Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,807
The Defiant searched the
area for almost six hours.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,472
We couldn't find
any sign of survivors.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,971
The Cortéz was a good ship.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,145
You knew Captain
Swofford a long time.
5
00:00:20,186 --> 00:00:22,984
I introduced him to his wife.
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,115
Patrolling
the Cardassian borders
7
00:00:24,157 --> 00:00:25,954
is getting
more and more dangerous.
8
00:00:25,992 --> 00:00:27,619
You never know
when you're going to run
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,287
into a squadron
of Jem'Hadar fighters.
10
00:00:29,329 --> 00:00:32,127
I guess we popped the
champagne cork too soon, huh?
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,599
Everyone thought
the war was over
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
when we retook the station
13
00:00:36,503 --> 00:00:39,666
and pushed the Dominion
back into Cardassian space.
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,004
I never believed that,
and neither did you.
15
00:00:42,042 --> 00:00:45,944
A lot of good that did
the 400 people on the Cortéz.
16
00:00:49,215 --> 00:00:52,707
Ah. Mr. Sisko.
17
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
How do you like
our station so far?
18
00:00:54,921 --> 00:00:57,515
Well, it certainly is...
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,546
big.
20
00:01:04,664 --> 00:01:07,656
I heard about Quentin Swofford.
21
00:01:09,669 --> 00:01:10,966
I'm sorry.
22
00:01:11,071 --> 00:01:14,973
Look, Dad... I know I haven't
been very good company
23
00:01:15,008 --> 00:01:16,066
in the last few days.
24
00:01:16,109 --> 00:01:18,669
I didn't come here
to be entertained.
25
00:01:18,711 --> 00:01:21,805
I came to see you and Jake.
26
00:01:21,848 --> 00:01:24,112
Well...
27
00:01:24,150 --> 00:01:26,880
you certainly picked
an interesting time
28
00:01:26,920 --> 00:01:29,753
to take your first trip
away from Earth.
29
00:01:29,789 --> 00:01:33,748
Well, I figured
it was now or never.
30
00:01:33,793 --> 00:01:36,762
Besides, I've been
worried about you.
31
00:01:36,796 --> 00:01:38,957
The last couple
of times we've talked
32
00:01:38,998 --> 00:01:40,488
it seemed like you
were carrying the weight
33
00:01:40,533 --> 00:01:43,195
of the entire Alpha Quadrant
on your shoulders.
34
00:01:43,236 --> 00:01:45,534
Sometimes it certainly
feels that way.
35
00:01:47,540 --> 00:01:49,235
Dad...
36
00:01:49,275 --> 00:01:51,334
Just say it, Son.
37
00:01:51,377 --> 00:01:55,211
I don't know
how much more I can take.
38
00:01:55,248 --> 00:01:58,376
I don't know how many more
friends I can lose.
39
00:01:58,418 --> 00:02:00,978
Every time I achieve
a real victory
40
00:02:01,020 --> 00:02:02,385
something like this happens
41
00:02:02,422 --> 00:02:04,754
and everything
seems to turn to ashes.
42
00:02:04,791 --> 00:02:06,884
So what do you want to do?
43
00:02:06,926 --> 00:02:09,326
Maybe it's time
for me to step down...
44
00:02:09,362 --> 00:02:11,421
let someone else
make the tough calls.
45
00:02:11,464 --> 00:02:14,194
I see.
46
00:02:14,234 --> 00:02:16,566
No one is indispensable, Son.
47
00:02:16,603 --> 00:02:18,264
Not even you.
48
00:02:18,304 --> 00:02:22,434
Whatever decision you
make, I'll support.
49
00:02:22,475 --> 00:02:25,638
Of course, if Quentin
Swofford was here
50
00:02:25,678 --> 00:02:29,409
I bet he'd have a few things
to say to you.
51
00:02:29,449 --> 00:02:31,974
But he's not here,
and that's the whole point.
52
00:02:32,085 --> 00:02:36,146
I'd say you have
some thinking to do
53
00:02:36,189 --> 00:02:38,749
and I've got a dinner
date with my grandson.
54
00:02:38,791 --> 00:02:40,782
So you'd better get to it.
55
00:02:48,535 --> 00:02:49,968
Who was that?
56
00:02:54,707 --> 00:02:56,004
Where'd he go?
57
00:02:56,042 --> 00:02:57,441
Who?
58
00:02:57,477 --> 00:02:59,843
The man that just
walked by my door.
59
00:02:59,879 --> 00:03:01,437
I didn't see anyone.
60
00:03:01,481 --> 00:03:02,743
I could have sworn...
61
00:03:14,494 --> 00:03:16,553
I don't know what you're
so worried about, Ben.
62
00:03:16,596 --> 00:03:17,893
I'm not taking my ship
63
00:03:17,931 --> 00:03:19,592
anywhere near
the Cardassian border.
64
00:03:19,632 --> 00:03:22,965
I realize that, but the Dominion
is getting bolder and bolder
65
00:03:23,002 --> 00:03:25,971
and your freighter is no match
for a Jem'Hadar attack ship.
66
00:03:26,005 --> 00:03:27,472
Ah, they've got
to catch me first.
67
00:03:27,507 --> 00:03:28,974
You're really not worried,
are you?
68
00:03:29,008 --> 00:03:32,307
No. I'm fearless,
and you know that.
69
00:03:32,345 --> 00:03:33,937
That's why you love me.
70
00:03:33,980 --> 00:03:35,914
I think I follow that logic.
71
00:03:35,949 --> 00:03:37,473
Hey, Benny!
72
00:03:42,355 --> 00:03:44,152
Catch the game?
73
00:03:45,491 --> 00:03:46,480
What?
74
00:03:50,997 --> 00:03:51,964
Who was that?
75
00:03:51,998 --> 00:03:53,863
Who was who?
76
00:03:57,704 --> 00:03:59,501
Ben?
77
00:03:59,539 --> 00:04:01,200
Where are you going?
78
00:04:16,689 --> 00:04:18,520
Somebody needs to help him!
79
00:04:18,558 --> 00:04:19,820
Call an ambulance! Oh!
80
00:04:26,499 --> 00:04:28,524
He's awake now.
81
00:04:30,336 --> 00:04:32,304
Ben, are you all right?
82
00:04:32,338 --> 00:04:33,305
I think so.
83
00:04:33,339 --> 00:04:34,306
Thank God.
84
00:04:34,340 --> 00:04:36,240
Hey, Dad, you scared
us there for a minute.
85
00:04:36,276 --> 00:04:37,243
What happened?
86
00:04:37,277 --> 00:04:38,335
I don't know.
87
00:04:38,378 --> 00:04:41,279
I'm reading some unusual
synaptic potentials.
88
00:04:41,314 --> 00:04:42,975
Your neural patterns
are similar
89
00:04:43,049 --> 00:04:44,949
to those you experienced
last year.
90
00:04:44,984 --> 00:04:47,976
You mean... when I was having
those visions about Bajor?
91
00:04:48,021 --> 00:04:49,352
Visions?
92
00:04:49,389 --> 00:04:51,857
Does this have something
to do with those Prophets
93
00:04:51,891 --> 00:04:52,915
you're always telling me about?
94
00:04:52,959 --> 00:04:55,154
He's not going to need
surgery again, is he?
95
00:04:55,194 --> 00:04:56,161
I'm not sure yet.
96
00:04:56,195 --> 00:04:59,323
So I'd like you to remain
overnight for observation.
97
00:04:59,365 --> 00:05:01,196
Is that absolutely necessary?
98
00:05:01,234 --> 00:05:03,099
Take a look at these readings.
99
00:05:05,004 --> 00:05:07,438
Hey, you going
to buy that or not?
100
00:05:07,473 --> 00:05:11,432
...Shine little glow-worm,
glimmer, glimmer...
101
00:05:11,477 --> 00:05:13,877
Now, personally, I don't
see the attraction.
102
00:05:13,913 --> 00:05:16,108
Spaceships, flying
saucers, men from Mars.
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,241
What's wrong with men from Mars?
104
00:05:17,283 --> 00:05:19,945
Nothing, except
it's all make-believe.
105
00:05:19,986 --> 00:05:22,284
Me? I like war stories.
106
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
Did you see FromHere to Eternity?
107
00:05:24,057 --> 00:05:27,322
Burt Lancaster standing there
in the middle of Pearl Harbor
108
00:05:27,360 --> 00:05:28,327
machine gun blazing...
109
00:05:30,363 --> 00:05:31,421
shooting down those Zeroes.
110
00:05:31,464 --> 00:05:33,295
If it had been flying saucers...
111
00:05:33,333 --> 00:05:34,300
forget about it.
112
00:05:34,334 --> 00:05:36,393
So you going to buy that or not?
113
00:05:38,838 --> 00:05:39,805
Benny!
114
00:05:39,839 --> 00:05:40,806
Hello, Albert.
115
00:05:40,840 --> 00:05:42,307
I, uh...
116
00:05:42,342 --> 00:05:45,277
I thought you might be
going to the, uh...
117
00:05:45,311 --> 00:05:46,300
the office.
118
00:05:46,346 --> 00:05:48,507
We could walk there together.
