Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,595 --> 00:00:24,151
PUT POSUT RU�AMA
2
00:01:04,437 --> 00:01:07,502
�ivimo, ne kako �elimo...
ve� kako mo�emo.
3
00:01:08,007 --> 00:01:11,068
Menander
300 B.C.
4
00:01:41,948 --> 00:01:43,197
Vidi, bako. Vidi �ta imam.
5
00:01:43,479 --> 00:01:43,950
�ta ima�?
6
00:01:44,698 --> 00:01:46,203
Tamales. Dajte mi
ih gospo�a Espinoza.
7
00:01:46,899 --> 00:01:48,451
Bilo je veoma lepo
od g�e Espinoza.
8
00:01:49,198 --> 00:01:49,949
Dobro je.
Pojedi to.
9
00:01:50,452 --> 00:01:51,198
Mmm, miri�e dobro.
10
00:01:52,952 --> 00:01:55,198
Zbog �ega ta deca di�u tu buku?
11
00:01:55,951 --> 00:01:58,702
Ne �ujem ni�ta.
- Nisi gluva.
12
00:02:00,257 --> 00:02:00,698
Ta deca su ljigavci.
13
00:02:01,947 --> 00:02:03,697
Ta deca su ljigavci.
14
00:02:03,947 --> 00:02:04,948
Pa, oni su ljigavci.
15
00:02:05,733 --> 00:02:09,198
Honibel, jesi li sigurna da ti je
g�a Espinoza dala ove tamale?
16
00:02:09,519 --> 00:02:11,449
Ona bi.
- Pa, je li?
17
00:02:11,600 --> 00:02:13,201
Sada nema nikakve razlike.
18
00:02:13,638 --> 00:02:16,948
Honibel, nema� razloga
da la�e�. Nije rafinirano.
19
00:02:17,467 --> 00:02:18,698
Ne govorim la�i.
20
00:02:19,197 --> 00:02:21,697
Zna�, da sam mislila da si
ovo ukrala, ne bih ga pojela.
21
00:02:22,697 --> 00:02:24,947
Gospo�a Espinoza mi
ih je dala. - Pa, to je lepo.
22
00:02:25,199 --> 00:02:26,948
Mora� dati g�i
Espinoza ne�to nekad.
23
00:02:27,615 --> 00:02:29,699
Pogledaj Eli Mej!
24
00:02:32,415 --> 00:02:33,948
Pa, sre�ni ste zbog ne�ega.
25
00:02:34,615 --> 00:02:36,697
Mama bi danas trebalo
da do�e ku�i, zar ne?
26
00:02:37,023 --> 00:02:39,949
Tako je pisalo u njenom pismu.
Kakva je ideja o tim pigtailima?
27
00:02:40,414 --> 00:02:40,948
�ta nije u redu sa njima?
28
00:02:41,615 --> 00:02:44,198
Ne�e� uhvatiti nijednog
momka koji tako tr�kara.
29
00:02:44,414 --> 00:02:45,789
Ne bih �eleo da ih nabavim,
30
00:02:45,815 --> 00:02:46,948
i ne bih mogao da je
dobijem da sam hteo.
31
00:02:47,414 --> 00:02:49,450
�ta �e� da radi�,
promeniti svet oko sebe?
32
00:02:49,876 --> 00:02:51,440
Je li tata jo� uvek bolestan?
33
00:02:51,441 --> 00:02:53,698
Tamo je spavao od
mamurluka, ako na to misli�.
34
00:02:54,413 --> 00:02:57,949
Oh. Mo�da bi trebalo da popije
toplu kafu. - Ne znam gde �e je staviti.
35
00:02:58,014 --> 00:03:00,391
Njegov stomak je sav pojeden.
36
00:03:04,813 --> 00:03:06,509
Budan si, tata?
37
00:03:07,813 --> 00:03:09,574
Pa.
38
00:03:10,612 --> 00:03:13,141
Tata, donela sam ti toplu kafu.
39
00:03:15,213 --> 00:03:18,198
Evo.
- Hvala ti draga.
40
00:03:18,612 --> 00:03:22,321
Veoma si dobra prema meni, Eli
Mej. Veoma si dobra prema meni.
41
00:03:22,322 --> 00:03:23,202
Hajde. Pij dok je vru�a.
42
00:03:23,856 --> 00:03:25,126
Koliko je sati?
43
00:03:26,411 --> 00:03:27,947
Ne znam.
Ne radi.
44
00:03:29,012 --> 00:03:32,521
Je li tvoja majka
ve� kod ku�e? - Ne, nije.
45
00:03:32,522 --> 00:03:35,330
Pa, trebalo bi da bude
ovde i brine o porodici.
46
00:03:35,331 --> 00:03:36,447
Mama samo voli
da se dobro provede.
47
00:03:37,197 --> 00:03:39,699
Oh, nisam budala, Eli Mej.
Ja nisam budala.
48
00:03:39,940 --> 00:03:40,702
Zar ne�e� uzeti svoju kafu?
49
00:03:41,548 --> 00:03:43,448
Ne. Nije kafa
ono �to mi treba.
50
00:03:43,739 --> 00:03:45,697
Zar ne misli� da mo�da
previ�e pije�, tata?
51
00:03:46,348 --> 00:03:47,951
To je samo zamena, Eli Mej,
52
00:03:47,847 --> 00:03:51,198
zamena za neke snove
koje sam nekada imao.
53
00:03:52,140 --> 00:03:55,451
Ali svi su oti�li,
zvi�de�i niz vetar.
54
00:03:56,155 --> 00:03:57,702
Ne znam na �ta misli�, tata.
55
00:03:58,751 --> 00:04:00,697
Odr�avaj svoje snove, Eli Mej.
56
00:04:01,139 --> 00:04:03,452
Nakon �to to urade,
ni�ta ti nije ostalo.
57
00:04:04,538 --> 00:04:07,949
Jer ako ih pusti�,
mora� da izmisli� nove,
58
00:04:07,603 --> 00:04:10,198
a oni nikada nisu
tako dobri kao stari.
59
00:04:13,738 --> 00:04:17,202
Oh, be�i, draga. Be�i pre
nego �to postane� kao mi ostali.
60
00:04:17,875 --> 00:04:20,136
Ali nemam razloga
da be�im, tata.
61
00:04:20,137 --> 00:04:23,937
�ta �e ti se, zaboga, dogoditi
u ovom u�asnom okru�enju?
62
00:04:23,938 --> 00:04:26,383
Ni�ta mi se ne�e desiti, tata.
63
00:04:27,365 --> 00:04:29,198
Zar se ne bi ose�ao bolje da
ima� toplu kafu u stomaku?
64
00:04:29,448 --> 00:04:31,948
Pretpostavljam da sam
prili�no dobar nered kao otac, a?
65
00:04:32,848 --> 00:04:34,927
Oh, ti si dobar, tata.
66
00:04:35,648 --> 00:04:40,039
Au, bre, tata, tako si pametan
i sve. Bio si na koled�u.
67
00:04:40,448 --> 00:04:44,647
Uvek svima govorim koliko zna�
o tim Grcima. - Oh, draga moja.
68
00:04:44,848 --> 00:04:46,742
Hej, evo malo tvog
pisanja na podu.
69
00:04:46,950 --> 00:04:47,949
Pa, pretpostavljam da
je to dobro mesto za to.
70
00:04:49,046 --> 00:04:51,310
1. dana kad tvoja knjiga
bude gotova, svi �e pri�ati o tebi.
71
00:04:51,335 --> 00:04:53,700
Oh, sumnjam da �u izdr�ati
dovoljno dugo da je zavr�im.
72
00:04:54,246 --> 00:04:55,952
�ta je bilo, tata?
Ima� bolestan stomak?
73
00:04:56,589 --> 00:04:58,725
Mo�da bi trebalo da
popije� vru�u supu od �koljki.
74
00:04:58,821 --> 00:05:00,779
Mogla bih da odem dole na
pla�u i uzmem malo �koljki.
75
00:05:01,846 --> 00:05:04,446
Ni�ta nije u redu sa
tvojim srcem, zar ne?
76
00:05:04,654 --> 00:05:06,203
Ne, draga.
To je druga vrsta bola.
77
00:05:07,246 --> 00:05:12,046
Oh, dobro. "�ivimo ne kako
�elimo, ve� kako mo�emo".
78
00:05:12,245 --> 00:05:14,628
Tako ka�e moj stari
prijatelj Menandar ovde.
79
00:05:15,045 --> 00:05:16,837
Ko je to rekao?
80
00:05:17,245 --> 00:05:20,445
Menandar, draga, 1 od
onih starih gr�kih filozofa.
81
00:05:20,645 --> 00:05:24,340
Volela bih da znam
vi�e nego �to znam.
82
00:05:27,070 --> 00:05:29,778
Oh, moj stisak.
Gdin je platio taksi.
83
00:05:29,779 --> 00:05:33,028
Sve je sre�eno.
- Skloni mi se s puta, bebe.
84
00:05:33,444 --> 00:05:35,443
Zdravo, du�o!
Oh, ona ima neke poklone!
85
00:05:35,644 --> 00:05:37,284
Zdravo, mame!
Izgleda� sjajno!
86
00:05:37,491 --> 00:05:39,584
Evo me, ono �to
je od mene ostalo.
87
00:05:39,585 --> 00:05:41,043
Jesi li donela poklone, mama?
88
00:05:41,244 --> 00:05:44,042
Oh, Honibel, ne �eli�
mene. To su pokloni.
89
00:05:44,043 --> 00:05:46,654
Prestani da pri�a� sa
mamom i pusti je da udahne.
90
00:05:46,655 --> 00:05:48,909
Zdravo, mama.
- Zdravo, Eli Mej.
91
00:05:48,946 --> 00:05:51,450
Oh, bo�e, izgleda� lepo, mama!
92
00:05:51,451 --> 00:05:52,642
Da li, du�o?
93
00:05:52,643 --> 00:05:54,242
Gde je moj poklon?
94
00:05:54,243 --> 00:05:56,447
Oh, vidi.
Mama ima novo krzno.
95
00:05:56,697 --> 00:05:58,948
Nisam li ja taj?
- Ho�u svoj poklon!
96
00:05:59,699 --> 00:06:02,949
Oh, Honibel! Ti si napast.
Uzmi poklon, be�i, i �uti.
97
00:06:03,109 --> 00:06:05,698
Kako je Homer? - Ne ose�a
se dobro. - Oh, to je �teta.
98
00:06:06,353 --> 00:06:08,948
Evo ne�to za tebe, Eli Mej.
I, mama, evo ne�to miri�ljavo.
99
00:06:09,948 --> 00:06:13,448
Hej, mama, Telma me je upoznala
sa najlep�im d�entlmenom gdinom Houkinsom.
100
00:06:13,852 --> 00:06:15,198
Re�i �u ti o tome kasnije.
101
00:06:15,748 --> 00:06:16,810
Jesi li i�la na va�ar, mama?
102
00:06:16,836 --> 00:06:19,452
Oh, �ove�e, jesam li!
Recimo, bio sam skakan i
103
00:06:19,547 --> 00:06:21,697
poskakivan dok ne mislim da
je ostala cela kost u mom telu.
104
00:06:22,148 --> 00:06:24,234
Pogledaj! Majmun u ananasu!
- Oh, mama, zar nije slatko?
105
00:06:24,443 --> 00:06:25,448
Zar nije slatko?
Izgleda kao Homer.
106
00:06:26,151 --> 00:06:27,170
O, neka bude.
107
00:06:27,171 --> 00:06:30,741
Pa, o�i mu svetle. Izgleda kao
Homer, posebno kada udari u bocu.
108
00:06:31,747 --> 00:06:34,698
Oh, Eli Mej, zar nisi
zadovoljna svojim poklonom?
109
00:06:34,795 --> 00:06:35,698
Naravno, zadovoljan sam, mama.
110
00:06:36,146 --> 00:06:37,448
Pa, kako mo�e� re�i
ako ga �ak i ne pogleda�?
111
00:06:37,947 --> 00:06:38,948
Idem dole na pla�u
da uzmem �koljke.
112
00:06:39,447 --> 00:06:39,948
Evo, tu si, mama.
113
00:06:40,698 --> 00:06:42,948
Ovde joj kupujem najbolje
svilene �arape koje mogu za novac,
114
00:06:43,198 --> 00:06:43,950
a ona ih ni ne gleda.
115
00:06:43,961 --> 00:06:45,450
Pogleda�u ih posle.
116
00:06:45,160 --> 00:06:47,698
Prili�no si poseban
odakle dolaze va�i pokloni.
117
00:06:47,478 --> 00:06:49,697
Nisam ni�ta rekao.
Zbogom, mama. - Zbogom.
118
00:06:49,676 --> 00:06:52,448
Svilene �arape nisu za devojku
koji se pona�a kao de�ak.
119
00:06:52,481 --> 00:06:54,950
Trebao si joj kupiti
bejzbol palicu.
120
00:06:57,560 --> 00:06:59,229
Ne �elim nijednu.
121
00:07:03,359 --> 00:07:06,622
Ima� 8 funti tamo.
- U redu.
122
00:07:07,305 --> 00:07:09,197
Evo je dolazi.
123
00:07:08,393 --> 00:07:08,959
Ho�e� li to re�i?
124
00:07:09,160 --> 00:07:11,721
Ne pla�im je se.
- Ja �u to re�i.
125
00:07:20,998 --> 00:07:23,198
Hajde, reci.
Pla�ite se devojke?
126
00:07:23,407 --> 00:07:24,448
Ne pla�im je se!
127
00:07:24,602 --> 00:07:25,644
E, onda �u re�i!
128
00:07:25,686 --> 00:07:26,956
Njena majka je bila dama -
129
00:07:27,998 --> 00:07:29,652
Da, proma�iola si!
130
00:07:34,162 --> 00:07:35,198
�teta je tro�iti dobar
miris na ovakvom mestu.
131
00:07:35,948 --> 00:07:37,698
Pa, mo�da �emo
nekad i�i na korak, a?
132
00:07:38,043 --> 00:07:41,201
Za�to ne? Uvek mo�ete odsvirati
novu melodiju na starim guslama!
133
00:07:41,747 --> 00:07:43,948
Pa, mlada si onoliko koliko
se ose�a�, mama. - Naravno.
134
00:07:44,547 --> 00:07:46,714
Reci, ima� li kafu, du�o?
- Napravi�u ti sve�u �olju.
135
00:07:46,756 --> 00:07:47,539
Zbogom.
136
00:07:47,748 --> 00:07:49,198
Reci, da li je ovo originalno?
137
00:07:49,451 --> 00:07:50,447
Reci, ni�ta drugo osim.
138
00:07:50,947 --> 00:07:52,939
Taj momak mora da
ima negde izvor nafte.
139
00:07:53,147 --> 00:07:56,147
Reci mama, slu�aj. Reci, ja
mu ka�em, rekao sam, gdine Houkins,
140
00:07:56,346 --> 00:07:58,817
ako �eli� da baci� svoj
novac, u redu je sa mnom.
141
00:07:58,843 --> 00:08:00,425
Ja ne�u biti taj
koji �e te zaustaviti.
142
00:08:00,633 --> 00:08:02,634
I, mama, poverljivo -
hteo je da me o�eni.
143
00:08:03,146 --> 00:08:04,347
Ne!
- Jeste!
144
00:08:04,545 --> 00:08:06,171
I ja ka�em, sada,
pogledajte ovde, gdine Houkins,
145
00:08:06,342 --> 00:08:10,145
jedan po jedan mu� je dovoljan, zar
ne?" I smejao se sposoban da ubije.
146
00:08:10,354 --> 00:08:14,145
Mora da je bog.
- Oh, on je bog i veoma prefinjen.
147
00:08:14,146 --> 00:08:18,088
�teta �to ti Homer ne u�ini uslugu
i ne bude prega�en ili tako ne�to.
148
00:08:18,089 --> 00:08:21,336
Oh, mama. Jadni Homer.
Neko mora da brine o njemu.
149
00:08:21,337 --> 00:08:23,394
I naravno to mora� biti ti.
- Naravno.
150
00:08:23,395 --> 00:08:26,474
Nije li uobi�ajeno da �ena pazi
na mu�a kada je bolestan,
151
00:08:26,499 --> 00:08:29,025
umesto da se juri
za drugim mu�karcima?
152
00:08:29,026 --> 00:08:31,349
Zdravo, Homere.
- Jesi li jo� �iv?
153
00:08:31,544 --> 00:08:34,405
Zar se ne ose�a� dobro, du�o?
- Pogledaj im o�i.
154
00:08:34,661 --> 00:08:36,198
Izgleda kao da mu
par gro��a lebdi u glavi.
155
00:08:36,699 --> 00:08:39,698
Mo�ete rezervisati svoju kiselu
pamet za nekoga iz svoje klase.
156
00:08:41,100 --> 00:08:42,198
U mojoj porodici nije bilo pijanaca.
157
00:08:42,701 --> 00:08:46,447
Jedna mala vrlina nije dovoljna da se
suprotstavi drugim va�im zadu�binama.
158
00:08:47,102 --> 00:08:48,948
Velike re�i ne�e
pomo�i tom mamurluku.
159
00:08:49,314 --> 00:08:52,128
Mama, ostavi ga na miru.
Hajde sada. To je dobar de�ko.
160
00:08:52,129 --> 00:08:54,169
To je to.
To je de�ak.
161
00:08:55,901 --> 00:08:56,980
tamo.
162
00:08:57,501 --> 00:08:59,465
Oh. Radi� na svojoj
knjizi, Homere?
163
00:08:59,466 --> 00:09:01,196
Kakva je to razlika za tebe?
164
00:09:01,197 --> 00:09:04,879
Govorio sam g.dinu Hokinsu, Telminom
prijatelj, kako si bio pametan �ovek.
165
00:09:05,100 --> 00:09:07,595
Ne mora� da produ�i�
moje poni�enje.
166
00:09:07,596 --> 00:09:09,979
Za�to, Homere, niko
nikoga ne poni�ava.
167
00:09:09,980 --> 00:09:13,808
Ko je ovaj Houkins? Kakva je
�ena tvoja prijateljica Telma?
168
00:09:13,809 --> 00:09:15,189
Gde si bila?
�ta si radila?
169
00:09:15,190 --> 00:09:17,139
Bio sam na sajmu i zabavio se.
170
00:09:17,140 --> 00:09:19,030
Zar ne �eli� da se
tvoja Memi dobro provede?
171
00:09:19,031 --> 00:09:20,437
Vidi, Memi, ja...
