All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e17.Wrongs.Darker.than.Death.or.Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:10,171 The Saratoga put in this morning. 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,734 We are not having another party. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,871 I promise, not more than 50 or 60... 4 00:00:13,913 --> 00:00:15,278 I can see it now. 5 00:00:15,315 --> 00:00:18,773 200 people jammed into our quarters... eating 6 00:00:18,818 --> 00:00:20,786 drinking, laughing. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,913 Sounds awful. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,754 What if I promise absolutely no laughing? 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,191 No, I mean it. 10 00:00:27,227 --> 00:00:29,661 You won't see a single smile the entire evening. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,187 It'll be the grimmest party you've ever been to. 12 00:00:34,667 --> 00:00:36,532 When do you want to have this party? 13 00:00:36,569 --> 00:00:37,593 Next week. 14 00:00:37,637 --> 00:00:38,604 And I was thinking 15 00:00:38,638 --> 00:00:41,573 maybe this evening should have... a theme. 16 00:00:41,608 --> 00:00:43,303 What kind of theme? 17 00:00:43,343 --> 00:00:46,369 What if everyone came as their favorite Klingon? 18 00:00:47,414 --> 00:00:49,109 Bad idea. 19 00:00:49,149 --> 00:00:51,379 Commander, your holosuite is ready. 20 00:00:52,886 --> 00:00:53,910 Good. 21 00:00:53,953 --> 00:00:56,421 Have fun exercising. 22 00:00:58,658 --> 00:00:59,955 No party? 23 00:01:00,026 --> 00:01:02,051 I came this close. 24 00:01:05,098 --> 00:01:06,497 Thank you, Quark. 25 00:01:06,533 --> 00:01:07,727 Don't mention it, Major. 26 00:01:07,767 --> 00:01:08,893 Glad to be of help. 27 00:01:08,968 --> 00:01:11,027 Bajoran lilacs. 28 00:01:13,006 --> 00:01:14,906 Is there something going on between the two of you 29 00:01:14,941 --> 00:01:15,908 that I don't know about? 30 00:01:15,942 --> 00:01:17,637 Oh, don't be disgusting. 31 00:01:19,846 --> 00:01:21,905 I ordered them for myself. 32 00:01:21,948 --> 00:01:23,415 Well, that's nice. 33 00:01:23,450 --> 00:01:25,213 I thought you didn't like flowers. 34 00:01:25,251 --> 00:01:26,411 I don't. 35 00:01:26,453 --> 00:01:28,045 I'm confused. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,919 Jadzia, there's such a thing as privacy. 37 00:01:30,023 --> 00:01:31,115 Not between friends. 38 00:01:32,725 --> 00:01:34,522 It's my mother's birthday. 39 00:01:34,561 --> 00:01:35,823 She would've been 60 today 40 00:01:35,862 --> 00:01:38,490 and my father always said that these were her favorite. 41 00:01:38,531 --> 00:01:40,624 That's a nice way to remember your mother. 42 00:01:40,667 --> 00:01:42,157 I wish I did remember her. 43 00:01:42,202 --> 00:01:43,260 I was only three 44 00:01:43,303 --> 00:01:45,328 when she died at the refugee center. 45 00:01:45,371 --> 00:01:48,033 Well, I bet she'd be proud of you 46 00:01:48,074 --> 00:01:49,541 and what you've done with your life. 47 00:01:49,576 --> 00:01:52,409 Hmm. I'd like to think so. 48 00:01:52,445 --> 00:01:54,140 I've always been proud of her. 49 00:01:54,180 --> 00:01:56,307 My father always said... 50 00:01:56,349 --> 00:01:59,648 she was the bravest woman he ever met. 51 00:02:16,603 --> 00:02:19,697 Major Kira, you have an incoming transmission. 52 00:02:23,143 --> 00:02:25,111 From whom? 53 00:02:25,145 --> 00:02:27,443 Unable to identify. 54 00:02:33,219 --> 00:02:34,379 Oh... 55 00:02:35,955 --> 00:02:37,252 Put it through. 56 00:02:44,864 --> 00:02:47,731 Ah, Major, there you are. 57 00:02:47,767 --> 00:02:49,428 I'm sorry to wake you. 58 00:02:49,469 --> 00:02:50,834 What the hell do you want, Dukat? 59 00:02:50,870 --> 00:02:52,428 Oh, don't bother, Major. 60 00:02:52,472 --> 00:02:56,169 I guarantee you won't be able to trace this transmission. 61 00:02:56,209 --> 00:02:59,838 Well, then, why don't you just tell me where you are? 62 00:02:59,879 --> 00:03:02,279 Because that's not why I called. 63 00:03:02,315 --> 00:03:07,116 I want to help you, Major, the way Captain Sisko helped me. 64 00:03:07,153 --> 00:03:09,178 I have no idea what you're talking about. 65 00:03:09,222 --> 00:03:13,556 Captain Sisko gave me the clarity 66 00:03:13,593 --> 00:03:15,788 to see beyond the lies... 67 00:03:15,828 --> 00:03:19,889 the self-deceptions that were controlling my life. 68 00:03:19,933 --> 00:03:23,733 He helped me to see the truth about myself 69 00:03:23,770 --> 00:03:28,867 and now, I'm going to do the same for you. 70 00:03:28,908 --> 00:03:34,471 And what better day to do it than on your mother's birthday. 71 00:03:34,514 --> 00:03:36,573 Was that supposed to upset me? 72 00:03:36,616 --> 00:03:39,244 That you know it's my mother's birthday? 73 00:03:39,285 --> 00:03:41,810 She was a striking woman, your mother... 74 00:03:41,854 --> 00:03:43,913 although when we first met 75 00:03:43,957 --> 00:03:47,393 she was very self-conscious about that scar 76 00:03:47,427 --> 00:03:50,123 along the side of her face. 77 00:03:50,163 --> 00:03:54,293 She used to try to cover it up with a strand of hair. 78 00:03:54,334 --> 00:03:57,167 Nice try, Dukat... 79 00:03:57,203 --> 00:03:59,933 but you never knew my mother. 80 00:04:00,039 --> 00:04:02,234 She died in the... 81 00:04:02,275 --> 00:04:04,038 The Singha refugee center? 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,637 I'm afraid not, Major. 83 00:04:06,679 --> 00:04:09,409 That was something your father told you 84 00:04:09,449 --> 00:04:12,509 because he couldn't bear to face the truth. 85 00:04:12,552 --> 00:04:14,486 What truth? 86 00:04:17,824 --> 00:04:20,622 That your mother left him... 87 00:04:20,660 --> 00:04:22,628 to be with me. 88 00:04:24,397 --> 00:04:26,888 Oh, you're lying. 