119
00:05:48,548 --> 00:05:51,415
Exactly. Uh, uh...
120
00:05:51,451 --> 00:05:53,476
ah, there they are.
121
00:05:53,519 --> 00:05:57,148
So, you're looking
at the Galaxy I see.
122
00:05:57,190 --> 00:05:59,784
Paper here! Paper!
123
00:08:03,281 --> 00:08:05,340
Voilà. A pitcher of plain water
124
00:08:05,383 --> 00:08:07,476
instantly becomes
a pitcher of iced tea.
125
00:08:07,518 --> 00:08:08,849
Incredible!
126
00:08:08,886 --> 00:08:10,683
"White Rose Redi-Tea."
127
00:08:10,722 --> 00:08:11,916
What an appalling concept.
128
00:08:11,956 --> 00:08:14,117
Oh! H.G. Wells
would've liked it.
129
00:08:14,158 --> 00:08:15,125
I doubt it.
130
00:08:15,159 --> 00:08:16,922
No self-respecting
Englishman would.
131
00:08:17,028 --> 00:08:17,926
Pabst!
132
00:08:18,029 --> 00:08:19,394
Pabst, get out here.
133
00:08:19,430 --> 00:08:21,660
What's wrong now, Herb?
134
00:08:21,699 --> 00:08:22,666
I'll give you one guess.
135
00:08:22,700 --> 00:08:24,167
Oh, the "Battle of the
Doughnuts," Round 28.
136
00:08:24,202 --> 00:08:25,533
That's it?
That's what you
137
00:08:25,570 --> 00:08:27,731
called me out here for...
to complain about the doughnuts?
138
00:08:27,772 --> 00:08:29,171
They're stale again.
139
00:08:31,976 --> 00:08:33,034
Delicious.
140
00:08:33,077 --> 00:08:34,044
Delicious, my eye.
141
00:08:34,078 --> 00:08:35,477
These are two days old,
and you know it.
142
00:08:35,513 --> 00:08:37,276
I have been eating doughnuts
my whole life.
143
00:08:37,315 --> 00:08:38,714
These weren't baked more than...
144
00:08:39,717 --> 00:08:40,775
...six hours ago.
145
00:08:40,818 --> 00:08:41,785
That's it.
I quit.
146
00:08:41,819 --> 00:08:42,786
I'm going over to Galaxy.
147
00:08:42,820 --> 00:08:43,787
Ha!
148
00:08:43,821 --> 00:08:44,947
Galaxy? That rag?
149
00:08:44,989 --> 00:08:46,047
- Who's winning?
- I bet that rag...
150
00:08:46,090 --> 00:08:47,057
Draw, same as always.
151
00:08:47,091 --> 00:08:48,615
You want to write
Galaxy? Go ahead.
152
00:08:48,659 --> 00:08:49,751
But they're not going to pay you
153
00:08:49,794 --> 00:08:50,954
four cents a word
for your stories.
154
00:08:51,062 --> 00:08:52,859
You're paying him four cents
a word?
155
00:08:52,897 --> 00:08:54,057
Stay out of this, Julius.
156
00:08:54,098 --> 00:08:55,224
Did you see
where I put the uh...?
157
00:08:55,266 --> 00:08:56,961
The matches?
I gave them to you.
158
00:08:57,001 --> 00:08:58,366
For that fantasy crap you write,
159
00:08:58,403 --> 00:08:59,802
you're lucky to be getting two.
160
00:08:59,837 --> 00:09:00,804
I beg your pardon?
161
00:09:00,838 --> 00:09:02,499
- What's that?
- The latest Galaxy.
162
00:09:02,540 --> 00:09:05,566
Benny has the new issue
of Galaxy.
163
00:09:05,610 --> 00:09:06,736
Let me see that.
164
00:09:10,948 --> 00:09:15,146
Heinlein, Bradbury, Sturgeon.
165
00:09:15,186 --> 00:09:16,312
Quite a lineup.
166
00:09:16,354 --> 00:09:18,413
Add Herbert Rossoff to them,
and it'd be complete.
167
00:09:18,456 --> 00:09:21,220
What if I promise you
fresh doughnuts tomorrow?
168
00:09:21,259 --> 00:09:22,317
Why should I believe you?
169
00:09:22,360 --> 00:09:24,055
I'll even throw in
a couple of crullers.
170
00:09:24,095 --> 00:09:25,892
Okay, I'll stay.
171
00:09:25,930 --> 00:09:27,295
Don't do us any favors.
172
00:09:27,331 --> 00:09:28,593
Good. Now that we've finished
173
00:09:28,633 --> 00:09:32,069
with the old business,
on to the new.
174
00:09:32,103 --> 00:09:34,333
Time to hand out next
month's story assignments.
175
00:09:34,372 --> 00:09:35,771
Rittenhouse, we're waiting!
176
00:09:35,807 --> 00:09:38,139
Okay, friends and neighbors.
177
00:09:38,176 --> 00:09:40,440
Let's see what Uncle
Roy has for you today.
178
00:09:40,478 --> 00:09:42,207
All right, I've titled this one
179
00:09:42,246 --> 00:09:44,544
"Please Take Me With You."
Who wants it?
180
00:09:44,582 --> 00:09:46,777
Hmm, what do you think, Jules?
181
00:09:46,818 --> 00:09:48,183
I think we can do
something with that.
182
00:09:48,219 --> 00:09:49,914
Oh, I'll bet you can.
183
00:09:49,954 --> 00:09:51,319
I can see it now...
184
00:09:51,355 --> 00:09:53,823
the lonely little girl
befriended by empathetic aliens
185
00:09:53,858 --> 00:09:55,553
who teach her how to smile.
186
00:09:55,593 --> 00:09:57,618
It's enough to make you go out
and buy a television set.
187
00:09:57,662 --> 00:09:58,822
Next.
188
00:09:58,863 --> 00:10:00,763
And this is
Mr. Pabst's favorite.
189
00:10:00,798 --> 00:10:02,595
"Honeymoon on Andoras."
190
00:10:02,633 --> 00:10:04,396
Oh, you've got to be kidding.
191
00:10:04,435 --> 00:10:05,527
What? So I had
too much sauerkraut
192
00:10:05,570 --> 00:10:06,537
on my franks that night.
193
00:10:06,571 --> 00:10:07,697
What can I say?
194
00:10:07,738 --> 00:10:10,104
Be that as it may, that is
the worst piece of garbage
195
00:10:10,141 --> 00:10:11,608
- I have ever seen.
- Thank you.
196
00:10:11,642 --> 00:10:12,370
I'll take it.
197
00:10:12,410 --> 00:10:13,434
Of course, you will.
198
00:10:13,478 --> 00:10:15,776
You have an affinity
for garbage, don't you?
199
00:10:15,813 --> 00:10:17,280
The picture may be garbage
200
00:10:17,315 --> 00:10:19,579
but the story...
the story will be art.
201
00:10:21,853 --> 00:10:22,979
All right
202
00:10:23,020 --> 00:10:24,487
I haven't got a title
for this one yet.
203
00:10:24,522 --> 00:10:26,456
Anybody got any ideas?
204
00:10:26,491 --> 00:10:27,617
I'll think of something.
205
00:10:31,195 --> 00:10:33,322
All right,
next order of business.
206
00:10:33,364 --> 00:10:34,922
Some of our readers
have been writing in
207
00:10:34,966 --> 00:10:36,627
wanting to know
what you people look like.
208
00:10:36,667 --> 00:10:39,227
Oh, write back and tell them
we look like writers...
209
00:10:39,270 --> 00:10:41,431
poor, needy
and incredibly attractive.
210
00:10:41,472 --> 00:10:43,406
Well, our publisher
has a better idea.
211
00:10:43,441 --> 00:10:45,671
Mr. Stone has decided
to run a picture of you
212
00:10:45,710 --> 00:10:47,143
in next month's issue.
213
00:10:47,178 --> 00:10:48,372
Is that absolutely...
214
00:10:48,412 --> 00:10:49,936
Necessary?
215
00:10:49,981 --> 00:10:51,107
I'm afraid it is.
216
00:10:51,149 --> 00:10:53,014
Kay, you can sleep
late that day.
217
00:10:53,117 --> 00:10:55,449
Of course, I can.
218
00:10:55,486 --> 00:10:56,919
God forbid
the public ever finds out
219
00:10:56,954 --> 00:10:59,286
that K.C. Hunter is a woman.
220
00:10:59,323 --> 00:11:01,416
I suppose I'm sleeping late
that day, too.
221
00:11:01,459 --> 00:11:03,427
It's not personal, Benny,
222
00:11:03,461 --> 00:11:04,951
but as far as our readers
are concerned
223
00:11:05,029 --> 00:11:06,553
Benny Russell
is as white as they are.
224
00:11:06,597 --> 00:11:07,757
Let's just keep it that way.
225
00:11:07,798 --> 00:11:08,890
Oh, yes.
226
00:11:08,933 --> 00:11:10,901
If the world's not ready
for a woman writer
227
00:11:10,935 --> 00:11:13,233
imagine what would happen
if it learned
228
00:11:13,271 --> 00:11:15,205
about a Negro with a typewriter.