172
00:09:23,300 --> 00:09:25,898
O, jadni moj Homere.
173
00:09:25,899 --> 00:09:28,098
O�i su sve crvene i suzne.
174
00:09:28,099 --> 00:09:30,043
O�i su mi crvene od stida.
175
00:09:30,044 --> 00:09:32,175
Za�to, Homere, nisi u�inio
ni�ta �ega bi se stidio.
176
00:09:32,176 --> 00:09:35,990
Kri�u�i se uli�icama sa podignutom
kragnom da sakrijem svoju sramotu.
177
00:09:35,991 --> 00:09:38,680
Sada, du�o, zna� koliko
se uznemiri� nakon pi�a.
178
00:09:38,681 --> 00:09:40,242
Ne mogu vi�e da izdr�im.
179
00:09:40,243 --> 00:09:42,875
stavi�u ta�ku na sebe
- to �u uraditi.
180
00:09:42,876 --> 00:09:44,663
Homere, daj mi to.
Daj mi to pravo.
181
00:09:44,664 --> 00:09:46,834
Dao sam ti ga samo zato
�to si se pla�io provalnika.
182
00:09:46,835 --> 00:09:48,236
Ne sme� se igrati s tim.
183
00:09:48,237 --> 00:09:51,290
Jednog dana �u to u�initi.
Jednog dana �u imati hrabrosti.
184
00:09:54,050 --> 00:09:57,665
Sada, zar ne �eli� da ti Memi
protrlja glavu, kao dobar de�ak?
185
00:09:57,826 --> 00:10:00,170
Ja nisam mali de�ak.
ja sam bolestan!
186
00:10:00,171 --> 00:10:02,766
Za�to, naravno da
jesi. Ti si veliki de�ko.
187
00:10:04,128 --> 00:10:06,593
Oh, draga. Jadni Homer.
Nema� vi�e d�ina.
188
00:10:06,928 --> 00:10:08,377
To je ono �to je tebi.
189
00:10:09,459 --> 00:10:11,949
Veliki lo� d�in
je nestao, zar ne?
190
00:10:12,329 --> 00:10:15,770
Pa, Mamie �e ti doneti ne�to
novca tako da mo�ete kupiti jo�.
191
00:10:15,919 --> 00:10:17,046
Ne�u uzeti novac!
192
00:10:17,728 --> 00:10:19,415
Ne�u uzeti novac od tebe!
193
00:10:19,416 --> 00:10:21,919
Za�to ne ode� i ne na�e� se
za posao - nabavi� svoj novac?
194
00:10:22,127 --> 00:10:24,135
Za posao koji Homer
obavlja potreban je mozak.
195
00:10:24,136 --> 00:10:26,226
Nikada ne�e pro�itati njegovu
knjigu, �ak i ako je zavr�i.
196
00:10:26,528 --> 00:10:29,797
Sada, tu si, Homere.
Uzmi i dobro se provedi.
197
00:10:30,127 --> 00:10:31,581
Ja �u uzeti.
198
00:10:31,727 --> 00:10:34,161
I nadam se da �ete
u�ivati u mojoj degradaciji.
199
00:10:34,162 --> 00:10:35,618
Sve je u redu sa mnom, Toots.
200
00:10:35,619 --> 00:10:38,125
Sada, Homere, nemoj se stegnuti
i pasti u jarak kao pro�li put.
201
00:10:38,126 --> 00:10:39,752
Da je pao u jarak,
a ja bih bio sa njim,
202
00:10:39,822 --> 00:10:40,698
samo bih ga pokrio
i pustio da le�i.
203
00:10:53,448 --> 00:10:55,199
Idete dole na pla�u?
- Da. Za�to?
204
00:10:55,545 --> 00:10:58,698
Usko�i, i ja �u te odvesti.
- Ne rizikujem.
205
00:10:59,947 --> 00:11:02,198
Ne mora� da se pla�i�
glupog starca kao �to sam ja.
206
00:11:03,447 --> 00:11:04,698
Oh, nisam ba� upla�en.
207
00:11:04,943 --> 00:11:08,198
Onda usko�i. Samo �udim
da popri�am sa nekim.
208
00:11:09,142 --> 00:11:10,526
Pa...
209
00:11:11,872 --> 00:11:13,509
Nemam mnogo o �emu da pri�am.
210
00:11:14,342 --> 00:11:17,133
Ne morate da brinete.
Ja �u sve da pri�am.
211
00:11:17,341 --> 00:11:19,542
�esto silazite na pla�u?
- Aha.
212
00:11:20,575 --> 00:11:22,943
Idete na pecanje?
- Ne. Clamming.
213
00:11:23,141 --> 00:11:27,219
Oh, voli� li da jede� �koljke?
- Ne�u ih trenirati ni za kakav cirkus.
214
00:11:27,740 --> 00:11:29,741
To je ono �to dobijam
zbog toga �to sam radoznao.
215
00:11:29,941 --> 00:11:32,448
Za�to ih ne kupi� u gradu?
Sa�uvaj vam dugo putovanje.
216
00:11:32,742 --> 00:11:35,199
Mora da su sve�e zbog
moje sestre Honibel.
217
00:11:35,749 --> 00:11:37,697
�ta joj je?
- Ona je bolesna.
218
00:11:37,793 --> 00:11:40,698
Ako nisu sve�i, mogla bi da
dobije u�asno bolestan stomak.
219
00:11:40,940 --> 00:11:42,447
Oh, �ao mi je �to �ujem za to.
220
00:11:45,448 --> 00:11:46,448
Da li �ivi� dole na pla�i?
221
00:11:47,253 --> 00:11:49,199
Da. Vodim �tand za hamburgere
pored fabrike ribljih konzervi.
222
00:11:50,847 --> 00:11:52,198
Sme�no. Hteo sam danas
da ru�am dole na pla�i,
223
00:11:52,698 --> 00:11:54,197
ali sam zaboravio d�eparac.
224
00:11:55,448 --> 00:11:57,698
Mo�da bih mogao da te sredim.
- Oh, nisam tako mislio.
225
00:11:57,927 --> 00:12:00,198
To je u redu.
Za�to nisi u �koli?
226
00:12:00,927 --> 00:12:01,948
Ne mora biti.
- Za�to ne?
227
00:12:02,936 --> 00:12:04,511
U�im od tate.
228
00:12:04,927 --> 00:12:06,518
Oh, da li je on u�itelj
ili tako ne�to?
229
00:12:06,727 --> 00:12:09,950
Ne. I�ao je na koled�. U�i
me sve o starim Grcima.
230
00:12:10,727 --> 00:12:12,948
Pa, ne bih znao za njih.
- Bili su veoma pametni.
231
00:12:13,699 --> 00:12:15,948
Zar vlasti nikada ne govore
ni�ta o tome da ne idete u �kolu?
232
00:12:16,698 --> 00:12:18,198
Stariji sam nego �to izgledam.
233
00:12:18,499 --> 00:12:20,447
Za �ta im nosi� ki�e?
234
00:12:20,899 --> 00:12:23,698
Pa, ako momci misle da si
klinac, ostave te na miru.
235
00:12:24,898 --> 00:12:28,448
Samo da spre�e momke da se
osve�e. - Ne misli� ni na mene?
236
00:12:28,993 --> 00:12:30,197
Ti si momak, zar ne?
237
00:12:30,681 --> 00:12:32,948
Ja sam samo stari komad mamca.
238
00:12:33,497 --> 00:12:35,698
Bio si momak.
239
00:12:35,498 --> 00:12:37,948
Re�i �u da jesam!
240
00:12:38,097 --> 00:12:40,198
Rekao si ne�to, mali!
241
00:12:50,096 --> 00:12:51,656
Pa, evo nas.
242
00:12:52,297 --> 00:12:54,679
Kako si rekao da
se zove�? - Eli Mej.
243
00:12:55,096 --> 00:12:56,263
Pa, u�i, Eli Mej.
244
00:12:56,392 --> 00:12:58,472
Vide�emo da li ne mo�emo da ti
spremimo sendvi� ili tako ne�to.
245
00:12:58,496 --> 00:13:00,495
Mo�da nisam trebao.
- Gladan si, zar ne?
246
00:13:00,696 --> 00:13:03,392
Da, ali ja nemam novca. - Oh,
mo�e� da plati� neki drugi put.
247
00:13:04,955 --> 00:13:07,375
Mo�ete dobiti moj deo od
tih fabrika ribljih konzervi.
248
00:13:08,095 --> 00:13:09,903
Te sardine me sru�e.
249
00:13:10,112 --> 00:13:12,687
Na mirise se naviknete
nakon 5 ili 6 godina.
250
00:13:12,896 --> 00:13:15,682
Da li biste �eleli da svoj ru�ak
dodate finom pitom od sardina?
251
00:13:16,086 --> 00:13:17,687
Sada se ne ose�am dobro.
252
00:13:17,895 --> 00:13:19,695
Niko se ne ose�a
dobro ko jede ovde.
253
00:13:19,904 --> 00:13:21,686
Ostavi te otrcane �ale.
254
00:13:21,782 --> 00:13:24,573
Morate dati kupcima ne�to za
njihov novac. Na�a hrana nije dobra.
255
00:13:25,094 --> 00:13:27,286
Popravi tog klinca
ne�im za jelo.
256
00:13:27,390 --> 00:13:29,574
�ove�e, sigurno ih
bira� mlade, deda...
257
00:13:30,294 --> 00:13:31,652
odmah iz osnovne �kole.
258
00:13:33,094 --> 00:13:35,286
�ta �e to biti, Al?
- Jedan od va�ih 10 centara.
259
00:13:35,494 --> 00:13:36,868
Oni su dobri.
Napravio sam ih sam.
260
00:13:36,893 --> 00:13:38,301
Najbolji konopac od manile u gradu.
261
00:13:39,494 --> 00:13:43,285
Jo� malo, mogao bi se obesiti s
tim. - Dovoljno lo�e da ih popu�im.
262
00:13:43,493 --> 00:13:47,380
Uh, ne gledaj sada, ali
tamo iza tebe stoji policajac.
263
00:13:48,214 --> 00:13:51,085
�ta �e to biti, sestro?
- �ta ti misli� Trebao sam?
264
00:13:51,293 --> 00:13:52,988
Pa, to ne mo�ete
poslu�iti �kolarcima.
265
00:13:53,196 --> 00:13:56,293
�ta ka�ete na lepu
�iniju azbu�ne supe? - Izvoli.
266
00:13:56,493 --> 00:13:58,884
Ne obra�ajte pa�nju na
njega. Njegov um luta.
267
00:13:59,092 --> 00:14:00,163
Mo�da se nikada nije vratilo.
268
00:14:00,892 --> 00:14:02,883
Ne�e� joj se
smejati, veliki de�ko.
269
00:14:02,979 --> 00:14:04,563
Ona �e se smejati
kada pojede sendvi�.
270
00:14:04,587 --> 00:14:05,921
Oslikavamo �unku �etkom.
271
00:14:07,492 --> 00:14:08,691
Tu je zvi�duk.
272
00:14:08,892 --> 00:14:10,996
Pa, pozdravi sardine.
273
00:14:11,404 --> 00:14:12,643
Mogu li ovo poneti sa sobom?
274
00:14:12,852 --> 00:14:13,893
Naravno, samo napred.
Hvala.
275
00:14:14,091 --> 00:14:16,291
Gde je dobro mesto koje ovaj
klinac mo�e da iskopa �koljke?
276
00:14:16,491 --> 00:14:17,658
Kakve �koljke ona �eli?
277
00:14:17,683 --> 00:14:21,082
One koje ne prave toliku buku.
- To bi trebalo da te u�utka.
278
00:14:21,291 --> 00:14:23,086
Reci, nije tako lo�a u povratku.
279
00:14:23,294 --> 00:14:27,187
Ne brini za nju. Jesi li stigao u
grad i nabavio im vijke za pumpu?
280
00:14:27,291 --> 00:14:29,082
Au, ne �uri sa tim vijcima.
281
00:14:29,291 --> 00:14:31,792
Mo�da za vas nema
�urbe, ali za pumpom ima.
282
00:14:32,316 --> 00:14:34,920
Reci, ko je uop�te taj klinac?
- Nema veze ko je to dete.
283
00:14:35,065 --> 00:14:37,777
Ako biste mogli da
skrenete misli sa �ena na 5',
284
00:14:38,081 --> 00:14:40,481
mo�da bismo mogli
da uradimo ne�to ovde.
285
00:14:40,689 --> 00:14:42,464
Ko �eli da skrene misli sa �ena?
286
00:14:53,089 --> 00:14:54,289
Kako si?
287
00:14:55,889 --> 00:14:57,888
U redu.
288
00:15:02,488 --> 00:15:04,088
Dobijate li �koljke?
289
00:15:04,289 --> 00:15:07,071
Nema nijednog. Ispri�ao sam im
neke tvoje viceve, a oni su pobegli.
290
00:15:08,008 --> 00:15:09,384
Ne mislite
Ja sam sme�an, a ti?
291
00:15:09,471 --> 00:15:11,472
Ne.
- Pa, ne znam ni ja.
292
00:15:11,888 --> 00:15:13,575
Za�to im pri�a� glupe viceve?
293
00:15:13,783 --> 00:15:15,567
U mom poslu, morate
imati reparte.
294
00:15:16,088 --> 00:15:16,879
�ta treba da imam?
295
00:15:17,080 --> 00:15:20,783
Repartee. Ne glumi�, oni
idu negde drugde da jedu.
296
00:15:21,087 --> 00:15:22,463
Kakve to veze ima sa mnom?
297
00:15:22,766 --> 00:15:25,983
Oh, ni�ta, osim kad se nisi
smejao, mislio sam da ima� razuma.
298
00:15:26,488 --> 00:15:29,086
Znate, te portu�anke
�e se smejati svemu.
299
00:15:29,599 --> 00:15:32,120
Ja nisam portu�anka.
- To sam ja rekao.
300
00:15:32,687 --> 00:15:34,261
Hej, ne radi� to kako treba.
301
00:15:34,886 --> 00:15:36,278
Ko ka�e da nisam?
302
00:15:36,487 --> 00:15:39,937
O�ekujete da �ete na�i �koljke
ispod tih stena? - Mo�da ti zna� bolje.
303
00:15:40,085 --> 00:15:41,878
Trebalo bi da imate grabulje.
304
00:15:42,286 --> 00:15:45,373
Mo�da bih trebao,
ali ja ga nemam.
305
00:15:45,685 --> 00:15:48,373
Postoji pravi i pogre�an
na�in da se sve uradi.
306
00:15:50,041 --> 00:15:50,998
�ta �e� sa tim?
307
00:15:51,094 --> 00:15:53,452
�ta si mislio Hteo sam
da te udarim po glavi?
308
00:15:53,477 --> 00:15:54,519
Pa, bolje nemoj.
309
00:15:54,573 --> 00:15:56,767
Do�i ovamo. �elim da ti
poka�em ne�to �to ne zna�.
310
00:15:59,885 --> 00:16:03,197
Sada, iko zna da ne mo�ete
na�i �koljke iznad nivoa vode.
311
00:16:03,072 --> 00:16:04,698
Pa, �ta s tim?
- Samo ti ka�em.
312
00:16:04,723 --> 00:16:07,146
Tako da oboje znamo da
ovde negde mora da ima �koljki.
313
00:16:07,172 --> 00:16:10,243
�ta �e� sa tim kamenom?
- Pokaza�u ti. Uzme� kamen, baci� ga...
314
00:16:11,484 --> 00:16:13,563
�koljke pljune,
tako se zna gde su.
315
00:16:14,084 --> 00:16:17,510
�ta ih tera na to?
- Ne znam, ali tako se odaju.
316
00:16:18,083 --> 00:16:19,884
Pravi na�in da ih
iskopate je grabljama.
317
00:16:20,092 --> 00:16:21,259
Da, ali ovo je zabavnije.
318
00:16:21,885 --> 00:16:25,334
2. na�in da ih dobijete je da se
iskradete u mra�noj no�i i zvi�dite, vidi�?
319
00:16:25,571 --> 00:16:27,866
�koljka pri�e da vidi
�ta sve �ini reket,
320
00:16:28,074 --> 00:16:30,948
za�to, pospite im
malo soli na rep.
321
00:16:30,779 --> 00:16:33,649
Onda si ih dobio, vidi�? - Da
li je to jo� ne�to od tog posla?
322
00:16:34,483 --> 00:16:37,275
Reci, zar ti nikad
ni�ta ne raste?
323
00:16:37,683 --> 00:16:39,483
Ne osim ako ja to ne �elim.
324
00:16:52,681 --> 00:16:53,831
Hej, gde ide�?
325
00:16:55,082 --> 00:16:57,448
Ha? Idem ku�i.
326
00:16:57,281 --> 00:17:00,732
Do�i ovamo. Imam jo�
�koljki za tebe. - Dosta mi ih je.
327
00:17:00,881 --> 00:17:03,881
�ta nije u redu sa tobom?
Daj mi tu torbu.
328
00:17:10,680 --> 00:17:12,055
Gde �ivi�?
329
00:17:12,681 --> 00:17:14,880
Za�to?
- Ja �u te odvesti.
330
00:17:15,297 --> 00:17:17,176
Ne �elim nikakvo podizanje.
Samo ho�u svoje �koljke.
331
00:17:17,376 --> 00:17:18,576
Dobi�e� svoje �koljke.
332
00:17:23,479 --> 00:17:24,959
Ko je tvoja devojka?
333
00:17:25,680 --> 00:17:27,775
Oh, na�ao sam je ovde
dole sa �koljkama,
334
00:17:27,984 --> 00:17:30,079
samo �to su �koljke
imale vi�e smisla za humor.
335
00:17:30,280 --> 00:17:31,758
Dolazite ve�eras na zvono?
336
00:17:32,070 --> 00:17:34,948
Naravno, bi�u tamo.
Neko mora da vas usre�i.
337
00:17:35,279 --> 00:17:37,452
�ove�e, sigurno
�u ih ubiti, zar ne?
338
00:17:37,078 --> 00:17:39,967
Da. Verovatno �elite da razgovarate
sa njima. Ja �u tek krenuti.
339
00:17:40,070 --> 00:17:42,150
Ne. Vi�a�u je dovoljno ve�eras.
Evo, dozvolite mi da vam pomognem.
340
00:17:42,175 --> 00:17:43,766
Ne. Mogu da se brinem o sebi.
341
00:17:44,078 --> 00:17:45,133
Samo napred.
