All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e21.The.Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,973 --> 00:00:08,702 The Dominion has solidified its hold 2 00:00:08,742 --> 00:00:10,175 in the Kalandra Sector. 3 00:00:10,210 --> 00:00:11,837 They're trying to establish a supply line 4 00:00:11,878 --> 00:00:15,279 running through Betazoid space into the Argolis Cluster. 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,408 If they succeed, they will be able 6 00:00:17,450 --> 00:00:19,179 to launch an attack against Vulcan. 7 00:00:19,219 --> 00:00:22,154 Starfleet's going to try to cut them off 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,883 near the Tibor Nebula. 9 00:00:23,923 --> 00:00:25,982 The Seventh Fleet will be engaging the enemy 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,084 in the morning. 11 00:00:27,127 --> 00:00:29,357 The Seventh Fleet is still at half-strength. 12 00:00:29,396 --> 00:00:31,387 They took heavy losses at Sybaron. 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,956 Well, let's just hope they can get the job done. 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,436 On a happier note, I do have a bit of good news. 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,267 That makes a welcome change. 16 00:00:39,305 --> 00:00:41,398 The Romulans have forced the Dominion 17 00:00:41,441 --> 00:00:43,432 to retreat from the Benzite system. 18 00:00:43,476 --> 00:00:45,603 That is good news. 19 00:00:45,645 --> 00:00:48,808 The question is, will the Romulans be willing 20 00:00:48,848 --> 00:00:51,544 to leave Benzar after the war is over? 21 00:00:51,584 --> 00:00:54,212 Once they capture territory, they very rarely give it up. 22 00:00:54,254 --> 00:00:55,482 Right now 23 00:00:55,522 --> 00:00:57,752 we need to concentrate on beating the Dominion. 24 00:00:57,791 --> 00:01:00,157 We'll worry about the Romulans later. 25 00:01:01,294 --> 00:01:04,593 As some of you already know, Major Kira, Jake and I 26 00:01:04,631 --> 00:01:06,792 will be leaving for Bajor at 2200. 27 00:01:06,833 --> 00:01:07,959 There's a war on. 28 00:01:08,001 --> 00:01:09,969 This isn't a time for a vacation. 29 00:01:10,070 --> 00:01:12,334 The archeologists excavating B'Hala 30 00:01:12,372 --> 00:01:14,840 have found something they want the Emissary to see. 31 00:01:14,874 --> 00:01:16,967 We'll be returning tomorrow night. 32 00:01:17,010 --> 00:01:18,910 That's all, people. 33 00:01:27,153 --> 00:01:30,486 "Will the Romulans leave Benzar?" 34 00:01:30,523 --> 00:01:32,286 You love to bring up the worst-case scenario 35 00:01:32,325 --> 00:01:33,758 in these meetings, don't you? 36 00:01:33,793 --> 00:01:35,420 Somebody has to. 37 00:01:35,462 --> 00:01:40,399 Besides, everyone expects me to be dour and suspicious. 38 00:01:40,433 --> 00:01:42,993 I don't want to disappoint them. 39 00:01:43,069 --> 00:01:45,162 If only they knew the real you. 40 00:01:45,205 --> 00:01:47,332 That is the real me... 41 00:01:47,373 --> 00:01:50,865 at least as far as everyone else is concerned. 42 00:01:59,619 --> 00:02:01,211 I can't tell you how pleased we are 43 00:02:01,254 --> 00:02:02,619 by your visit, Emissary. 44 00:02:02,655 --> 00:02:04,213 I'm glad to be here, Ranjen. 45 00:02:04,257 --> 00:02:06,282 Oh, there's no need to keep calling me ranjen. 46 00:02:06,326 --> 00:02:07,293 I'm a simple monk. 47 00:02:07,327 --> 00:02:08,589 My order is quite informal. 48 00:02:08,628 --> 00:02:09,720 You've certainly been busy. 49 00:02:09,762 --> 00:02:11,127 The last time I visited the ruins 50 00:02:11,164 --> 00:02:13,064 none of these tunnels had been cut yet. 51 00:02:13,099 --> 00:02:16,591 It's been a great deal of work, but we do it gladly. 52 00:02:16,636 --> 00:02:19,366 Excavating the Holy City is a privilege. 53 00:02:19,405 --> 00:02:23,205 Our efforts are an expression of our faith in the Prophets 54 00:02:23,243 --> 00:02:24,574 and in the Emissary. 55 00:02:24,611 --> 00:02:26,977 It's very inspiring to see. 56 00:02:27,080 --> 00:02:28,274 Something wrong, Jake? 57 00:02:29,449 --> 00:02:30,973 No. It's just that my dad seems 58 00:02:31,084 --> 00:02:32,779 to be taking his role as Emissary 59 00:02:32,819 --> 00:02:34,184 very seriously these days. 60 00:02:34,220 --> 00:02:36,085 You say that like you think it's a bad thing. 61 00:02:36,122 --> 00:02:38,386 Well, you have to admit, I mean... 62 00:02:38,424 --> 00:02:40,585 it's a long way to come to see some old ruins. 63 00:02:40,627 --> 00:02:42,094 They may have found 64 00:02:42,128 --> 00:02:44,460 some very important religious artifacts 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,987 in these "old ruins." 66 00:02:46,099 --> 00:02:47,430 Yeah, I hope so. 67 00:02:47,467 --> 00:02:48,798 Otherwise, I don't have a story. 68 00:02:48,835 --> 00:02:51,235 Hey, try to look like you're enjoying yourself. 69 00:02:51,271 --> 00:02:52,499 Your father needs this. 70 00:02:52,539 --> 00:02:54,973 It's good for him not to have to think 71 00:02:55,008 --> 00:02:57,238 about the Dominion for a few hours. 72 00:02:58,311 --> 00:02:59,835 Oh, don't let the bats bother you. 73 00:03:00,880 --> 00:03:02,609 Don't worry. They rarely bite. 74 00:03:02,649 --> 00:03:04,378 Rarely? Uh, ugh. 75 00:03:05,451 --> 00:03:08,579 We're directly below the Temple of B'Hala. 76 00:03:08,621 --> 00:03:14,958 These wall predate the ancient city by 10,000 years. 77 00:03:14,994 --> 00:03:17,224 Uh, who built this place? 78 00:03:17,263 --> 00:03:19,857 We don't know much about the original inhabitants 79 00:03:19,899 --> 00:03:21,764 but it appears they abandoned this site 80 00:03:21,801 --> 00:03:24,565 some 25,000 years ago. 81 00:03:24,604 --> 00:03:27,471 Over time, sediment buried the ruins. 82 00:03:27,507 --> 00:03:29,975 And then B'Hala was built on top of them. 83 00:03:30,009 --> 00:03:31,476 Precisely. 84 00:03:31,511 --> 00:03:32,500 In here. 85 00:03:51,764 --> 00:03:55,200 It's over 30,000 years old. 86 00:03:55,235 --> 00:03:56,998 These inscriptions... 87 00:03:57,103 --> 00:03:59,333 they look like ancient Bajoran 88 00:03:59,372 --> 00:04:01,431 but I can't quite make it out. 89 00:04:01,474 --> 00:04:03,203 Neither can we 90 00:04:03,243 --> 00:04:05,507 though we've been able to piece together 91 00:04:05,545 --> 00:04:07,410 a few of the translations. 92 00:04:07,447 --> 00:04:09,415 The syntax is unusual 93 00:04:09,449 --> 00:04:13,943 but all forms of Bajoran share certain root-ideograms. 