229
00:11:15,239 --> 00:11:17,173
Run for the hills.
230
00:11:17,208 --> 00:11:18,937
It's the end of civilization.
231
00:11:18,976 --> 00:11:22,343
What about W.E.B. Du Bois,
Zora Neale Hurston,
232
00:11:22,380 --> 00:11:25,872
Langston Hughes, Ralph Ellison,
Richard Wright?
233
00:11:25,917 --> 00:11:28,351
Did you ever hear of Native Son?
234
00:11:28,386 --> 00:11:30,445
That's literature
for liberals and intellectuals.
235
00:11:30,488 --> 00:11:32,888
The average reader's not going
to spend his hard-earned cash
236
00:11:32,924 --> 00:11:34,824
on stories written by Negroes.
237
00:11:34,859 --> 00:11:37,157
Would someone please shoot me
and put me out of my misery?
238
00:11:37,195 --> 00:11:39,163
Oh, how I long for a gun.
239
00:11:40,164 --> 00:11:41,131
I'm sorry, Benny.
240
00:11:41,165 --> 00:11:42,496
I wish things were different,
but they're not.
241
00:11:42,533 --> 00:11:44,501
Wishing never changed
a damn thing.
242
00:11:44,535 --> 00:11:46,628
Come on, Benny,
it's just a photo.
243
00:11:46,671 --> 00:11:48,639
I'll try to remember that.
244
00:11:52,510 --> 00:11:53,704
You're a dog.
245
00:11:57,648 --> 00:11:59,275
All right,
enough standing around.
246
00:11:59,317 --> 00:12:00,750
Get back to work.
247
00:12:21,772 --> 00:12:22,761
Hey, hey, hey, hey.
248
00:12:22,807 --> 00:12:24,468
What's the hurry?
249
00:12:24,508 --> 00:12:26,271
That's my drawing.
250
00:12:26,310 --> 00:12:27,368
Is that so?
251
00:12:27,411 --> 00:12:28,537
Nice suit.
252
00:12:28,579 --> 00:12:30,012
Where'd you get it?
253
00:12:31,048 --> 00:12:32,106
I bought it.
254
00:12:32,149 --> 00:12:34,777
Can I have my drawing back?
255
00:12:34,819 --> 00:12:38,880
Hey, boy, I'd watch that tone
of voice if I were you.
256
00:12:38,923 --> 00:12:40,254
What are you doing around here?
257
00:12:40,291 --> 00:12:41,383
I work here.
258
00:12:41,425 --> 00:12:42,414
Yeah? Where?
259
00:12:42,460 --> 00:12:43,427
In there.
260
00:12:43,461 --> 00:12:45,895
What are you, the janitor?
261
00:12:45,930 --> 00:12:48,922
Awfully well-dressed
for a janitor.
262
00:12:48,966 --> 00:12:50,934
How do we know
that picture's yours?
263
00:12:52,370 --> 00:12:54,702
It's the drawing
of a space station.
264
00:12:54,739 --> 00:12:56,070
Space station?
265
00:12:58,276 --> 00:13:00,141
Hey, hey...
hey, hey.
266
00:13:02,313 --> 00:13:04,281
Well, get off it already.
267
00:13:04,315 --> 00:13:05,805
Okay, okay.
268
00:13:07,485 --> 00:13:08,577
See?
269
00:13:08,619 --> 00:13:11,281
It's not worth anything
except to me.
270
00:13:11,322 --> 00:13:14,314
I say we run him in,
check him for priors.
271
00:13:14,358 --> 00:13:18,317
Nah... we got to be uptown
in 15 minutes.
272
00:13:18,362 --> 00:13:20,227
Take your drawing...
273
00:13:21,265 --> 00:13:22,789
and get out of here.
274
00:13:24,101 --> 00:13:27,264
Hey, hey. You're getting off
with a warning this time.
275
00:13:27,305 --> 00:13:28,932
Next time, not so lucky.
276
00:13:28,973 --> 00:13:30,440
Now, get out of here.
277
00:13:30,474 --> 00:13:32,738
You heard him... move on.
278
00:13:38,783 --> 00:13:41,081
I don't know, Kevin.
279
00:13:41,118 --> 00:13:44,849
This whole city's going
to hell in a handbasket, huh?
280
00:13:44,889 --> 00:13:46,550
Damn shame.
281
00:13:48,125 --> 00:13:49,217
Come on.
282
00:13:53,030 --> 00:13:54,657
And he said to me...
283
00:13:54,699 --> 00:13:58,658
"these words are
trustworthy and true.
284
00:13:58,703 --> 00:14:02,662
"And the Lord, God of the
spirits of the Prophets,
285
00:14:02,707 --> 00:14:05,540
"has sent an angel
to show his servants
286
00:14:05,576 --> 00:14:07,942
what must soon take place."
287
00:14:08,045 --> 00:14:09,672
Praise the Lord.
288
00:14:09,714 --> 00:14:11,045
Open their eyes.
289
00:14:11,082 --> 00:14:12,879
Help them to see.
290
00:14:12,917 --> 00:14:15,215
Are you talking to me?
291
00:14:15,252 --> 00:14:17,720
"Oh, that my words
were now written.
292
00:14:17,755 --> 00:14:20,383
Oh, that they were printed
in a book."
293
00:14:20,424 --> 00:14:22,949
Write those words,
Brother Benny.
294
00:14:23,027 --> 00:14:26,326
Let them see the glory
of what lies ahead.
295
00:14:26,364 --> 00:14:27,388
"B-Benny"?
296
00:14:27,431 --> 00:14:29,126
How do you know my name?
297
00:14:29,166 --> 00:14:32,397
Go now and write the truth
that's in your heart...
298
00:14:32,436 --> 00:14:35,564
the truth
"that shall set them free."
299
00:14:35,606 --> 00:14:38,632
Praise be the word
of the Lord.
300
00:14:38,676 --> 00:14:40,906
Praise to the word
of the Prophets!
301
00:16:53,009 --> 00:16:55,569
Doo-wa, doo-wa,
doo-wa, doo-wa
302
00:16:55,612 --> 00:16:57,978
Hey, doo-wa, doo-wa
303
00:16:58,048 --> 00:16:59,310
Doo-wa, doo-wa
304
00:16:59,349 --> 00:17:01,249
Hey, doo-wa, doo-wa
305
00:17:01,284 --> 00:17:02,774
Doo-wa, doo-wa
306
00:17:02,819 --> 00:17:04,081
Hey, bop
307
00:17:04,120 --> 00:17:06,145
Bop, bop, bop, ba.
308
00:17:07,390 --> 00:17:08,914
Hey, baby.
309
00:17:08,992 --> 00:17:09,924
Have a seat.
310
00:17:09,993 --> 00:17:10,925
The usual?
311
00:17:10,994 --> 00:17:12,894
How about scrambling
those eggs today?
312
00:17:12,929 --> 00:17:13,896
Oh, my.
313
00:17:13,930 --> 00:17:15,192
Aren't we feeling adventurous.
314
00:17:15,231 --> 00:17:17,222
I have just written
the best story of my life.
315
00:17:17,267 --> 00:17:18,359
Well, that's great, baby.
316
00:17:18,401 --> 00:17:21,268
Um... I've got
some good news, too.
317
00:17:22,973 --> 00:17:24,941
I talked
to Mrs. Jackson last night
318
00:17:25,041 --> 00:17:26,599
and she's serious
about retiring
319
00:17:26,643 --> 00:17:28,042
in the next couple of years.
320
00:17:28,078 --> 00:17:30,512
I asked her about selling
this place to us
321
00:17:30,547 --> 00:17:32,538
and she said
that she would be willing.
322
00:17:32,582 --> 00:17:34,311
Cassie, we have been over this.
323
00:17:34,351 --> 00:17:36,512
I have a job; I am a writer.
324
00:17:37,687 --> 00:17:39,279
And how much money have
you earned doing that?
325
00:17:39,322 --> 00:17:41,381
I've only been working
at it for a few years.
326
00:17:41,424 --> 00:17:43,892
A few years?
More like 15,
327
00:17:43,927 --> 00:17:46,191
if you count all those stories
you wrote in the Navy.
328
00:17:46,229 --> 00:17:47,321
That was amateur stuff.
329
00:17:47,364 --> 00:17:48,763
Oh, baby.
330
00:17:48,798 --> 00:17:50,732
Neither one of us is
getting any younger.
331
00:17:50,767 --> 00:17:52,962
Can't you see?
This is our chance.
332
00:17:53,069 --> 00:17:55,765
We can make some money.
We can get married.
333
00:17:55,805 --> 00:17:59,206
You're always talking about
writing for the future.
334
00:17:59,242 --> 00:18:01,608
Well, look around you.
This is our future.
335
00:18:04,314 --> 00:18:08,307
Cassie, hear the game
last night?
336
00:18:08,351 --> 00:18:11,343
Went two for four,
robbed Snider of a tater.
337
00:18:11,388 --> 00:18:12,855
Should've heard the crowd...
338
00:18:12,889 --> 00:18:14,720
yelling and carrying on.