342
00:17:46,279 --> 00:17:49,278
Pa, hvala �to si mi
pomogao sa tim �koljkama.
343
00:17:49,582 --> 00:17:51,775
Pretpostavljam
da �u sada i�i ku�i.
344
00:17:51,878 --> 00:17:53,202
U�i tamo.
345
00:17:55,078 --> 00:17:56,253
Gde me vodi�?
346
00:17:56,878 --> 00:17:58,364
Vodim te kuda ide�.
347
00:17:58,877 --> 00:18:00,565
Sigurno me ne
vodi� nigde drugde?
348
00:18:01,078 --> 00:18:02,765
Gde jo� �eli� da ide�?
349
00:18:03,078 --> 00:18:04,252
Ne �elim da idem nigde.
350
00:18:04,668 --> 00:18:06,113
�ove�e, video sam
neke tvrdoglave dame,
351
00:18:06,321 --> 00:18:07,765
ali nikad nisam
video ni�ta poput tebe.
352
00:18:07,869 --> 00:18:09,347
Zar se nikad ne otvara�?
353
00:18:19,677 --> 00:18:21,555
Gde �ivi� u gradu?
354
00:18:22,277 --> 00:18:23,868
U ku�i.
355
00:18:24,076 --> 00:18:25,763
Mislio sam da mo�da
�ivi� na drvetu.
356
00:18:26,276 --> 00:18:27,434
Preselili smo se.
357
00:18:28,476 --> 00:18:31,226
Hej, te�e te je otvoriti
nego jednu od tih �koljki.
358
00:18:32,475 --> 00:18:34,763
Pa, nema velike
razlike gde �ivite.
359
00:18:35,067 --> 00:18:36,850
Mo�da nikada ne�emo sti�i u grad.
360
00:18:37,675 --> 00:18:40,363
Za�to? - Upravo sam
nau�io da vozim ovu stvar.
361
00:18:40,876 --> 00:18:43,716
Jedan od njih je gas.
Pazi!
362
00:18:51,275 --> 00:18:52,753
Gde smo?
363
00:18:52,857 --> 00:18:55,452
Uzbuditi te?
- Ne.
364
00:18:59,474 --> 00:19:02,948
Verovatno mislite da
ste prili�no sme�ni.
365
00:19:03,673 --> 00:19:06,948
Ja �u jo� dobiti od tebe.
- To ti misli�.
366
00:19:08,073 --> 00:19:11,553
�ta poku�ava� da uradi�,
baci me u okean?
367
00:19:12,273 --> 00:19:15,473
Za�to jednostavno ne okrene�
stvar do kraja i ubije� nas oboje?
368
00:19:15,673 --> 00:19:18,951
Mislim da to mogu.
- �ta �e ti to doneti?
369
00:19:19,673 --> 00:19:24,567
Ja �u... dobiti...
ustati... iz tebe... jo�!
370
00:19:24,672 --> 00:19:26,951
Za�to ne ostane�
na svojoj strani puta?
371
00:19:39,472 --> 00:19:41,699
Jo� uvek si ovde?
- Neki od mene.
372
00:19:42,671 --> 00:19:45,014
odustajem. Samo
nema� uspon u sebi.
373
00:19:45,223 --> 00:19:47,567
Imam ako ho�u.
- Da je usporim?
374
00:19:47,671 --> 00:19:49,351
�ta je bilo?
Pla�i� se?
375
00:19:51,871 --> 00:19:53,670
Zar nikada ranije nisi
izlazila sa nekim momkom?
376
00:19:53,879 --> 00:19:54,671
Ne.
377
00:19:54,871 --> 00:19:57,262
Pa, mo�da je u tome stvar.
378
00:19:57,670 --> 00:19:58,461
Sa kim?
379
00:19:58,670 --> 00:20:01,448
�ta ti je to pod nosom?
380
00:20:02,870 --> 00:20:05,228
Je li isklju�eno?
- Sada, evo, da pogledam.
381
00:20:06,270 --> 00:20:08,448
Za�to si to uradio?
382
00:20:08,470 --> 00:20:10,702
Sada, kona�no sam
dobio uspon od tebe.
383
00:20:11,270 --> 00:20:14,448
Zna�, ne idem unaokolo
daju�i momcima da me ljube.
384
00:20:14,060 --> 00:20:16,451
Ni ja ne pu�tam
devojke da me �amaraju.
385
00:20:16,470 --> 00:20:17,949
Pa, trebao si biti.
386
00:20:20,669 --> 00:20:22,852
Pomislili biste da se
nikada ranije niste poljubili.
387
00:20:23,156 --> 00:20:26,202
Oh, nisam, ne od momka.
388
00:20:26,268 --> 00:20:27,951
Pa, �ao mi je.
389
00:20:27,573 --> 00:20:31,202
Ja nisam jedna od onih portu�anki.
- Nikad nisam rekao da jesi.
390
00:20:31,157 --> 00:20:33,947
Mo�da mo�e� i�i okolo
i ljubiti ih kad god �eli�.
391
00:20:33,867 --> 00:20:34,949
Zaboravi.
392
00:20:35,668 --> 00:20:39,155
Pa, ja nisam jedna od onih
portu�anki. - Nikad nisam rekao da jesi.
393
00:20:39,363 --> 00:20:41,763
Znao sam da si druga�iji od
prvog trenutka kada sam te video.
394
00:20:41,867 --> 00:20:45,059
To je vi�e tako.
Kako si znao?
395
00:20:45,259 --> 00:20:49,260
Oh, tvoje lice i vrat su iste boje.
Te portu�anke se mnogo rumene.
396
00:20:52,267 --> 00:20:54,120
U kom pravcu se
skre�e, desno ili levo?
397
00:20:55,266 --> 00:20:57,817
Da sam na tvom mestu,
mislim Stao bih do ivi�njaka.
398
00:21:01,066 --> 00:21:02,545
Pretpostavljam da je bolje da jesam.
399
00:21:15,762 --> 00:21:17,728
�ta misli� ko si ti,
divlji �ovek sa Bornea?
400
00:21:17,752 --> 00:21:19,153
Ne.
�ta nas zaustavlja�?
401
00:21:19,249 --> 00:21:20,424
Vreme je da te neko zaustavi.
402
00:21:20,448 --> 00:21:22,848
Nije mi smetalo da me
udara okolo. - Pa jesam.
403
00:21:23,265 --> 00:21:25,352
Pa, samo je poku�avao
da dobije porast.
404
00:21:25,666 --> 00:21:27,152
Pa, izvukao je jednu iz mene.
405
00:21:27,665 --> 00:21:29,031
Daj da vidim tvoju dozvolu.
406
00:21:35,464 --> 00:21:37,947
Nemam ga. Mora da
sam zaboravio d�eparac.
407
00:21:38,594 --> 00:21:40,752
Oh, zna�i nema� dozvolu.
408
00:21:40,960 --> 00:21:42,152
Imao sam jedan.
409
00:21:42,360 --> 00:21:44,694
Pa, mislim da je bolje
da odemo do stanice.
410
00:21:44,863 --> 00:21:46,464
Izgleda da idem u hoosegov.
411
00:21:46,984 --> 00:21:48,439
Oh, ne mo�e on to
da ti uradi, zar ne?
412
00:21:48,464 --> 00:21:49,714
Pa, tako to izgleda.
413
00:21:49,775 --> 00:21:51,898
Oh, uh, ne �elim da se to desi.
414
00:21:52,106 --> 00:21:54,229
A za�to ne? Posle
onoga �to sam ti uradio?
415
00:21:55,055 --> 00:21:56,508
Nije mi to toliko smetalo.
416
00:21:57,864 --> 00:21:59,446
To je tvoje?
417
00:22:00,062 --> 00:22:01,698
Hej, odakle ti to?
418
00:22:01,367 --> 00:22:04,122
Upravo sam ga video na pla�i, i
hteo sam da te pitam da li je tvoje.
419
00:22:04,150 --> 00:22:05,246
Hej, policaj�e, na�ao sam.
420
00:22:07,262 --> 00:22:09,654
Jeste li sigurni da ste
Ed Vallace? - To sam ja.
421
00:22:09,863 --> 00:22:11,854
Hej, mogao si to zadr�ati.
Nikada nisam znao razliku.
422
00:22:12,062 --> 00:22:13,445
Za�to mislite da bih?
423
00:22:13,654 --> 00:22:15,453
Nikad nisam rekao da
�e�. Rekao sam da mo�e�.
424
00:22:15,661 --> 00:22:18,448
Pa, ne bih.
- U redu, da ne bi.
425
00:22:18,462 --> 00:22:20,698
Mo�da bi one
portu�anke, ali ne ja.
426
00:22:21,261 --> 00:22:22,645
Pa, ne mora� da te bole.
427
00:22:23,053 --> 00:22:27,044
Oh, ne boli me. Jednostavno
ne bih uradio ni�ta tako, to je sve.
428
00:22:27,069 --> 00:22:28,461
Tako da ne biste
uradili ni�ta tako.
429
00:22:28,661 --> 00:22:30,698
Ne�e on sada morati
da ide u zatvor, zar ne?
430
00:22:30,957 --> 00:22:33,447
Ne, ali ho�e� ako ne odustane�.
431
00:22:33,661 --> 00:22:35,947
Bolje da pobegne� pre
nego �to upadne� u nevolju.
432
00:22:36,461 --> 00:22:39,447
Pa, hvala na svemu.
- Nisam ni�ta uradio.
433
00:22:39,860 --> 00:22:42,197
Pomogao si mi sa tim
�koljkama. - Zaboravi.
434
00:22:42,660 --> 00:22:43,835
Kada ljudi rade stvari za mene,
435
00:22:43,860 --> 00:22:45,748
volim da im dozvolim oni znaju za to.
436
00:22:45,957 --> 00:22:47,947
Pa, ne morate da
pravite galamu oko toga.
437
00:22:48,260 --> 00:22:51,949
Pa... pogodi
Bolje da idem.
438
00:22:51,869 --> 00:22:53,459
Pa, tako dugo.
439
00:22:55,860 --> 00:22:58,448
S vremena na vreme
si�em na pla�u.
440
00:22:58,659 --> 00:23:01,198
Pa, to je u redu.
Vide�emo se nekad.
441
00:23:03,059 --> 00:23:05,947
�ao.
- Tako dugo.
442
00:23:08,259 --> 00:23:09,301
Evo.
443
00:23:12,658 --> 00:23:13,949
Evo tvoje pozivnice.
444
00:23:16,058 --> 00:23:17,250
Hvala.
445
00:23:20,258 --> 00:23:22,224
Da li mislite da �e
hoochamadingi biti na ve�eri?
446
00:23:22,250 --> 00:23:25,649
Homer? Verovatno ho�e ako
ponovo ne ode i ne padne u taj jarak.
447
00:23:25,953 --> 00:23:29,337
�teta tro�iti taj fini kotlet
Suei na stomak kao �to je njegov.
448
00:23:29,858 --> 00:23:31,453
Pa, ima ga dosta.
449
00:23:31,662 --> 00:23:33,048
Sa�ekaj da vidi� Eli Mej.
450
00:23:33,257 --> 00:23:35,341
�ta joj je?
Nije bolesna, zar ne?
451
00:23:35,466 --> 00:23:38,523
Stavlja puder na lice.
- Nema razloga za brigu o tome.
452
00:23:38,665 --> 00:23:40,699
Jeste li se oprali za ve�eru?
- Nisam ni malo znojan.
453
00:23:40,857 --> 00:23:42,657
Oh, Honibel!
Konji se znoje.
454
00:23:42,864 --> 00:23:43,906
Dame ose�aju toplotu.
455
00:23:44,057 --> 00:23:45,848
Reci, do�i ovde i operi se.
456
00:23:46,057 --> 00:23:48,031
Ne mo�ete tako postaviti
sto. Sad, tr�i dalje.
457
00:23:48,056 --> 00:23:49,448
Ne �elim ponovo da se perem.
458
00:23:49,657 --> 00:23:51,813
Zar nisi gladan?
- Nemam ni�ta osim letvice.
459
00:23:51,839 --> 00:23:54,839
Honibel! Gde si ih
nau�io stra�ne re�i?
460
00:23:55,256 --> 00:23:58,455
�uo sam kako je baka rekla.
- Pa, nije rafinirano.
461
00:24:05,856 --> 00:24:08,517
Mo�emo skloniti njegov tanjir.
Bi�e vi�e mesta za stolom.
462
00:24:08,542 --> 00:24:09,726
Naravno.
463
00:24:10,655 --> 00:24:13,855
Ionako mi je muka od
gledanja u taj tiganj.
464
00:24:19,854 --> 00:24:23,198
Oh, Eli Mej, sva si
doterala! Kuda ide�?
465
00:24:23,358 --> 00:24:24,400
Samo izlazim.
466
00:24:24,854 --> 00:24:27,053
Mislio sam da ne
�eli� te svilene �arape.
467
00:24:27,262 --> 00:24:28,854
Nikad nisam rekao
Nisam ih �eleo.
468
00:24:29,055 --> 00:24:31,054
Biti tako poseban odjednom.
469
00:24:31,253 --> 00:24:32,754
Oh, mama, pusti je,
ho�e� li, molim te?
470
00:24:32,941 --> 00:24:35,199
Ona ne zavarava nikoga.
Kako se zove?
471
00:24:35,853 --> 00:24:38,702
Eli ima momka, Eli ima momka,
472
00:24:38,300 --> 00:24:40,700
Zar nije u redu
da ima momka?
473
00:24:40,420 --> 00:24:42,332
Zar ne mogu da se
obu�em bez momka?
474
00:24:42,437 --> 00:24:44,237
Ko ti je rekao da mo�e�
da pozajmi� moje papu�e?
475
00:24:44,654 --> 00:24:46,198
Samo trunu u prtlja�niku.
476
00:24:46,461 --> 00:24:47,449
Jo� uvek mogu da ih koristim.
477
00:24:47,653 --> 00:24:48,944
Ne�e� me jo� ostaviti.
478
00:24:49,252 --> 00:24:50,378
Oh, tiho, mama. Ona nosi moj najbolji
479
00:24:50,444 --> 00:24:52,643
�e�ir, zar ne, i koriste�i moju torbicu.
480
00:24:54,698 --> 00:24:54,723
Eli Mej, sa�ekaj malo.
Ne be�i.
481
00:24:55,452 --> 00:24:57,703
Ho�e� li jesti?
- Nisam gladna.
482
00:24:57,854 --> 00:25:00,197
Eli ima momka...
- Dovoljno sam �ula od tebe.
483
00:25:00,235 --> 00:25:02,948
Nadam se da ne�e�
zgrabiti prvu ma�ku iz torbe.
484
00:25:03,051 --> 00:25:04,198
Ne grabim ni�ta.
485
00:25:04,451 --> 00:25:06,449
Evo ti, draga, tu si.
486
00:25:06,252 --> 00:25:08,698
Ako �ete istupiti, mo�ete
to u�initi sa stilom.
487
00:25:09,260 --> 00:25:12,150
Au, bo�e, mama!
O, hvala, mama.
488
00:25:12,359 --> 00:25:14,948
Bo�e, nadam se da
ga ne�u izgubiti.
489
00:25:15,251 --> 00:25:17,452
Nije me briga, du�o,
samo da izgleda� lepo.
490
00:25:18,042 --> 00:25:19,921
Pomislio bi da je
iza�la da se obesi.
491
00:25:20,651 --> 00:25:21,692
Oh, Eli Mej...
492
00:25:24,451 --> 00:25:25,930
�ta je spopalo moju bebu?
493
00:25:26,451 --> 00:25:28,948
Oh, mama, nisam
�eleo da mi se ovo desi.
494
00:25:28,645 --> 00:25:30,948
Pa, to se jednostavno
de�ava, a ti ne mo�e� pomo�i.
495
00:25:31,050 --> 00:25:33,202
Ali on je samo ustao
i poljubio me, i...
496
00:25:33,250 --> 00:25:35,201
Ne znam �ta radim od tada.
497
00:25:35,337 --> 00:25:37,202
Drugi ljudi su bili
zaljubljeni i ranije, znate.
498
00:25:37,233 --> 00:25:38,449
Da, ali mi se ne svi�a.
499
00:25:39,649 --> 00:25:41,197
zar ne mislite Da li
sam ikada bio zaljubljen?
500
00:25:42,450 --> 00:25:45,448
Naravno, mama.
Pretpostavljam da jesi.
501
00:25:45,336 --> 00:25:48,697
Oh, ne mislim tata. To se dogodilo
mnogo pre nego �to sam ga upoznao.
502
00:25:48,641 --> 00:25:51,447
On je bio...
pa, mama je raskinula.
503
00:25:51,449 --> 00:25:52,447
Nije imao novca.
504
00:25:53,049 --> 00:25:54,699
Ali tvoja mama ne�e
dozvoliti da ti se to dogodi.
505
00:25:55,840 --> 00:25:58,698
Misli� da nisi volela
tatu kada si se udala za njega?
506
00:25:58,536 --> 00:26:01,056
Ah, to je druga�ije.
Vidite, bio je na
507
00:26:01,160 --> 00:26:02,752
koled�u i rekao je
mnogo velikih re�i, i to
508
00:26:02,961 --> 00:26:04,840
me je nekako zbacilo
s nogu, pretpostavljam.
509
00:26:05,249 --> 00:26:07,198
Tata je slab i puno pije.
510
00:26:07,648 --> 00:26:10,127
U svakom slu�aju, sklopio sam
svoju pogodbu i �elim da je se dr�im.
511
00:26:10,648 --> 00:26:12,198
Neko mora da se
brine o porodici, i
512
00:26:12,222 --> 00:26:15,614
iako nije ba� kao �to
sam mo�da tra�io, za�to,
513
00:26:15,638 --> 00:26:17,326
uradio sam najbolje �to sam znao.
514
00:26:17,847 --> 00:26:19,222
Tako su govorili oni Grci.
515
00:26:19,838 --> 00:26:22,448
Oni Grci niz ulicu?
- Ne, tatini Grci.
516
00:26:22,646 --> 00:26:26,448
Ka�u, "Ako ne �ivi� kako
�eli�, �ivi� kako mora�".
517
00:26:27,447 --> 00:26:29,948
Pa to nema ni�ta da
radim sa svojim momkom.
518
00:26:30,455 --> 00:26:31,199
Kako on izgleda?
519
00:26:32,046 --> 00:26:34,948
Pa, visok je i nekako
ima veliki nos.
520
00:26:35,254 --> 00:26:36,198
Oh, to je dobro.