94 00:04:14,053 --> 00:04:16,817 You may recognize this one. 95 00:04:16,856 --> 00:04:18,653 "Welcome." 96 00:04:18,691 --> 00:04:22,388 Here's where it gets interesting. 97 00:04:29,435 --> 00:04:32,802 I see you recognize it. 98 00:04:32,839 --> 00:04:34,534 Wha-what? I don't. 99 00:04:34,574 --> 00:04:35,973 It says... 100 00:04:36,042 --> 00:04:38,977 "Welcome, Emissary." 101 00:04:39,045 --> 00:04:43,038 Now you know why I asked you here. 102 00:04:50,957 --> 00:04:53,187 The Sisko has come. 103 00:04:53,226 --> 00:04:55,922 The circle is complete. 104 00:04:55,962 --> 00:04:58,829 The Reckoning must begin. 105 00:04:58,865 --> 00:05:00,492 The Reckoning? 106 00:05:00,533 --> 00:05:02,797 Much will depend on the Sisko. 107 00:05:04,304 --> 00:05:07,398 He is corporeal. 108 00:05:07,440 --> 00:05:08,907 Limited. 109 00:05:08,941 --> 00:05:11,774 He is the Sisko. 110 00:05:11,811 --> 00:05:13,938 He will not waver. 111 00:05:14,013 --> 00:05:16,481 He is of Bajor. 112 00:05:16,516 --> 00:05:18,746 He will bring the Reckoning. 113 00:05:18,785 --> 00:05:20,480 What is it you expect of me? 114 00:05:20,520 --> 00:05:22,385 It will be the end. 115 00:05:23,790 --> 00:05:25,883 Or the beginning. 116 00:05:25,925 --> 00:05:27,358 I don't understand. 117 00:05:27,393 --> 00:05:29,258 The Sisko will know. 118 00:07:46,030 --> 00:07:47,463 Dad? 119 00:07:47,498 --> 00:07:48,931 Are you okay? 120 00:07:50,734 --> 00:07:51,860 Yeah. 121 00:07:54,672 --> 00:07:56,640 The Prophets... 122 00:07:56,674 --> 00:07:58,164 they were here. 123 00:07:58,209 --> 00:07:59,938 They spoke to me. 124 00:07:59,977 --> 00:08:01,706 You had a vision, Emissary. 125 00:08:01,745 --> 00:08:02,803 We saw nothing. 126 00:08:02,847 --> 00:08:03,814 What did they say? 127 00:08:03,848 --> 00:08:06,180 They mentioned something about a Reckoning. 128 00:08:06,217 --> 00:08:07,912 Is that a part of some prophecy? 129 00:08:07,952 --> 00:08:09,419 Not one that I know of. 130 00:08:09,453 --> 00:08:10,715 Let's get out of here. 131 00:08:10,754 --> 00:08:12,119 It's all right, Jake. 132 00:08:12,156 --> 00:08:13,589 We'll be leaving soon. 133 00:08:13,624 --> 00:08:17,924 I have got to find out what those inscriptions say. 134 00:08:17,995 --> 00:08:21,055 I wish we could translate them more quickly 135 00:08:21,098 --> 00:08:23,157 but we don't have the resources. 136 00:08:23,200 --> 00:08:25,430 Fortunately, we do. 137 00:08:29,974 --> 00:08:31,441 I had a pretty good idea what this was 138 00:08:31,475 --> 00:08:33,568 the minute I laid eyes on it. 139 00:08:34,712 --> 00:08:36,145 That confirms it. 140 00:08:36,180 --> 00:08:39,081 It's a slab of stone with some writing on it. 141 00:08:39,116 --> 00:08:40,640 Dax... 142 00:08:40,684 --> 00:08:42,845 What do you want me to say, Benjamin? 143 00:08:42,887 --> 00:08:45,856 I'm not picking up any residual energy readings... 144 00:08:45,890 --> 00:08:47,414 certainly nothing that would explain 145 00:08:47,458 --> 00:08:49,426 how it threw you across the room. 146 00:08:49,460 --> 00:08:51,860 I want you to translate the inscriptions. 147 00:08:53,163 --> 00:08:54,994 I was afraid you were going to say that. 148 00:08:57,001 --> 00:08:59,663 The Ranjen's translation program. 149 00:08:59,703 --> 00:09:02,228 It's not complete, but at least it's a start. 150 00:09:02,273 --> 00:09:04,173 Good luck. 151 00:09:14,118 --> 00:09:15,949 Services are about to begin. 152 00:09:23,060 --> 00:09:25,290 Captain, services are about to begin. 153 00:09:29,500 --> 00:09:31,263 Ops to Captain Sisko. 154 00:09:31,302 --> 00:09:32,599 Go ahead. 155 00:09:32,636 --> 00:09:34,934 We just received a communication from Bajor. 156 00:09:35,039 --> 00:09:37,200 Kai Winn is on her way to the station. 157 00:09:53,157 --> 00:09:56,149 Welcome to Deep Space 9, Your Eminence. 158 00:09:56,193 --> 00:09:57,558 Thank you, Emissary. 159 00:09:57,595 --> 00:09:59,654 What brings you to the station? 160 00:09:59,697 --> 00:10:02,165 I should think that would be clear. 161 00:10:02,199 --> 00:10:04,963 You removed an artifact from an archeological site 162 00:10:05,069 --> 00:10:07,196 without consulting the Vedek Assembly. 163 00:10:07,237 --> 00:10:09,205 I meant no disrespect. 164 00:10:09,239 --> 00:10:10,866 You can understand 165 00:10:10,908 --> 00:10:14,503 how we would be sensitive to such matters. 166 00:10:14,545 --> 00:10:17,446 During the Occupation, the Cardassians plundered 167 00:10:17,481 --> 00:10:20,746 Bajor's historical treasures as if it were their right. 168 00:10:20,784 --> 00:10:22,979 I never imagined that you would behave 169 00:10:23,053 --> 00:10:24,350 in such a manner. 170 00:10:24,388 --> 00:10:26,982 I assure you that the artifact will be returned 171 00:10:27,024 --> 00:10:29,083 as soon as I've finished studying it. 172 00:10:29,126 --> 00:10:33,222 I was not aware that you had expertise in Bajoran history. 173 00:10:33,263 --> 00:10:34,992 - I don't. - Then why not 174 00:10:35,099 --> 00:10:38,466 leave the artifact in the hands of those who do? 175 00:10:38,502 --> 00:10:40,094 There are scholars on Bajor 176 00:10:40,137 --> 00:10:43,129 who've devoted their lives to the study of such things. 177 00:10:43,173 --> 00:10:45,641 I understand, but I brought it here 178 00:10:45,676 --> 00:10:48,770 because I believe that's what the Prophets want. 179 00:10:48,812 --> 00:10:49,836 I see. 180 00:10:49,880 --> 00:10:52,007 Then I take it this has something to do 181 00:10:52,049 --> 00:10:53,880 with your vision? 182 00:10:53,917 --> 00:10:55,179 Exactly. 183 00:10:55,219 --> 00:10:57,187 Forgive me. 184 00:10:57,221 --> 00:11:00,452 I-I didn't realize that the Prophets told you 185 00:11:00,491 --> 00:11:02,118 to bring the relic here. 186 00:11:02,159 --> 00:11:04,957 Well, they didn't... not in so many words. 187 00:11:04,995 --> 00:11:06,860 I see. 188 00:11:06,897 --> 00:11:09,559 Then exactly what did they say? 189 00:11:11,135 --> 00:11:13,626 It's difficult to explain. 190 00:11:13,671 --> 00:11:16,663 The Prophets are not always clear. 191 00:11:16,707 --> 00:11:20,609 Well, since they have never spoken to me 192 00:11:20,644 --> 00:11:23,112 I'll have to take your word for it. 193 00:11:23,147 --> 00:11:27,015 All I know is, for now, it belongs here. 194 00:11:28,352 --> 00:11:32,152 Who am I to argue with the Emissary of the Prophets? 195 00:11:39,229 --> 00:11:44,098 And then she contacted Starfleet and lodged a formal protest. 