339
00:18:14,758 --> 00:18:15,918
Sure, they were yelling.
340
00:18:16,026 --> 00:18:18,722
They want to know why the Giants
are in fifth place.
341
00:18:18,762 --> 00:18:20,559
Would you please tell this fool
342
00:18:20,597 --> 00:18:22,656
to take his business
someplace else?
343
00:18:22,699 --> 00:18:24,098
Well, I thought about it.
344
00:18:24,134 --> 00:18:27,535
Trouble is, if he did leave,
he'd take my heart with him.
345
00:18:28,638 --> 00:18:30,162
Well, suit yourself.
346
00:18:30,206 --> 00:18:31,230
But if you ask me
347
00:18:31,274 --> 00:18:33,435
it's a waste
of a very pretty heart.
348
00:18:33,476 --> 00:18:34,773
I don't think so.
349
00:18:35,945 --> 00:18:38,573
Strike three.
You're out.
350
00:18:38,615 --> 00:18:41,106
Oh, that's all right.
351
00:18:41,151 --> 00:18:43,346
I'll get another turn at bat.
352
00:18:43,386 --> 00:18:45,251
How about some steak and eggs?
353
00:18:45,288 --> 00:18:46,949
Ah, coming right up.
354
00:18:46,990 --> 00:18:49,083
Uh, but tell me something.
355
00:18:49,125 --> 00:18:51,116
How come you
still living uptown?
356
00:18:51,161 --> 00:18:52,788
I mean, a famous
ballplayer like you
357
00:18:52,829 --> 00:18:54,592
you can live anywhere you want.
358
00:18:54,631 --> 00:18:55,689
The hell I can.
359
00:18:55,732 --> 00:18:57,393
They can hardly
get used to the idea
360
00:18:57,434 --> 00:18:58,867
of me playing alongside them.
361
00:18:58,902 --> 00:19:00,460
Living next door to them?
362
00:19:00,503 --> 00:19:01,902
That's a whole other story.
363
00:19:01,938 --> 00:19:04,065
Besides, around here,
when people look at me
364
00:19:04,107 --> 00:19:06,473
it's 'cause they admire me.
365
00:19:06,509 --> 00:19:08,704
There, I'm just
another colored boy
366
00:19:08,745 --> 00:19:10,372
that can hit a curveball.
367
00:19:10,413 --> 00:19:13,075
Now, if you will excuse me,
my public awaits.
368
00:19:14,684 --> 00:19:16,379
Ladies?
369
00:19:16,419 --> 00:19:17,943
Oh, hi, guys. Yeah.
370
00:19:19,989 --> 00:19:21,547
I'll see about those eggs.
371
00:19:24,294 --> 00:19:26,159
Hey, hey, Benny.
372
00:19:26,196 --> 00:19:27,561
You want to buy a watch?
373
00:19:27,597 --> 00:19:28,621
How did you get that?
374
00:19:28,665 --> 00:19:31,930
I found it.
Nice, huh?
375
00:19:32,001 --> 00:19:33,298
Jimmy, you got
to turn this around
376
00:19:33,336 --> 00:19:34,928
or one day you're going
to find yourself
377
00:19:34,971 --> 00:19:35,938
in some serious trouble.
378
00:19:35,972 --> 00:19:38,941
Anything I can get into,
I can get out.
379
00:19:38,975 --> 00:19:40,237
You keep thinking that way
380
00:19:40,276 --> 00:19:41,436
and watch what happens.
381
00:19:41,478 --> 00:19:43,503
Man, why you always
trying to lecture me?
382
00:19:43,546 --> 00:19:44,638
I'm not trying
to lecture you, Jimmy.
383
00:19:44,681 --> 00:19:45,648
I'm just trying to help.
384
00:19:45,682 --> 00:19:46,649
You want to help me?
385
00:19:46,683 --> 00:19:47,775
You can buy this watch.
386
00:19:47,817 --> 00:19:48,784
I can use the cash.
387
00:19:48,818 --> 00:19:50,581
Why don't you get a job?
388
00:19:50,620 --> 00:19:53,350
As what? A delivery boy
or a dishwasher?
389
00:19:54,958 --> 00:19:56,585
No, thanks.
390
00:19:56,626 --> 00:19:59,493
I like being my own boss,
setting my own hours.
391
00:19:59,529 --> 00:20:00,928
Sounds like a great life.
392
00:20:00,964 --> 00:20:02,329
Yours ain't no better...
393
00:20:02,365 --> 00:20:04,299
writing stories about
a bunch of white people
394
00:20:04,334 --> 00:20:05,301
living on the moon.
395
00:20:05,335 --> 00:20:06,597
Man, who cares about that?
396
00:20:06,636 --> 00:20:08,467
Hey, I'm not doing that anymore.
397
00:20:08,505 --> 00:20:09,733
I'm writing about us.
398
00:20:10,874 --> 00:20:12,307
What, colored people
on the moon?
399
00:20:12,342 --> 00:20:14,435
Check out next month's issue.
400
00:20:14,477 --> 00:20:16,843
Colored people on the moon.
401
00:20:18,481 --> 00:20:19,607
I just might do that.
402
00:20:19,649 --> 00:20:22,584
But first, I'm going to need
to raise me some cash.
403
00:20:37,567 --> 00:20:39,432
Oh!
404
00:20:39,469 --> 00:20:41,835
She's got a worm in her belly.
405
00:20:41,871 --> 00:20:43,998
Oh, that's disgusting.
406
00:20:44,040 --> 00:20:46,531
That's interesting,
but that's disgusting.
407
00:20:46,576 --> 00:20:48,009
And you
408
00:20:48,077 --> 00:20:49,635
uh, um...
409
00:20:49,679 --> 00:20:51,772
if you don't mind my asking,
that is
410
00:20:51,815 --> 00:20:53,214
you... you are...?
411
00:20:53,249 --> 00:20:56,548
I'm Mr. Pabst's new secretary,
Darlene Kursky.
412
00:20:56,586 --> 00:20:58,713
Which one of yous wrote this?
413
00:20:58,755 --> 00:20:59,744
I did.
414
00:20:59,789 --> 00:21:00,756
You?
415
00:21:00,790 --> 00:21:01,882
Surprised?
416
00:21:01,925 --> 00:21:04,450
Well... it's just, it's
the best thing I've read
417
00:21:04,494 --> 00:21:05,859
since The Puppet Masters.
418
00:21:05,895 --> 00:21:07,692
I read a lot of science fiction.
419
00:21:07,730 --> 00:21:08,754
Bless you, my child.
420
00:21:08,798 --> 00:21:10,857
The world needs
more people like you.
421
00:21:10,900 --> 00:21:12,697
This story is really...
422
00:21:12,735 --> 00:21:15,067
It's... um... uh...
423
00:21:15,104 --> 00:21:16,901
How should I put it?
424
00:21:16,940 --> 00:21:18,931
It's... it's very...
425
00:21:18,975 --> 00:21:20,567
Impressive?
426
00:21:20,610 --> 00:21:21,975
Yes.
427
00:21:22,045 --> 00:21:24,411
It's a damn fine piece
of writing is what it is.
428
00:21:24,447 --> 00:21:28,349
And "Deep Space Nine"
is a very intriguing title.
429
00:21:28,384 --> 00:21:29,248
Very admirable.
430
00:21:29,285 --> 00:21:30,946
The master of understatement.
431
00:21:30,987 --> 00:21:32,284
What he really means is
432
00:21:32,322 --> 00:21:34,256
he wishes he had
half your talent.
433
00:21:34,290 --> 00:21:36,417
You know what, Benny?
434
00:21:36,459 --> 00:21:38,893
I like this Major of yours.
She's a tough cookie.
435
00:21:38,928 --> 00:21:41,453
Science fiction needs
more strong women characters.
436
00:21:41,497 --> 00:21:43,192
I'm always saying that,
aren't I, Jules?
437
00:21:43,233 --> 00:21:44,427
Ad nauseam, dear.
438
00:21:44,467 --> 00:21:45,764
These Cardassians...
439
00:21:45,802 --> 00:21:47,895
I like the way
you described them
440
00:21:47,937 --> 00:21:50,303
especially the neck ridges.
441
00:21:50,340 --> 00:21:52,205
I'm going to do some sketches
for you to take a look at.
442
00:21:52,242 --> 00:21:53,209
Make a nice cover.
443
00:21:53,243 --> 00:21:54,267
Don't waste your time.
444
00:21:54,310 --> 00:21:55,971
You, get back to work.
445
00:21:56,012 --> 00:21:56,979
Right away, Mr. Pabst.
446
00:21:57,013 --> 00:21:57,980
You, too, Roy.
447
00:21:58,014 --> 00:21:59,345
Douglas, you're not
going to stand there
448
00:21:59,382 --> 00:22:00,644
and tell us you
don't like this story.
449
00:22:00,683 --> 00:22:01,877
Oh, I like it, all right.
It's good.
450
00:22:01,918 --> 00:22:03,078
It's very good.
451
00:22:03,119 --> 00:22:04,711
But you know I can't print it.
452
00:22:04,754 --> 00:22:05,550
Why not?