89 00:04:27,000 --> 00:04:32,131 Your mother and I were lovers almost from the moment we met. 90 00:04:32,171 --> 00:04:35,902 And we remained lovers until the day she died. 91 00:04:36,009 --> 00:04:38,273 I have had enough of this. 92 00:04:38,311 --> 00:04:41,803 I see you have lilacs on your nightstand. 93 00:04:41,848 --> 00:04:44,282 Your mother would've been touched. 94 00:04:44,317 --> 00:04:46,808 She loved Bajoran lilacs. 95 00:04:48,421 --> 00:04:49,786 There. 96 00:04:50,990 --> 00:04:54,426 I told you the truth was liberating, Major. 97 00:04:54,460 --> 00:04:58,260 Now, don't you feel better? 98 00:04:58,298 --> 00:05:00,061 I do. 99 00:07:11,497 --> 00:07:15,194 Computer, locate Cardassian occupation files 100 00:07:15,234 --> 00:07:16,861 Singha refugee center. 101 00:07:16,903 --> 00:07:22,500 Find and display Bajoran identity profile: Kira Meru. 102 00:07:39,525 --> 00:07:41,459 You're just going to have to take my word for it. 103 00:07:41,494 --> 00:07:42,586 The Battle of the Alamo 104 00:07:42,628 --> 00:07:44,596 would make a hell of a holosuite program. 105 00:07:44,630 --> 00:07:45,597 All right, all right. 106 00:07:45,631 --> 00:07:47,121 Let me get this straight because I... 107 00:07:47,166 --> 00:07:48,258 There are 200 of us 108 00:07:48,301 --> 00:07:51,236 trapped inside some crumbling old mission or whatever 109 00:07:51,270 --> 00:07:54,171 surrounded by 2,000 enemy troops. 110 00:07:54,207 --> 00:07:55,174 Is that right? 111 00:07:55,208 --> 00:07:56,175 That's right. 112 00:07:56,209 --> 00:07:57,233 Do we win? 113 00:07:57,276 --> 00:07:58,766 No, we lose. 114 00:07:58,811 --> 00:08:00,608 Why do you want to play a program 115 00:08:00,646 --> 00:08:01,613 where we lose? 116 00:08:01,647 --> 00:08:03,137 Well, you're missing the point. 117 00:08:03,182 --> 00:08:04,206 There's nothing more noble 118 00:08:04,250 --> 00:08:06,718 than a heroic defeat, especially against 119 00:08:06,753 --> 00:08:07,845 overwhelming odds. 120 00:08:07,887 --> 00:08:09,013 In life maybe 121 00:08:09,055 --> 00:08:10,420 but not in the holosuite. 122 00:08:10,456 --> 00:08:13,789 Chief, you were supposed to have finished recalibrating 123 00:08:13,826 --> 00:08:15,953 those induction modulators yesterday. 124 00:08:15,995 --> 00:08:18,987 Yeah, we had a bit of a problem replacing some of the coil... 125 00:08:19,031 --> 00:08:21,465 Save the excuses. I want it done within the hour. 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,560 Doctor, is there a reason for your visit? 127 00:08:23,603 --> 00:08:24,501 What? 128 00:08:26,105 --> 00:08:28,437 Actually, Miles and I were... 129 00:08:28,474 --> 00:08:30,305 Thought not. 130 00:08:30,343 --> 00:08:31,776 We're on duty here if you don't mind. 131 00:08:31,811 --> 00:08:34,939 I don't want to interfere. 132 00:08:49,429 --> 00:08:51,863 Well, all right, everyone, we're not at the Replimat. 133 00:08:51,898 --> 00:08:53,422 We're not here to drink raktajinos 134 00:08:53,466 --> 00:08:54,990 and catch up on the latest gossip. 135 00:08:55,034 --> 00:08:56,899 Let's get to work. 136 00:09:10,817 --> 00:09:12,375 Odo, I've just been informed 137 00:09:12,418 --> 00:09:15,444 of the increased criminal activity on the Promenade. 138 00:09:15,488 --> 00:09:18,116 It's not as bad as it sounds, Major. 139 00:09:18,157 --> 00:09:20,853 We're talking about a few incidents of petty theft. 140 00:09:20,927 --> 00:09:22,758 I've already assigned two deputies. 141 00:09:22,795 --> 00:09:25,889 I'd prefer that you handle the matter yourself. 142 00:09:28,434 --> 00:09:30,732 If you think it's necessary. 143 00:09:30,770 --> 00:09:32,169 I do. 144 00:09:32,205 --> 00:09:35,231 And make sure that you keep me informed of your progress. 145 00:09:35,274 --> 00:09:37,742 Of course. 146 00:09:40,913 --> 00:09:44,007 Is there something else on your mind? 147 00:09:44,050 --> 00:09:45,574 Meaning what? 148 00:09:45,618 --> 00:09:49,213 Meaning I talked with Dr. Bashir. 149 00:09:49,255 --> 00:09:51,246 He told me that you seemed irritable. 150 00:09:51,290 --> 00:09:53,724 I see he's not exaggerating. 151 00:09:53,759 --> 00:09:56,887 Would you care to tell me what's bothering you? 152 00:09:58,931 --> 00:10:01,297 I appreciate the offer, Odo 153 00:10:01,334 --> 00:10:05,395 but I don't think talking about it is going to help. 154 00:10:05,438 --> 00:10:07,030 Sounds serious. 155 00:10:07,073 --> 00:10:09,007 It is. 156 00:10:11,577 --> 00:10:14,410 Well, if you won't talk about it 157 00:10:14,447 --> 00:10:18,008 perhaps you should consider doing something about it. 158 00:10:27,393 --> 00:10:29,384 A transmission from Gul Dukat? 159 00:10:29,428 --> 00:10:31,020 This is the first I've heard of it. 160 00:10:31,063 --> 00:10:32,860 That's because I didn't report it. 161 00:10:32,899 --> 00:10:34,196 Why not? 162 00:10:34,233 --> 00:10:35,791 It was of a personal nature. 163 00:10:35,835 --> 00:10:37,666 I tried to trace the signal, but... 164 00:10:38,671 --> 00:10:40,366 What did he want? 165 00:10:42,475 --> 00:10:44,705 He said he knew my mother, that they were lovers. 166 00:10:47,880 --> 00:10:49,871 You don't believe him, do you? 167 00:10:49,916 --> 00:10:52,077 He knew certain things about her. 168 00:10:52,118 --> 00:10:53,244 Personal things. 169 00:10:53,286 --> 00:10:55,652 Well, Gul Dukat is a very resourceful man. 170 00:10:55,688 --> 00:10:57,849 I'm sure he knows a lot about your family... 171 00:10:57,890 --> 00:10:59,221 about all of our families. 172 00:10:59,258 --> 00:11:02,921 I keep trying to tell myself that, but I need to know. 173 00:11:04,263 --> 00:11:06,254 That may not be possible, Major. 174 00:11:06,299 --> 00:11:07,857 There is a way. 175 00:11:07,900 --> 00:11:10,300 I can visit the temple of lponu on Bajor 176 00:11:10,336 --> 00:11:12,099 and consult the Orb of Time. 177 00:11:12,138 --> 00:11:13,298 Excuse me? 178 00:11:13,339 --> 00:11:15,136 I need to know the truth. 179 00:11:17,276 --> 00:11:19,369 Let me get this straight. 180 00:11:19,412 --> 00:11:20,811 You want to travel back in time 181 00:11:20,846 --> 00:11:23,110 to see if Gul Dukat and your mother were lovers. 