521
00:26:36,447 --> 00:26:37,948
Ti mu�karci su obi�no velikodu�ni.
522
00:26:38,645 --> 00:26:42,238
Kako se zove?
- Ed. Ed ne�to.
523
00:26:42,446 --> 00:26:45,198
Da me nije poljubio,
Bio bih u redu.
524
00:26:45,446 --> 00:26:47,448
Ve�era se hladi. - U redu,
mama. Odmah dolazim.
525
00:26:48,245 --> 00:26:50,702
Misli�, samo te je
poljubio i nije ni�ta rekao?
526
00:26:51,253 --> 00:26:53,199
Da.
Vide�emo se nekad.
527
00:26:53,445 --> 00:26:57,199
Oh, jeste? Oh, pa, moramo da
uradimo ne�to po tom pitanju.
528
00:26:57,061 --> 00:26:59,698
Hej, daj mi tu crvenu boju. Mora�
nau�iti da se pomiri�, Eli Mej.
529
00:26:59,635 --> 00:27:01,198
Oh, ali, mama, on
ne voli rumenilo.
530
00:27:01,645 --> 00:27:02,697
Pa, ne na mene.
531
00:27:03,045 --> 00:27:04,452
Oh, kakav je to �ovek?
532
00:27:05,444 --> 00:27:06,949
Ne poznajem ga tako dobro.
533
00:27:07,235 --> 00:27:09,698
Pogledaj, Eli Mej.
Morate se sabrati.
534
00:27:09,843 --> 00:27:13,415
Sada, na primer, ima� u�asno
lepe noge u tim svilenim �arapama,
535
00:27:13,439 --> 00:27:14,543
ali ne zna� kako
da hoda� po njima.
536
00:27:14,751 --> 00:27:16,443
Sad, �ta god da
ti mu�karac ka�e,
537
00:27:16,643 --> 00:27:18,393
voli da devojka
malo flertuje sa njim.
538
00:27:18,443 --> 00:27:22,697
To je isto kao u d�ungli ili bilo kom
drugom mestu, bez obzira �ta vam ka�u.
539
00:27:22,651 --> 00:27:23,818
Sada, Eli Mej, pitam
te, da si mu�karac,
540
00:27:24,027 --> 00:27:27,826
da li bi volela
devojku koja ovako hoda?
541
00:27:29,843 --> 00:27:31,242
Ne, naravno da ne bi.
542
00:27:31,442 --> 00:27:34,642
Morate da unesete malo
duha u to, ovako. Vidi�?
543
00:27:34,851 --> 00:27:36,834
Ne. To mu se ne bi svidelo.
544
00:27:37,041 --> 00:27:38,226
Pa, on je �ovek, zar ne?
545
00:27:38,433 --> 00:27:42,025
Da, ali to ne bi i�lo s
njim, a ne sa mnom da to radim.
546
00:27:42,442 --> 00:27:44,705
Pa, ne bih znao �ta da ti
ka�em a da ga ne sretnem.
547
00:27:44,729 --> 00:27:46,799
Voleo bih da sam ga bolje poznavao
da biste mogli da ga upoznate.
548
00:27:47,841 --> 00:27:51,538
�teta �to nemamo bolje
mesto da ga dovedete ovde.
549
00:27:51,842 --> 00:27:52,903
Mogao bih da ga pitam, mo�da.
550
00:27:53,632 --> 00:27:57,024
Ne. Mo�da nije bolje
da ga dovede� ovde.
551
00:27:57,641 --> 00:27:59,624
Vidite, ljudi imaju mnogo sme�nih
552
00:27:59,729 --> 00:28:02,129
ideja, a tu su i tata i baka.
553
00:28:02,642 --> 00:28:06,041
Ne. Ne, mo�da nije
bolje da ga dovede�.
554
00:28:06,249 --> 00:28:07,503
Ali mora� ga jednom upoznati.
555
00:28:07,528 --> 00:28:11,385
Sada, pogledaj ovde. Eli
Neka, ako je on tvoj �ovek,
556
00:28:11,409 --> 00:28:13,406
ne dozvoli da mu te
ni�ta ili niko ne oduzme.
557
00:28:14,240 --> 00:28:17,406
Pa, bo�e, mama. Misli�
da te se ne stidim?
558
00:28:18,240 --> 00:28:19,719
Ne.
559
00:28:22,240 --> 00:28:25,910
Sada tr�i, du�o, i zapamti...
tvoja mama je sa tobom.
560
00:28:26,639 --> 00:28:28,872
Super si, mama.
- Tr�ite dalje.
561
00:28:30,239 --> 00:28:31,822
Ja �u misliti na tebe.
562
00:28:45,238 --> 00:28:47,021
Mama, za�to ne
mogu imati momka?
563
00:28:47,125 --> 00:28:49,134
Pojedi svoj kotlet Suei.
Br�e �e� rasti.
564
00:28:49,438 --> 00:28:52,237
Mo�ete imati sve momke
koje �elite. - Jadna mala Eli Mej.
565
00:28:52,438 --> 00:28:53,734
Bilo je vreme da odraste.
566
00:28:56,038 --> 00:28:57,161
�ta je sa mamom?
567
00:28:59,237 --> 00:29:00,587
Jadna mala Eli Mej.
568
00:29:06,437 --> 00:29:08,220
Ovo je mesto koje
tra�ite, gospo�ice?
569
00:29:08,637 --> 00:29:09,828
Da, mislim da jeste.
570
00:29:10,037 --> 00:29:12,199
Hvala vam puno na podizanju.
571
00:29:12,028 --> 00:29:13,811
Ne razmi�ljaj o tome.
572
00:29:18,037 --> 00:29:21,447
Kad do�em ku�i...
kad do�em ku�i...
573
00:29:20,740 --> 00:29:23,950
hajde sad.
Saberi se.
574
00:29:23,436 --> 00:29:25,202
Odmah se vra�am.
575
00:29:25,035 --> 00:29:26,953
ako se vrati� tamo, Ja
�u se razvesti od tebe.
576
00:29:27,139 --> 00:29:27,594
Moramo uzeti moj �e�ir.
577
00:29:27,803 --> 00:29:29,948
Ima� ga na svojoj
glupoj glavi. - Imam li?
578
00:29:30,835 --> 00:29:32,019
Naravno da jesi.
Daj mi klju�eve od auta.
579
00:29:32,043 --> 00:29:32,715
Za�to? Ja �u voziti.
580
00:29:32,923 --> 00:29:34,864
Vozi, gde ne mo�e� ni
da hoda� pravo? Hajde.
581
00:29:34,888 --> 00:29:38,385
Oh, zna�i ja nisam d�entlmen, a?
- Nisam rekao da nisi, �ak i ako nisi.
582
00:29:48,435 --> 00:29:51,017
Tra�ite nekoga?
- Tra�im d�entlmena.
583
00:29:51,434 --> 00:29:54,698
Mnogo ih je ovde. Izaberi.
- Nema veze. Vidim ga.
584
00:29:59,434 --> 00:30:01,449
Pa, za svaki slu�aj,
evo moje kartice.
585
00:30:00,834 --> 00:30:02,447
Hamburger pored mora.
586
00:30:02,233 --> 00:30:05,251
E sad, ako ste se umorili od �ivota,
za�to, do�ite do mog d�ointa i jedite.
587
00:30:05,385 --> 00:30:06,759
Ide� li sa d�ointom,
veliki de�ko?
588
00:30:06,861 --> 00:30:08,129
Rekao si to, mali.
I slu�aj...
589
00:30:08,233 --> 00:30:09,719
ako mo�ete da
odbacite ova 2 mornara,
590
00:30:09,928 --> 00:30:11,416
za�to, do�ite i
pridru�ite se vru�oj zabavi.
591
00:30:11,624 --> 00:30:12,957
Mogu li da ponesem svoj mamurluk?
592
00:30:13,025 --> 00:30:14,216
Naravno, ako dobro izgleda.
593
00:30:20,232 --> 00:30:22,232
Hej, Karmelita,
�ta ka�e� na malo akcije?
594
00:30:22,441 --> 00:30:23,632
Oh, ne.
Hajde!
595
00:30:25,232 --> 00:30:26,632
Oh, ne.
Hajde.
596
00:30:52,230 --> 00:30:54,631
�ta �ete popiti, gospo�o?
597
00:30:54,830 --> 00:30:56,948
Voleo bih malo vode, mo�da.
598
00:31:34,427 --> 00:31:36,222
Ti si divna plesa�ica,
599
00:31:36,431 --> 00:31:38,228
O, ti si divna plesa�ica.
600
00:32:11,225 --> 00:32:15,225
Hej, kako idu pi�e?
- Sti�e pravo gore. - U redu.
601
00:32:15,425 --> 00:32:16,467
Psst.
Hej, Ed.
602
00:32:17,513 --> 00:32:18,847
Mislim da dobija� buku.
603
00:32:23,825 --> 00:32:25,017
Oh, to je u redu.
604
00:32:25,225 --> 00:32:27,424
Pusti me na miru.
ja sam dobro.
605
00:32:28,824 --> 00:32:31,451
�teta �to nije slomila vrat.
- Odmah se vra�am.
606
00:32:31,528 --> 00:32:32,569
Ona je pitooka!
607
00:32:35,224 --> 00:32:37,015
Pa, ako nisu svinjaci.
608
00:32:37,224 --> 00:32:39,948
�ta ti se, za ime
vremena, dogodilo?
609
00:32:39,833 --> 00:32:42,202
Pao sam.
- Sad, nisi pio, zar ne?
610
00:32:42,823 --> 00:32:45,224
Zar devojka ne mo�e
pasti a da nije popila?
611
00:32:45,431 --> 00:32:47,223
�ta radi� u ovakvom d�ointu?
612
00:32:47,431 --> 00:32:48,502
Do�ao sam da te vidim.
613
00:32:48,711 --> 00:32:49,782
A o �emu?
614
00:32:50,824 --> 00:32:51,998
Pa, to je stra�no va�no.
615
00:32:52,823 --> 00:32:54,310
U redu.
Do�i ovamo.
616
00:33:05,622 --> 00:33:07,510
Evo, da te pogledam.
617
00:33:09,422 --> 00:33:11,422
Skini te stvari.
618
00:33:11,622 --> 00:33:13,822
A odakle ti taj �e�ir?
619
00:33:14,021 --> 00:33:17,422
Ne svi�a ti se? - Ne �eli�
da bude� nakaza, zar ne?
620
00:33:17,630 --> 00:33:20,947
Ne. Ne, ne �elim da budem.
621
00:33:23,422 --> 00:33:26,916
Pa, po�inje� vi�e
da li�i� na sebe.
622
00:33:27,125 --> 00:33:30,448
Uh, o �emu si hteo
da pri�a� sa mnom?
623
00:33:30,828 --> 00:33:31,870
ja...
624
00:33:32,299 --> 00:33:34,100
Samo sam hteo da
razgovaram sa tobom.
625
00:33:34,821 --> 00:33:36,571
Reci, tvoji ne mogu biti
tako stra�no strogi ili
626
00:33:36,611 --> 00:33:38,275
ti ne bi dozvolili da se
spusti� na ovakav d�oint.
627
00:33:38,299 --> 00:33:39,508
Oh, ne znaju da sam ovde.
628
00:33:39,916 --> 00:33:40,958
Iskrao sam se.
629
00:33:41,012 --> 00:33:42,803
Da? Pa, ti se �unja� nazad.
630
00:33:43,012 --> 00:33:44,404
Oh, ne mogu.
- Ne mo�e� �ta?
631
00:33:44,612 --> 00:33:45,794
Ne mogu da se vratim ku�i.
632
00:33:46,003 --> 00:33:47,795
�ta je bilo? Pla�i� li
se da ne dobije� lizanje?
633
00:33:47,819 --> 00:33:49,220
Nikad se ne mogu vratiti.
634
00:33:50,774 --> 00:33:51,419
Pa, za�to ne?
635
00:33:51,836 --> 00:33:53,699
Lagao sam te ranije.
be�im.
636
00:33:54,740 --> 00:33:55,782
Jesi li?
637
00:33:55,820 --> 00:33:57,106
Be�im na tvoj ra�un.
638
00:33:57,211 --> 00:33:59,011
Pobegao si na moj ra�un?
- Da.
639
00:33:59,419 --> 00:34:00,907
Reci, jesi li skrenuo sa glave?
640
00:34:01,419 --> 00:34:03,219
Da, mo�da jesam.
641
00:34:03,314 --> 00:34:04,714
Samo o �emu razmi�lja�?
642
00:34:05,026 --> 00:34:08,272
Pa, nemam kuda sada
da idem, osim sa tobom.
643
00:34:09,419 --> 00:34:11,689
Hej, umoran sam od ovog
dvostrukog razgovora. Vodim te ku�i.
644
00:34:11,714 --> 00:34:12,756
Oh, to ne�e biti dobro.
645
00:34:12,792 --> 00:34:14,697
Ne�e me sada primiti
nazad, �ak i ako to uradi�.
646
00:34:15,218 --> 00:34:16,297
Za�to?
647
00:34:16,401 --> 00:34:19,201
Jer sam... rekao im da te volim.
648
00:34:19,818 --> 00:34:20,697
�ta si ti?
649
00:34:20,792 --> 00:34:22,792
I da idem sa tobom.
650
00:34:23,313 --> 00:34:25,801
I rekli su �ta ja znam
o vama, i ja sam im rekao,
651
00:34:26,418 --> 00:34:29,216
a oni su rekli da vas
vi�e nikada ne�u videti.
652
00:34:29,417 --> 00:34:32,896
Oh, nisam dovoljno dobar, a?
- Oh, nije da nisi dovoljno dobar.
653
00:34:33,417 --> 00:34:36,592
Za�to si oti�la i poljubila me?
Nisam ti ni�ta uradio.
654
00:34:36,687 --> 00:34:38,687
Da li jo� uvek pri�a� o tome?
655
00:34:39,000 --> 00:34:41,209
I ti bi harfovao, da je tebi
uradilo ono �to je meni u�inilo.
656
00:34:41,400 --> 00:34:43,192
Samo pravite veliku
galamu oko ni�ega.
657
00:34:43,816 --> 00:34:45,815
Rekli su da ako te jo� jednom
658
00:34:46,024 --> 00:34:48,608
vidim, ne moram se vi�e vra�ati.
659
00:34:48,816 --> 00:34:51,912
Ljudi nemaju pravo
da budu tako strogi.
660
00:34:56,215 --> 00:34:59,407
Au, �elim da idem sa tobom, Ed.
- Pa, ne�u ti dozvoliti.
661
00:34:59,503 --> 00:35:00,920
Ne umem da kuvam
ni ni�ta sli�no,
662
00:35:01,215 --> 00:35:03,257
ali mogao bih da
sa�ekam ljude i da
663
00:35:03,319 --> 00:35:05,102
operem su�e i nau�im ne�to od toga.
664
00:35:05,415 --> 00:35:07,294
Pa, zar nema� prijatelja da ode�?
665
00:35:07,390 --> 00:35:09,189
Sada nemam
666
00:35:09,702 --> 00:35:10,790
nikoga, osim tebe.
667
00:35:11,414 --> 00:35:12,893
Ne volim da me
stavljaju na mesto.
668
00:35:12,989 --> 00:35:15,031
Mogao bih �ak i da nau�im da
radim sa pumpama ako moram.
669
00:35:15,206 --> 00:35:17,084
Ali jo� nisam
spreman da se udam.
670
00:35:18,222 --> 00:35:19,389
Nisi �ta?
671
00:35:19,806 --> 00:35:21,181
Nisam jo� spreman da se udam.
672
00:35:21,389 --> 00:35:23,164
To je ne�to o �emu
�ovek mora da razmisli.
673
00:35:28,012 --> 00:35:29,772
Au, ne radi to, mali.
674
00:35:32,101 --> 00:35:33,746
Ne budi takav, molim te.
675
00:35:36,143 --> 00:35:38,701
Hej, �ta je ovo?
676
00:35:43,413 --> 00:35:44,500
Odmah dolazim.
677
00:35:46,412 --> 00:35:47,963
Oh, znam da nisam
tako lepa kao ona, ali...
678
00:35:47,987 --> 00:35:50,603
mo�da bih i bio
da imam takvu ode�u.
679
00:35:50,700 --> 00:35:52,499
To nema nikakve veze sa tim.
680
00:35:53,012 --> 00:35:55,003
Sve �to znam je da
mora� da ide� ku�i.
681
00:35:56,811 --> 00:35:58,682
Ne�u vi�e imati
problema sa tobom.
682
00:35:59,412 --> 00:36:01,082
U redu, Ed.
i�i �u...
683
00:36:01,811 --> 00:36:03,604
ali ja ne idem ku�i.
684
00:36:04,011 --> 00:36:06,106
�ta misli� da �e� da
radi�, da spava� ovde?
685
00:36:06,202 --> 00:36:06,873
Ne brini za mene.
686
00:36:07,178 --> 00:36:09,482
Vrati se svojoj portugalskoj
devojci. Bi�u dobro.
687
00:36:09,995 --> 00:36:11,081
Ide� pravo ku�i.
688
00:36:11,594 --> 00:36:12,977
U�i unutra.
Samo me ostavi ovde.
689
00:36:13,394 --> 00:36:14,577
�ta �e� da uradi�?
690
00:36:15,307 --> 00:36:16,568
Nema razlike.
691
00:36:19,410 --> 00:36:22,001
Pre nego �to ode�,
da li bi me poljubio?
692
00:36:22,410 --> 00:36:23,705
U redu.
693
00:36:23,810 --> 00:36:24,881
Usre�iti te.
694
00:36:35,609 --> 00:36:37,192
Sada mo�ete i�i.
695
00:36:37,809 --> 00:36:40,401
Ne volim da te
ostavljam ovde ovako.
696
00:36:40,922 --> 00:36:42,271
Treba li ti novac?
697
00:36:43,208 --> 00:36:45,105
Ne, ne gde idem.
698
00:36:45,313 --> 00:36:47,001
Sve si me pome�ao.
699
00:36:47,209 --> 00:36:48,542
Gde misli� da ide�?
700
00:36:48,599 --> 00:36:49,892
Ne brini za mene.
701
00:36:50,100 --> 00:36:51,392
Ne�ete me vi�e videti.
702
00:36:51,808 --> 00:36:53,400
�ta misli� pod tim?
703
00:36:54,433 --> 00:36:56,191
Nikada te vi�e ne�u gnjaviti,
704
00:36:57,016 --> 00:36:59,591
ako me jo� jednom poljubi�.
705
00:37:00,624 --> 00:37:01,791
U redu.