453
00:22:05,588 --> 00:22:07,215
Oh, come on, Benny.
454
00:22:07,257 --> 00:22:09,555
Your hero's a Negro captain
455
00:22:09,592 --> 00:22:12,117
the head of a space station,
for Christ's sake.
456
00:22:12,161 --> 00:22:13,389
What's wrong with that?
457
00:22:13,429 --> 00:22:14,896
People won't accept it.
458
00:22:14,931 --> 00:22:16,228
It's not believable.
459
00:22:16,266 --> 00:22:18,632
And men from Mars are?
460
00:22:18,668 --> 00:22:19,965
Stay out of this, Herb.
461
00:22:20,036 --> 00:22:21,594
Look, Benny
462
00:22:21,638 --> 00:22:23,435
I am a magazine editor.
463
00:22:23,473 --> 00:22:24,963
I am not a crusader.
464
00:22:25,074 --> 00:22:26,371
I'm not here
to change the world.
465
00:22:26,409 --> 00:22:28,309
I'm here to put out
a magazine, that's my job.
466
00:22:28,344 --> 00:22:30,175
That means I have to answer
to the publisher
467
00:22:30,213 --> 00:22:32,238
the national distributors,
the wholesalers
468
00:22:32,282 --> 00:22:33,874
and none of them
are going to want
469
00:22:33,917 --> 00:22:36,283
to put this story
on the newsstand.
470
00:22:36,319 --> 00:22:38,480
For all we know, it could
cause a race riot.
471
00:22:38,521 --> 00:22:41,081
Congratulations, Douglas.
472
00:22:41,124 --> 00:22:43,684
That's
the most imbecilic attempt
473
00:22:43,726 --> 00:22:48,095
to rationalize personal
cowardice that I've ever heard.
474
00:22:48,131 --> 00:22:49,996
Oh. He's angry now.
475
00:22:50,066 --> 00:22:53,194
Huh! Herb's been angry
ever since Josef Stalin died.
476
00:22:53,236 --> 00:22:54,794
What's that supposed to mean?
477
00:22:54,837 --> 00:22:55,997
You know exactly
what it means.
478
00:22:56,039 --> 00:22:57,973
- You calling me a Red?!
- Easy, easy!
479
00:22:58,007 --> 00:22:59,804
Calm down, dear boy.
480
00:22:59,842 --> 00:23:02,276
We're writers, not Vikings.
481
00:23:02,312 --> 00:23:05,873
I'm not going to stand here
and let some craven fascist
482
00:23:05,915 --> 00:23:07,780
call me a pinko
and get away with it.
483
00:23:07,817 --> 00:23:10,047
Douglas, um...
484
00:23:10,086 --> 00:23:13,385
what did you think
of, uh... of my story?
485
00:23:13,423 --> 00:23:14,390
I loved it.
486
00:23:14,424 --> 00:23:15,823
You see, Albert's
got the right idea.
487
00:23:15,858 --> 00:23:17,951
He's not interested
in Negroes or whites.
488
00:23:17,994 --> 00:23:19,894
He writes about robots.
489
00:23:19,929 --> 00:23:21,692
That's because he is a robot.
490
00:23:21,731 --> 00:23:22,959
No offense, Albert.
491
00:23:23,032 --> 00:23:24,966
Well, I...
492
00:23:25,001 --> 00:23:26,400
like robots.
493
00:23:26,436 --> 00:23:28,802
They're very...
494
00:23:28,838 --> 00:23:31,807
uh-uh, efficient.
495
00:23:31,841 --> 00:23:34,708
Here. Write me a novella
based on this picture.
496
00:23:34,744 --> 00:23:36,211
I'll print it
in next month's issue.
497
00:23:36,245 --> 00:23:38,236
You do a good job,
you might even get the cover.
498
00:23:38,281 --> 00:23:39,373
What about my story?
499
00:23:39,415 --> 00:23:40,643
Look, the way I see it
500
00:23:40,683 --> 00:23:41,843
you can either burn it
or stick it
501
00:23:41,884 --> 00:23:42,976
in a drawer
for the next 50 years
502
00:23:43,052 --> 00:23:44,644
or however long
it takes the human race
503
00:23:44,687 --> 00:23:45,654
to become color-blind.
504
00:23:45,688 --> 00:23:46,882
I want people to read it now.
505
00:23:46,923 --> 00:23:48,891
Fine.
You want me to print it?
506
00:23:48,925 --> 00:23:49,949
Make the captain white.
507
00:23:49,993 --> 00:23:51,255
That's not what I wrote!
508
00:23:52,362 --> 00:23:53,420
It's your call.
509
00:24:11,513 --> 00:24:14,038
I'm sorry they didn't
buy your story, baby.
510
00:24:14,082 --> 00:24:15,481
Really, I am.
511
00:24:15,517 --> 00:24:17,348
I told you
you were wasting your time.
512
00:24:17,386 --> 00:24:19,354
A colored captain.
513
00:24:19,388 --> 00:24:21,652
The only reason
they'll ever let us in space
514
00:24:21,690 --> 00:24:23,885
is if they need someone
to shine they shoes.
515
00:24:23,926 --> 00:24:25,757
Ain't that right, Cassie?
516
00:24:25,794 --> 00:24:27,785
I don't know, and to be honest
517
00:24:27,829 --> 00:24:30,297
I don't much care what happens
a hundred years from now.
518
00:24:30,332 --> 00:24:31,959
It's today that matters.
519
00:24:32,000 --> 00:24:34,127
Well, I've got news for you.
520
00:24:34,169 --> 00:24:35,659
Today or 100 years from now...
521
00:24:35,704 --> 00:24:37,365
it don't make
a bit of difference.
522
00:24:37,406 --> 00:24:41,308
As far as they're concerned,
we'll always be niggers.
523
00:24:41,343 --> 00:24:43,106
Things are going to change.
524
00:24:43,145 --> 00:24:44,169
They have to.
525
00:24:44,212 --> 00:24:46,339
Oh, you keep
telling yourself that.
526
00:24:46,381 --> 00:24:48,542
Maybe this is all happening
for a reason.
527
00:24:48,584 --> 00:24:50,711
You mean, maybe it's God's way
of telling me
528
00:24:50,752 --> 00:24:51,980
that I should quit writing
529
00:24:52,087 --> 00:24:53,850
and go
into the restaurant business?
530
00:24:53,889 --> 00:24:55,686
Hey, it's possible.
531
00:24:57,726 --> 00:25:00,388
Baby, I know
we can make this work for us.
532
00:25:00,429 --> 00:25:01,487
We could be happy.
533
00:25:01,530 --> 00:25:03,521
Besides, you don't
have to give up
534
00:25:03,565 --> 00:25:05,499
writing altogether.
535
00:25:05,534 --> 00:25:07,729
Maybe you could write something
for the Amsterdam News
536
00:25:07,769 --> 00:25:10,169
or... some other
Negro newspaper.
537
00:25:10,205 --> 00:25:11,502
I'm not a reporter.
538
00:25:11,540 --> 00:25:12,529
I'm a writer.
539
00:25:12,574 --> 00:25:14,201
I write fiction
540
00:25:14,242 --> 00:25:15,709
and the Amsterdam News
541
00:25:15,744 --> 00:25:17,177
is not going to publish stories
542
00:25:17,212 --> 00:25:20,113
about a space station
400 years into the future.
543
00:25:22,584 --> 00:25:23,551
Hear the game last night?
544
00:25:27,856 --> 00:25:29,050
Oh, I'm sorry.
545
00:25:29,091 --> 00:25:30,854
I didn't mean to frighten you.
546
00:25:30,892 --> 00:25:32,120
You don't look so good.
547
00:25:32,160 --> 00:25:33,127
You sick or something?
548
00:25:33,161 --> 00:25:34,128
Oh, no, I'm fine.
549
00:25:34,162 --> 00:25:35,459
You want to lie
down in the back?
550
00:25:35,497 --> 00:25:37,488
No, no, no, I...
I just need some air.
551
00:25:37,532 --> 00:25:39,261
Are, are we still
on for tonight?
552
00:25:39,301 --> 00:25:41,701
I'll pick you up about 10:00.
553
00:25:44,406 --> 00:25:46,772
Well, what are you doing
till 10:00?
554
00:25:46,808 --> 00:25:49,777
Whatever it is,
I won't be doing it with you.
555
00:25:58,754 --> 00:26:00,745
Hello, Brother Benny.
556
00:26:02,391 --> 00:26:03,483
You again.
557
00:26:03,525 --> 00:26:06,426
I don't understand
what you want from me.
558
00:26:06,461 --> 00:26:09,487
To follow the path
of the Prophets.
559
00:26:09,531 --> 00:26:12,796
Walk with the Prophets,
Brother Benny.
560
00:26:12,834 --> 00:26:14,267
Show us the way.
561
00:26:14,302 --> 00:26:15,929
What way?
562
00:26:15,971 --> 00:26:18,064
I don't know
what you're talking about.
563
00:26:18,106 --> 00:26:20,267
Write the words,
Brother Benny...