196 00:11:44,134 --> 00:11:46,534 Is that why Admiral Ross wanted to talk to you? 197 00:11:47,538 --> 00:11:48,766 Well, how'd it go? 198 00:11:48,806 --> 00:11:51,570 He told me to stop meddling in Bajoran affairs 199 00:11:51,608 --> 00:11:53,542 and return the damn tablet. 200 00:11:53,577 --> 00:11:56,808 You know how Starfleet feels about this Emissary thing. 201 00:11:56,847 --> 00:12:00,442 It makes them very uncomfortable that you've allowed the Bajorans 202 00:12:00,484 --> 00:12:02,952 to view you as a religious icon. 203 00:12:03,020 --> 00:12:05,784 It used to make you uncomfortable, too. 204 00:12:05,823 --> 00:12:07,814 Not anymore. 205 00:12:07,858 --> 00:12:10,554 I guess the Prophets have spoken to me 206 00:12:10,594 --> 00:12:11,891 one too many times. 207 00:12:11,929 --> 00:12:15,524 I remember when you used to call them "wormhole aliens." 208 00:12:15,566 --> 00:12:18,967 Wormhole aliens or Prophets... it really doesn't matter. 209 00:12:19,002 --> 00:12:21,835 The fact is, they exist out of time 210 00:12:21,872 --> 00:12:23,203 and over the centuries 211 00:12:23,240 --> 00:12:26,232 they've given the Bajorans glimpses of the future 212 00:12:26,276 --> 00:12:28,244 glimpses that the Bajorans have written down 213 00:12:28,278 --> 00:12:30,269 to help them guide succeeding generations. 214 00:12:30,314 --> 00:12:35,445 If whatever is written here can help me avoid mistakes 215 00:12:35,486 --> 00:12:37,147 can help me make the right decisions 216 00:12:37,187 --> 00:12:38,745 then I'd be a fool to ignore it. 217 00:12:38,789 --> 00:12:41,485 Fair enough, but if you don't mind 218 00:12:41,525 --> 00:12:44,983 I'm going to continue to think of them as wormhole aliens. 219 00:12:45,095 --> 00:12:47,427 All I know is... 220 00:12:47,464 --> 00:12:50,865 that they have a relationship with Bajor 221 00:12:50,901 --> 00:12:53,699 that stretches back over a thousand years. 222 00:12:53,737 --> 00:12:56,399 They care what happens to Bajorans. 223 00:12:56,440 --> 00:12:58,635 They proved that when they kept the Dominion fleet 224 00:12:58,675 --> 00:13:00,108 from coming through the wormhole. 225 00:13:00,144 --> 00:13:01,975 Didn't you have to talk them into it? 226 00:13:02,980 --> 00:13:04,845 Didn't they say they would exact 227 00:13:04,882 --> 00:13:07,043 some kind of penance for helping you? 228 00:13:07,084 --> 00:13:11,145 Yes, but they listened, and they saved Bajor 229 00:13:11,188 --> 00:13:13,281 and the rest of the Alpha Quadrant. 230 00:13:13,323 --> 00:13:15,689 Now they're asking me for something in return. 231 00:13:15,726 --> 00:13:17,626 I don't know what it is yet 232 00:13:17,661 --> 00:13:20,892 and I'm not going to return the tablet until I do. 233 00:13:20,931 --> 00:13:23,832 It's the key. I can feel it. 234 00:13:23,867 --> 00:13:25,596 I hope you're wrong about that, Benjamin. 235 00:13:25,636 --> 00:13:26,933 What have you got? 236 00:13:26,970 --> 00:13:29,837 The computer has translated part of the inscription. 237 00:13:29,873 --> 00:13:32,171 It probably lacks the eloquence of the original passage 238 00:13:32,209 --> 00:13:33,870 but you'll get the gist of it. 239 00:13:35,078 --> 00:13:37,046 Here it is in modern Bajoran. 240 00:13:39,183 --> 00:13:41,981 "The time of Reckoning is at hand. 241 00:13:42,052 --> 00:13:44,646 "The Prophets will weep. 242 00:13:44,688 --> 00:13:47,179 "Their sorrow will consume... 243 00:13:51,461 --> 00:13:55,761 the Gateway to the Temple." 244 00:13:55,799 --> 00:13:57,790 Tell me I'm wrong... 245 00:13:59,536 --> 00:14:02,903 but isn't the Gateway to the Temple Deep Space 9? 246 00:14:13,417 --> 00:14:16,215 I was just telling you what the translation said. 247 00:14:16,253 --> 00:14:17,447 I did not say I believed it. 248 00:14:17,487 --> 00:14:18,784 Well, I'm not worried. 249 00:14:18,822 --> 00:14:21,154 If you look hard enough, you'll find a Bajoran prophecy 250 00:14:21,191 --> 00:14:22,283 for just about anything. 251 00:14:22,326 --> 00:14:24,954 The ancient texts are a tangle of vague contradictions. 252 00:14:25,062 --> 00:14:26,962 Well, this one is anything but vague 253 00:14:27,064 --> 00:14:28,156 and Bajoran prophecies 254 00:14:28,198 --> 00:14:29,790 have an odd way of coming true. 255 00:14:29,833 --> 00:14:31,562 Don't say you believe in this stuff, too? 256 00:14:31,602 --> 00:14:33,797 Odo believes in preparing for the worst. 257 00:14:33,837 --> 00:14:34,804 True. 258 00:14:34,838 --> 00:14:37,432 He's as bad as the Bajorans. 259 00:14:37,474 --> 00:14:40,671 Business hasn't been this slow since the Dominion was here. 260 00:14:42,179 --> 00:14:44,238 You know, I feel I have a civic duty 261 00:14:44,281 --> 00:14:46,943 to do something about all this doom and gloom 262 00:14:46,984 --> 00:14:49,619 which is why I want to tell you that I've extended happy hour. 263 00:14:49,752 --> 00:14:50,946 Extended it? 264 00:14:50,987 --> 00:14:54,423 From now on, every hour is happy hour... 265 00:14:54,457 --> 00:14:56,857 at least until business picks up. 266 00:14:56,892 --> 00:14:58,519 Eat, drink and be merry. 267 00:14:58,561 --> 00:15:00,426 For tomorrow, we die. 268 00:15:01,564 --> 00:15:04,260 So what does the Captain say about this? 269 00:15:04,300 --> 00:15:05,426 He is reserving judgment 270 00:15:05,468 --> 00:15:08,164 until the computer has finished the translation. 271 00:15:08,204 --> 00:15:10,468 Who knows? The rest of the tablet probably says 272 00:15:10,506 --> 00:15:12,804 "Go to Quark's. It's happy hour." 273 00:15:12,842 --> 00:15:14,241 I like the way you think, Doctor. 274 00:15:14,276 --> 00:15:15,641 Well, this is ridiculous. 275 00:15:15,678 --> 00:15:16,736 Nothing's going to happen. 276 00:15:16,779 --> 00:15:19,111 Someday, we're all going to look back on this and laugh. 277 00:15:22,518 --> 00:15:24,383 What was that? 278 00:15:41,537 --> 00:15:43,528 How did that prophecy go again? 279 00:15:48,644 --> 00:15:50,578 You don't have to do this, you know. 280 00:15:50,613 --> 00:15:52,581 Don't have to do what? 281 00:15:52,615 --> 00:15:54,981 Sit here, watch me eat. 282 00:15:55,051 --> 00:15:57,212 I don't mind. 283 00:15:57,253 --> 00:15:58,811 In fact, I rather enjoy it. 284 00:15:58,854 --> 00:16:01,414 You eat with such gusto... 285 00:16:02,958 --> 00:16:04,016 most of the time. 286 00:16:04,060 --> 00:16:05,994 Not today. 287 00:16:09,031 --> 00:16:11,397 I just wish that we knew more about the Reckoning. 