182 00:11:23,149 --> 00:11:24,810 That's right. 183 00:11:24,850 --> 00:11:25,908 Major, the Federation 184 00:11:25,985 --> 00:11:27,919 has very strict regulations concern... 185 00:11:28,020 --> 00:11:30,488 This has nothing to do with the Federation. 186 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 I need your help 187 00:11:31,691 --> 00:11:34,353 as the Emissary, not a Starfleet Captain. 188 00:11:34,393 --> 00:11:36,486 The Emissary can see to it 189 00:11:36,529 --> 00:11:38,326 that I am allowed access to the Orb. 190 00:11:38,364 --> 00:11:41,231 After that, it's up to the Prophets. 191 00:11:41,267 --> 00:11:44,759 If they feel that my request is worthy 192 00:11:44,804 --> 00:11:46,931 they'll send me where I need to go. 193 00:11:46,973 --> 00:11:49,874 If not, I've made a trip to Bajor for nothing. 194 00:11:52,812 --> 00:11:55,303 And if they do send you back? 195 00:11:55,348 --> 00:11:56,940 What then? 196 00:11:57,049 --> 00:11:58,641 What makes you so sure 197 00:11:58,684 --> 00:12:01,482 you won't interfere with the timeline? 198 00:12:01,520 --> 00:12:03,886 The Prophets will be guiding me. 199 00:12:03,956 --> 00:12:06,356 Nothing will happen without their blessings. 200 00:12:06,392 --> 00:12:08,417 Please, Emissary. 201 00:12:08,461 --> 00:12:10,554 Please... 202 00:12:10,596 --> 00:12:13,292 let me seek the will of the Prophets. 203 00:13:08,854 --> 00:13:10,185 Thank you. 204 00:13:39,485 --> 00:13:43,080 Meru, I found Nerys. 205 00:13:54,967 --> 00:13:56,366 Where was she? 206 00:13:56,402 --> 00:13:59,428 Wandering over there, scrounging for food. 207 00:13:59,472 --> 00:14:02,066 Come here, sweetie, beside me, here. 208 00:14:02,108 --> 00:14:03,234 Is that all? 209 00:14:03,275 --> 00:14:04,640 That's barely half a cup. 210 00:14:04,677 --> 00:14:05,701 They've cut everyone's rations. 211 00:14:05,745 --> 00:14:06,837 It's not enough. 212 00:14:06,879 --> 00:14:08,847 How do they expect us to survive? 213 00:14:08,881 --> 00:14:10,974 The Cardassians don't care whether or not we survive. 214 00:14:11,016 --> 00:14:12,779 They won't be happy until we're all dead. 215 00:14:12,818 --> 00:14:13,842 Come here, sweetie, come here. 216 00:14:13,886 --> 00:14:14,853 Have some soup. 217 00:14:14,887 --> 00:14:16,377 Excuse me. 218 00:14:16,422 --> 00:14:19,152 That soup... it's ours. 219 00:14:19,191 --> 00:14:20,215 What are you talking about? 220 00:14:20,259 --> 00:14:21,692 My wife stood in line all day to get it. 221 00:14:21,727 --> 00:14:22,751 If you think you can just... 222 00:14:22,795 --> 00:14:24,695 Just... what? 223 00:14:24,730 --> 00:14:27,062 It's for the children. 224 00:14:27,099 --> 00:14:28,896 They're hungry. 225 00:14:28,934 --> 00:14:30,765 We are all hungry. 226 00:14:30,836 --> 00:14:32,036 That's right, we are. 227 00:14:32,169 --> 00:14:35,036 And hunger can make people do stupid things. 228 00:14:35,072 --> 00:14:36,699 Like what you're doing now. 229 00:14:36,740 --> 00:14:38,173 Cardassians are the enemy. 230 00:14:38,208 --> 00:14:40,608 We shouldn't be fighting amongst ourselves. 231 00:14:40,644 --> 00:14:42,339 We should be trying to help each other. 232 00:14:42,379 --> 00:14:43,346 That's what we were doing... 233 00:14:43,380 --> 00:14:44,904 helping ourselves to some soup. 234 00:14:45,015 --> 00:14:45,913 Hey, you want soup 235 00:14:46,016 --> 00:14:48,246 you go stand in line like everyone else. 236 00:14:48,285 --> 00:14:50,480 We may have to take orders from the spoonheads 237 00:14:50,521 --> 00:14:53,046 but we don't have to take them from you! 238 00:15:10,941 --> 00:15:13,205 Oh, thank you. 239 00:15:13,243 --> 00:15:15,473 I wish we could repay your kindness somehow, 240 00:15:15,512 --> 00:15:16,877 but we have so little food. 241 00:15:16,947 --> 00:15:19,074 That's all right; I'm not hungry. 242 00:15:19,116 --> 00:15:21,243 Can't remember the last time I met a Bajoran 243 00:15:21,285 --> 00:15:23,185 who wasn't hungry. 244 00:15:23,220 --> 00:15:25,245 I'm Kira Meru. 245 00:15:25,289 --> 00:15:27,621 I'm... 246 00:15:27,658 --> 00:15:29,717 just glad I could help. 247 00:15:29,760 --> 00:15:31,387 And this is my husband 248 00:15:31,428 --> 00:15:33,692 Taban, my son, Reon 249 00:15:33,730 --> 00:15:37,097 my son, Pohl, and my daughter, Nerys. 250 00:15:41,672 --> 00:15:43,299 They're beautiful. 251 00:15:43,340 --> 00:15:44,307 Mommy. Mommy. 252 00:15:44,341 --> 00:15:46,138 What is it, honey? 253 00:15:46,176 --> 00:15:47,302 What is it? 254 00:15:47,344 --> 00:15:48,311 What? Tell me. 255 00:15:51,648 --> 00:15:54,617 She wants to know what your name is. 256 00:15:56,653 --> 00:15:58,052 Me? 257 00:16:04,995 --> 00:16:06,758 I'm Luma Rahl. 258 00:16:09,133 --> 00:16:11,226 It's nice to meet you, Nerys. 259 00:16:13,270 --> 00:16:14,635 Attention! 260 00:16:14,671 --> 00:16:17,231 The new Cardassian Ore Processing Center 261 00:16:17,274 --> 00:16:19,139 orbiting Bajor is nearing completion. 262 00:16:19,176 --> 00:16:21,076 The Cardassian troops stationed there 263 00:16:21,111 --> 00:16:23,579 will require "comfort women" 264 00:16:23,614 --> 00:16:27,414 to make their tour of duty less... stressful. 265 00:16:28,418 --> 00:16:29,578 Her. 266 00:16:29,620 --> 00:16:32,453 - No! - No! 267 00:16:32,489 --> 00:16:34,821 From now on, you'll receive extra rations 268 00:16:34,858 --> 00:16:36,485 of food and medicine... 269 00:16:36,527 --> 00:16:39,121 courtesy of our Prefect, Gul Dukat. 270 00:16:39,163 --> 00:16:40,152 Her. 271 00:16:40,197 --> 00:16:41,528 No! 272 00:16:42,533 --> 00:16:44,160 And her. 273 00:16:48,105 --> 00:16:49,629 But my children... 274 00:16:49,673 --> 00:16:53,109 Your children will eat better than they have any right to. 275 00:16:53,143 --> 00:16:54,667 Meru! 276 00:16:54,711 --> 00:16:55,678 Mommy! 