564
00:26:20,308 --> 00:26:23,038
the words that will lead
us out of the darkness
565
00:26:23,078 --> 00:26:26,309
onto the path
of righteousness!
566
00:26:26,348 --> 00:26:28,441
Write the words, Brother Benny!
567
00:26:28,483 --> 00:26:30,314
Write the words!
568
00:27:12,394 --> 00:27:14,089
Hey, baby.
569
00:27:14,129 --> 00:27:15,653
Hey, hey, hey.
570
00:27:15,697 --> 00:27:17,631
You forgot all about our date.
571
00:27:17,666 --> 00:27:19,930
Oh... our date.
572
00:27:19,968 --> 00:27:21,026
I'm sorry.
573
00:27:21,069 --> 00:27:22,127
I was working.
574
00:27:23,238 --> 00:27:24,762
Ben Sisko?
575
00:27:24,806 --> 00:27:26,467
Isn't that your colored captain?
576
00:27:26,508 --> 00:27:27,600
Mm-hmm.
577
00:27:27,642 --> 00:27:29,667
Why are you writing
another one of those stories?
578
00:27:29,711 --> 00:27:31,679
You couldn't sell the last one.
579
00:27:31,713 --> 00:27:34,079
What makes you think this one
will be any different?
580
00:27:34,116 --> 00:27:37,210
It probably won't be,
but it doesn't matter.
581
00:27:37,252 --> 00:27:39,413
It's what I've got to do.
582
00:27:39,454 --> 00:27:41,547
Right now, what you've
got to do is eat.
583
00:27:41,590 --> 00:27:43,455
I'm not hungry.
584
00:27:45,293 --> 00:27:47,261
What time is it anyway?
585
00:27:49,131 --> 00:27:50,860
It's after midnight.
586
00:27:50,899 --> 00:27:52,867
I should be getting
home to bed.
587
00:27:52,901 --> 00:27:55,199
But before I go, what do you say
588
00:27:55,237 --> 00:27:57,364
we take a spin
on the dance floor?
589
00:27:57,405 --> 00:27:59,339
Okay.
590
00:28:09,618 --> 00:28:13,076
Mmm. Feels good, doesn't it?
591
00:28:13,121 --> 00:28:15,521
I could stay like this forever.
592
00:28:15,557 --> 00:28:17,582
Mmm, me, too.
593
00:28:17,626 --> 00:28:18,593
It's times like these
594
00:28:18,627 --> 00:28:20,424
that I wish we'd never heard
of the Dominion.
595
00:28:20,462 --> 00:28:21,554
The Dominion?!
596
00:28:21,596 --> 00:28:22,927
What do you mean?
597
00:28:23,031 --> 00:28:26,262
You said something
about the Dominion.
598
00:28:27,769 --> 00:28:29,464
What is it, Ben?
599
00:28:29,504 --> 00:28:31,335
What's wrong?
600
00:28:31,373 --> 00:28:32,635
I don't know.
601
00:28:32,674 --> 00:28:34,369
I think I'm losing my mind.
602
00:28:38,180 --> 00:28:39,943
What? Tell me,
tell me what's wrong.
603
00:28:40,048 --> 00:28:42,573
I'm starting to see
things from my story.
604
00:28:42,617 --> 00:28:46,212
It's as if I'm becoming
this Captain Sisko.
605
00:28:46,254 --> 00:28:48,882
Okay, baby, you just need
to get some rest.
606
00:28:48,924 --> 00:28:50,949
It's all right.
It's all right.
607
00:28:51,026 --> 00:28:52,323
I'm with you.
608
00:28:52,360 --> 00:28:53,952
I'm with you, baby.
609
00:28:53,995 --> 00:28:55,394
Just take it easy.
610
00:28:55,430 --> 00:28:57,498
Shh.
611
00:29:01,768 --> 00:29:03,895
Have you lost your mind?!
612
00:29:03,971 --> 00:29:06,132
Lately, I've been asking myself
the same question.
613
00:29:06,173 --> 00:29:07,640
I give you a novella to write.
614
00:29:07,674 --> 00:29:09,471
I even offer you
a shot at the cover.
615
00:29:09,510 --> 00:29:11,478
Three weeks later,
instead of a novella
616
00:29:11,512 --> 00:29:13,104
you come back
with six stories...
617
00:29:13,146 --> 00:29:15,376
six sequels to a story
I refused to publish
618
00:29:15,415 --> 00:29:16,712
in the first place.
619
00:29:16,750 --> 00:29:18,081
So I guess the answer
620
00:29:18,118 --> 00:29:20,143
to the question
we've both been asking
621
00:29:20,187 --> 00:29:21,916
is, yeah, you are certifiable.
622
00:29:21,989 --> 00:29:24,150
I think you should print
your own stories, you know.
623
00:29:24,191 --> 00:29:25,920
Through a private
publishing house.
624
00:29:26,026 --> 00:29:29,052
A nice, elegant volume...
50 to 100 copies.
625
00:29:29,096 --> 00:29:30,757
That's a great idea.
626
00:29:30,797 --> 00:29:33,027
Yeah, might as well write it
in chalk on the sidewalk.
627
00:29:33,066 --> 00:29:34,499
More people
would read it that way.
628
00:29:34,535 --> 00:29:36,400
I've got an idea.
629
00:29:37,638 --> 00:29:41,301
Why not make them,
you know, a, uh...
630
00:29:41,341 --> 00:29:43,002
a d-dream?
631
00:29:45,045 --> 00:29:46,103
What's that?
632
00:29:46,146 --> 00:29:48,341
Just make the ending
633
00:29:48,382 --> 00:29:52,512
of your first story
of "Deep Space Nine" a...
634
00:29:52,553 --> 00:29:53,918
dream.
635
00:29:55,022 --> 00:29:56,922
Would that make a difference?
636
00:29:59,826 --> 00:30:00,952
That depends.
637
00:30:01,028 --> 00:30:02,256
On what?
638
00:30:02,296 --> 00:30:03,923
On who's doing the dreaming.
639
00:30:03,964 --> 00:30:07,400
Well, obviously someone, uh...
someone without a lot of hope.
640
00:30:07,434 --> 00:30:09,425
A-a shoeshine boy, a convict...
641
00:30:09,469 --> 00:30:11,300
someone dreaming
of a better future.
642
00:30:14,174 --> 00:30:15,300
A Negro.
643
00:30:15,342 --> 00:30:16,673
Yeah.
644
00:30:16,710 --> 00:30:17,972
Well, I suppose it'd have to be
645
00:30:18,078 --> 00:30:19,807
if he was dreaming
about a Negro captain.
646
00:30:19,846 --> 00:30:21,370
Hold on.
647
00:30:21,415 --> 00:30:24,350
Making it a dream
guts the story.
648
00:30:24,384 --> 00:30:25,817
Shut up, Herb!
649
00:30:25,852 --> 00:30:28,320
I think
it makes it more poignant.
650
00:30:28,355 --> 00:30:29,754
What about
the other Sisko stories?
651
00:30:29,790 --> 00:30:30,984
He can't make them all dreams.
652
00:30:31,091 --> 00:30:32,524
Let him get
this one published first
653
00:30:32,559 --> 00:30:33,958
then he can worry
about the others.
654
00:30:33,994 --> 00:30:35,723
What do you think, Benny?
655
00:30:37,197 --> 00:30:38,789
I think...
656
00:30:40,567 --> 00:30:43,468
it's better than chalk
on the sidewalk.
657
00:30:44,738 --> 00:30:45,705
Six, seven...
658
00:30:45,739 --> 00:30:46,763
Can I play?
659
00:30:46,807 --> 00:30:48,638
Hey, Jimmy, I got great news.
660
00:30:48,675 --> 00:30:50,370
We're headed for the stars.
661
00:30:50,410 --> 00:30:52,002
Yeah, sure, whatever.
662
00:30:52,045 --> 00:30:53,239
Oh, come on.
I'll buy you lunch.
663
00:30:53,280 --> 00:30:54,304
I'll tell you all about it.
664
00:30:54,348 --> 00:30:56,316
Later. I got some business
to take care of.
665
00:30:56,350 --> 00:30:57,317
Oh? What kind of business?
666
00:30:57,351 --> 00:30:59,478
Big time.
That's all I got to say.
667
00:30:59,519 --> 00:31:00,816
Hey, hey, hey.
Hold it, hold it.
668
00:31:00,854 --> 00:31:02,082
What are you talking about?
669
00:31:02,122 --> 00:31:03,089
Don't worry about it.
670
00:31:03,123 --> 00:31:04,818
It's cool, man, I got
it under control.
671
00:31:04,858 --> 00:31:05,825
Huh?
672
00:31:05,859 --> 00:31:07,224
I'll see you around.
673
00:31:10,130 --> 00:31:12,394
Bottom of the seventh,
I'm up again.
674
00:31:12,432 --> 00:31:13,899
0-2 fastball... bam!...
675
00:31:13,934 --> 00:31:15,629
into the left field bleachers.
676
00:31:15,669 --> 00:31:17,899
Had to be 400 feet.
677
00:31:17,938 --> 00:31:19,735
I know all about it, Willie.
678
00:31:19,773 --> 00:31:21,297
I read the newspaper.