706
00:37:02,624 --> 00:37:04,303
Nijedan od njih dugih.
707
00:37:09,607 --> 00:37:10,991
Hvala.
708
00:37:35,206 --> 00:37:37,172
E sad, ne �eli� da
radi� ni�ta tako.
709
00:37:54,804 --> 00:37:56,763
Pa, valjda je to sve Mogu
da te oplja�kam danas.
710
00:37:56,892 --> 00:37:58,058
To �e biti 92 centa.
711
00:37:59,204 --> 00:38:01,222
Ose�a� se prili�no dobro u
poslednje vreme, zar ne, D�o?
712
00:38:01,247 --> 00:38:03,288
Pa, za�to se ljudi ne bi
ose�ali dobro sve vreme?
713
00:38:03,803 --> 00:38:05,499
�ta se desilo sa
tvojim artritisom?
714
00:38:05,595 --> 00:38:06,637
Nikad �uo za to.
715
00:38:07,205 --> 00:38:08,999
Uzeo si tablete ili tako ne�to?
716
00:38:09,208 --> 00:38:11,004
Pilule su za stare momke poput tebe.
717
00:38:12,491 --> 00:38:14,969
Svi �e misliti da si
se ti udala umesto Eda.
718
00:38:14,995 --> 00:38:16,657
Oh, nisam toliko lud.
719
00:38:19,402 --> 00:38:21,277
Hej, Jake, jesi li uhvatio tu
720
00:38:21,490 --> 00:38:22,587
borbu sino�. Ne. Gde je to bilo?
721
00:38:22,794 --> 00:38:24,378
Par Portugalaca se posva�ao.
722
00:38:24,602 --> 00:38:25,290
Bilo je prili�no neuredno.
723
00:38:25,499 --> 00:38:26,569
Dolaze policajci, zgrabili
724
00:38:26,594 --> 00:38:27,290
su ih i odveli u stanicu.
725
00:38:27,386 --> 00:38:28,656
Hej, Al, evo tvoje supe.
726
00:38:29,802 --> 00:38:31,602
Reci, Eli, da li ti
ovo zove� pile�om supom?
727
00:38:31,811 --> 00:38:32,946
Tako to zovemo.
728
00:38:33,155 --> 00:38:34,290
Da?
Gde je piletina?
729
00:38:34,602 --> 00:38:35,644
Prelazak puta.
730
00:38:37,089 --> 00:38:38,882
Ovde na kartici
pi�e "pile�a supa".
731
00:38:38,985 --> 00:38:40,151
Oh, dobro,
ne dozvoli da te to zavara.
732
00:38:40,176 --> 00:38:41,760
Samo jo� jedno ime koje
smo dobili za toplu vodu.
733
00:38:42,201 --> 00:38:43,794
Bolje da �uti�, Al.
734
00:38:44,001 --> 00:38:45,544
Ne dobijate ni�ta
najbolje od toga.
735
00:38:45,592 --> 00:38:47,064
Slede�i put �u doneti
svoje druge nao�are.
736
00:38:47,089 --> 00:38:48,255
Mo�da mogu da vidim koko�ku.
737
00:38:48,280 --> 00:38:50,905
Pa, ima veliki komad toga
pravo na tom komadu pirin�a.
738
00:38:51,010 --> 00:38:52,052
odustajem.
739
00:38:52,384 --> 00:38:53,855
Oh, nije nas briga
�ta ka�e� o supi,
740
00:38:53,880 --> 00:38:56,176
ali nemoj da se zajebava�
kafom. Preslab je da bi uzvratio.
741
00:38:56,201 --> 00:38:57,740
Dosta ti je, Al?
Ne mogu da je nadma�im.
742
00:38:57,948 --> 00:38:59,488
Koji nesre�nik dobije gula�?
743
00:38:59,584 --> 00:39:00,626
Siroti stari Jake Halpern.
744
00:39:00,689 --> 00:39:02,158
Gde krije� �a�kalice, D�o?
745
00:39:02,183 --> 00:39:04,279
Ljudi koji ovde jedu
nemaju vi�e zuba.
746
00:39:04,800 --> 00:39:06,279
To nije lo�e, deda.
747
00:39:06,488 --> 00:39:09,280
Ona me natera na to. Sam sam
kriv �to sam pokupio stopere.
748
00:39:09,487 --> 00:39:11,529
Ili te udaraju po
glavi ili se useljavaju.
749
00:39:11,592 --> 00:39:13,566
Prvo �to zna�,
oni ti �efuju.
750
00:39:13,591 --> 00:39:15,471
Malo �efovanja ti
odavno ne bi �kodilo.
751
00:39:15,495 --> 00:39:16,270
I ja �u u�utati.
752
00:39:16,479 --> 00:39:18,261
A sada, nemoj ni�ta da
pravi� o toj gove�i �orbi.
753
00:39:18,287 --> 00:39:20,574
Sa�ekaj da to uradi�, i onda
vi�e ni�ta ne�e biti va�no.
754
00:39:20,599 --> 00:39:22,825
Nema� o �emu da brine�, D�ejk, sve
dok ne po�nete da postajete zeleni.
755
00:39:22,851 --> 00:39:25,078
Mo�da je bolje da pre�em
na Ajkovo mesto za ru�ak.
756
00:39:25,102 --> 00:39:26,311
Mo�da ima bolju gove�u �orbicu,
757
00:39:26,347 --> 00:39:27,555
ali mi dajemo gratis bikarbonu.
758
00:39:27,800 --> 00:39:29,990
Ed, bojim se da si
izabrao ne�to za sebe.
759
00:39:30,199 --> 00:39:31,782
Nikad je nisam izabrao.
Ona je izabrala mene.
760
00:39:31,982 --> 00:39:33,899
Da, i biranje je bilo
prili�no slabo tog dana.
761
00:39:34,614 --> 00:39:36,477
Kakav je ose�aj biti
vezan, veliki de�a�e?
762
00:39:36,678 --> 00:39:38,477
Ko, ja?
Au, nisam vezan.
763
00:39:38,582 --> 00:39:39,844
Oh, ne?
764
00:39:41,198 --> 00:39:43,469
Pitaj me da li �u
ve�eras do�i do zvona.
765
00:39:44,198 --> 00:39:46,285
Ok.
Do�i ve�eras na zvono,
Ed?
766
00:39:46,381 --> 00:39:47,756
Naravno. Kada �e� biti tamo?
767
00:39:47,781 --> 00:39:49,467
�im zavr�im sa
prebrojavanjem ribe.
768
00:39:49,676 --> 00:39:52,076
Bi�u tamo, ako mogu da
se otarasim lopte i lanca.
769
00:39:52,797 --> 00:39:54,398
Ide� na zvono ve�eras, Ed?
770
00:39:54,597 --> 00:39:56,292
Oh, ko je i�ta rekao o zvonu?
771
00:39:56,501 --> 00:39:57,901
Niko ni�ta nije
rekao �ta to zna�i.
772
00:39:57,997 --> 00:39:59,868
Kako ti se to svi�a?
Kakve �anse ima momak?
773
00:39:59,893 --> 00:40:01,162
Nekada sam bio
slobodan kao vazduh.
774
00:40:01,188 --> 00:40:03,572
Ako ne bude� oprezan,
pusti�u malo tog vazduha iz tebe.
775
00:40:03,596 --> 00:40:05,164
Mo�da je bolje da odem
odavde i nadahnem se.
776
00:40:05,188 --> 00:40:06,230
Mo�da bi ti bilo bolje.
777
00:40:06,371 --> 00:40:07,772
Gotovo je.
Da.
778
00:40:08,500 --> 00:40:09,979
�ekaj malo, �ekaj malo.
779
00:40:10,397 --> 00:40:12,587
Za�to sami ne iza�ete na vazduh?
780
00:40:12,996 --> 00:40:14,038
Ko dobija gula�?
781
00:40:14,084 --> 00:40:15,125
To je za Ala tamo.
782
00:40:15,283 --> 00:40:16,562
Reci mu da ne tra�i meso u njemu.
783
00:40:16,586 --> 00:40:18,274
Oh, valjda se jo� uvek �ali.
784
00:40:18,379 --> 00:40:19,954
Ima� li ogrebotine
za te galebove?
785
00:40:19,979 --> 00:40:21,021
Si.
786
00:40:26,996 --> 00:40:28,378
u redu je sa mnom,
�ta god da je rekao.
787
00:40:40,211 --> 00:40:41,378
Recite, zar �ovek ne
mo�e da radi svoj posao
788
00:40:41,481 --> 00:40:43,107
a da neko uvek ne nju�ka okolo?
789
00:40:43,273 --> 00:40:45,673
Ne nju�kam.
�ta ka�ete na hranjenje galebova?
790
00:40:46,194 --> 00:40:48,169
Zna�, ovde �e�
imati sve galebove u
791
00:40:48,194 --> 00:40:49,440
Pacifiku ako ne
prestane� da ih hrani�.
792
00:40:49,464 --> 00:40:51,786
Neko mora da ih nahrani.
Kada idemo na jedrenje?
793
00:40:51,881 --> 00:40:53,577
Kada je �amac spreman,
tada je.
794
00:40:53,994 --> 00:40:55,264
Kada mogu da vidim?
795
00:40:55,464 --> 00:40:57,969
Ho�e� li oti�i odavde i
prestati biti tako radoznao?
796
00:40:58,593 --> 00:41:00,993
Oh, svi�a ti se tvoj stari
brod vi�e nego ja, ha?
797
00:41:01,201 --> 00:41:02,994
Pa, mogu dobiti devojku
poput tebe svakog dana.
798
00:41:03,201 --> 00:41:04,410
Te�ko je na�i dobar �amac.
799
00:41:04,585 --> 00:41:05,351
je li tako?
800
00:41:05,446 --> 00:41:08,247
Da, to - ne oslanjaj se na
to. Jo� se nije osu�ilo.
801
00:41:08,455 --> 00:41:10,247
Mo�da bi nekima od
tih zgodnih mu�terija
802
00:41:10,663 --> 00:41:12,830
bilo vi�e stalo do
mene nego do starog broda.
803
00:41:12,872 --> 00:41:14,663
Oh, oni bi, zar ne?
804
00:41:14,864 --> 00:41:17,080
Pa, kako bi voleo
da ti farbaju nos?
805
00:41:17,288 --> 00:41:18,330
Nikad nisam rekao da jesu.
806
00:41:18,471 --> 00:41:20,654
Mo�da ste bacili pogled na
neke od tih zgodnih mu�terija.
807
00:41:20,679 --> 00:41:21,837
Mo�da su mi pravili o�i.
808
00:41:21,862 --> 00:41:23,550
jesu li?
samo sam rekao,
"�ta ako jesu"?
809
00:41:23,575 --> 00:41:24,657
Samo sam rekao, "imaju li"?
810
00:41:24,866 --> 00:41:25,908
Mo�da, ne govorim.
811
00:41:25,949 --> 00:41:28,367
Mo�da ne govori�.
Vide�emo o tome. Ne! Prestani!
812
00:41:28,991 --> 00:41:29,870
Vrati se ovamo.
813
00:41:29,975 --> 00:41:31,574
Nafarba�e� nos.
814
00:41:31,991 --> 00:41:33,383
Ne!
Da, gospodine.
815
00:41:33,591 --> 00:41:35,470
�ta sad misli� da �e� uraditi?
816
00:41:35,679 --> 00:41:36,721
�ta ti misli�?
817
00:41:36,974 --> 00:41:38,766
Oh, ne, Ed.
Ne to.
To nije fer.
818
00:41:38,974 --> 00:41:40,157
zar ne?
Ne.
819
00:41:40,678 --> 00:41:42,096
Ne, bolje da nisi.
Ko je tako rekao?
820
00:41:42,390 --> 00:41:43,574
Ja sam tako rekao.
821
00:41:43,990 --> 00:41:45,149
Hej, neko �eli benzin.
822
00:41:45,173 --> 00:41:46,653
Oh, neka �ekaju.
Evo, ja �u.
823
00:41:46,678 --> 00:41:47,762
Neka �ekaju.
Ja �u to dobiti.
824
00:41:47,873 --> 00:41:49,039
Ne, ne�e�.
Ne, ne�e�.
825
00:41:52,190 --> 00:41:54,373
Zar ne �uje� taj rog kako duva?
826
00:41:54,790 --> 00:41:56,035
Dolazim za minut.
827
00:41:57,390 --> 00:41:58,764
Au, nastavi sa svojom ka�om.
828
00:41:59,589 --> 00:42:01,131
Ionako nisi od
velike koristi ovde.
829
00:42:02,661 --> 00:42:03,860
Ho�e� li mi sada re�i?
830
00:42:04,789 --> 00:42:05,831
Ho�u li ti re�i �ta?
831
00:42:05,980 --> 00:42:07,276
jesu li?
Imaju li �ta?
832
00:42:07,372 --> 00:42:08,564
Pravim o�i na tebe.
833
00:42:08,772 --> 00:42:09,963
�ta �u dobiti ako ti ka�em?
834
00:42:10,164 --> 00:42:11,459
Ho�e� li re�i ako dobije�?
835
00:42:11,876 --> 00:42:12,918
Mo�da.
836
00:42:12,964 --> 00:42:14,651
Pa, idemo.
837
00:42:18,389 --> 00:42:20,667
Mmm, to je bilo dobro.
Hajde da popijemo jo�.
838
00:42:24,476 --> 00:42:26,579
Mogu li sada da vidim
�ta si naslikao na brodu?
839
00:42:26,787 --> 00:42:28,788
Nikad nisam video
devojku poput tebe.
840
00:42:28,996 --> 00:42:30,587
U redu!
Samo napred i gledaj.
841
00:42:34,787 --> 00:42:36,187
Ne�ete biti ljuti?
842
00:42:36,395 --> 00:42:37,587
Nav.
843
00:42:41,709 --> 00:42:43,378
The Eli Mej.
844
00:42:43,587 --> 00:42:45,187
Oh, Ed.
845
00:42:45,396 --> 00:42:46,640
E sad, to nije ba� dobar posao.
846
00:42:46,666 --> 00:42:48,537
Mo�da je trebalo da
pozovem slikara da to uradi.
847
00:42:49,986 --> 00:42:51,665
The Eli Mej.
848
00:42:52,385 --> 00:42:54,586
Pa, ne morate se tako
ose�ati u vezi toga.
849
00:42:54,795 --> 00:42:56,274
Nije to tako lo� posao.
850
00:42:56,586 --> 00:42:57,961
Oh, nije to.
851
00:42:58,585 --> 00:42:59,665
Samo, pa, ja sam sre�niji
852
00:42:59,769 --> 00:43:02,352
od Imam pravo da budem.
853
00:43:03,915 --> 00:43:05,185
Ti si sme�no dete.
854
00:43:05,498 --> 00:43:07,778
Hajde. Iza�imo i
nahranimo ih galebovima.
855
00:43:10,785 --> 00:43:13,185
Mislite da niste ni�ta
�uli od Eli Mej?
856
00:43:13,394 --> 00:43:14,584
Samo je ustala i oti�la.
857
00:43:14,785 --> 00:43:17,185
I imala je moj najbolji
par lakiranih papu�a.
858
00:43:17,385 --> 00:43:18,629
Pa, nadam se da joj se
ni�ta nije dogodilo.
859
00:43:18,655 --> 00:43:21,560
Svaki dan sam pregledao
obave�tenja o smrti, a ona nije u njima.
860
00:43:21,584 --> 00:43:22,776
Jesi li zvao policiju?
861
00:43:22,872 --> 00:43:24,498
Ona nije u vezi.
�uli bismo.
862
00:43:25,184 --> 00:43:26,672
Jo� uvek si zabrinut za Eli Mej?
863
00:43:26,768 --> 00:43:28,142
Mora da je momak.
864
00:43:28,663 --> 00:43:30,350
Pa, dovoljno je
stara da ima momka.
865
00:43:30,767 --> 00:43:33,183
Mo�da je pobegla sa skitnjom,
kao �to ste jednom poku�ali.
866
00:43:34,584 --> 00:43:35,846
Eli Mej mo�e
da se brine o sebi.
867
00:43:35,870 --> 00:43:37,663
Pravo je �udo �to nam
nije dozvolila da ga vidimo.
868
00:43:37,767 --> 00:43:39,766
Krajnje je vreme da neko u ovoj
869
00:43:39,975 --> 00:43:41,566
porodici spusti ne�to
pored mini-ribice.
870
00:43:43,367 --> 00:43:45,870
Oh, reci mame,
kako bi bilo da ga zgazi�?
871
00:43:45,966 --> 00:43:47,466
Mi ne posedujemo taj taksi, zna�.
872
00:43:47,566 --> 00:43:50,367
Znam, ali, du�o, izgubio sam svoj
najbolji �e�ir sa perjem na njemu.
873
00:43:50,392 --> 00:43:51,174
Gde si ga stavio?
874
00:43:51,270 --> 00:43:52,853
Pa, sada, poslednji put
Imao sam da je unutra.
875
00:43:52,879 --> 00:43:54,670
Mo�da ga je Homer
zamenio za fla�u d�ina.
876
00:43:55,295 --> 00:43:57,095
Pogledaj ovo.
877
00:43:58,582 --> 00:43:59,982
Oh, pogledaj to, ho�e� li?
878
00:44:00,191 --> 00:44:01,382
Sad, zar ona nije vrisak?
879
00:44:01,591 --> 00:44:02,632
Ona je nered.
880
00:44:02,981 --> 00:44:04,382
Ne mo�ete je zaustaviti.
881
00:44:04,478 --> 00:44:05,540
Do�i ovamo i daj mi to.
882
00:44:05,566 --> 00:44:07,068
�elim da idem sa tobom i Telmom.
883
00:44:07,581 --> 00:44:08,669
Do�i ovamo.
884
00:44:10,581 --> 00:44:12,381
Opet si bio u mojoj parfimeriji.
885
00:44:12,589 --> 00:44:13,252
Nisam bio u tome.
886
00:44:13,460 --> 00:44:15,060
To nije tvoj prirodni miris.
887
00:44:16,982 --> 00:44:18,024
Oh, tu je po�tar!
888
00:44:18,580 --> 00:44:20,373
Da je Eli Mej kao ona, ne bismo
889
00:44:20,581 --> 00:44:22,081
imali mnogo o �emu da brinemo.
890
00:44:22,276 --> 00:44:23,651
Oh, prestani da
brine� o Eli Mej.
891
00:44:23,764 --> 00:44:25,972
Reci, mame, bolje
pazi na taj struk.