277 00:16:55,712 --> 00:16:57,009 I love you! 278 00:16:57,047 --> 00:16:59,277 Don't let them forget me! 279 00:17:04,221 --> 00:17:05,779 I said go! 280 00:17:18,602 --> 00:17:20,001 You. 281 00:17:20,037 --> 00:17:21,698 And you. 282 00:17:38,589 --> 00:17:42,184 Ladies, can I have your attention, please? 283 00:17:42,226 --> 00:17:45,161 You will find food in your quarters. 284 00:17:45,195 --> 00:17:47,356 Eat as much as you want... 285 00:17:47,397 --> 00:17:49,991 and make sure you get a good night's rest. 286 00:17:50,033 --> 00:17:52,729 You'll want to look your best tomorrow. 287 00:17:52,769 --> 00:17:56,034 Oh, and feel free to linger as long as you want 288 00:17:56,073 --> 00:17:57,563 in the sonic showers. 289 00:17:57,608 --> 00:18:01,772 Cardassians value cleanliness. 290 00:18:09,987 --> 00:18:12,615 Meru, listen to me. 291 00:18:12,656 --> 00:18:15,181 I know things look bad 292 00:18:15,225 --> 00:18:16,556 but don't give up just yet. 293 00:18:16,593 --> 00:18:18,322 We'll find a way to get out of here. 294 00:18:18,362 --> 00:18:19,590 How? 295 00:18:19,630 --> 00:18:21,530 There must be a resistance cell 296 00:18:21,565 --> 00:18:22,793 operating here on the station. 297 00:18:22,833 --> 00:18:23,857 We'll contact them. 298 00:18:23,934 --> 00:18:25,162 They'll help us get away. 299 00:18:25,202 --> 00:18:27,636 I don't believe this. 300 00:18:31,908 --> 00:18:33,637 Fresh moba. 301 00:18:37,381 --> 00:18:40,976 Do you know how long it's been since I've seen fresh moba? 302 00:18:41,018 --> 00:18:42,508 Nice. 303 00:18:42,552 --> 00:18:43,883 Nice? 304 00:18:43,954 --> 00:18:45,251 Look at this. 305 00:18:45,289 --> 00:18:46,256 Katterpod beans and... 306 00:18:47,291 --> 00:18:48,417 hasperat... 307 00:18:49,493 --> 00:18:51,085 veklava... 308 00:18:51,128 --> 00:18:52,095 a pot of deka tea. 309 00:18:52,129 --> 00:18:54,256 We could live on this for a year. 310 00:18:54,298 --> 00:18:55,890 Easy. Easy. 311 00:18:55,966 --> 00:18:57,729 You don't want to make yourself sick. 312 00:18:57,768 --> 00:19:01,135 Sick? From too much food? 313 00:19:01,171 --> 00:19:03,002 That would be a change. 314 00:19:05,208 --> 00:19:08,006 If only Taban and the children were here. 315 00:19:19,556 --> 00:19:23,185 The Cardassians said they would take care of them 316 00:19:23,226 --> 00:19:25,421 so maybe they will. 317 00:19:27,164 --> 00:19:29,155 Don't count on it. 318 00:19:29,199 --> 00:19:31,724 We need to find a way to get off this station. 319 00:19:31,768 --> 00:19:34,362 Once we do, we'll figure out a way 320 00:19:34,404 --> 00:19:35,871 to free your family. 321 00:19:35,972 --> 00:19:37,371 Then what? 322 00:19:37,407 --> 00:19:38,704 We'll hide in the hills. 323 00:19:38,742 --> 00:19:40,175 We'll join the resistance. 324 00:19:40,210 --> 00:19:42,542 I suppose that's possible. 325 00:19:42,579 --> 00:19:44,604 Of course, it is. 326 00:19:44,648 --> 00:19:47,048 Till then, we'll just need to bide our... 327 00:19:51,521 --> 00:19:53,045 I'm sorry. 328 00:19:56,259 --> 00:19:58,625 I failed to show a Cardassian soldier 329 00:19:58,662 --> 00:20:00,095 the proper respect. 330 00:20:02,165 --> 00:20:05,532 We all have scars of one kind or another. 331 00:20:05,569 --> 00:20:07,230 Maybe... 332 00:20:07,270 --> 00:20:09,898 but most aren't quite so evident. 333 00:20:20,751 --> 00:20:22,241 It's not so bad. 334 00:20:25,722 --> 00:20:28,054 Why do you keep doing that? 335 00:20:30,260 --> 00:20:31,693 What? 336 00:20:32,729 --> 00:20:33,821 Helping me. 337 00:20:35,031 --> 00:20:38,523 First, at the refugee center and now here. 338 00:20:39,569 --> 00:20:42,333 I don't have many friends. 339 00:20:44,207 --> 00:20:45,299 Well... 340 00:20:46,977 --> 00:20:48,842 you have one now. 341 00:20:53,717 --> 00:20:55,150 Well done. 342 00:20:55,185 --> 00:20:57,813 I can hardly believe you're the same women 343 00:20:57,854 --> 00:21:00,652 I met yesterday. 344 00:21:00,690 --> 00:21:04,148 In fact, you're not. 345 00:21:04,194 --> 00:21:06,754 Your old lives have ended. 346 00:21:06,797 --> 00:21:09,994 Your pasts have been erased. 347 00:21:10,033 --> 00:21:14,197 You have one purpose and one purpose only... 348 00:21:14,237 --> 00:21:16,228 to provide comfort and care 349 00:21:16,273 --> 00:21:18,935 to the Cardassian officers stationed here. 350 00:21:20,844 --> 00:21:24,648 Do that well, and you'll want for nothing. 351 00:21:24,781 --> 00:21:26,646 Fail and you and your family 352 00:21:26,683 --> 00:21:28,776 will be sent to a labor camp. 353 00:21:28,818 --> 00:21:31,286 Now, remember, ladies... 354 00:21:31,321 --> 00:21:33,152 you're all easily replaceable. 355 00:21:33,189 --> 00:21:35,521 Make one mistake and I won't hesitate to... 356 00:21:35,558 --> 00:21:36,547 Basso! 357 00:21:37,594 --> 00:21:39,027 That's enough. 358 00:21:44,300 --> 00:21:46,427 Welcome... 359 00:21:46,469 --> 00:21:49,029 to Terok Nor. 360 00:21:49,072 --> 00:21:52,041 I hope your stay here will be a pleasant one. 361 00:21:52,075 --> 00:21:54,942 I assure you, I will do everything possible 362 00:21:54,978 --> 00:21:57,446 to make it so. 363 00:21:57,480 --> 00:22:01,610 I suspect that many of you must be feeling a bit... 364 00:22:01,651 --> 00:22:03,414 uneasy right now. 365 00:22:03,453 --> 00:22:07,890 I'm well aware that among the Bajoran population 366 00:22:07,957 --> 00:22:10,653 there is a perception that all Cardassians 367 00:22:10,694 --> 00:22:14,824 are to be feared, that we are a cruel 368 00:22:14,864 --> 00:22:16,832 and heartless people. 369 00:22:16,866 --> 00:22:19,061 I hope to change that... 370 00:22:19,102 --> 00:22:21,900 not with words, but with actions... 371 00:22:22,005 --> 00:22:25,702 in the hope that you will come to appreciate 372 00:22:25,742 --> 00:22:28,233 the better part of our nature. 373 00:22:28,278 --> 00:22:30,906 I assure you... 374 00:22:31,014 --> 00:22:33,915 we are capable of great kindness. 375 00:22:34,017 --> 00:22:36,781 What of our families? Are they all right? 376 00:22:36,820 --> 00:22:38,913 Who said you could speak?! Guards! 