679
00:31:21,341 --> 00:31:22,865
Oh, but you got to admit...
680
00:31:22,909 --> 00:31:25,002
they don't tell it
like I tell it.
681
00:31:26,013 --> 00:31:27,537
Hey, Cassie!
682
00:31:31,818 --> 00:31:33,581
Hey, man, did you hear
the game last night?
683
00:31:33,620 --> 00:31:34,951
I went two for four.
684
00:31:34,988 --> 00:31:36,478
Yeah, Willie, that's great.
685
00:31:36,523 --> 00:31:38,115
But I just hit a grand slam.
686
00:31:38,158 --> 00:31:40,319
They are publishing one
of my Sisko stories, sugar,
687
00:31:40,360 --> 00:31:42,328
at three cents a word...
three cents a word!
688
00:31:42,362 --> 00:31:43,795
Oh, good for you, baby!
689
00:31:43,830 --> 00:31:45,127
That means tonight
we are celebrating.
690
00:31:45,165 --> 00:31:46,860
Dancing, the works.
691
00:31:46,900 --> 00:31:47,924
I'll wear my red dress.
692
00:31:47,968 --> 00:31:49,560
You're damn...
right you will.
693
00:31:49,603 --> 00:31:51,002
Three cents a word.
Three cents a word.
694
00:31:51,071 --> 00:31:52,038
Whoo!
695
00:32:22,202 --> 00:32:23,635
Hey! There you are.
696
00:32:25,238 --> 00:32:26,535
Oh! Oh, my poor feet.
697
00:32:26,573 --> 00:32:28,370
Baby, you better marry me soon.
698
00:32:28,408 --> 00:32:29,670
I'm not getting any younger.
699
00:32:29,710 --> 00:32:31,507
Yes, but you are
getting more beautiful
700
00:32:31,545 --> 00:32:33,479
day by day.
701
00:32:33,513 --> 00:32:37,244
I'd be happy
just to spend my life
702
00:32:37,284 --> 00:32:42,017
Waiting on your beck and call...
703
00:32:43,056 --> 00:32:44,216
Brother Benny.
704
00:32:47,627 --> 00:32:49,151
I was hoping I'd see you again.
705
00:32:49,196 --> 00:32:51,960
I did it.
My story's getting published.
706
00:32:51,998 --> 00:32:54,432
"And the light of the Lord
is in his path."
707
00:32:54,468 --> 00:32:55,992
But, Brother Benny
708
00:32:56,103 --> 00:32:59,095
this is only the beginning
of your journey
709
00:32:59,139 --> 00:33:00,470
not the ending.
710
00:33:00,507 --> 00:33:02,407
And the path of the Prophets
711
00:33:02,442 --> 00:33:05,707
sometimes leads
into darkness and pain.
712
00:33:05,746 --> 00:33:07,839
Benny, what is he talking about?
713
00:33:07,881 --> 00:33:09,542
Who are you?
714
00:33:09,583 --> 00:33:12,518
I speak with the voice
of the Prophets.
715
00:33:22,863 --> 00:33:25,388
And in their words,
hope and despair
716
00:33:25,432 --> 00:33:27,798
walk arm in arm.
717
00:33:32,572 --> 00:33:34,631
Did you understand
any of that?
718
00:33:37,677 --> 00:33:39,144
Is that gunfire?
719
00:33:48,388 --> 00:33:50,151
Hey! Hey! Whoa, whoa!
720
00:33:50,190 --> 00:33:51,248
What happened?
721
00:33:51,291 --> 00:33:52,588
What's it to you?
722
00:33:52,626 --> 00:33:53,593
I know him.
723
00:33:53,627 --> 00:33:55,094
Oh, yeah? Well, then
maybe you can explain
724
00:33:55,128 --> 00:33:56,891
what he was doing trying to
break into this car here.
725
00:33:56,930 --> 00:33:57,897
Is that why you shot him,
726
00:33:57,931 --> 00:33:58,989
because he was breaking
into a car?!
727
00:33:59,099 --> 00:33:59,997
He had a weapon.
728
00:34:00,100 --> 00:34:00,998
A crowbar!
729
00:34:01,101 --> 00:34:02,068
Yeah, now, step back.
730
00:34:02,102 --> 00:34:03,069
- Let's go.
- Come on.
731
00:34:03,103 --> 00:34:05,071
Hey!
732
00:34:05,105 --> 00:34:07,073
Stop it! Stop it!
733
00:34:07,107 --> 00:34:08,438
Let him go!
734
00:34:09,442 --> 00:34:10,932
Stop it, please!
735
00:34:11,044 --> 00:34:12,875
Get off of me!
736
00:34:12,913 --> 00:34:15,074
Stop it!
You're going to kill him!
737
00:34:16,383 --> 00:34:17,714
You're going to kill him!
Stop it!
738
00:34:19,386 --> 00:34:21,013
Stop it!
739
00:34:23,123 --> 00:34:24,317
Stop!
740
00:34:36,267 --> 00:34:37,359
I'm telling you, baby.
741
00:34:37,402 --> 00:34:39,893
You've been cooped up in
this apartment for weeks.
742
00:34:39,938 --> 00:34:42,133
Going down to the office
will do you good.
743
00:34:42,173 --> 00:34:43,606
I suppose you're right.
744
00:34:43,641 --> 00:34:45,973
I should be there
when the first copies
745
00:34:46,077 --> 00:34:48,272
of this month's issue
are delivered.
746
00:34:48,313 --> 00:34:49,280
Absolutely.
747
00:34:49,314 --> 00:34:50,440
After all that work you did
748
00:34:50,482 --> 00:34:53,110
you deserve to see
your story in print.
749
00:34:54,219 --> 00:34:57,120
Just no jumping up and
down with excitement.
750
00:34:57,155 --> 00:35:00,283
Wouldn't want you
to hurt yourself.
751
00:35:04,029 --> 00:35:08,261
I will restrict myself
to a proud grin.
752
00:35:08,299 --> 00:35:11,268
You're not having any more of
those hallucinations, are you?
753
00:35:11,302 --> 00:35:12,963
I'm fine.
754
00:35:30,688 --> 00:35:32,588
What about
"It came from Outer Space?"
755
00:35:32,624 --> 00:35:34,114
I think it's a smashing title.
756
00:35:34,159 --> 00:35:35,217
I wish I'd thought of it.
757
00:35:45,270 --> 00:35:46,294
Hey, Benny.
758
00:35:48,206 --> 00:35:49,537
Long time no see.
759
00:35:52,343 --> 00:35:54,311
Is it here?
760
00:35:54,345 --> 00:35:55,312
Not yet.
761
00:35:55,346 --> 00:35:56,938
Pabst is still at the printer.
762
00:35:56,981 --> 00:35:57,948
We're waiting
763
00:35:57,982 --> 00:35:59,973
for his return
with bated breath.
764
00:36:00,051 --> 00:36:03,111
We, uh, heard that...
765
00:36:04,556 --> 00:36:06,456
that you were...
766
00:36:06,491 --> 00:36:08,288
Heard they beat the hell
out of you.
767
00:36:09,928 --> 00:36:10,986
I'm okay.
768
00:36:12,964 --> 00:36:14,727
Glad to see that you're...
769
00:36:14,766 --> 00:36:17,701
you know, up... and about.
770
00:36:18,703 --> 00:36:20,864
Tell him the good news, Albert.
771
00:36:20,905 --> 00:36:21,735
Yeah.
772
00:36:21,773 --> 00:36:24,503
Oh, it's-it's nothing.
773
00:36:24,542 --> 00:36:25,509
Nothing?
774
00:36:25,543 --> 00:36:26,737
He sells a novel to Gnome Press
775
00:36:26,778 --> 00:36:28,040
and he says it's nothing?
776
00:36:28,079 --> 00:36:31,071
Novel, Albert.
Congratulations.
777
00:36:31,116 --> 00:36:32,083
Oh, thank you.
778
00:36:32,117 --> 00:36:33,084
Robots, huh?
779
00:36:33,118 --> 00:36:34,881
What else?
780
00:36:40,758 --> 00:36:42,623
It's about time.
781
00:36:45,763 --> 00:36:48,664
Douglas... magazine?
782
00:36:49,767 --> 00:36:51,496
There isn't any magazine...
not this month anyway.
783
00:36:51,536 --> 00:36:55,734
Mr. Stone had the entire run
pulped.
784
00:36:55,773 --> 00:36:56,705
He can't do that.
785
00:36:56,741 --> 00:36:58,834
Oh, he can... and he did.
786
00:36:58,877 --> 00:37:01,744
He believes, quote,
"This issue did not
787
00:37:01,779 --> 00:37:05,215
live up to our usual
high standards," unquote.
788
00:37:05,250 --> 00:37:07,912
Well... what, what's that
supposed to mean?
789
00:37:07,952 --> 00:37:09,544
It means he didn't like it.
790
00:37:12,023 --> 00:37:15,789
Which means the public
will simply have to get along
791
00:37:15,827 --> 00:37:19,058
without any "Incredible Tales"
this month.