892
00:44:26,180 --> 00:44:27,268
Po�inje da se �iri.
893
00:44:27,477 --> 00:44:28,875
Nemam vi�e 16 godina.
894
00:44:29,180 --> 00:44:29,643
Oh, pa, sa novim korzetima,
895
00:44:29,851 --> 00:44:31,322
nema� o �emu da brine�.
896
00:44:31,347 --> 00:44:32,434
Ti si to rekao.
897
00:44:32,852 --> 00:44:34,875
Odakle ti to?
Iz po�tanskog sandu�eta.
898
00:44:34,972 --> 00:44:35,555
�ta je to?
899
00:44:35,650 --> 00:44:37,867
Sigurni ste da nije bilo u g�i.
Espinozino po�tansko sandu�e?
900
00:44:38,380 --> 00:44:40,258
�ta je sad?
Za�to, to je za mene.
901
00:44:40,779 --> 00:44:41,967
Pitam se �ta je ovde.
902
00:44:42,175 --> 00:44:43,217
Mo�da je bomba.
903
00:44:43,363 --> 00:44:44,729
Po�urite i otvorite.
Mo�da su to pokloni.
904
00:44:44,754 --> 00:44:47,171
Sada prestani. To je sve o
�emu razmi�ljate su pokloni.
905
00:44:47,379 --> 00:44:48,571
Oh...
906
00:44:48,779 --> 00:44:50,267
to je moje lisi�je krzno.
907
00:44:53,179 --> 00:44:54,979
To je od Eli Mej.
908
00:44:55,179 --> 00:44:56,666
gde je ona?
909
00:44:58,579 --> 00:44:59,621
Ne ka�e.
910
00:45:01,578 --> 00:45:03,978
Ona je dobro.
911
00:45:06,778 --> 00:45:07,945
Ne primaj to tako te�ko, Pete.
912
00:45:08,065 --> 00:45:09,849
Prvih 100 godina
bra�nog �ivota je najgore.
913
00:45:09,874 --> 00:45:11,352
Sad ti ka�em.
Ti meni govori�.
914
00:45:11,378 --> 00:45:13,353
Sve�e od pite od vi�anja.
Misli� da podnosi� huklberi?
915
00:45:13,378 --> 00:45:13,936
Nema razlike.
916
00:45:14,144 --> 00:45:15,728
Sve na�e pite imaju isti ukus.
Zdravo, Al.
917
00:45:15,753 --> 00:45:17,014
Zdravo, Eli.
Zdravo, Pete.
Zdravo, Ed.
918
00:45:17,040 --> 00:45:18,623
Nisam mislio da �ete se vratiti
ovde nakon �to ste jednom jeli ovde.
919
00:45:18,648 --> 00:45:20,427
Vide�u koliko dugo mogu da
jedem ovde a da ne povra�am.
920
00:45:20,451 --> 00:45:22,702
Evo, da te pogledam.
Isplazi jezik.
921
00:45:22,777 --> 00:45:24,194
Ne�e� dugo izdr�ati, brate.
922
00:45:24,377 --> 00:45:26,419
Evo, da vidim.
Oh, znam �ta je
923
00:45:26,586 --> 00:45:27,673
dobro za to- neki fini irski gula�,
924
00:45:27,768 --> 00:45:28,910
napravljen od nekih starih unutra�njih cevi.
925
00:45:28,935 --> 00:45:30,518
Oh, ne mo�e� re�i, jer
je sakriven pod sosom.
926
00:45:30,544 --> 00:45:32,247
Uze�u i prilog arsena.
927
00:45:32,976 --> 00:45:34,951
Dok �eka�, mo�e� da
�va�e� malo celera.
928
00:45:34,977 --> 00:45:36,176
Oh.
Jedna �orba.
929
00:45:36,377 --> 00:45:37,559
Delicious!
930
00:45:37,976 --> 00:45:39,350
�ta �e� imati?
Malo kafe i sendvi�?
931
00:45:39,376 --> 00:45:40,255
Ho�e� pitu?
932
00:45:40,351 --> 00:45:41,517
Najbolja hrana koju sam jeo ovde do sada.
933
00:45:49,575 --> 00:45:50,967
�ta ka�ete na malo istezanje?
934
00:45:51,176 --> 00:45:52,706
Pa, sigurno smo napravili malo vremena.
935
00:45:52,915 --> 00:45:54,420
Pa, u brzom si dru�tvu, draga.
936
00:45:54,446 --> 00:45:56,571
Reci, veliki de�ko, �ta
ka�e� na onu brzu uslugu?
937
00:45:56,655 --> 00:45:57,846
Da, gospo�o.
Napuniti ga?
938
00:45:58,054 --> 00:46:00,054
Ne, samo pogledajte ulje i vodu.
U redu.
939
00:46:01,199 --> 00:46:02,408
�ta je sa Elmerom?
940
00:46:02,575 --> 00:46:03,975
Opet se onesvestio.
941
00:46:04,175 --> 00:46:05,574
Probudi se, Elmere.
942
00:46:05,783 --> 00:46:06,870
Klizi�, veliki de�ko.
943
00:46:06,974 --> 00:46:08,156
Oh, pusti ga da odspava.
944
00:46:08,365 --> 00:46:09,548
Oh, reci, ho�u da pomognem.
945
00:46:10,373 --> 00:46:11,774
za �ta je ovo?
946
00:46:11,974 --> 00:46:13,774
Oh, to je voda.
Gde ga stavljate?
947
00:46:13,974 --> 00:46:15,569
Oh, upravo tamo.
Evo, uradi�u to.
948
00:46:15,778 --> 00:46:17,165
Ne, ne, �elim to da uradim.
Ooh, de�ko!
949
00:46:17,374 --> 00:46:19,566
Uvek sam �eleo da radim
oko benzinske pumpe.
950
00:46:19,974 --> 00:46:21,461
Stara devojka se ose�a prili�no visoko.
951
00:46:26,007 --> 00:46:27,069
Zar nam nije zabavno?
952
00:46:29,373 --> 00:46:30,853
Jadni stari Ed ima pune ruke posla.
953
00:46:31,374 --> 00:46:32,452
Sve �e� nas pokvasiti!
954
00:46:32,548 --> 00:46:34,027
Au, vidi, du�o!
Pomo�io si me!
955
00:46:34,964 --> 00:46:37,209
Sigurno ima� dosta
zabave ovde, de�ko.
956
00:46:38,772 --> 00:46:39,931
Hajde da probudimo Elmera.
Hajde.
957
00:46:39,955 --> 00:46:42,139
Ako dobije� ne�to na mojoj
novoj haljini, zakla�u te!
958
00:46:42,163 --> 00:46:43,539
Ah, hajde.
�ivimo samo jednom.
959
00:46:44,155 --> 00:46:47,051
Taj momak na zadnjem sedi�tu je
sigurno dobio tu� koji nije o�ekivao.
960
00:46:47,572 --> 00:46:48,614
Prestani!
961
00:46:48,859 --> 00:46:49,946
Oh, prestani, mame, ho�e� li?
962
00:46:52,372 --> 00:46:53,946
Slu�aj, zna� ko je ona, zar ne?
963
00:46:53,971 --> 00:46:54,642
Nikad je ranije nisam video.
964
00:46:54,850 --> 00:46:56,955
To je Mamie Adams, sa
puta preko Primrose Hill.
965
00:46:57,163 --> 00:46:58,033
A ko je ona?
966
00:46:58,138 --> 00:47:00,563
Nije toliko va�no ko je
ona, ako zna� na �ta mislim.
967
00:47:00,659 --> 00:47:02,242
Kakvo pravo ima� da pri�a� o
968
00:47:02,267 --> 00:47:03,320
ljudima kad ne zna� ni�ta o njima?
969
00:47:03,346 --> 00:47:04,616
Nisam ni�ta rekao o tebi.
970
00:47:04,641 --> 00:47:06,304
Zar ljudi ne mogu da se
pozabave �ivotom, a da neki
971
00:47:06,329 --> 00:47:09,205
mlohavi tip poput tebe ne
govori lo�e stvari o njima?
972
00:47:09,266 --> 00:47:10,425
Slu�aj, gospo�o, samo sam mu
973
00:47:10,449 --> 00:47:11,491
rekao - mo�da je dobra i
974
00:47:11,642 --> 00:47:13,042
ljubazna i divna za sve �to znate.
975
00:47:13,771 --> 00:47:14,953
�ta je bilo?
976
00:47:15,369 --> 00:47:17,112
�ao mi je, deko.
Nisam znao �ta govorim.
977
00:47:17,137 --> 00:47:18,637
Da li je rekao ne�to
�to vam se nije dopalo?
978
00:47:18,954 --> 00:47:20,353
Ne, nije mislio ni�ta.
979
00:47:20,770 --> 00:47:21,536
Jer ako jeste -
980
00:47:21,633 --> 00:47:22,674
ni�ta nisam rekao-
981
00:47:22,736 --> 00:47:24,323
Hej, �ta je uradio?
Napraviti pukotinu o Eli?
982
00:47:24,348 --> 00:47:26,098
�ta je ovo?
Nisam joj ni�ta rekao.
983
00:47:26,169 --> 00:47:27,845
Upravo sam mu pri�ao
ko je Mejmi Adams -
984
00:47:27,869 --> 00:47:29,432
slu�ajte, gospodine, ovo
nije mesto za mudrovanje.
985
00:47:29,458 --> 00:47:30,231
Skini nao�are!
986
00:47:30,439 --> 00:47:32,040
Za�to da skinem nao�are?
987
00:47:33,519 --> 00:47:35,352
Jednostavno sam do�ao
da uzmem �oljicu kafe!
988
00:47:35,414 --> 00:47:38,960
Evo, tu ste! Ne moram
da jedem u ovakvom d�ointu.
989
00:47:39,169 --> 00:47:39,936
Dajem nevinu primedbu i upadam u
990
00:47:40,144 --> 00:47:42,327
veliku veliku sva�u
sa gomilom zemlje...
991
00:47:42,351 --> 00:47:43,510
jesi li �uo �ta je rekao?
Ne.
992
00:47:43,535 --> 00:47:46,664
Mnogo se de�ava ovde
danas. Ko je bio taj momak?
993
00:47:46,768 --> 00:47:48,086
Oh, ne znam.
Neki sve� momak.
994
00:47:48,112 --> 00:47:49,223
Hteo sam da mu dam jednu.
995
00:47:49,247 --> 00:47:51,246
Napravio je pukotinu o
Eli. Oh, jeste, zar ne?
996
00:47:51,455 --> 00:47:53,543
Sa�ekaj malo. Niko nije
rekao ni�ta o Eli Mej.
997
00:47:53,568 --> 00:47:54,622
Pa, zaboleo ju je, zar ne?
998
00:47:54,647 --> 00:47:55,935
Cela stvar je gre�ka.
999
00:47:56,143 --> 00:47:58,117
Niko ne�e re�i ni�ta o
Eli Mej dok sam ja tu.
1000
00:47:58,142 --> 00:47:59,542
To je bila gre�ka.
Bolje da bude.
1001
00:47:59,959 --> 00:48:01,359
Pa, bilo je. Zna� Al - kako
1002
00:48:01,560 --> 00:48:03,647
se uvek zapetlja oko svega.
1003
00:48:04,167 --> 00:48:05,607
Za�to mi ne da�
da operem sudove?
1004
00:48:05,815 --> 00:48:07,274
Oh, ne smeta mi
da ih radim, deko.
1005
00:48:07,767 --> 00:48:09,476
Au, ne dozvoli da te
tako ne�to uznemiri.
1006
00:48:09,567 --> 00:48:10,229
Sada sam dobro.
1007
00:48:10,438 --> 00:48:12,730
Chico, bolje je da iza�e�
i pazi� na mu�terije.
1008
00:48:13,412 --> 00:48:16,454
O Bo�e, zar nema puno,
a? Mnogo vi�e nego ju�e.
1009
00:48:16,662 --> 00:48:19,288
Kad nema posu�a za pranje,
to je vreme za �aljenje.
1010
00:48:19,558 --> 00:48:21,741
Jo� uvek ne znam �ta se dogodilo
izme�u Eli Mej i ??tog tipa.
1011
00:48:21,767 --> 00:48:23,429
Pitaj Benija. On o
tome zna vi�e od mene.
1012
00:48:23,453 --> 00:48:25,245
�ta ka�e� na to, Beni?
�ta se desilo?
1013
00:48:25,766 --> 00:48:28,016
Pa, kad je ta stara
cura prskala vodu tamo,
1014
00:48:28,558 --> 00:48:30,428
ovaj tip mi je rekao, "da li zna� ko je ona"?
1015
00:48:30,453 --> 00:48:31,853
A ja ka�em: "Ne poznajem je".
1016
00:48:32,053 --> 00:48:34,461
A on je rekao, uh...
kako je rekao da se zove?
1017
00:48:34,974 --> 00:48:35,853
Oh, ne znam.
1018
00:48:35,948 --> 00:48:37,957
Mamie ne�to iz Primrose Hilla.
1019
00:48:38,165 --> 00:48:38,940
Gde god da je to.
1020
00:48:39,036 --> 00:48:40,435
Da, mislim da znam.
1021
00:48:40,948 --> 00:48:42,140
To je drugi kraj grada.
1022
00:48:42,965 --> 00:48:44,236
Jesi li ikada video ovu?
1023
00:48:44,966 --> 00:48:47,156
To je starac koji se kupa.
1024
00:48:48,027 --> 00:48:50,660
To je uradila moja u�iteljica
kada sam joj to pokazao.
1025
00:48:50,756 --> 00:48:52,635
Trebala je. Hajde sada.
Mnogo sam ispred tebe.
1026
00:48:52,660 --> 00:48:54,348
Oh, ne mo�e� stalno da radi�.
1027
00:48:54,556 --> 00:48:55,722
Ljudi moraju da se smeju.
1028
00:48:56,763 --> 00:48:58,114
Kako bi bilo da me pusti� u �alu?
1029
00:48:58,139 --> 00:48:59,818
Oh, ne biste znali
ni da ste �uli.
1030
00:48:59,843 --> 00:49:00,393
Oh, mo�da bih.
1031
00:49:00,600 --> 00:49:02,142
Kakva je bila �ala sa tom
1032
00:49:02,218 --> 00:49:02,609
starom devojkom, koja je bila tamo?
1033
00:49:03,121 --> 00:49:04,713
Ne znam o �emu pri�a. da li?
1034
00:49:04,739 --> 00:49:06,155
Reci, �ta je sve
ovo misteriozno?
1035
00:49:06,342 --> 00:49:07,738
�ta se de�ava?
Ni�ta se ne de�ava.
1036
00:49:07,842 --> 00:49:10,155
Za�to ne ode� tamo i
ne radi� na svom brodu?
1037
00:49:10,363 --> 00:49:11,712
Mo�da mi se ne da da
radim na svom brodu.
1038
00:49:11,738 --> 00:49:14,072
Sada, pogledaj ovde. Evo jednog
koji sam radio kada sam bio dete.
1039
00:49:14,138 --> 00:49:16,408
Bio sam veoma dobar u
ovome. Nekada sam hvatao
1040
00:49:17,233 --> 00:49:19,149
- zar nemam pravo da
znam �ta je taj tip rekao?
1041
00:49:19,763 --> 00:49:20,946
Nije rekao ni�ta.
1042
00:49:21,155 --> 00:49:22,645
Pa, za�to si ga onda zasko�io?
1043
00:49:22,854 --> 00:49:24,320
Pa, on - tra�io je
pitu od vi�anja, a
1044
00:49:24,345 --> 00:49:25,817
ja sam mu donela
jabuku i tako se
1045
00:49:25,841 --> 00:49:27,242
razboleo - to nije ono �to je Beni rekao.
1046
00:49:27,763 --> 00:49:28,633
�ta je rekao?
1047
00:49:28,737 --> 00:49:30,528
Beni je rekao da je
momak malo popeo oko
1048
00:49:30,737 --> 00:49:32,504
stare devojke, a ti si
ga zasko�io zbog toga.
1049
00:49:32,528 --> 00:49:33,928
Oh, Beni ka�e,
Ja ka�em, ti ka�e�.
1050
00:49:34,024 --> 00:49:36,345
Kakva je razlika �ta neko ka�e?
1051
00:49:36,553 --> 00:49:37,615
Jer ako se neko zabrine o
1052
00:49:37,641 --> 00:49:39,111
Eli Mej,
moj je posao da ga udarim.
1053
00:49:39,135 --> 00:49:41,561
Pa, ako ho�e� da udari�
nekoga, za�to ne udari� mene?
1054
00:49:41,770 --> 00:49:42,961
Hajde sada.
1055
00:49:43,161 --> 00:49:43,727
Hej, Eli...
1056
00:49:43,936 --> 00:49:45,832
�ta drhti�?
1057
00:49:46,761 --> 00:49:48,803
Nije ni�ta. Jednostavno se ne
ose�am dobro, pretpostavljam.
1058
00:49:49,161 --> 00:49:50,015
Evo, sada.
Vidite?
1059
00:49:50,223 --> 00:49:52,223
Svu si je uznemirio.
Zar ne �uje� taj rog?
1060
00:49:52,431 --> 00:49:54,213
Idi tamo i bavi
se svojim poslom.
1061
00:50:01,560 --> 00:50:03,726
Zar ne ide� tamo i
nahrani� ih galebovima danas?
1062
00:50:04,960 --> 00:50:07,143
Oh, deko, pla�im se.
1063
00:50:07,560 --> 00:50:09,118
Pa, da sam znao �ega se pla�i�,
1064
00:50:09,143 --> 00:50:10,230
mo�da bih mogao da ti pomognem.
1065
00:50:11,158 --> 00:50:12,551
Imam ose�aj da Ed misli
1066
00:50:12,759 --> 00:50:14,218
da mu nisam govorio istinu.
1067
00:50:14,247 --> 00:50:15,847
Oh, on je previ�e radoznao.
1068
00:50:16,160 --> 00:50:18,368
Pretpostavljam da
mu nisam rekao sve
1069
00:50:18,559 --> 00:50:20,542
�to je trebalo, posebno o mojim roditeljima.
1070
00:50:20,639 --> 00:50:22,229
Tvoji roditelji su dobro, zar ne?
1071
00:50:23,159 --> 00:50:24,408
Pa, nije ono �to ljudi jesu, ve�
1072
00:50:24,559 --> 00:50:26,134
�ta drugi ljudi misle o njima.