288 00:16:11,434 --> 00:16:12,765 It would give us a better idea 289 00:16:12,802 --> 00:16:14,326 of what the Prophets want from us. 290 00:16:15,371 --> 00:16:19,273 It seems to me that, if the Prophets 291 00:16:19,308 --> 00:16:21,367 want the Bajoran people to follow a given path 292 00:16:21,410 --> 00:16:25,039 they should provide more specific directions. 293 00:16:25,081 --> 00:16:27,379 It doesn't work like that. 294 00:16:27,416 --> 00:16:29,077 Maybe it should. 295 00:16:29,118 --> 00:16:31,552 The Kai would say that you lack faith. 296 00:16:32,555 --> 00:16:34,716 And you would agree. 297 00:16:35,758 --> 00:16:37,225 I just don't know how people 298 00:16:37,259 --> 00:16:39,056 make it through the day without it. 299 00:16:39,095 --> 00:16:41,586 We manage. 300 00:16:41,630 --> 00:16:45,122 Besides, I do have faith in some things. 301 00:16:45,167 --> 00:16:46,725 Such as? 302 00:16:46,769 --> 00:16:47,963 You. 303 00:16:51,407 --> 00:16:53,898 I'll try not to disappoint you. 304 00:16:57,913 --> 00:17:00,939 No doubt you've heard the latest news from Bajor. 305 00:17:00,983 --> 00:17:03,816 About the flooding in the Rakantha Province, yes. 306 00:17:05,054 --> 00:17:09,650 There was also an earthquake in the Kendra Valley last night. 307 00:17:09,692 --> 00:17:13,150 This morning, a tornado struck Tamulna. 308 00:17:13,195 --> 00:17:16,187 Our sensors indicate that Bajor has been affected 309 00:17:16,232 --> 00:17:18,132 by the instability of the wormhole. 310 00:17:18,167 --> 00:17:19,532 How comforting. 311 00:17:19,568 --> 00:17:22,435 Tell me, do your sensors have an explanation 312 00:17:22,471 --> 00:17:24,666 for the instability itself? 313 00:17:26,308 --> 00:17:27,297 No. 314 00:17:27,343 --> 00:17:29,811 Then I'll give you one. 315 00:17:29,845 --> 00:17:34,441 You've angered the Prophets by taking the tablet from Bajor. 316 00:17:34,483 --> 00:17:37,077 As the spiritual leader of the Bajoran people 317 00:17:37,119 --> 00:17:39,747 I'm asking you to return it. 318 00:17:39,789 --> 00:17:41,484 And as the Emissary of the Prophets 319 00:17:41,524 --> 00:17:44,391 I will ask you to give me more time to study it. 320 00:17:44,426 --> 00:17:47,520 I believe it is the will of the Prophets. 321 00:17:47,563 --> 00:17:49,497 Well, I disagree. 322 00:17:49,532 --> 00:17:51,762 This is a formal request from the First Minister 323 00:17:51,801 --> 00:17:54,269 for you to turn over the relic to me. 324 00:17:54,303 --> 00:17:57,170 You must have been very persuasive. 325 00:17:57,206 --> 00:17:58,400 This is the first time 326 00:17:58,440 --> 00:18:01,102 you and Shakaar have agreed on anything. 327 00:18:02,044 --> 00:18:05,138 If you deny his request, I promise you 328 00:18:05,181 --> 00:18:06,512 it will damage relations 329 00:18:06,549 --> 00:18:09,814 between Bajor and the Federation. 330 00:18:15,624 --> 00:18:18,525 The tablet... 331 00:18:18,561 --> 00:18:21,928 will be on its way to Bajor on the morning transport. 332 00:18:27,036 --> 00:18:28,833 As will I. 333 00:18:36,679 --> 00:18:37,771 You're sending it back? 334 00:18:37,813 --> 00:18:39,508 And I was just starting to have fun. 335 00:18:39,548 --> 00:18:41,607 I'm not letting you off the hook, old man. 336 00:18:41,650 --> 00:18:43,311 I need these inscriptions translated. 337 00:18:43,352 --> 00:18:45,946 I can work off the holo-recordings 338 00:18:45,988 --> 00:18:47,319 I took yesterday. 339 00:18:47,356 --> 00:18:48,880 Have you made any more progress? 340 00:18:50,025 --> 00:18:51,287 Good news or bad? 341 00:18:51,327 --> 00:18:52,294 That depends. 342 00:18:52,328 --> 00:18:53,295 On what? 343 00:18:53,329 --> 00:18:54,421 On what this ideogram means. 344 00:18:54,463 --> 00:18:56,294 The computer has given me two possibilities. 345 00:18:56,332 --> 00:18:57,321 They are? 346 00:18:58,367 --> 00:18:59,959 During the Reckoning 347 00:19:00,035 --> 00:19:02,162 the Bajorans will either "suffer horribly" 348 00:19:02,204 --> 00:19:04,035 or "eat fruit." 349 00:19:05,641 --> 00:19:06,699 "Eat fruit"? 350 00:19:08,477 --> 00:19:11,275 Given the tone of the rest of the inscriptions 351 00:19:11,313 --> 00:19:14,714 I would bet on horrible suffering. 352 00:19:14,750 --> 00:19:16,445 What else do you have? 353 00:19:16,485 --> 00:19:18,112 You'll love this. 354 00:19:18,153 --> 00:19:19,745 It's about you. 355 00:19:19,788 --> 00:19:23,781 "Once the Reckoning begins, the Emissary will..." 356 00:19:24,793 --> 00:19:25,851 Go on. 357 00:19:25,895 --> 00:19:27,886 I was hoping you could tell me. 358 00:19:27,930 --> 00:19:30,660 Well, the rest of the inscription's damaged. 359 00:19:30,699 --> 00:19:32,132 Oh, that figures. 360 00:19:34,370 --> 00:19:36,804 Oh, I wish the wormhole would stop doing that. 361 00:19:36,839 --> 00:19:37,806 So do I. 362 00:19:37,840 --> 00:19:38,807 Keep at it, old man. 363 00:19:38,841 --> 00:19:40,365 Just do me one favor. 364 00:19:40,409 --> 00:19:41,933 If you talk to the Prophets again 365 00:19:42,044 --> 00:19:44,035 ask for a dictionary... 366 00:19:44,079 --> 00:19:45,944 please. 367 00:19:45,981 --> 00:19:47,846 I'll see what I can do. 368 00:19:47,883 --> 00:19:49,009 Thank you. 369 00:19:55,658 --> 00:19:57,558 Captain, I have a message for you 370 00:19:57,593 --> 00:19:58,958 from General Martok. 371 00:19:59,061 --> 00:20:00,153 Go ahead. 372 00:20:00,195 --> 00:20:02,186 He's dispatched three Klingon attack cruisers 373 00:20:02,231 --> 00:20:05,394 to bolster the defense perimeter around the Dorala system. 374 00:20:05,434 --> 00:20:07,129 Good. I just hope they can hold out 375 00:20:07,169 --> 00:20:09,330 until Starfleet sends in reinforcements. 376 00:20:09,371 --> 00:20:12,306 The Klingons will hold out. Martok will see to it. 377 00:20:15,778 --> 00:20:17,803 Long day? 378 00:20:17,846 --> 00:20:20,246 They seem to get longer. 379 00:20:20,282 --> 00:20:22,716 You'll feel better in the morning... 380 00:20:22,751 --> 00:20:24,446 once the Kai is off the station. 381 00:20:26,689 --> 00:20:29,783 She may be the spiritual leader of millions of Bajorans 382 00:20:29,825 --> 00:20:31,793 but she is not an easy woman to like. 383 00:20:31,827 --> 00:20:33,158 Well, if it's any comfort 384 00:20:33,195 --> 00:20:34,958 I don't think she likes you, either. 385 00:20:34,997 --> 00:20:36,760 I've known that for a while. 386 00:20:36,799 --> 00:20:38,232 I guess I should have consulted her 387 00:20:38,267 --> 00:20:40,929 before I brought the artifact up to the station. 