
802
00:36:37,955 --> 00:36:39,115
Me?
803
00:36:39,157 --> 00:36:40,624
Don't be silly.
804
00:36:42,994 --> 00:36:46,020
It's so good
to finally be alone...
805
00:36:47,064 --> 00:36:50,261
without all those
people staring at us.
806
00:36:50,301 --> 00:36:53,065
Although, I must admit
807
00:36:53,104 --> 00:36:57,473
I-I did find it
somewhat stimulating.
808
00:36:58,509 --> 00:37:00,238
Maybe a little too stimulating.
809
00:37:00,278 --> 00:37:02,178
Oh, can I help it
810
00:37:02,213 --> 00:37:05,671
if my lobes burn
for you, huh, huh?
811
00:37:05,716 --> 00:37:09,015
If you don't believe me,
just touch them.
812
00:37:09,053 --> 00:37:10,042
Touch them.
813
00:37:11,789 --> 00:37:13,518
I'll take your word for it.
814
00:37:15,960 --> 00:37:18,121
You said you'd do
anything for me.
815
00:37:18,162 --> 00:37:20,130
I lied.
816
00:37:20,164 --> 00:37:22,724
Oh, oh, oh...
817
00:37:25,469 --> 00:37:28,233
Oh, come to me,
my little love slave.
818
00:37:28,272 --> 00:37:29,762
Ah!
819
00:37:37,982 --> 00:37:40,473
Yeah, yeah!
820
00:37:41,986 --> 00:37:44,477
Stay away!
Stay away, stay away.
821
00:37:45,523 --> 00:37:46,547
Ha!
822
00:37:46,591 --> 00:37:47,683
Marry me.
823
00:37:47,725 --> 00:37:49,192
I don't think your
wife would approve.
824
00:37:49,227 --> 00:37:51,923
Who cares? She hasn't
touched my lobes in months.
825
00:37:51,963 --> 00:37:52,930
I can tell.
826
00:37:52,964 --> 00:37:54,090
Oh, I need you.
827
00:37:54,131 --> 00:37:56,463
What you need is a cold shower!
828
00:37:56,500 --> 00:37:58,365
What a good idea.
829
00:37:58,402 --> 00:38:00,336
Why, you can scrub my back.
830
00:38:00,371 --> 00:38:01,963
- What if...
- Yes?
831
00:38:02,006 --> 00:38:02,904
I told you...
832
00:38:03,007 --> 00:38:03,905
Yes?
833
00:38:04,008 --> 00:38:05,566
I hate Slug-o-Cola?
834
00:38:05,610 --> 00:38:08,345
Oh, so do I!
835
00:38:09,946 --> 00:38:11,072
Oh, you torture me.
836
00:38:11,114 --> 00:38:12,103
Stay away...
837
00:38:12,148 --> 00:38:13,137
Stay away?
838
00:38:13,183 --> 00:38:14,150
- Or...
- Or what?
839
00:38:14,184 --> 00:38:15,208
Or I'll jump.
840
00:38:15,251 --> 00:38:17,185
I'll catch you.
841
00:38:21,057 --> 00:38:23,048
Let go of that man!
842
00:38:23,093 --> 00:38:24,060
I'm trying.
843
00:38:24,094 --> 00:38:25,322
Would you please leave?
844
00:38:25,362 --> 00:38:26,829
You're making Lumba nervous.
845
00:38:26,863 --> 00:38:29,730
His name's not Lumba,
it's Quark
846
00:38:29,766 --> 00:38:31,734
and he's a male.
847
00:38:31,768 --> 00:38:34,328
A male?
848
00:38:34,371 --> 00:38:35,861
How pitiful.
849
00:38:35,905 --> 00:38:39,602
Zek must be truly desperate.
850
00:38:39,642 --> 00:38:41,473
Is this true?
851
00:38:41,511 --> 00:38:43,308
You're... a man?
852
00:38:43,346 --> 00:38:45,177
Do I look like a man?
853
00:38:45,215 --> 00:38:48,514
Nice try, Quark,
but it's not going to work.