377 00:22:38,988 --> 00:22:40,478 Stay where you are. 378 00:22:46,329 --> 00:22:48,854 Your families... 379 00:22:48,898 --> 00:22:52,163 will be well taken care of. 380 00:22:52,202 --> 00:22:55,603 That, I promise you. 381 00:23:02,445 --> 00:23:04,811 What is this? 382 00:23:06,015 --> 00:23:07,039 I... 383 00:23:07,083 --> 00:23:08,141 Basso... 384 00:23:09,185 --> 00:23:10,345 Forgive me, Prefect. 385 00:23:10,386 --> 00:23:12,479 I... didn't notice the imperfection. 386 00:23:12,522 --> 00:23:14,217 I'll have her removed at once. 387 00:23:14,257 --> 00:23:15,884 Get me a dermal regenerator. 388 00:23:15,925 --> 00:23:17,051 - But... - Now. 389 00:23:20,830 --> 00:23:24,459 I'm afraid to ask how you came by such a mark. 390 00:23:24,501 --> 00:23:25,866 It's nothing. 391 00:23:25,902 --> 00:23:28,336 On the contrary. 392 00:23:28,371 --> 00:23:31,431 It's an unfortunate reminder of the gulf 393 00:23:31,474 --> 00:23:33,738 that exists between our two peoples. 394 00:23:35,345 --> 00:23:38,712 It must be removed... immediately. 395 00:23:40,617 --> 00:23:42,517 Just relax. 396 00:23:42,552 --> 00:23:44,247 It's all right. 397 00:23:47,290 --> 00:23:48,951 Relax. 398 00:23:56,099 --> 00:23:57,657 There. 399 00:24:00,136 --> 00:24:02,570 Beautiful. 400 00:24:06,242 --> 00:24:07,834 Carry on. 401 00:24:11,648 --> 00:24:14,981 Well, I'd say congratulations are in order. 402 00:24:15,018 --> 00:24:17,885 You've all passed your first test. 403 00:24:33,936 --> 00:24:35,631 Sit down and drink with me. 404 00:24:44,613 --> 00:24:46,808 Mind telling me what you're smiling about? 405 00:24:46,849 --> 00:24:49,374 The Prophets. 406 00:24:49,418 --> 00:24:52,251 I never realized they had such a sense of humor. 407 00:24:52,288 --> 00:24:53,380 When I was a child 408 00:24:53,422 --> 00:24:55,754 I dreamed of having enough food to eat 409 00:24:55,791 --> 00:24:58,692 and pretty clothes to wear, and now look at me. 410 00:24:58,727 --> 00:25:02,219 I have everything I ever wanted, and I feel horrible. 411 00:25:02,264 --> 00:25:04,494 That is pretty funny in a horrible way. 412 00:25:06,902 --> 00:25:09,427 I suppose if I can survive starvation 413 00:25:09,472 --> 00:25:10,962 I can survive this. 414 00:25:11,006 --> 00:25:14,464 After all, we Bajorans can survive anything. 415 00:25:15,945 --> 00:25:17,503 You. 416 00:25:17,546 --> 00:25:19,480 Think you can stand there 417 00:25:19,515 --> 00:25:21,813 hiding in a corner all night? 418 00:25:26,922 --> 00:25:29,686 I don't remember seeing you before. 419 00:25:29,725 --> 00:25:32,023 I just arrived yesterday. 420 00:25:32,061 --> 00:25:33,892 And I bet I know what you're thinking. 421 00:25:33,996 --> 00:25:36,556 You'd like nothing better than to get us all drunk 422 00:25:36,599 --> 00:25:38,658 so you could kill us in our sleep. 423 00:25:38,701 --> 00:25:40,464 Are you sure you're not part Betazoid? 424 00:25:42,004 --> 00:25:43,232 Come. 425 00:25:43,272 --> 00:25:46,264 Sit on my lap... 426 00:25:46,308 --> 00:25:52,406 and tell me how much you hate Cardassians. 427 00:25:52,448 --> 00:25:56,908 You Bajoran women, you're all so bony. 428 00:25:56,952 --> 00:25:59,546 That's because you Cardassians eat all our food. 429 00:26:00,623 --> 00:26:03,148 You know, I could have you executed 430 00:26:03,192 --> 00:26:05,160 for that kind of insolence. 431 00:26:05,194 --> 00:26:07,685 And that's one of the reasons we hate you so much. 432 00:26:09,765 --> 00:26:11,562 Clever girl. 433 00:26:11,600 --> 00:26:13,864 Now, pour me some more of that kanar 434 00:26:13,936 --> 00:26:16,803 and let's see if we can't work out our differences. 435 00:26:31,954 --> 00:26:33,251 Let her go. 436 00:26:36,258 --> 00:26:38,283 I said let her go. 437 00:26:38,327 --> 00:26:39,589 All I said to her was... 438 00:26:39,628 --> 00:26:41,425 I don't care what you were saying. 439 00:26:41,463 --> 00:26:44,023 I don't like what you were doing. 440 00:26:44,066 --> 00:26:46,330 Now, get away from her. 441 00:26:49,638 --> 00:26:51,367 Are you all right? 442 00:26:52,841 --> 00:26:55,105 Basso... 443 00:26:55,144 --> 00:26:58,238 escort this woman back to her quarters, 444 00:26:58,280 --> 00:27:00,271 and see that her privacy 445 00:27:00,316 --> 00:27:01,283 is respected. 446 00:27:01,317 --> 00:27:03,285 She will not be disturbed. 447 00:27:03,319 --> 00:27:05,810 I only hope you won't condemn us all 448 00:27:05,854 --> 00:27:09,153 for the boorish behavior of one man. 449 00:27:11,694 --> 00:27:13,628 I only hope you won't condemn us all 450 00:27:13,662 --> 00:27:17,723 for the boorish behavior of one man. 451 00:27:26,408 --> 00:27:28,433 How did you know he was going to say that? 452 00:27:29,812 --> 00:27:32,872 Let's just say this is not the first performance I've seen 453 00:27:32,915 --> 00:27:36,112 of this little... melodrama. 454 00:27:36,151 --> 00:27:39,143 That woman should consider herself fortunate. 455 00:27:39,188 --> 00:27:41,588 She's caught the Prefect's eye. 456 00:27:41,624 --> 00:27:45,116 As of now, she's off limits to the rest of us. 457 00:27:45,160 --> 00:27:46,252 As for you... 458 00:27:46,295 --> 00:27:48,160 I know. 459 00:27:48,197 --> 00:27:50,995 I know... more kanar. 460 00:28:03,946 --> 00:28:04,970 Oh, oh, oh, oh, oh. 461 00:28:05,014 --> 00:28:07,107 Now, one foot in front of another. 462 00:28:07,149 --> 00:28:08,980 Don't tell me what to do. 463 00:28:09,018 --> 00:28:11,486 I'll put my feet wherever I want. 464 00:28:11,520 --> 00:28:12,851 I'm a Cardassian. 465 00:28:12,888 --> 00:28:14,048 Whatever you say. 466 00:28:14,089 --> 00:28:16,353 Just try not to stumble out of any airlocks 467 00:28:16,392 --> 00:28:17,859 on your way home. 468 00:28:17,893 --> 00:28:20,225 I'm not going home; I'm coming in with you. 469 00:28:20,262 --> 00:28:21,229 No, you're not. 470 00:28:21,263 --> 00:28:22,958 You're going back to your quarters 471 00:28:22,998 --> 00:28:24,363 and you're going to sleep. 