388 00:20:40,970 --> 00:20:42,767 She would have tried to stop you. 389 00:20:42,805 --> 00:20:45,103 Ah... that's why I didn't ask her. 390 00:20:45,140 --> 00:20:47,472 In a way, I feel sorry for her. 391 00:20:47,509 --> 00:20:50,876 She spends her whole life in service to the Prophets. 392 00:20:50,913 --> 00:20:54,679 Then one day, after years of self-sacrifice and commitment 393 00:20:54,717 --> 00:20:56,014 she gets her reward. 394 00:20:56,051 --> 00:20:57,109 She's elected Kai. 395 00:20:57,152 --> 00:20:59,518 Should've been the greatest moment of her life. 396 00:21:02,791 --> 00:21:05,885 But my being the Emissary spoiled it for her. 397 00:21:05,928 --> 00:21:09,091 Well, the Kai's always been the spiritual leader of Bajor 398 00:21:09,131 --> 00:21:11,429 but Winn has to share that role with you 399 00:21:11,467 --> 00:21:12,764 and to make matters worse 400 00:21:12,801 --> 00:21:14,564 you're an outsider, a non-Bajoran. 401 00:21:14,603 --> 00:21:16,969 That's something she can never forgive you for. 402 00:21:17,039 --> 00:21:18,438 I guess that's why she made 403 00:21:18,474 --> 00:21:20,203 such an issue of the whole thing. 404 00:21:20,242 --> 00:21:22,335 Well, she's jealous of you 405 00:21:22,378 --> 00:21:25,939 and of your relationship with the Prophets. 406 00:21:25,981 --> 00:21:27,846 I'm a little envious myself. 407 00:21:27,883 --> 00:21:29,578 Why? 408 00:21:29,618 --> 00:21:31,882 You speak with the Prophets. 409 00:21:31,920 --> 00:21:33,444 They listen to you. 410 00:21:33,489 --> 00:21:35,252 That's... 411 00:21:35,290 --> 00:21:37,155 that's a rare gift. 412 00:21:37,192 --> 00:21:39,160 Certainly nothing I asked for. 413 00:21:39,194 --> 00:21:43,688 I guess that's why I don't resent you, but the Kai does. 414 00:21:45,734 --> 00:21:48,862 I'll keep that in mind. 415 00:22:01,249 --> 00:22:03,342 Is something wrong, Eminence? 416 00:22:04,452 --> 00:22:06,613 What makes you say that, child? 417 00:22:06,654 --> 00:22:07,780 You seem troubled. 418 00:22:07,822 --> 00:22:09,050 Not at all. 419 00:22:09,090 --> 00:22:10,421 I am quite relieved 420 00:22:10,458 --> 00:22:13,757 the Emissary has decided to do the right thing. 421 00:22:13,795 --> 00:22:15,888 Well, you didn't leave him much choice, did you? 422 00:22:16,998 --> 00:22:20,434 I suppose you think I enjoyed forcing his hand. 423 00:22:20,468 --> 00:22:23,835 I assure you, I did not. 424 00:22:23,872 --> 00:22:26,466 I wish the situation had been resolved 425 00:22:26,508 --> 00:22:27,941 more amicably. 426 00:22:27,976 --> 00:22:30,774 Perhaps the next time we have a disagreement 427 00:22:30,812 --> 00:22:33,280 he'll consider my wishes more thoughtfully. 428 00:22:33,314 --> 00:22:34,406 The next time? 429 00:22:34,449 --> 00:22:36,610 You're anticipating more disagreements? 430 00:22:38,186 --> 00:22:41,246 I merely meant to express my hope that, in the future 431 00:22:41,289 --> 00:22:43,519 we can work together for the good of Bajor. 432 00:22:43,558 --> 00:22:44,684 Of course. 433 00:22:44,726 --> 00:22:47,786 After all, you are on the same side, aren't you? 434 00:22:47,829 --> 00:22:49,797 Naturally. 435 00:22:49,831 --> 00:22:51,992 We both serve the Prophets. 436 00:22:52,100 --> 00:22:54,227 There is no higher calling. 437 00:23:05,313 --> 00:23:06,302 Yes? 438 00:23:07,982 --> 00:23:09,142 Jake-o. 439 00:23:16,324 --> 00:23:17,916 You're up late. 440 00:23:17,959 --> 00:23:20,120 Oh, so are you. 441 00:23:20,161 --> 00:23:21,093 What's on your mind? 442 00:23:22,130 --> 00:23:23,222 I don't know. 443 00:23:23,264 --> 00:23:24,959 I guess I just wanted to see if you're all right. 444 00:23:26,334 --> 00:23:27,824 I'm fine. 445 00:23:27,869 --> 00:23:30,497 Since when did you become a worrier? 446 00:23:32,173 --> 00:23:33,731 I don't know. 447 00:23:33,775 --> 00:23:36,471 It's this Emissary stuff. 448 00:23:36,511 --> 00:23:38,638 It scares me a little. 449 00:23:45,353 --> 00:23:46,650 Twice now... 450 00:23:46,688 --> 00:23:48,986 twice in one year... 451 00:23:49,090 --> 00:23:52,287 Dr. Bashir's called me down to the Infirmary 452 00:23:52,327 --> 00:23:54,227 to tell me something was wrong with you 453 00:23:54,262 --> 00:23:58,699 and there you were, lying unconscious on a bio-bed 454 00:23:58,733 --> 00:24:00,860 having visions or something. 455 00:24:02,470 --> 00:24:04,097 And there... 456 00:24:04,138 --> 00:24:06,333 all I could do was just stand there 457 00:24:06,374 --> 00:24:09,434 and, and wonder... 458 00:24:09,477 --> 00:24:11,172 if you were ever going to wake up. 459 00:24:14,315 --> 00:24:16,783 I know it hasn't been easy, Jake. 460 00:24:16,818 --> 00:24:19,252 I don't want it to happen again. 461 00:24:22,824 --> 00:24:27,852 You know, I didn't ask to be the Emissary... 462 00:24:29,063 --> 00:24:33,295 but, for better or worse, I guess that's what I am... 463 00:24:35,970 --> 00:24:37,801 except for being your dad. 464 00:25:23,151 --> 00:25:28,783 Why do you always have to be so damned mysterious? 465 00:25:30,658 --> 00:25:33,286 Answer me. 466 00:25:33,327 --> 00:25:35,989 I am tired of your riddles! 467 00:25:37,165 --> 00:25:41,158 If there's something you need me to do, say so! 468 00:26:15,470 --> 00:26:17,461 Let me guess. 469 00:26:17,505 --> 00:26:19,939 You accidentally knocked it over. 470 00:26:19,974 --> 00:26:21,771 Not exactly. 471 00:26:21,809 --> 00:26:23,140 I didn't think so. 472 00:26:23,177 --> 00:26:25,645 So what did happen? 473 00:26:25,680 --> 00:26:29,639 I just had this uncontrollable urge 474 00:26:29,684 --> 00:26:31,549 to smash the tablet. 475 00:26:31,586 --> 00:26:34,350 Oh, I get those urges all the time. 476 00:26:34,388 --> 00:26:36,879 Of course, I never act on them. 477 00:26:38,426 --> 00:26:41,953 I'm not reading any residual energy signatures. 478 00:26:42,063 --> 00:26:43,530 That's impossible. 479 00:26:43,564 --> 00:26:45,429 Check the station's internal sensors. 480 00:26:47,502 --> 00:26:48,662 Nothing. 481 00:26:48,703 --> 00:26:50,500 I tell you, I saw something. 482 00:26:50,538 --> 00:26:52,062 We believe you, Captain. 483 00:26:52,106 --> 00:26:54,165 Oh, please, Constable, don't patronize me. 484 00:26:58,279 --> 00:27:00,338 Sisko to Ops. Report. 485 00:27:00,381 --> 00:27:03,179 We just experienced a station-wide power drain. 486 00:27:03,217 --> 00:27:04,878 We're attempting to determine the source. 487 00:27:04,919 --> 00:27:05,908 Keep me informed. 