854
00:38:48,551 --> 00:38:51,179
He's the station's
bartender.
855
00:38:51,221 --> 00:38:53,712
Don't listen to him,
hot lobes.
856
00:38:53,757 --> 00:38:57,124
I'm as female as they come
857
00:38:57,160 --> 00:39:00,618
and I'm going
to prove it to you.
858
00:39:06,069 --> 00:39:07,468
Well?
859
00:39:07,504 --> 00:39:09,904
Well, I'm... not sure.
860
00:39:15,078 --> 00:39:16,705
Oh...
861
00:39:16,746 --> 00:39:18,737
all right.
862
00:39:27,924 --> 00:39:30,222
Now are you sure?
863
00:39:30,260 --> 00:39:32,820
Oh... completely.
864
00:39:32,862 --> 00:39:36,662
I tell you
that is not a female!
865
00:39:36,699 --> 00:39:40,760
Well, she's close enough
for me.
866
00:39:44,174 --> 00:39:46,574
Oh, come, my dear.
867
00:39:46,609 --> 00:39:48,167
Let's go tell Zek
868
00:39:48,211 --> 00:39:51,146
that I'm going to do
everything in my power
869
00:39:51,181 --> 00:39:53,843
to make sure
he remains Grand Nagus.
870
00:39:53,883 --> 00:39:55,248
But...
871
00:39:55,285 --> 00:39:56,343
why?
872
00:39:56,386 --> 00:40:00,379
Because that's what Lumba wants.
873
00:40:06,830 --> 00:40:08,764
His name's Quark.
874
00:40:26,182 --> 00:40:27,843
Interesting ring.
875
00:40:29,152 --> 00:40:30,312
It was a gift.
876
00:40:31,788 --> 00:40:35,656
Poor Nilva...
such a lovely man but so lonely.
877
00:40:36,826 --> 00:40:38,316
Really?
878
00:40:39,796 --> 00:40:41,991
There was a sweetness to him...
879
00:40:42,065 --> 00:40:44,295
and also a strength.
880
00:40:44,334 --> 00:40:46,529
Sometimes, he'd get
this little glint in his eye...
881
00:40:49,906 --> 00:40:50,998
You know what I mean.
882
00:40:51,074 --> 00:40:53,235
Not really...
883
00:40:53,276 --> 00:40:56,677
but I'm glad you had
a pleasant evening.
884
00:40:56,713 --> 00:40:58,874
You're mocking me, aren't you?
885
00:41:00,149 --> 00:41:03,346
And you're being
a little overly sensitive.
886
00:41:03,386 --> 00:41:05,946
I've only been a male again
for six hours.
887
00:41:06,022 --> 00:41:09,355
My hormones must still be
out of balance.
888
00:41:09,392 --> 00:41:11,952
My emotions are raging
out of control.
889
00:41:12,028 --> 00:41:15,327
Is there anything I can do?
890
00:41:16,666 --> 00:41:19,829
Would you mind...
891
00:41:19,869 --> 00:41:23,202
giving me... a hug?
892
00:41:23,239 --> 00:41:24,706
A hug?
893
00:41:24,741 --> 00:41:26,606
Just a small one.
894
00:41:30,480 --> 00:41:32,744
Thank you!
895
00:41:42,492 --> 00:41:44,983
I hope we're not
interrupting anything.
896
00:41:45,061 --> 00:41:46,858
Uh, excuse me.
897
00:41:47,864 --> 00:41:50,196
We just wanted
to say good-bye
898
00:41:50,233 --> 00:41:51,894
before we go back
to Ferenginar.
899
00:41:51,935 --> 00:41:53,527
Where the rivers run with muck
900
00:41:53,570 --> 00:41:56,801
and the streets
are swarming with happy females.
901
00:41:56,839 --> 00:42:00,002
And where, if all
goes according to plan
902
00:42:00,109 --> 00:42:01,872
the FCA Commissioners
903
00:42:01,911 --> 00:42:05,608
will once again
proclaim me Grand Nagus.