472 00:28:24,400 --> 00:28:27,096 I want comfort, and I want it now. 473 00:28:27,136 --> 00:28:29,263 You are a comfort woman, aren't you? 474 00:28:29,305 --> 00:28:30,363 You're dressed like one. 475 00:28:30,406 --> 00:28:32,431 Oh, don't let appearances fool you. 476 00:28:32,474 --> 00:28:33,873 Mm. That mouth of yours 477 00:28:33,909 --> 00:28:36,275 is going to get you in trouble someday. 478 00:28:36,312 --> 00:28:39,804 Now, let's go get some... sleep. 479 00:28:40,916 --> 00:28:42,611 I have a better idea. 480 00:28:42,651 --> 00:28:44,175 You go sleep in your quarters. 481 00:28:44,219 --> 00:28:46,483 I'll sleep in mine, and tomorrow... 482 00:28:46,522 --> 00:28:50,583 Tomorrow, you'll be all mine to do with as I please. 483 00:28:50,626 --> 00:28:52,355 Oh, I can hardly wait. 484 00:28:57,366 --> 00:28:59,266 Meru, I'm back. 485 00:29:00,436 --> 00:29:01,926 I'm going to have to shower for a week 486 00:29:01,970 --> 00:29:03,631 to get the smell of that Legate off of me. 487 00:29:03,672 --> 00:29:06,106 I'll be sure to tell him you said that. 488 00:29:06,141 --> 00:29:07,403 What are you doing here? 489 00:29:07,443 --> 00:29:08,603 Where's Meru? 490 00:29:08,644 --> 00:29:10,373 Looks like you're going to have these quarters 491 00:29:10,412 --> 00:29:12,175 all to yourself, at least for a little while. 492 00:29:12,214 --> 00:29:13,579 I said where's Meru? 493 00:29:13,615 --> 00:29:15,276 She's moving up in the world. 494 00:29:15,317 --> 00:29:18,115 Your friend must have hidden talents I wasn't aware of. 495 00:29:18,153 --> 00:29:20,018 Our beloved Prefect has invited her 496 00:29:20,055 --> 00:29:21,352 to share his quarters. 497 00:29:21,390 --> 00:29:22,687 I want to see her. 498 00:29:22,725 --> 00:29:24,056 Do you? 499 00:29:24,093 --> 00:29:25,856 I said take me to her! 500 00:29:25,894 --> 00:29:26,883 Hey! 501 00:30:24,018 --> 00:30:27,181 So, tell me, how's work going on the ore processing center? 502 00:30:27,222 --> 00:30:29,053 You ought to join the work detail sometime... 503 00:30:29,090 --> 00:30:30,148 find out for yourself. 504 00:30:30,191 --> 00:30:31,317 All in good time. 505 00:30:31,359 --> 00:30:32,656 Once the center's up and running 506 00:30:32,694 --> 00:30:34,252 we'll all be slaving away down there. 507 00:30:42,303 --> 00:30:43,861 I have news for you. 508 00:30:43,905 --> 00:30:45,770 About my friend? 509 00:30:45,807 --> 00:30:47,297 I know why you haven't heard from her 510 00:30:47,342 --> 00:30:48,309 in the last few weeks. 511 00:30:48,343 --> 00:30:49,674 She hasn't been on the station. 512 00:30:49,711 --> 00:30:50,939 What are you talking about? 513 00:30:51,045 --> 00:30:52,945 Word has it she's been off 514 00:30:53,047 --> 00:30:55,880 on a little vacation with Gul Dukat. 515 00:30:55,917 --> 00:30:58,147 They just got back today. 516 00:30:59,654 --> 00:31:01,019 Why is that woman so important to you? 517 00:31:01,055 --> 00:31:02,249 She's nothing but a collaborator. 518 00:31:02,290 --> 00:31:04,383 She is not a collaborator. 519 00:31:04,425 --> 00:31:07,087 She's a comfort woman for the spoonheads, isn't she? 520 00:31:07,128 --> 00:31:09,392 Mm-hmm. So was I. 521 00:31:09,430 --> 00:31:11,421 For a day. 522 00:31:13,101 --> 00:31:15,228 But I've been watching you. 523 00:31:15,270 --> 00:31:17,602 You have no love for the spoonheads. 524 00:31:17,639 --> 00:31:18,606 Neither does my friend. 525 00:31:18,640 --> 00:31:19,902 Look, I told you already. 526 00:31:19,974 --> 00:31:22,204 I don't want to join your resistance cell. 527 00:31:22,243 --> 00:31:23,574 Just leave me alone. 528 00:31:23,611 --> 00:31:24,805 I will. 529 00:31:26,381 --> 00:31:27,905 I promise. 530 00:31:28,016 --> 00:31:30,450 But first, I need for you to draw a map for me. 531 00:31:32,253 --> 00:31:33,584 A map of what? 532 00:31:33,621 --> 00:31:34,918 The Cardy side of the station. 533 00:31:34,956 --> 00:31:37,618 Well, like you said, I was only there one day. 534 00:31:37,659 --> 00:31:39,923 Well, anything you remember will help... 535 00:31:39,961 --> 00:31:42,191 quarters, corridors, meeting rooms. 536 00:31:42,230 --> 00:31:44,460 Why? What are you planning? 537 00:31:44,499 --> 00:31:46,433 It doesn't concern you. 538 00:31:49,304 --> 00:31:50,601 Now, are you going to help us or not? 539 00:31:51,606 --> 00:31:53,073 You. 540 00:31:53,107 --> 00:31:54,404 Follow me. 541 00:32:13,595 --> 00:32:15,256 You may enter. 542 00:32:21,769 --> 00:32:22,895 Luma. 543 00:32:25,740 --> 00:32:28,732 Oh! Are you all right? 544 00:32:28,776 --> 00:32:30,835 I've been worried about you since the night they took you. 545 00:32:30,878 --> 00:32:31,902 I know. 546 00:32:31,946 --> 00:32:33,675 I wanted to get a message to you. 547 00:32:33,715 --> 00:32:35,706 Has he hurt you? 548 00:32:35,750 --> 00:32:37,775 Who? 549 00:32:37,819 --> 00:32:39,252 Dukat. 550 00:32:39,287 --> 00:32:41,881 Hurt me? 551 00:32:41,923 --> 00:32:42,912 No. 552 00:32:42,957 --> 00:32:44,788 He hasn't hurt me. 553 00:32:46,594 --> 00:32:48,926 I, I wish I knew how to explain to you 554 00:32:49,030 --> 00:32:50,520 these past few weeks... 555 00:32:50,565 --> 00:32:52,533 make you understand. 556 00:32:52,567 --> 00:32:54,535 Understand what? 557 00:32:54,569 --> 00:32:59,097 That I'm not the monster you think I am. 558 00:33:00,708 --> 00:33:01,868 You see? 559 00:33:01,909 --> 00:33:03,433 I told you 560 00:33:03,478 --> 00:33:05,446 I'd find a big enough vase. 561 00:33:07,115 --> 00:33:08,673 What do you think? 562 00:33:08,716 --> 00:33:10,479 They're beautiful. 563 00:33:16,190 --> 00:33:19,284 I don't think your friend approves of the flowers. 564 00:33:19,327 --> 00:33:21,318 Or of me. 565 00:33:23,197 --> 00:33:24,892 Meru... 566 00:33:24,966 --> 00:33:27,230 are you sure this is the woman 567 00:33:27,268 --> 00:33:29,327 you want as your companion? 568 00:33:29,370 --> 00:33:31,201 Yes. 569 00:33:31,239 --> 00:33:33,434 As you wish. 570 00:33:36,778 --> 00:33:39,747 The fact is... 571 00:33:39,781 --> 00:33:43,512 I've treated Meru with nothing but kindness 572 00:33:43,551 --> 00:33:45,280 and consideration. 