488 00:27:05,953 --> 00:27:06,920 Aye, sir. 489 00:27:06,954 --> 00:27:10,754 It's possible the power drain is related 490 00:27:10,792 --> 00:27:13,090 to this energy discharge you saw. 491 00:27:13,127 --> 00:27:16,221 I'm starting to think the same thing. 492 00:27:17,632 --> 00:27:21,363 Benjamin, you're not getting another urge, are you? 493 00:27:21,402 --> 00:27:22,994 No. 494 00:27:26,174 --> 00:27:29,143 I've done what I needed to do. 495 00:27:29,177 --> 00:27:32,408 I know this might sound strange 496 00:27:32,446 --> 00:27:36,439 but I think the Prophets wanted me to shatter the tablet. 497 00:27:36,484 --> 00:27:39,385 Try explaining that to Kai Winn. 498 00:27:39,420 --> 00:27:41,945 I can't believe that you'd be so petty 499 00:27:42,023 --> 00:27:45,550 as to destroy the artifact rather than turn it over to me. 500 00:27:45,593 --> 00:27:47,151 That's not why I did it. 501 00:27:47,195 --> 00:27:51,097 You expect me to believe that the Prophets wanted you 502 00:27:51,132 --> 00:27:55,193 to destroy a priceless piece of Bajor's history? 503 00:27:55,236 --> 00:27:57,534 That's exactly what you have to believe. 504 00:27:57,572 --> 00:28:00,473 And why would they do that? 505 00:28:00,508 --> 00:28:02,669 I wish I had an answer for you. 506 00:28:02,710 --> 00:28:05,201 Well, I'm sure you'll come up with something. 507 00:28:08,049 --> 00:28:11,348 You and I haven't always seen things eye to eye 508 00:28:11,385 --> 00:28:13,250 but we have one thing in common... 509 00:28:13,287 --> 00:28:14,311 we both believe 510 00:28:14,355 --> 00:28:16,016 that the Prophets have a plan for Bajor. 511 00:28:16,057 --> 00:28:19,288 Now, sometimes, it's not easy to see the path 512 00:28:19,327 --> 00:28:20,817 they've laid out for us. 513 00:28:20,862 --> 00:28:25,856 Right now, I don't know what they want from me 514 00:28:25,900 --> 00:28:27,834 but I'm willing to take a leap of faith 515 00:28:27,869 --> 00:28:29,461 and trust that they're guiding me 516 00:28:29,503 --> 00:28:31,767 and I'm asking you to take that leap with me. 517 00:28:31,806 --> 00:28:35,207 There's no need for a leap of faith, Emissary. 518 00:28:35,243 --> 00:28:37,871 The Prophets have made it quite clear. 519 00:28:37,912 --> 00:28:40,176 Two-thirds of the Rakantha wheat harvest 520 00:28:40,214 --> 00:28:41,943 have been destroyed by floods. 521 00:28:41,983 --> 00:28:44,952 Earthquakes have devastated Kendra Province 522 00:28:45,019 --> 00:28:46,953 leaving hundreds homeless. 523 00:28:47,054 --> 00:28:50,490 Bajorans are suffering because of you. 524 00:28:50,524 --> 00:28:54,187 They're paying the price for your act of sacrilege. 525 00:28:56,529 --> 00:28:58,497 Odo to Captain Sisko. 526 00:28:58,531 --> 00:29:00,192 Go ahead. 527 00:29:00,233 --> 00:29:02,360 You'd better come down to the Promenade, sir. 528 00:29:02,401 --> 00:29:03,663 Is there a problem? 529 00:29:03,703 --> 00:29:05,500 I'll let you be the judge of that. 530 00:29:17,817 --> 00:29:20,911 I think we've found the source of the power fluctuations. 531 00:29:21,020 --> 00:29:23,682 When I tried to talk to her, she ignored me. 532 00:29:48,648 --> 00:29:50,343 You... 533 00:29:50,383 --> 00:29:51,850 are the Sisko. 534 00:29:53,085 --> 00:29:55,883 Keep your hands off your weapons. 535 00:29:55,922 --> 00:29:57,116 It's a Prophet. 536 00:29:58,591 --> 00:30:00,889 Why have you taken this woman's body? 537 00:30:00,927 --> 00:30:03,657 This vessel is willing. 538 00:30:05,665 --> 00:30:07,860 The Reckoning... 539 00:30:07,900 --> 00:30:09,458 it is time. 540 00:30:17,510 --> 00:30:20,070 The Reckoning... what is it? 541 00:30:20,112 --> 00:30:22,137 The end... 542 00:30:22,181 --> 00:30:23,808 or the beginning. 543 00:30:23,850 --> 00:30:25,283 I don't understand. 544 00:30:27,420 --> 00:30:29,980 I await Kosst Amojan. 545 00:30:30,022 --> 00:30:31,853 The Evil One. 546 00:30:31,891 --> 00:30:33,882 A Pah-wraith 547 00:30:33,926 --> 00:30:36,190 banished from the Celestial Temple. 548 00:30:36,229 --> 00:30:38,197 You're saying a Pah-wraith 549 00:30:38,231 --> 00:30:40,665 will take corporeal form as well? 550 00:30:40,700 --> 00:30:42,497 The battle will be joined. 551 00:30:42,535 --> 00:30:45,663 This battle... is it to be fought here? 552 00:30:45,705 --> 00:30:47,673 Bajor will be reborn. 553 00:30:48,608 --> 00:30:51,008 Shabren's Fifth Prophecy... 554 00:30:51,110 --> 00:30:53,135 the Rebirth. 555 00:30:53,179 --> 00:30:54,806 If the Evil One is destroyed 556 00:30:54,847 --> 00:30:57,315 it will bring a thousand years of peace... 557 00:30:57,350 --> 00:31:01,286 the Golden Age of Bajor. 558 00:31:02,388 --> 00:31:04,185 If it is destroyed? 559 00:31:05,892 --> 00:31:08,486 Who will prevail is not known. 560 00:31:08,527 --> 00:31:10,119 What do you want from me? 561 00:31:10,162 --> 00:31:12,858 Am I supposed to help you in some way? 562 00:31:12,899 --> 00:31:17,063 The Sisko has completed his task. 563 00:31:20,206 --> 00:31:22,367 Forgive my blindness. 564 00:31:25,044 --> 00:31:26,909 Prophet, hear me. 565 00:31:26,946 --> 00:31:29,414 I am the Kai of Bajor. 566 00:31:29,448 --> 00:31:33,976 I offer myself to you as your humble servant. 567 00:31:34,053 --> 00:31:36,283 I await their vessel. 568 00:31:37,390 --> 00:31:38,357 Speak to me. 569 00:31:38,391 --> 00:31:40,985 Tell me what I should do. 570 00:31:51,304 --> 00:31:53,101 We're evacuating. 571 00:31:53,139 --> 00:31:55,539 You can't be serious. 572 00:31:55,574 --> 00:31:57,974 This battle could destroy the station. 573 00:31:58,010 --> 00:31:59,477 Then don't let it be fought here. 574 00:31:59,512 --> 00:32:01,912 I don't have any choice. 575 00:32:01,948 --> 00:32:03,074 Yes, you do. 576 00:32:03,115 --> 00:32:06,414 We can flood the Promenade with chroniton radiation. 577 00:32:06,452 --> 00:32:08,784 Are you suggesting that we kill a Prophet? 578 00:32:08,821 --> 00:32:09,879 I won't do that. 579 00:32:09,922 --> 00:32:11,549 You don't have to. 580 00:32:11,590 --> 00:32:14,286 If you ramp up the chroniton levels slowly 581 00:32:14,327 --> 00:32:15,954 you'll give the wormhole alien a chance to leave 582 00:32:15,995 --> 00:32:17,860 Kira's body without getting hurt. 583 00:32:17,897 --> 00:32:20,195 We have everything rigged and ready to go. 584 00:32:20,232 --> 00:32:21,722 Just say the word. 585 00:32:26,005 --> 00:32:27,370 No. 586 00:32:27,406 --> 00:32:28,532 Benjamin. 587 00:32:30,109 --> 00:32:31,440 Deep Space 9 is critical 588 00:32:31,477 --> 00:32:33,274 to the defense of the Federation. 