1073
00:50:26,159 --> 00:50:27,958
Pa, svetu bi bilo mnogo
1074
00:50:28,054 --> 00:50:29,854
bolje da u njemu nema ljudi.
1075
00:50:30,159 --> 00:50:31,646
Pa, to mi ne�e pomo�i.
1076
00:50:32,159 --> 00:50:33,637
Pretpostavljam da uop�te
1077
00:50:33,846 --> 00:50:35,512
nisam imao pravo
na svu ovu sre�u.
1078
00:50:35,645 --> 00:50:36,687
Nije ni on.
1079
00:50:37,558 --> 00:50:38,600
Mo�da bi razumeo
1080
00:50:38,637 --> 00:50:40,637
da mu ka�em sve
onako kako jeste.
1081
00:50:41,158 --> 00:50:43,636
Pa gde nema mozga,
nema ni ose�aja.
1082
00:50:46,358 --> 00:50:48,158
To je prili�no lo� ka�alj.
1083
00:50:48,470 --> 00:50:49,652
Ko, ja?
1084
00:50:49,757 --> 00:50:51,732
Da, bolje je da iza�e�
i uzme� kapi za ka�alj.
1085
00:50:51,757 --> 00:50:52,924
�elim da razgovaram sa Eli Mej.
1086
00:50:53,045 --> 00:50:54,461
Mislio sam da si zavr�io razgovor.
1087
00:50:54,653 --> 00:50:55,210
U redu je, deko.
1088
00:50:55,419 --> 00:50:56,919
I ja �elim da razgovaram
sa Edom. Oh, vidim.
1089
00:50:57,757 --> 00:50:58,722
Ti uvek pri�a�.
1090
00:50:58,818 --> 00:51:00,818
Ne znam kuda stigne�
sa svim tim pri�ama.
1091
00:51:02,598 --> 00:51:03,748
Vidi, Eli Mej...
1092
00:51:04,582 --> 00:51:06,624
Ne �elim nikakav sme�an
posao izme�u tebe i mene.
1093
00:51:06,956 --> 00:51:07,523
Ni ja.
1094
00:51:07,731 --> 00:51:08,773
Ne volim da la�em.
1095
00:51:09,330 --> 00:51:10,372
Ne znam ni ja.
1096
00:51:10,618 --> 00:51:11,993
Zato sam hteo da ti pri�am o
1097
00:51:12,018 --> 00:51:13,393
toj dami koja je prskala crevo.
1098
00:51:13,418 --> 00:51:14,460
�ta je sa njom?
1099
00:51:15,538 --> 00:51:17,739
Pa, to je bila moja mama.
1100
00:51:20,268 --> 00:51:21,685
Pa, �ta si lagao o njoj?
1101
00:51:21,851 --> 00:51:23,559
Oh, nisam lagao. Samo
sam bio sav zbunjen.
1102
00:51:23,643 --> 00:51:25,929
Za�to onda nisi iza�ao
tamo i rekao joj ne�to?
1103
00:51:25,954 --> 00:51:27,354
Bio sam upla�en.
1104
00:51:28,076 --> 00:51:29,201
Oh, misli� da si se upla�io
1105
00:51:29,243 --> 00:51:31,329
jer je dolazila
ovde da te odvede?
1106
00:51:31,954 --> 00:51:33,650
Da, pretpostavljam da je to bilo to.
1107
00:51:33,954 --> 00:51:35,042
Vidi, glupane,
1108
00:51:35,354 --> 00:51:36,120
sad smo u braku.
1109
00:51:36,329 --> 00:51:38,121
Ne mogu nam ni�ta.
1110
00:51:38,745 --> 00:51:40,263
Ali nisam zavr�io
da ti pri�am o njoj.
1111
00:51:40,289 --> 00:51:41,695
Pa, ne mora� mi pri�ati o njoj.
1112
00:51:41,720 --> 00:51:43,520
Izgleda da bi mogla
biti jako zabavna.
1113
00:51:44,554 --> 00:51:46,354
Oh, to je ono
Poku�avam da ti ka�em.
1114
00:51:46,554 --> 00:51:47,607
Mo�da je stroga prema vama,
1115
00:51:47,632 --> 00:51:49,340
ali nije tako stroga prema sebi.
1116
00:51:49,553 --> 00:51:50,845
Pa, nije ona stroga.
1117
00:51:50,929 --> 00:51:52,727
ko je? Tvoj tata?
Pretpostavljam da je tako.
1118
00:51:53,344 --> 00:51:54,386
Da li je to bio on sa njom?
1119
00:51:54,432 --> 00:51:55,473
Mora da je bilo.
1120
00:51:56,137 --> 00:51:57,502
Pa, ne mogu biti tako siroma�ni,
1121
00:51:57,528 --> 00:51:59,444
voze�i se u tako dobrom autu.
1122
00:51:59,969 --> 00:52:01,536
Oh, to mora da je bio ujak Fred.
1123
00:52:01,745 --> 00:52:02,623
Misli� na tipa sa njom?
1124
00:52:02,718 --> 00:52:04,344
Da, nije mogao biti niko drugi.
1125
00:52:04,631 --> 00:52:06,927
Mora da s vremena
na vreme postane�
1126
00:52:06,953 --> 00:52:08,614
usamljen za svoje roditelje, zar ne? Naravno, imam.
1127
00:52:08,823 --> 00:52:11,156
�ta onda ka�e� da upadnemo
i vidimo ih jedne no�i?
1128
00:52:11,553 --> 00:52:12,744
Da li stvarno to misli�?
1129
00:52:12,840 --> 00:52:14,882
Za�to, naravno. Ne mogu
ni�ta drugo nego da nas izbace.
1130
00:52:14,952 --> 00:52:16,886
Oh, oni ne�e u�initi ni�ta tako.
1131
00:52:17,094 --> 00:52:19,031
Ne mo�e� re�i.
Mo�da �e mi se dopasti.
1132
00:52:19,238 --> 00:52:20,588
Pa, �ak i ako ne...
1133
00:52:22,151 --> 00:52:24,552
to nam ne bi �inilo
nikakvu razliku, zar ne?
1134
00:52:24,761 --> 00:52:26,446
Za�to bi to trebalo
da nam pravi razliku?
1135
00:52:26,655 --> 00:52:27,905
Oni su tvoji, zar ne?
1136
00:52:30,151 --> 00:52:31,551
Ima�u �urku
1137
00:52:31,759 --> 00:52:32,943
mi idemo-
1138
00:52:33,151 --> 00:52:34,551
ima�u zabavu
1139
00:52:34,751 --> 00:52:36,750
ima�emo �urku
1140
00:52:40,751 --> 00:52:42,350
Honibel,
1141
00:52:42,550 --> 00:52:45,038
jesi li previ�e lenj da pomete�
tu prljav�tinu kroz vrata?
1142
00:52:45,133 --> 00:52:46,524
Ovde uvek pometete.
1143
00:52:46,733 --> 00:52:48,412
Pa, ne mora� da
radi� sve �to ja radim.
1144
00:52:48,437 --> 00:52:50,238
Pa, za�to mi onda uvek govori�?
1145
00:52:52,350 --> 00:52:53,849
�ove�e, ne znam koliko jo� puta
1146
00:52:53,958 --> 00:52:54,732
Ja �u mo�i da napravim to brdo.
1147
00:52:54,837 --> 00:52:55,603
Ima� ne�to za mene?
1148
00:52:55,812 --> 00:52:57,811
Nastavi sa �i��enjem, Honibel.
Reci, mama...
1149
00:52:58,115 --> 00:53:00,654
evo ih papirnih maramica
za prekrivanje mesta na stolu.
1150
00:53:00,853 --> 00:53:01,732
Doilies?
1151
00:53:01,828 --> 00:53:03,411
Za�to morate da
tro�ite svoj dobar novac
1152
00:53:03,436 --> 00:53:04,645
na nekoga koga nikad nisi video?
1153
00:53:05,149 --> 00:53:06,411
Pa, on je mu� Eli Mej, zar ne?
1154
00:53:06,437 --> 00:53:07,523
Ne zna� �ta je on.
1155
00:53:07,836 --> 00:53:09,236
Mo�e ga dovesti na uzici.
1156
00:53:09,957 --> 00:53:10,419
Evo, mama.
1157
00:53:10,627 --> 00:53:12,212
To je chov mein.
Stavite u rernu.
1158
00:53:12,236 --> 00:53:12,810
Mogu li pomo�i?
1159
00:53:12,906 --> 00:53:14,073
Da, mo�ete zatvoriti vrata.
1160
00:53:20,389 --> 00:53:22,044
Honibel, ti si smetnja.
1161
00:53:22,148 --> 00:53:23,315
Mo�ete im odmotati sve�e.
1162
00:53:23,731 --> 00:53:25,443
�ta imamo, bu�enje?
1163
00:53:27,147 --> 00:53:28,948
Sada, Honibel, �elim da
1164
00:53:29,146 --> 00:53:30,339
zapamtite - ne pri�ajte previ�e.
1165
00:53:30,747 --> 00:53:32,235
Zar ne mogu ni usta da otvorim?
1166
00:53:32,331 --> 00:53:33,731
Pa, mo�ete, ali - nemojte
1167
00:53:34,148 --> 00:53:35,026
dozvoliti da ni�ta ne iza�e.
1168
00:53:35,122 --> 00:53:36,322
Zar ne mogu ni da ka�em svoje?
1169
00:53:37,147 --> 00:53:38,189
Koje delo u�i�?
1170
00:53:38,330 --> 00:53:39,833
Baka mi je nau�ila novu.
1171
00:53:40,147 --> 00:53:41,230
Du�o, bolje ne govori.
1172
00:53:41,746 --> 00:53:43,755
Pa, nema svrhe u�iti
ako ne mogu da ka�em.
1173
00:53:44,060 --> 00:53:45,643
Pa, mo�e� to
govoriti neki drugi put.
1174
00:53:45,746 --> 00:53:46,809
Nije li ona u svom pismu rekla
1175
00:53:46,834 --> 00:53:48,459
da ne �eli da pravite galamu?
1176
00:53:48,747 --> 00:53:50,329
Da, upravo je to rekla.
1177
00:53:50,537 --> 00:53:53,041
Rekla je da �eli da
nas upozna kao i mi.
1178
00:53:53,146 --> 00:53:54,604
Pa, kako on o�ekuje
da nas upozna?
1179
00:53:54,642 --> 00:53:56,328
Mama, za�to ne mogu da se udam?
1180
00:53:56,746 --> 00:53:59,146
Verovatno �e� jednog dana.
1181
00:53:59,346 --> 00:54:01,720
Sve �ene u ovoj
porodici su meke u glavi.
1182
00:54:06,336 --> 00:54:07,737
Pa, evo nas.
1183
00:54:07,944 --> 00:54:08,986
Potrudi se.
1184
00:54:09,632 --> 00:54:10,312
Oh, evo ih.
1185
00:54:10,520 --> 00:54:11,719
Sada, po�uri, Honibel.
1186
00:54:11,927 --> 00:54:13,886
Pomozi mi da pokupim
sada, i moram da se popravim.
1187
00:54:14,032 --> 00:54:15,719
Reci, mama, u�ini da se
ose�a kao kod ku�e, ho�e� li?
1188
00:54:15,928 --> 00:54:17,294
U�ini�u da se ose�a kao kod ku�e.
1189
00:54:18,336 --> 00:54:21,023
Tvoji su se sigurno udaljili
od svega �to su mogli.
1190
00:54:21,544 --> 00:54:23,439
Pa, nije ba� neko mesto.
1191
00:54:23,543 --> 00:54:25,240
Hajde.
Meni izgleda u redu.
1192
00:54:25,544 --> 00:54:27,024
Rekao sam ti da smo siroma�ni.
1193
00:54:27,545 --> 00:54:29,918
Reci, slu�aj, izba�en
sam sa gorih mesta od ovoga.
1194
00:54:29,944 --> 00:54:31,119
Evo, �ekaj malo.
1195
00:54:35,343 --> 00:54:36,743
Pre nego �to u�emo...
1196
00:54:39,742 --> 00:54:40,784
Hajde.
1197
00:54:46,742 --> 00:54:48,742
Pa, evo nas.
1198
00:54:48,943 --> 00:54:50,569
Ovo je Honibel.
Daj mi tvoj �e�ir.
1199
00:54:50,942 --> 00:54:52,134
Honibel, ovo je Ed.
1200
00:54:52,238 --> 00:54:54,846
Pa.
Oh, pa jesi
Honibel, a?
1201
00:54:54,859 --> 00:54:55,925
�ta si mislio da sam ja?
1202
00:54:56,134 --> 00:54:57,813
Zna�, mislio sam
da ste jo� dvoje ljudi.
1203
00:54:57,838 --> 00:54:58,963
Jesi li mi doneo poklon?
1204
00:54:59,142 --> 00:55:00,621
Zaboravio sam.
1205
00:55:00,716 --> 00:55:02,842
Da sam to znao,
ne bih oprao vrat.
1206
00:55:03,142 --> 00:55:04,517
baka...
1207
00:55:05,142 --> 00:55:06,229
ovo je Ed.
1208
00:55:06,541 --> 00:55:07,724
Drago mi je da te poznajem.
1209
00:55:08,141 --> 00:55:09,183
kako ste?
1210
00:55:09,333 --> 00:55:10,374
Gde je mama?
1211
00:55:10,411 --> 00:55:11,495
Iza�i �e za minut.
1212
00:55:17,532 --> 00:55:18,991
za�to ne sedne�,
mladi momak?
1213
00:55:19,220 --> 00:55:20,637
�ta misli� u koga bulji�?
1214
00:55:20,941 --> 00:55:21,983
Ne buljim.
1215
00:55:22,028 --> 00:55:23,070
Nije buljio.
1216
00:55:23,227 --> 00:55:24,923
Nisam u zoolo�kom vrtu, zna�.
1217
00:55:25,341 --> 00:55:26,827
Nikad nisam rekao da jesi.
1218
00:55:27,036 --> 00:55:28,436
Pa, za�to ne sedne�?
1219
00:55:30,140 --> 00:55:32,339
Oh, mama!
Eli Mej!
1220
00:55:32,540 --> 00:55:33,218
Zdravo, mama.
1221
00:55:33,427 --> 00:55:34,827
Oh, lepo je videti te, du�o.
1222
00:55:35,035 --> 00:55:36,619
mama...
1223
00:55:36,827 --> 00:55:38,226
ovo je Ed.
1224
00:55:38,426 --> 00:55:40,218
Pa!
1225
00:55:40,427 --> 00:55:42,217
Dakle, ovo je tvoj mladi�.
1226
00:55:42,426 --> 00:55:44,218
Bo�e, zar nije zgodan?
1227
00:55:44,426 --> 00:55:46,169
Honibel, da li si dala taj lep poljubac?
1228
00:55:46,378 --> 00:55:48,121
Za�to bih?
Nije mi ni�ta doneo.
1229
00:55:49,401 --> 00:55:51,402
Niko te nije nau�io
tim manirima osim tebe.
1230
00:55:51,609 --> 00:55:53,651
U svakom slu�aju, drago mi je �to
smo se upoznali. Zar ne�e� da sedne�?
1231
00:55:54,025 --> 00:55:55,817
Ve�era �e biti gotovo
u svakom trenutku.
1232
00:55:56,226 --> 00:55:58,521
Ja, uh, video sam te jednom ranije.
1233
00:56:00,617 --> 00:56:02,817
Video te je kada si jednog
dana svratio po benzin.
1234
00:56:03,017 --> 00:56:05,120
Da.
O kom gasu pri�a�?
1235
00:56:05,217 --> 00:56:07,817
Dole do pla�e. Onog dana kada
ste svratili kod ujaka Freda?
1236
00:56:08,025 --> 00:56:10,216
Onog dana kada je
bila na pla�i sa kim?
1237
00:56:10,320 --> 00:56:11,720
Kakav ujak Fred?
1238
00:56:11,929 --> 00:56:13,121
Ujka Fred?
1239
00:56:13,321 --> 00:56:14,920
Oh, naravno!
1240
00:56:15,120 --> 00:56:16,920
naravno.
Naravno da se se�am.
1241
00:56:17,121 --> 00:56:18,920
Naravno, znao sam da
sam te video negde ranije.
1242
00:56:19,121 --> 00:56:20,920
Gde je tata?
�ta mislite gde je on?
1243
00:56:21,128 --> 00:56:22,311
tata?
Pa, uh...
1244
00:56:22,520 --> 00:56:23,920
tata je oti�ao u biblioteku
1245
00:56:24,433 --> 00:56:26,336
da sazna ne�to o tim Grcima.
1246
00:56:26,432 --> 00:56:29,832
Vidi�, tata, pretpostavljam da bi ti
nazvao nekakvim knji�kim molja�em.
1247
00:56:30,041 --> 00:56:31,527
U svakom slu�aju, dobro
ste shvatili deo toga.
1248
00:56:31,632 --> 00:56:32,674
Pa, u�i.
1249
00:56:32,710 --> 00:56:35,215
�elim da ti poka�em
neke tatine stvari.
1250
00:56:38,857 --> 00:56:40,840
Ovde moj tata sve pi�e.
1251
00:56:41,710 --> 00:56:43,685
I sve �to su Grci napisali je
1252
00:56:43,711 --> 00:56:45,102
upravo ovde -
1253
00:56:45,310 --> 00:56:46,814
znate,
filozofija- i on je menja u engleski.
1254
00:56:46,909 --> 00:56:48,710
�ove�e, to bi mi
sigurno bilo preko glave.
1255
00:56:48,910 --> 00:56:50,102
Pa, on je dosta pametan.
1256
00:56:50,311 --> 00:56:52,310
Da. Pa, zar on nikada
ne radi ni�ta drugo?
1257
00:56:52,414 --> 00:56:55,388
O, naravno... Da, napije se
i pada u jarak na dnu brda.
1258
00:56:55,414 --> 00:56:56,873
Uh, bolje tr�i, Honibel.
1259
00:56:57,014 --> 00:56:58,501
A ovde je njegova diploma.
1260
00:56:59,013 --> 00:57:00,813
Daju mu ga na koled�u.
1261
00:57:01,326 --> 00:57:03,734
Na njemu pi�e za �ta, ali ne
mogu da je pro�itam tako dobro.
1262
00:57:04,142 --> 00:57:05,421
Mora da je pravi momak.
1263
00:57:05,518 --> 00:57:07,435
Oh, volela bih da je
ovde da ga upozna�.
1264
00:57:07,918 --> 00:57:09,917
Uh, pa, ti istr�i tamo i
1265
00:57:10,333 --> 00:57:12,238
vrati se ku�i dok ja sredim.