573 00:33:45,319 --> 00:33:47,514 If you don't believe me 574 00:33:47,555 --> 00:33:48,783 ask her. 575 00:33:52,794 --> 00:33:53,761 I'll be back 576 00:33:53,795 --> 00:33:55,695 as soon as this meeting is finished. 577 00:34:08,276 --> 00:34:09,868 It's true. 578 00:34:09,911 --> 00:34:13,677 He's very different from what I expected. 579 00:34:15,683 --> 00:34:17,514 Don't let that smile fool you. 580 00:34:17,552 --> 00:34:18,883 He's still the enemy. 581 00:34:18,953 --> 00:34:21,513 It's not that simple. 582 00:34:21,556 --> 00:34:23,421 Yes. 583 00:34:23,458 --> 00:34:24,720 It is. 584 00:34:26,060 --> 00:34:29,427 Meru... listen to me. 585 00:34:29,464 --> 00:34:32,262 While you're in here playing parlor games 586 00:34:32,300 --> 00:34:35,133 he's busy carrying out the extermination of our people. 587 00:34:35,169 --> 00:34:36,830 That's not true. 588 00:34:36,871 --> 00:34:38,338 He's written to Central Command 589 00:34:38,372 --> 00:34:40,806 urging them to rethink their policy towards Bajor. 590 00:34:40,842 --> 00:34:41,866 I don't care 591 00:34:41,909 --> 00:34:43,672 if he played you a holo-recording 592 00:34:43,711 --> 00:34:44,905 of him on his hand and knees 593 00:34:45,012 --> 00:34:46,912 begging Central Command to end the occupation. 594 00:34:46,981 --> 00:34:48,915 It would still be a lie! 595 00:34:48,983 --> 00:34:50,575 Like that first night when he saved you 596 00:34:50,618 --> 00:34:51,915 from that Gul... that wasn't real. 597 00:34:52,019 --> 00:34:54,487 He set the whole thing up to win you over. 598 00:34:54,522 --> 00:34:56,251 He told me. 599 00:34:56,290 --> 00:34:58,349 He tells me everything. 600 00:34:58,392 --> 00:34:59,552 You just don't know him. 601 00:34:59,594 --> 00:35:01,721 I don't need to know him. 602 00:35:01,763 --> 00:35:04,664 I know the things he's done. 603 00:35:04,699 --> 00:35:06,826 Look what he did to you. 604 00:35:06,868 --> 00:35:09,393 He took you away from your family... 605 00:35:09,437 --> 00:35:10,768 from your children. 606 00:35:10,805 --> 00:35:12,670 He's promised to help them. 607 00:35:12,707 --> 00:35:15,301 He's going to send them food and medical supplies. 608 00:35:15,343 --> 00:35:17,573 That still doesn't make it right. 609 00:35:17,612 --> 00:35:19,842 What about your husband? 610 00:35:19,881 --> 00:35:22,008 Taban loves you. 611 00:35:22,049 --> 00:35:25,018 How can you forget him so quickly? 612 00:35:26,053 --> 00:35:29,045 I have not forgotten him. 613 00:35:29,090 --> 00:35:31,183 What do you expect me to do? 614 00:35:31,225 --> 00:35:34,023 Kick and bite Dukat every time he comes near me? 615 00:35:34,061 --> 00:35:37,622 How is that going to help Taban or the children? 616 00:35:37,665 --> 00:35:38,893 Oh, is that what you tell yourself... 617 00:35:38,933 --> 00:35:40,264 that you're doing it for the children, 618 00:35:40,301 --> 00:35:42,269 the clothes, the food, the easy living... 619 00:35:42,303 --> 00:35:43,702 that you're doing it all for them? 620 00:35:43,738 --> 00:35:44,705 Are you that deluded? 621 00:35:44,739 --> 00:35:46,434 It's not for them. 622 00:35:46,474 --> 00:35:47,998 It's for you. 623 00:35:48,042 --> 00:35:50,476 You like it here. 624 00:35:50,511 --> 00:35:53,241 You enjoy playing house with that murderer. 625 00:35:53,281 --> 00:35:55,681 Don't you see what you are? 626 00:35:55,716 --> 00:35:58,116 What you've allowed yourself to become? 627 00:35:58,152 --> 00:36:00,450 You're a collaborator. 628 00:36:00,488 --> 00:36:02,115 A collaborator? 629 00:36:02,156 --> 00:36:03,817 Because I share Dukat's bed? 630 00:36:03,858 --> 00:36:05,553 No, because you like sharing his bed... 631 00:36:05,593 --> 00:36:07,390 because you've fallen in love with him! 632 00:36:08,496 --> 00:36:09,963 Where are you going? 633 00:36:09,997 --> 00:36:11,294 Back where I belong. 634 00:36:18,172 --> 00:36:20,663 It's composed of ultritium resin 635 00:36:20,708 --> 00:36:21,868 which means it's doubtful 636 00:36:21,976 --> 00:36:24,206 that the Cardassian sensors will pick it up. 637 00:36:24,245 --> 00:36:26,110 Of course, there's always a chance. 638 00:36:26,147 --> 00:36:28,342 You let me worry about that. 639 00:36:28,382 --> 00:36:30,816 You sound like you've done this before. 640 00:36:30,852 --> 00:36:32,752 You'd be surprised. 641 00:36:32,787 --> 00:36:33,879 Remember... 642 00:36:33,955 --> 00:36:35,354 the bomb is set to go off 643 00:36:35,389 --> 00:36:37,357 three minutes after it's activated. 644 00:36:37,391 --> 00:36:41,327 And once it's activated, it cannot be disarmed. 645 00:36:41,362 --> 00:36:44,331 So make sure you have enough time to get away. 646 00:36:44,365 --> 00:36:47,334 How large of a blast radius are we talking about? 647 00:36:47,368 --> 00:36:48,892 20 meters. 648 00:36:48,970 --> 00:36:51,905 I suggest you plant it somewhere in Dukat's quarters. 649 00:36:51,973 --> 00:36:54,601 I'll pick the right spot for it. 650 00:36:54,642 --> 00:36:57,167 What about that Bajoran mistress of his? 651 00:36:57,211 --> 00:36:58,576 What about her? 652 00:36:58,613 --> 00:37:00,843 You cannot risk telling her what you're doing... 653 00:37:02,116 --> 00:37:04,380 not even to save her life. 654 00:37:04,418 --> 00:37:07,478 Why would I do that? 655 00:37:07,521 --> 00:37:10,217 Like you said, she's a collaborator. 656 00:37:13,928 --> 00:37:16,089 She deserves whatever she gets. 657 00:37:31,578 --> 00:37:34,672 I'm beginning to find you very tiresome. 658 00:37:34,714 --> 00:37:36,545 Yeah, I don't like you much either. 659 00:37:36,583 --> 00:37:38,346 Now, I need you to take me to Kira Meru. 660 00:37:38,385 --> 00:37:40,080 I have better things to do 661 00:37:40,120 --> 00:37:42,611 than to shuttle you around this station. 662 00:37:42,656 --> 00:37:45,853 It's time you decided which side of this gate you want to be on. 663 00:37:45,892 --> 00:37:47,120 I have. 664 00:37:47,160 --> 00:37:50,926 Now, take me to Kira so that I can apologize to her. 665 00:37:51,932 --> 00:37:53,126 Guard. 