589 00:32:33,312 --> 00:32:34,802 We cannot risk destroying it. 590 00:32:34,847 --> 00:32:35,973 When the Dominion fleet 591 00:32:36,082 --> 00:32:37,845 was about to come through the wormhole 592 00:32:37,883 --> 00:32:40,647 I asked the Prophets for their help. 593 00:32:40,686 --> 00:32:41,914 They gave it to me. 594 00:32:41,954 --> 00:32:44,081 Now they're asking for my help. 595 00:32:44,123 --> 00:32:46,990 They need to fight this battle here, now. 596 00:32:47,093 --> 00:32:49,493 I'm not going to jeopardize my crew 597 00:32:49,528 --> 00:32:51,393 but I'm not going 598 00:32:51,430 --> 00:32:53,762 to stand in the way of the Prophets, either. 599 00:32:53,799 --> 00:32:55,494 What if the Prophets lose? 600 00:32:55,534 --> 00:32:57,729 Are you willing to sacrifice Kira? 601 00:32:57,770 --> 00:33:00,898 The Prophet said she was willing to be their instrument. 602 00:33:00,940 --> 00:33:02,339 And you believe that? 603 00:33:02,375 --> 00:33:03,239 I do. 604 00:33:06,479 --> 00:33:08,947 I know how important her faith is to her 605 00:33:09,015 --> 00:33:13,384 and... I have no doubt that she would allow the Prophets 606 00:33:13,419 --> 00:33:15,910 to use her as their instrument. 607 00:33:18,624 --> 00:33:22,458 I'll notify Starfleet that we're abandoning the station. 608 00:33:22,495 --> 00:33:25,259 Begin the evacuation immediately. 609 00:33:37,843 --> 00:33:40,175 Hurry along, now. Hurry along. 610 00:33:40,212 --> 00:33:41,270 Is this transport full? 611 00:33:41,313 --> 00:33:42,371 There's room. 612 00:33:42,415 --> 00:33:44,713 I'm going to check the Promenade for stragglers. 613 00:33:44,750 --> 00:33:47,583 Odo, you should've helped us 614 00:33:47,620 --> 00:33:49,110 persuade the Captain to end this. 615 00:33:49,155 --> 00:33:51,282 I had to respect Kira's wishes. 616 00:33:51,323 --> 00:33:54,224 If it were Dax, I am not sure I could've done the same. 617 00:33:54,260 --> 00:33:55,227 Well, just be grateful 618 00:33:55,261 --> 00:33:56,888 you didn't have to make that choice. 619 00:33:58,397 --> 00:34:01,366 For your sake, I hope the Prophets are victorious. 620 00:34:01,400 --> 00:34:02,492 They will be 621 00:34:02,535 --> 00:34:04,594 if Kira has anything to do with it. 622 00:34:06,639 --> 00:34:07,765 Come on. 623 00:34:10,676 --> 00:34:11,665 Report. 624 00:34:11,710 --> 00:34:13,109 We expect to be down to a skeleton crew 625 00:34:13,145 --> 00:34:14,112 within the hour. 626 00:34:14,146 --> 00:34:15,374 Very well. 627 00:34:15,414 --> 00:34:16,813 What did Starfleet have to say? 628 00:34:16,849 --> 00:34:18,214 I managed to convince them 629 00:34:18,250 --> 00:34:20,411 that we couldn't afford to defy the Prophets. 630 00:34:20,453 --> 00:34:22,444 They are the only thing that's keeping the Dominion 631 00:34:22,488 --> 00:34:23,955 from coming through the wormhole. 632 00:34:24,056 --> 00:34:25,853 The only problem is, there's no guarantee 633 00:34:25,891 --> 00:34:27,483 the Prophets will win this battle. 634 00:34:27,526 --> 00:34:28,493 Odo to Sisko. 635 00:34:28,527 --> 00:34:30,358 Go ahead, Constable. 636 00:34:30,396 --> 00:34:31,954 Captain, there's a group of Bajorans 637 00:34:32,064 --> 00:34:34,191 on the Promenade who are refusing to leave. 638 00:34:36,769 --> 00:34:42,298 Tera dak embah ihsehelm ran embah... 639 00:34:42,341 --> 00:34:44,605 de-ram ta-meen. 640 00:34:44,643 --> 00:34:48,079 Tera dak ihsehelm 641 00:34:48,114 --> 00:34:50,139 ran embah... 642 00:34:50,182 --> 00:34:52,241 de-ram ta-meen... 643 00:34:52,284 --> 00:34:54,275 The last transports are standing by. 644 00:34:54,320 --> 00:34:58,654 Tera dak ihsehelm ran embah... 645 00:34:58,691 --> 00:35:00,181 Eminence. 646 00:35:00,226 --> 00:35:01,716 ... ta-meen. 647 00:35:03,629 --> 00:35:04,721 Emissary. 648 00:35:04,763 --> 00:35:06,697 These people have to go. 649 00:35:07,800 --> 00:35:10,530 We're offering prayers for the Prophets' victory. 650 00:35:10,569 --> 00:35:12,434 The Prophets will hear your prayers 651 00:35:12,471 --> 00:35:13,438 wherever you are. 652 00:35:13,472 --> 00:35:15,133 It isn't safe here. 653 00:35:15,174 --> 00:35:19,110 Then why are you still here, Emissary? 654 00:35:19,145 --> 00:35:22,080 The Prophet told you your task was done. 655 00:35:22,114 --> 00:35:23,945 I am Captain of this station 656 00:35:24,049 --> 00:35:26,483 and I will do everything in my power to save it. 657 00:35:26,519 --> 00:35:29,454 Now, are you going to tell these people to go 658 00:35:29,488 --> 00:35:31,718 or shall I? 659 00:35:35,995 --> 00:35:37,485 My children 660 00:35:37,530 --> 00:35:39,657 the Prophets have heard your prayers. 661 00:35:39,698 --> 00:35:41,188 You must go. 662 00:35:44,803 --> 00:35:46,794 Take them to the transports. 663 00:35:48,807 --> 00:35:50,707 All right, this way. 664 00:35:50,743 --> 00:35:53,337 Congratulations, Emissary. 665 00:35:53,379 --> 00:35:56,347 Thanks to you the Prophets' victory is at hand. 666 00:35:56,480 --> 00:35:57,742 I hope you're right. 667 00:35:57,781 --> 00:36:00,443 Where is your faith, Emissary? 668 00:36:00,484 --> 00:36:03,749 You don't think the Evil One will be victorious, do you? 669 00:36:05,122 --> 00:36:08,751 Rest assured... the Golden Age is upon us. 670 00:36:08,792 --> 00:36:12,228 The Prophets and the people will be as one. 671 00:36:12,262 --> 00:36:14,423 Think of it. 672 00:36:14,465 --> 00:36:17,923 There will be no need for vedeks or kais 673 00:36:17,968 --> 00:36:19,833 or even Emissaries. 674 00:36:23,474 --> 00:36:26,466 Kosst Amojan has chosen its vessel. 675 00:36:38,155 --> 00:36:40,350 Let it begin. 676 00:36:48,265 --> 00:36:51,723 Leave my son and take me instead! 677 00:36:53,303 --> 00:36:55,965 Your Emissary offers himself to us. 678 00:36:57,274 --> 00:36:58,764 His faith wavers. 679 00:37:39,316 --> 00:37:41,307 Emissary, we must go. 680 00:37:52,329 --> 00:37:53,296 Benjamin 681 00:37:53,330 --> 00:37:54,820 Worf is standing by in Ops. 682 00:37:54,865 --> 00:37:56,492 He can trigger the chroniton generator 683 00:37:56,533 --> 00:37:57,761 at your command. 684 00:37:57,801 --> 00:37:58,927 You can still end this, Ben. 685 00:37:58,969 --> 00:38:00,459 No, I've got to play this thing out. 686 00:38:00,504 --> 00:38:02,131 That is your son out there. 687 00:38:02,172 --> 00:38:03,366 Don't you think I know that?! 688 00:38:03,407 --> 00:38:05,136 The Prophets will protect him. 689 00:38:05,175 --> 00:38:06,733 They're trying to kill him. 690 00:38:06,777 --> 00:38:09,211 No. They're trying to destroy the Pah-wraith. 