904
00:42:05,648 --> 00:42:06,945
That would be nice, but Brunt's
905
00:42:07,050 --> 00:42:08,517
going to fight
you at every turn.
906
00:42:08,551 --> 00:42:10,576
Ah, I wouldn't have
it any other way.
907
00:42:10,620 --> 00:42:13,180
I'm glad we have
Nilva on our side
908
00:42:13,222 --> 00:42:15,952
and we have you
to thank for that, Quark.
909
00:42:16,025 --> 00:42:18,619
Will you forgive me, Moogie?
910
00:42:19,662 --> 00:42:21,289
Of course I do.
911
00:42:21,331 --> 00:42:23,322
You may be a lousy son
912
00:42:23,366 --> 00:42:26,062
but you made
a wonderful daughter.
913
00:42:28,204 --> 00:42:30,172
I hope the experience
taught you something.
914
00:42:30,206 --> 00:42:31,867
It made me more compassionate
915
00:42:31,908 --> 00:42:34,843
more empathetic,
more nurturing.
916
00:42:34,877 --> 00:42:37,345
I feel like I'm trapped
in my worst nightmare.
917
00:42:37,380 --> 00:42:38,438
Don't worry.
918
00:42:38,481 --> 00:42:40,676
I'm sure it won't last.
919
00:42:40,717 --> 00:42:44,312
You'll be back to your
old self in no time.
920
00:42:49,492 --> 00:42:50,925
Mmm...
921
00:43:00,169 --> 00:43:02,399
You are so... lucky.
922
00:43:02,438 --> 00:43:03,496
Oh.
923
00:43:03,539 --> 00:43:05,769
No man ever gave me a ring.
924
00:43:07,744 --> 00:43:08,676
Quark?
925
00:43:09,746 --> 00:43:11,373
Aluura...
926
00:43:11,414 --> 00:43:12,676
I read the book.
927
00:43:12,715 --> 00:43:14,205
What book?
928
00:43:14,250 --> 00:43:16,775
You know, Oo-mox for Fun...
929
00:43:16,819 --> 00:43:18,047
You shouldn't be
wasting your time
930
00:43:18,087 --> 00:43:19,054
reading that kind of trash.
931
00:43:19,088 --> 00:43:20,885
But you told me to...
932
00:43:20,923 --> 00:43:22,322
Forget what I told you.
933
00:43:22,358 --> 00:43:24,121
It was wrong and I apologize.
934
00:43:24,160 --> 00:43:26,219
You are a wonderful employee
935
00:43:26,262 --> 00:43:28,526
and I'm lucky
to have you working for me.
936
00:43:28,564 --> 00:43:32,796
In fact, as of today,
I'm giving you a raise...
937
00:43:32,835 --> 00:43:35,326
another two slips
of latinum a week.
938
00:43:35,371 --> 00:43:36,463
Really?
939
00:43:36,506 --> 00:43:39,134
It's the least I can do.
940
00:43:40,943 --> 00:43:42,308
That's too bad.
941
00:43:42,345 --> 00:43:44,905
All right, make it three.
942
00:43:44,947 --> 00:43:46,209
No, it's not that.
943
00:43:46,249 --> 00:43:47,181
Then what?
944
00:43:48,851 --> 00:43:50,876
It's just that...
945
00:43:50,920 --> 00:43:52,820
oo-mox sounded like fun...
946
00:43:52,855 --> 00:43:55,551
the tympanic tickle
947
00:43:55,591 --> 00:43:56,956
the eustachian tube rub
948
00:43:56,993 --> 00:43:59,928
the... auditory nerve nibble...
949
00:44:00,963 --> 00:44:03,659
But if that's the way
you feel about it...
950
00:44:03,700 --> 00:44:06,601
That is exactly
the way I feel about it.
951
00:44:13,710 --> 00:44:15,075
What am I saying?
952
00:44:15,111 --> 00:44:16,135
Aluura?
953
00:44:16,179 --> 00:44:17,510
Wait.
64491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.