666 00:37:54,568 --> 00:37:55,865 A wise decision. 667 00:38:35,408 --> 00:38:37,808 I didn't expect to see you again. 668 00:38:37,844 --> 00:38:40,870 I came because I owe you an apology. 669 00:38:40,981 --> 00:38:43,575 The things I said, they were unfair. 670 00:38:43,617 --> 00:38:46,051 I'd like us to be friends again. 671 00:38:46,086 --> 00:38:48,077 So would I. 672 00:38:49,656 --> 00:38:52,318 Whatever makes you happy, my dear. 673 00:38:58,932 --> 00:39:00,490 Can I get you something? 674 00:39:00,533 --> 00:39:01,500 Maybe later. 675 00:39:01,534 --> 00:39:02,831 All right. 676 00:39:02,936 --> 00:39:05,097 First thing we do is get you some new quarters 677 00:39:05,138 --> 00:39:06,332 something close by. 678 00:39:06,373 --> 00:39:07,601 Sounds good. 679 00:39:07,641 --> 00:39:08,835 I have a copy 680 00:39:08,875 --> 00:39:11,036 of that transmission you requested. 681 00:39:11,077 --> 00:39:12,601 Ah, thank you, Basso. 682 00:39:12,646 --> 00:39:13,613 That'll be all. 683 00:39:13,647 --> 00:39:15,808 What about her? 684 00:39:17,384 --> 00:39:20,182 Don't concern yourself with Luma. 685 00:39:20,220 --> 00:39:23,849 She's not going to cause us any more trouble, are you? 686 00:39:23,957 --> 00:39:25,390 That's not what I'm here for. 687 00:39:25,425 --> 00:39:26,858 No, it isn't. 688 00:39:28,695 --> 00:39:31,129 Well, Basso, you heard... find her some new quarters. 689 00:39:31,164 --> 00:39:32,222 Right away. 690 00:39:33,900 --> 00:39:36,027 This is for you. 691 00:39:36,069 --> 00:39:39,300 I think you'll find it very interesting. 692 00:39:39,339 --> 00:39:42,206 I'll be in my study if you need me. 693 00:40:03,262 --> 00:40:05,526 I'll see to my quarters. 694 00:40:05,564 --> 00:40:07,031 Okay, Luma. 695 00:40:09,868 --> 00:40:13,395 Meru, I hope the Cardassians aren't lying to me 696 00:40:13,439 --> 00:40:16,169 and that they really will send this message to you. 697 00:40:16,208 --> 00:40:17,869 I know it's only been a few weeks 698 00:40:17,910 --> 00:40:21,038 that we've been back home, but you should see the children. 699 00:40:21,080 --> 00:40:23,344 It's like they've been transformed. 700 00:40:23,382 --> 00:40:26,749 Reon and Pohl are laughing and playing together. 701 00:40:26,785 --> 00:40:28,446 They've never been happier. 702 00:40:28,487 --> 00:40:32,218 And I swear, little Nerys must have gained five pounds. 703 00:40:32,258 --> 00:40:35,284 Of course, they keep asking for you. 704 00:40:35,327 --> 00:40:38,455 I've told them that you're still at the refugee center. 705 00:40:38,497 --> 00:40:41,432 I think that's best, at least for the time being. 706 00:40:43,302 --> 00:40:45,361 I can't believe how much I miss you. 707 00:40:45,404 --> 00:40:47,929 I think about you all the time. 708 00:40:48,007 --> 00:40:51,408 You've saved all our lives. 709 00:40:51,443 --> 00:40:53,638 I hope you realize that. 710 00:40:53,679 --> 00:40:56,443 Never forget it, not even for an instant. 711 00:40:56,482 --> 00:40:59,349 Every day, I pray to the Prophets 712 00:40:59,385 --> 00:41:03,583 that you'll find some peace in this new life of yours. 713 00:41:03,622 --> 00:41:07,456 I believe that even in the worst of times 714 00:41:07,493 --> 00:41:11,486 we can still find moments of joy and kindness. 715 00:41:11,530 --> 00:41:15,990 If you can find that kindness, hold on to it. 716 00:41:16,035 --> 00:41:19,562 And remember, no matter what happens... 717 00:41:19,605 --> 00:41:22,233 I love you, Meru. 718 00:41:23,442 --> 00:41:25,239 I'll always love you. 719 00:41:29,682 --> 00:41:31,081 Come on, we've got to get out of here. 720 00:41:31,116 --> 00:41:32,083 Why? 721 00:41:32,117 --> 00:41:33,744 Dukat, get out here, now! Go! 722 00:41:33,786 --> 00:41:34,810 What? 723 00:41:34,853 --> 00:41:35,842 There's a bomb. 724 00:41:35,888 --> 00:41:36,877 Meru! 725 00:41:38,924 --> 00:41:39,913 Get out of the way! 726 00:41:47,700 --> 00:41:48,928 Meru... 727 00:41:49,034 --> 00:41:50,524 Meru. 728 00:42:15,794 --> 00:42:18,422 I've always hated collaborators. 729 00:42:18,464 --> 00:42:21,331 I mean, what could be worse than betraying your own people? 730 00:42:21,367 --> 00:42:24,894 During the occupation, if I ever had any doubt 731 00:42:24,970 --> 00:42:26,437 about what their fate should be 732 00:42:26,472 --> 00:42:28,565 I would think of my mother... 733 00:42:28,607 --> 00:42:30,165 how she gave her life for Bajor. 734 00:42:30,209 --> 00:42:32,143 She was a hero. 735 00:42:32,177 --> 00:42:33,439 They were traitors. 736 00:42:33,479 --> 00:42:34,741 It was that simple. 737 00:42:34,780 --> 00:42:36,771 Or so I thought. 738 00:42:39,284 --> 00:42:42,253 She did what she had to do to save her family... 739 00:42:42,287 --> 00:42:43,720 to save you. 740 00:42:43,756 --> 00:42:46,054 It doesn't make it right. 741 00:42:46,091 --> 00:42:47,388 Maybe not 742 00:42:47,426 --> 00:42:50,361 but it was her decision to make. 743 00:42:56,702 --> 00:42:58,499 I did some checking. 744 00:42:58,537 --> 00:43:01,267 She died in a Cardassian hospital 745 00:43:01,306 --> 00:43:05,208 seven years after she met Dukat... seven years. 746 00:43:05,244 --> 00:43:06,609 Do you know how many Bajorans 747 00:43:06,645 --> 00:43:08,704 died in the labor camps during that time... 748 00:43:08,747 --> 00:43:14,242 died... while my mother sat sipping kanar with Dukat? 749 00:43:20,259 --> 00:43:22,659 Tell me something, Nerys. 750 00:43:22,694 --> 00:43:27,358 If you hate her that much, why did you save her life? 751 00:43:27,399 --> 00:43:29,424 Believe me... 752 00:43:31,603 --> 00:43:35,039 there's a part of me that wishes that I hadn't. 753 00:43:39,778 --> 00:43:41,678 But the fact is... 754 00:43:44,116 --> 00:43:46,448 no matter what she did... 755 00:43:48,620 --> 00:43:51,714 she was still my mother. 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.