691 00:38:09,246 --> 00:38:12,010 The Prophets will not let anything happen to him. 692 00:38:12,049 --> 00:38:13,311 How do you know that? 693 00:38:13,350 --> 00:38:14,715 I know. 694 00:38:17,054 --> 00:38:18,544 We've got to get out of here. 695 00:38:18,589 --> 00:38:19,920 According to the sensors, the energy 696 00:38:19,957 --> 00:38:22,721 building between them could explode at any second. 697 00:38:22,759 --> 00:38:24,522 I'm not going to leave Jake here. 698 00:38:26,730 --> 00:38:27,890 We must go, Emissary. 699 00:38:27,931 --> 00:38:29,159 Benjamin... 700 00:38:29,199 --> 00:38:30,166 Get out of here! 701 00:38:30,200 --> 00:38:31,895 Get off the station, both of you! 702 00:38:31,935 --> 00:38:32,924 That's an order! 703 00:38:33,036 --> 00:38:34,731 Come, child. We must go. 704 00:38:43,080 --> 00:38:44,274 Dax to Worf. 705 00:38:48,118 --> 00:38:49,176 Go ahead. 706 00:38:49,219 --> 00:38:50,584 Meet me in Airlock 8. 707 00:38:50,621 --> 00:38:51,781 We're leaving. 708 00:38:55,492 --> 00:38:56,459 Go on ahead. 709 00:38:56,493 --> 00:38:57,824 Airlock 8 is down to the right. 710 00:38:58,896 --> 00:39:01,456 This way. Move quickly. 711 00:39:01,498 --> 00:39:03,557 Let's go. Come on. 712 00:39:03,600 --> 00:39:04,589 Hurry up. 713 00:39:04,635 --> 00:39:06,728 It's okay, it's okay. 714 00:39:06,770 --> 00:39:08,328 I think the transport is down here. 715 00:39:33,497 --> 00:39:35,590 No! 716 00:39:36,633 --> 00:39:39,898 Chroniton levels at 37 percent and rising. 717 00:39:41,538 --> 00:39:43,699 May the Prophets forgive me. 718 00:40:07,564 --> 00:40:09,054 Jake... 719 00:40:17,407 --> 00:40:20,069 Captain's Log, supplemental. 720 00:40:20,110 --> 00:40:21,839 The station's population has returned 721 00:40:21,878 --> 00:40:24,073 and repairs are underway. 722 00:40:24,114 --> 00:40:27,174 Major Kira has recovered from her experience... 723 00:40:27,217 --> 00:40:30,448 but my son is still in the Infirmary. 724 00:40:31,521 --> 00:40:32,886 Jake? 725 00:40:32,923 --> 00:40:34,652 He'll be, uh, laid up for a few days 726 00:40:34,691 --> 00:40:35,817 but he'll be all right. 727 00:40:35,859 --> 00:40:36,826 May I see him? 728 00:40:36,860 --> 00:40:37,952 Oh, yes. 729 00:40:45,669 --> 00:40:46,897 Jake... 730 00:40:50,107 --> 00:40:51,131 Dad. 731 00:40:51,174 --> 00:40:53,074 How are you feeling? 732 00:40:54,211 --> 00:40:56,008 Could be worse. 733 00:40:57,514 --> 00:40:59,880 You'll be up and about in no time. 734 00:41:02,819 --> 00:41:05,310 I don't know what to say. 735 00:41:06,323 --> 00:41:08,348 Say you're happy to see me. 736 00:41:08,392 --> 00:41:10,360 You know I am. 737 00:41:12,929 --> 00:41:14,521 I wish I... 738 00:41:16,733 --> 00:41:20,669 I want to explain what happened... 739 00:41:20,704 --> 00:41:22,934 but I'm not sure that I can. 740 00:41:24,975 --> 00:41:27,967 You don't have to explain. 741 00:41:28,011 --> 00:41:31,310 When the Pah-wraith was inside me 742 00:41:31,348 --> 00:41:33,908 I could feel its hatred 743 00:41:33,950 --> 00:41:37,784 and I knew that no matter what 744 00:41:37,821 --> 00:41:41,917 it couldn't be allowed to win... 745 00:41:41,958 --> 00:41:45,052 even if it meant I had to die. 746 00:41:47,297 --> 00:41:49,231 You did the right thing. 747 00:42:02,112 --> 00:42:03,875 How was the prayer service? 748 00:42:03,914 --> 00:42:04,938 To tell you the truth 749 00:42:05,048 --> 00:42:06,811 I didn't pay that much attention. 750 00:42:06,850 --> 00:42:10,149 I'm still trying to make sense out of everything that happened. 751 00:42:10,187 --> 00:42:12,382 I mean, of all the people on this station 752 00:42:12,422 --> 00:42:14,185 the Prophets chose me. 753 00:42:14,224 --> 00:42:18,217 I'm not sure I know why I deserve that honor. 754 00:42:18,261 --> 00:42:20,161 Perhaps that's why you were chosen. 755 00:42:20,197 --> 00:42:21,755 You have faith and humility. 756 00:42:21,798 --> 00:42:23,595 I heard that you told the Captain 757 00:42:23,633 --> 00:42:26,227 that I was willing to give my life to serve the Prophets. 758 00:42:26,269 --> 00:42:29,898 I appreciate that you respect my beliefs. 759 00:42:30,907 --> 00:42:33,273 Just the same, I wouldn't have minded 760 00:42:33,310 --> 00:42:35,471 if the Prophets had chosen someone else. 761 00:42:37,881 --> 00:42:39,348 I have to go. 762 00:42:39,382 --> 00:42:41,179 I'll drop by Security 763 00:42:41,218 --> 00:42:43,015 after I take the Kai to her shuttle. 764 00:42:52,529 --> 00:42:55,464 The Emissary couldn't escort me himself? 765 00:42:55,499 --> 00:42:56,796 He's with his son. 766 00:42:56,833 --> 00:42:59,199 I would think he'd want to thank me. 767 00:42:59,236 --> 00:43:00,703 For what? 768 00:43:00,737 --> 00:43:04,400 I prevented the destruction of this station. 769 00:43:04,441 --> 00:43:09,105 I saved the Emissary's life and the life of his son. 770 00:43:09,146 --> 00:43:11,614 Don't pretend you did it for the Captain. 771 00:43:11,648 --> 00:43:13,206 I did it for Bajor. 772 00:43:13,250 --> 00:43:16,344 If you haven't heard, the floodwaters have receded 773 00:43:16,386 --> 00:43:18,445 and the earthquakes have stopped. 774 00:43:18,488 --> 00:43:21,821 And you're going to take credit for that? 775 00:43:21,858 --> 00:43:24,884 I take it as a sign I did the right thing. 776 00:43:24,928 --> 00:43:26,919 You defied the will of the Prophets 777 00:43:26,963 --> 00:43:30,057 and you did it because you couldn't stand 778 00:43:30,100 --> 00:43:32,295 the fact that a human, an infidel 779 00:43:32,335 --> 00:43:35,498 had a stronger faith than you. 780 00:43:35,539 --> 00:43:38,167 The Emissary was willing to sacrifice his own son 781 00:43:38,208 --> 00:43:39,698 to serve the Prophets. 782 00:43:39,743 --> 00:43:43,338 My faith is as pure as the Emissary's. 783 00:43:44,548 --> 00:43:48,382 I think you're confusing faith with ambition. 784 00:43:48,418 --> 00:43:52,218 I'm not confusing anything, child, you are. 785 00:43:52,255 --> 00:43:55,383 The Prophets chose you as their instrument. 786 00:43:55,425 --> 00:43:58,417 That doesn't mean you can speak for them. 787 00:43:58,461 --> 00:44:02,557 Because of your interference, the Reckoning was stopped. 788 00:44:02,599 --> 00:44:04,760 The evil still exists. 789 00:44:04,801 --> 00:44:07,770 And I'm not sure if even the Prophets know 790 00:44:07,804 --> 00:44:10,364 what that will mean for Bajor. 56096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.