792
00:37:19,097 --> 00:37:21,258
What exactly is it
that he did not like?
793
00:37:21,299 --> 00:37:24,063
The-the-the artwork,
the... the layout?
794
00:37:24,102 --> 00:37:28,471
Uh, what "high standards"
is he talking about?
795
00:37:28,506 --> 00:37:29,564
Take it easy, Benny.
796
00:37:29,607 --> 00:37:30,631
No, I...
797
00:37:31,809 --> 00:37:34,369
It's about my story, isn't it?
798
00:37:34,412 --> 00:37:35,709
That's what this is all about.
799
00:37:36,748 --> 00:37:39,148
He didn't want
to publish my story
800
00:37:39,184 --> 00:37:40,947
and we all know why.
801
00:37:40,985 --> 00:37:43,476
Because my hero
is a colored man.
802
00:37:43,521 --> 00:37:45,182
Hey! This magazine
belongs to Mr. Stone.
803
00:37:45,223 --> 00:37:46,884
If he doesn't want
to publish this month
804
00:37:46,925 --> 00:37:48,756
we don't publish this month...
end of story.
805
00:37:48,793 --> 00:37:50,454
That doesn't make it right
and you know it.
806
00:37:50,495 --> 00:37:53,055
Don't tell me what I know.
807
00:37:53,097 --> 00:37:56,498
Besides, it's not
about what's right.
808
00:37:56,534 --> 00:37:58,058
It's about what is.
809
00:37:59,804 --> 00:38:02,637
And I'm afraid I've got some
more bad news for you, Benny.
810
00:38:02,674 --> 00:38:04,904
Mr. Stone has decided
that your services
811
00:38:05,009 --> 00:38:06,670
are no longer required here.
812
00:38:06,711 --> 00:38:08,076
What?!
813
00:38:08,112 --> 00:38:09,443
You're firing me?
814
00:38:09,480 --> 00:38:11,243
I have no choice, Benny.
815
00:38:11,282 --> 00:38:12,977
It's his decision.
816
00:38:14,018 --> 00:38:17,283
Well, you can't fire me.
817
00:38:17,322 --> 00:38:18,653
I quit.
818
00:38:18,690 --> 00:38:20,817
To hell with you...
819
00:38:20,858 --> 00:38:23,292
and to hell with Stone!
820
00:38:24,295 --> 00:38:25,785
Try to stay calm, Benny.
821
00:38:25,830 --> 00:38:27,297
No! I'm tired of being calm.
822
00:38:27,332 --> 00:38:29,800
Calm never got me a damn thing.
823
00:38:29,834 --> 00:38:30,801
I'm warning you, Benny.
824
00:38:30,835 --> 00:38:31,927
If you don't stop this
825
00:38:32,003 --> 00:38:33,527
I'm going to call the police.
826
00:38:33,571 --> 00:38:35,664
You go ahead!
Call them!
827
00:38:35,707 --> 00:38:37,231
Call anybody you want.
828
00:38:37,275 --> 00:38:39,368
They can't do anything to me.
829
00:38:39,410 --> 00:38:42,743
Not anymore...
and nor can any of you!
830
00:38:47,752 --> 00:38:52,052
I... am a human being, damn it.
831
00:38:53,625 --> 00:38:56,617
You can deny me all you want...
832
00:38:56,661 --> 00:38:59,186
but you cannot deny Ben Sisko.
833
00:38:59,230 --> 00:39:00,458
He exists.
834
00:39:00,498 --> 00:39:04,457
That future, that space station,
all those people...
835
00:39:04,502 --> 00:39:06,402
they exist in here.
836
00:39:06,437 --> 00:39:10,396
In my mind, I created it.
837
00:39:10,441 --> 00:39:12,739
And every one of you know it.
838
00:39:12,777 --> 00:39:14,005
You read it.
839
00:39:14,045 --> 00:39:15,808
It's here!
840
00:39:15,847 --> 00:39:18,281
You, you, you hear
what I'm telling you?!
841
00:39:18,316 --> 00:39:23,652
You can pulp a story,
but you cannot destroy an idea.
842
00:39:23,688 --> 00:39:24,746
Don't you understand?
843
00:39:24,789 --> 00:39:26,017
That's ancient knowledge.
844
00:39:26,057 --> 00:39:29,083
You cannot destroy an idea.
845
00:39:30,662 --> 00:39:34,564
That future...
I created it, and it's real!
846
00:39:36,067 --> 00:39:38,126
Don't you understand?
847
00:39:38,169 --> 00:39:40,103
It is real!
848
00:39:40,138 --> 00:39:43,733
I created it, and it's real!
849
00:39:43,775 --> 00:39:45,766
It's real.
850
00:39:45,810 --> 00:39:47,937
Oh, God!
851
00:40:01,826 --> 00:40:03,157
Easy.
852
00:40:15,907 --> 00:40:17,499
Two, three...
853
00:40:38,563 --> 00:40:41,327
Rest easy, Brother Benny.
854
00:40:41,366 --> 00:40:44,392
You have walked in the
path of the Prophets.
855
00:40:44,435 --> 00:40:47,131
There is no greater glory.
856
00:40:47,171 --> 00:40:49,162
Tell me, please.
857
00:40:49,207 --> 00:40:51,266
Who am I?
858
00:40:51,309 --> 00:40:53,140
Don't you know?
859
00:40:53,177 --> 00:40:54,337
Tell me.
860
00:40:55,380 --> 00:40:59,009
You are the dreamer...
861
00:40:59,117 --> 00:41:01,017
and the dream.
862
00:41:16,834 --> 00:41:17,892
Ben?
863
00:41:20,004 --> 00:41:21,198
Ben?
864
00:41:31,149 --> 00:41:32,616
How long was I out?
865
00:41:32,650 --> 00:41:34,641
Only for a few minutes.
866
00:41:34,685 --> 00:41:37,449
Seemed like forever to me.
867
00:41:37,488 --> 00:41:38,978
That's odd.
868
00:41:39,056 --> 00:41:41,991
Somehow your neural patterns
have returned to normal.
869
00:41:42,059 --> 00:41:43,356
That's good, isn't it?
870
00:41:43,394 --> 00:41:44,520
Oh, it's very good.
871
00:41:44,562 --> 00:41:47,963
I just don't understand
how it happened.
872
00:41:54,806 --> 00:41:57,331
How are you feeling, Son?
873
00:41:57,375 --> 00:41:59,900
I'm okay.
874
00:41:59,944 --> 00:42:02,344
I'm done packing.
875
00:42:02,380 --> 00:42:05,406
Transport leaves
at 8:00 in the morning.
876
00:42:05,450 --> 00:42:08,681
I wish you could stay longer.
877
00:42:08,719 --> 00:42:11,552
I've got to get back
to the restaurant.
878
00:42:11,589 --> 00:42:14,854
Ah, my customers have never
gone this long without me.
879
00:42:16,394 --> 00:42:19,886
The question is:
What are you going to do?
880
00:42:21,732 --> 00:42:23,927
The only thing I can do.
881
00:42:23,968 --> 00:42:27,927
Stay here
and finish the job I started
882
00:42:27,972 --> 00:42:29,337
and if I fail...
883
00:42:29,373 --> 00:42:32,865
"I have fought the good fight.
884
00:42:32,910 --> 00:42:35,401
"I have finished the course.
885
00:42:35,446 --> 00:42:38,745
I have kept the faith."
886
00:42:38,783 --> 00:42:41,377
I've never known you
to quote from the Bible.
887
00:42:41,419 --> 00:42:44,820
I'm full of surprises,
aren't I?
888
00:42:46,357 --> 00:42:48,120
And so are you.
889
00:42:48,159 --> 00:42:50,286
Sounds like that dream
890
00:42:50,328 --> 00:42:53,593
you had... helped you
sort things out.
891
00:42:53,631 --> 00:42:56,759
I suppose it did.
892
00:42:56,801 --> 00:42:59,998
But I have begun to wonder.
893
00:43:00,071 --> 00:43:02,904
What if it wasn't a dream?
894
00:43:02,940 --> 00:43:07,877
What if this life we're leading,
all of this...
895
00:43:07,912 --> 00:43:10,881
you and me, everything...
896
00:43:10,915 --> 00:43:15,818
what if all of this
is the illusion?
897
00:43:15,853 --> 00:43:18,754
That's a scary thought.
898
00:43:18,789 --> 00:43:20,882
I know. I know.
899
00:43:20,925 --> 00:43:23,860
But maybe, just maybe...
900
00:43:23,895 --> 00:43:25,590
Benny isn't the dream.
901
00:43:25,630 --> 00:43:27,461
We are.
902
00:43:27,498 --> 00:43:29,796
Maybe we're nothing more
than figments
903
00:43:29,834 --> 00:43:33,895
of his imagination.
904
00:43:33,938 --> 00:43:36,600
For all we know...
905
00:43:36,641 --> 00:43:39,474
at this very moment
906
00:43:39,510 --> 00:43:44,971
somewhere far beyond
all those distant stars...
907
00:43:45,016 --> 00:43:46,984
Benny Russell...
908
00:43:47,018 --> 00:43:49,782
is dreaming of us.
62191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.