1266
00:57:12,333 --> 00:57:13,109
U redu.
1267
00:57:13,317 --> 00:57:14,734
Idi mu reci ne�to, Honibel.
1268
00:57:14,813 --> 00:57:15,854
ne mogu.
Za�to ne?
1269
00:57:16,004 --> 00:57:18,004
Mama mi je rekla da
dr�im jezik za zubima.
1270
00:57:18,205 --> 00:57:19,812
Oh, dobro, ti tr�i.
Hajde.
1271
00:57:20,020 --> 00:57:22,716
Ako pocrnim, ti si kriv.
U redu.
1272
00:57:22,821 --> 00:57:24,820
Sada do�i ovamo i reci svoje.
1273
00:57:26,107 --> 00:57:28,058
Pogledaj je kako prati
Eda. Zar nije slatko?
1274
00:57:28,267 --> 00:57:30,267
Oh, Ed, za�to ne
sedne� u udobnu stolicu?
1275
00:57:30,420 --> 00:57:31,462
Hvala.
1276
00:57:31,603 --> 00:57:33,291
Ne vi�a� �esto zgodnog
1277
00:57:33,315 --> 00:57:34,357
mu�karca ovde, zar ne, Honibel?
1278
00:57:34,403 --> 00:57:36,186
Ne pratim ga zato �to je zgodan.
1279
00:57:36,211 --> 00:57:37,299
Sada, sada, Honibel.
1280
00:57:37,819 --> 00:57:39,324
Eli �eli da ka�em svoje.
1281
00:57:39,420 --> 00:57:41,315
Pa, mo�da Ed ne
�eli da �uje tvoj komad.
1282
00:57:41,523 --> 00:57:43,419
Oh, naravno, naravno. Samo
napred. Voleo bih da �ujem.
1283
00:57:43,628 --> 00:57:45,107
Ostavi je na miru. Ona
ka�e da je to slatko.
1284
00:57:45,420 --> 00:57:46,711
I ne zaboravite na pokrete.
1285
00:57:46,918 --> 00:57:48,210
Hajde sada.
�ta je to?
1286
00:57:48,306 --> 00:57:49,202
Ne udarajte svoju majku, momci.
1287
00:57:49,210 --> 00:57:51,818
Sada, Honibel, mo�da Ed
je previ�e umoran da to �uje.
1288
00:57:52,018 --> 00:57:53,818
Ostavi je na miru!
Da to ka�em?
1289
00:57:54,027 --> 00:57:55,419
Naravno.
Samo napred.
1290
00:57:55,619 --> 00:57:57,209
Ne udarajte svoju majku, momci.
1291
00:57:57,418 --> 00:58:00,219
Ne udaraj svoju majku,
momci, samo zato �to je stara.
1292
00:58:00,418 --> 00:58:02,384
Ne bri�i pod licem.
1293
00:58:03,218 --> 00:58:05,618
Zamisli kako je
njena ljubav zlatna
1294
00:58:05,827 --> 00:58:07,905
riznica, koja sija
kroz sramotu i sramotu.
1295
00:58:08,218 --> 00:58:11,514
Ne stavljaj stolicu
za ljuljanje pored
1296
00:58:11,618 --> 00:58:13,905
njenog oka, ne odbijaj
lampu od njenog pasulja.
1297
00:58:14,217 --> 00:58:17,409
An�eli te posmatraju na nebu.
1298
00:58:17,617 --> 00:58:20,017
Ne udaraj svoju majku.
Zlo je.
1299
00:58:21,330 --> 00:58:22,371
Vrlo dobro.
1300
00:58:22,530 --> 00:58:23,571
To nije lo�e.
1301
00:58:27,330 --> 00:58:28,730
Homer.
1302
00:58:30,329 --> 00:58:31,529
Vidite da imate posetioca.
1303
00:58:31,729 --> 00:58:33,354
Homere, nisam o�ekivao
da se vrati� tako brzo.
1304
00:58:33,729 --> 00:58:35,120
Pa zamisli...
1305
00:58:35,329 --> 00:58:37,037
pa si zato poku�ao
da me se otarasi�.
1306
00:58:37,112 --> 00:58:39,095
Oh, gluposti, Homere. Niko
ne poku�ava da te se otarasi.
1307
00:58:39,120 --> 00:58:40,162
Ovo je mu� Eli
1308
00:58:40,320 --> 00:58:41,362
Mej- znam ko je.
1309
00:58:41,511 --> 00:58:42,599
Dakle, g. Houkins, ti si
1310
00:58:42,695 --> 00:58:44,398
odlu�io da me
vre�a� u mojoj ku�i.
1311
00:58:44,606 --> 00:58:45,398
Oh, slu�aj me.
1312
00:58:45,495 --> 00:58:46,894
Misli� da sam budala?
Homere!
1313
00:58:46,998 --> 00:58:48,199
To je mu� Eli Mej.
1314
00:58:48,407 --> 00:58:49,654
Mu� Eli Mej.
1315
00:58:49,862 --> 00:58:51,111
Moje ime je Vallace.
1316
00:58:54,798 --> 00:58:56,102
Oh, izvini.
1317
00:58:57,798 --> 00:59:00,302
Da li vas je toliko sramota �to
ste ga upoznali sa ocem Eli Mej?
1318
00:59:00,614 --> 00:59:02,094
Zato si me poslao?
1319
00:59:02,302 --> 00:59:04,702
Za�to uvek mora da se
pojavi u pogre�no vreme?
1320
00:59:04,911 --> 00:59:06,093
Pa.
1321
00:59:06,302 --> 00:59:08,218
Pa, nije ni�ta u redu, zar ne?
1322
00:59:08,302 --> 00:59:09,702
Ne, on je opet samo pitooki.
1323
00:59:10,118 --> 00:59:13,078
Oh, ne ose�a� se dobro, zar ne,
tata? Oh, za�to si ga doveo ovde?
1324
00:59:13,301 --> 00:59:14,501
Za�to se nisi klonio?
1325
00:59:14,701 --> 00:59:15,580
Homere, molim te.
1326
00:59:15,675 --> 00:59:16,717
Pa, sad zna�.
1327
00:59:16,892 --> 00:59:18,184
Znate �ta smo mi - izop�enici!
1328
00:59:18,717 --> 00:59:19,759
Svi mi!
Izop�enici!
1329
00:59:19,901 --> 00:59:21,900
Ne pla�i, tata.
Neka pla�e.
1330
00:59:22,317 --> 00:59:24,605
Mo�da �e mu malo
d�ina pobe�i iz o�iju.
1331
00:59:26,517 --> 00:59:27,916
U redu je, tata.
Ti sedi ovde.
1332
00:59:28,125 --> 00:59:29,167
izop�enici...
1333
00:59:29,308 --> 00:59:31,334
sada, Homere, pusti
mamu da te stavi u krevet.
1334
00:59:31,533 --> 00:59:32,992
�ekaj malo, mama.
Da otvorim ovo.
1335
00:59:33,038 --> 00:59:34,288
Hajde da mu skinemo kaput, draga.
1336
00:59:34,620 --> 00:59:36,404
Za�to si ga morala
dovesti ovde, draga?
1337
00:59:40,925 --> 00:59:43,325
Ne izgledaj tako iznena�en, mladi�u.
1338
00:59:43,534 --> 00:59:45,933
Mora da ti je Eli
Mej rekla da je on sous.
1339
00:59:46,141 --> 00:59:46,804
Pa, nije.
1340
00:59:47,012 --> 00:59:49,099
Kakvu ste porodicu
o�ekivali da upoznate?
1341
00:59:49,411 --> 00:59:50,594
ne znam.
1342
00:59:51,012 --> 00:59:52,412
Pa, mi smo takvi kakvi nas vidite.
1343
00:59:52,612 --> 00:59:54,307
Nismo ni bolji ni gori.
1344
00:59:54,611 --> 00:59:56,202
Ko radi u ovoj porodici?
1345
00:59:56,411 --> 00:59:57,682
Nismo na olak�anju.
1346
00:59:58,403 --> 01:00:00,915
�ta si ti, milioner?
1347
01:00:01,114 --> 01:00:02,307
Ne, nisam.
1348
01:00:02,411 --> 01:00:03,699
Mo�da sam to znao.
1349
01:00:04,011 --> 01:00:05,402
Zato ste izbacili Eli - samo zato
1350
01:00:05,610 --> 01:00:07,593
�to nije bila
zaljubljena u milionera.
1351
01:00:07,619 --> 01:00:08,697
Ko je rekao da smo je izbacili?
1352
01:00:08,906 --> 01:00:09,960
Pa jesi, zar ne?
1353
01:00:09,984 --> 01:00:11,960
Ne znam kakvu vam je bajku
1354
01:00:11,984 --> 01:00:13,489
pri�ala, ali sama je istr�ala.
1355
01:00:13,698 --> 01:00:14,994
I, osim toga, uzela
1356
01:00:15,089 --> 01:00:16,984
je moje najbolje papu�e.
1357
01:00:17,089 --> 01:00:19,697
Hmm. Mislim da
po�injem da shvatam ideju.
1358
01:00:19,906 --> 01:00:21,905
Po�injete da dobijate kakvu ideju?
1359
01:00:22,114 --> 01:00:23,801
Zar ne�e� ostati na ve�eri?
1360
01:00:23,897 --> 01:00:25,297
Ne, mislim da je bolje da potr�im.
1361
01:00:25,497 --> 01:00:27,488
Pretpostavljam da mu na�a
ve�era nije dovoljno dobra.
1362
01:00:27,897 --> 01:00:29,897
Nije li on zaglavljena d�ukela?
1363
01:00:30,522 --> 01:00:32,921
I vi�e nikada ne mora� da
1364
01:00:33,129 --> 01:00:34,322
dolazi� ovde, �to se mene ti�e!
1365
01:00:35,505 --> 01:00:36,592
Zaglavljena d�ukelo!
1366
01:00:36,687 --> 01:00:38,487
Najsve�ija stvar koju sam ikada video!
1367
01:00:39,634 --> 01:00:41,234
Eli Mej, tako mi je �ao.
1368
01:00:41,650 --> 01:00:42,738
Oh, u redu je, mama.
1369
01:00:42,946 --> 01:00:44,224
Ed �e razumeti.
1370
01:00:50,545 --> 01:00:51,587
Gde je Ed?
1371
01:00:51,633 --> 01:00:52,675
On je oti�ao.
1372
01:00:52,712 --> 01:00:54,720
Dobro si ga se
re�io, ako mene pita�.
1373
01:00:57,112 --> 01:00:59,111
Ed! Ed!
1374
01:01:00,465 --> 01:01:01,753
�ta se desilo sa Edom?
1375
01:01:02,065 --> 01:01:02,815
On to nije mogao podneti.
1376
01:01:03,024 --> 01:01:04,190
Nisi mu ni�ta rekao, jesi li
1377
01:01:04,215 --> 01:01:05,615
Nisam mogao biti uznemiren.
1378
01:01:05,815 --> 01:01:07,065
Nazvala ga je zaglavljenim d�ukelom.
1379
01:01:09,216 --> 01:01:10,615
Oh, du�o.
1380
01:01:10,814 --> 01:01:14,015
Mama, Ed je oti�ao. Ed! Ed!
1381
01:01:23,414 --> 01:01:26,214
Ne pla�e� jer je izgubila
tog velikog babuna, zar ne?
1382
01:01:26,309 --> 01:01:29,085
Oh, mama, dosta mi je
uzbu�enja za jednu no�.
1383
01:01:29,910 --> 01:01:33,092
U svakom slu�aju, to �e ostaviti
vi�e �ou meina za nas ostale.
1384
01:01:33,510 --> 01:01:35,110
Jeste li spremni za jelo?
1385
01:01:35,206 --> 01:01:36,380
Ne �elim ni�ta da jedem.
1386
01:01:37,205 --> 01:01:38,497
Pokaza�u ih kao de�aka, eh Mah!
1387
01:01:38,925 --> 01:01:40,213
Pa, opet je u tome.
1388
01:01:40,526 --> 01:01:41,985
Gde je ovaj Houkins?
Dovedi ga.
1389
01:01:42,125 --> 01:01:44,626
pokaza�u mu. Pokaza�u mu
ko ima hrabrosti u ovoj ku�i.
1390
01:01:45,125 --> 01:01:47,108
Mamie Adams, gde si?
1391
01:01:47,524 --> 01:01:48,925
Oh, moj.
Kao de�ak, a?
1392
01:01:49,133 --> 01:01:50,317
Spusti to dole.
1393
01:01:58,525 --> 01:01:59,708
Zdravo, Ed.
1394
01:01:59,812 --> 01:02:01,082
Gde si se zadr�ao?
1395
01:02:01,108 --> 01:02:01,769
Oh, bio sam zauzet.
1396
01:02:01,978 --> 01:02:04,403
Nedostajao si nam. Hej,
bando. Vidi ko je ovde.
1397
01:02:04,715 --> 01:02:05,757
Zdravo, veliki de�ko.
1398
01:02:06,316 --> 01:02:07,716
Pa, izgrebi mi o�i.
1399
01:02:07,916 --> 01:02:09,125
Da nije na� de�ak lutalica.
1400
01:02:09,419 --> 01:02:10,461
Zdravo, Eddie.
1401
01:02:10,707 --> 01:02:11,908
Karmelita, vidi ko je ovde.
1402
01:02:12,107 --> 01:02:13,506
Zdravo, Taco.
1403
01:02:13,706 --> 01:02:15,011
Hej, momci, dajte mu kartu.
1404
01:02:17,307 --> 01:02:18,585
Gde su lopta i lanac?
1405
01:02:19,106 --> 01:02:20,298
Hajde da ne pri�amo o tome.
1406
01:02:20,915 --> 01:02:22,315
�ta mu je?
1407
01:02:22,523 --> 01:02:23,802
Ne pitaj mene.
1408
01:02:28,314 --> 01:02:29,705
�ta je bilo, Ed?
1409
01:02:29,914 --> 01:02:31,610
Samo se ose�am slabo, to je sve.
1410
01:02:31,914 --> 01:02:33,506
Mala ku�na nevolja?
1411
01:02:33,914 --> 01:02:35,688
�ta to tra�i�?
1412
01:02:36,313 --> 01:02:38,585
Mislio sam da �e se to
dogoditi pre ili kasnije.
1413
01:02:39,314 --> 01:02:41,105
�ta misli� pod tim?
1414
01:02:41,313 --> 01:02:42,672
Ne �elim udarac u nos.
1415
01:02:43,185 --> 01:02:45,184
Hej, �ta poku�ava� da postigne�?
1416
01:02:45,705 --> 01:02:48,905
Oh, svi su nekako shvatili kako si se
zaglavio sa tim Adamsovim klincem.
1417
01:02:49,113 --> 01:02:50,999
Pa, mo�da jesam.
1418
01:02:51,104 --> 01:02:52,391
Pa �ta?
1419
01:02:52,705 --> 01:02:54,504
Zato niko ni�ta nije rekao.
1420
01:02:56,303 --> 01:02:58,375
Nekako sam mislio da zna� ko
1421
01:02:58,583 --> 01:02:59,766
je Mejmi Adams na brdu per�un.
1422
01:02:59,975 --> 01:03:02,853
Ti si prili�no u pravu.
Niko ne �eli udarac u nos.
1423
01:03:03,374 --> 01:03:05,774
Dakle, zato niko
ni�ta nije rekao.
1424
01:03:14,520 --> 01:03:16,087
Tako brzo nazad?
1425
01:03:16,920 --> 01:03:18,424
Zar Ed nije ovde?
1426
01:03:18,519 --> 01:03:19,894
Zar nije sa tobom?
1427
01:03:19,999 --> 01:03:21,086
Ne znam gde je.
1428
01:03:21,295 --> 01:03:22,337
Istr�ao je na mene.
1429
01:03:22,477 --> 01:03:24,660
Ho�e� da ka�e� da te je
pustio da sama do�e� ovde?
1430
01:03:24,686 --> 01:03:26,686
Oh, nije mi smetalo.
Ja sam se povezao.
1431
01:03:26,790 --> 01:03:28,173
Zbog �ega te je pregazio?
1432
01:03:28,789 --> 01:03:29,972
Sve je krenulo naopako.
1433
01:03:30,389 --> 01:03:32,223
Pretpostavljam da se moji roditelji
nisu tako dobro sna�li sa njim.
1434
01:03:32,390 --> 01:03:34,189
On nije o�enjen tvojim roditeljima.
1435
01:03:34,806 --> 01:03:36,606
Mo�da se ne isplati da budem iskren.
1436
01:03:36,806 --> 01:03:38,788
Ne radi sa slaboumnim ljudima.
1437
01:03:39,102 --> 01:03:40,372
Na�i �u ga.
1438
01:03:41,102 --> 01:03:43,381
Au, za�to se ne smiri�?
1439
01:03:43,589 --> 01:03:45,451
Ionako pravi�
previ�e galame oko njega.
1440
01:03:46,388 --> 01:03:49,684
Voleo bih da znam �ta tvoji
roditelji imaju sa tobom.
1441
01:03:50,205 --> 01:03:51,944
Niko se ne usu�uje da ode predaleko.
1442
01:03:52,153 --> 01:03:53,893
Mora�e da na�u nekoga
1443
01:03:53,988 --> 01:03:55,988
koji je oka�en za kra�u
konja ili tako ne�to.
1444
01:03:56,613 --> 01:03:59,309
Halo, blubele? Bluebelle,
da li je Ed Vallace tamo?
1445
01:03:59,413 --> 01:04:00,778
Ne, ne �elim da pri�am sa njim.
1446
01:04:00,987 --> 01:04:02,354
Samo �elim da znam da li je tamo.
1447
01:04:03,604 --> 01:04:04,979
Hvala.
1448
01:04:05,805 --> 01:04:08,204
Grampi, da li bi me
odvezao dole dole?
1449
01:04:08,412 --> 01:04:09,955
Na�i �u ne�to da bacim oko sebe.
1450
01:04:10,204 --> 01:04:13,282
Voleo bih da uzmem ovo sa
sobom i udarim ga po glavi.
1451
01:04:13,387 --> 01:04:16,186
Mo�da bih na taj na�in
izvukao malo bolju muziku.
1452
01:04:16,387 --> 01:04:17,899
Pa, hajde.
idemo.
1453
01:04:44,498 --> 01:04:46,898
Ed.
Kompanija je stigla.
1454
01:04:51,697 --> 01:04:53,471
Nisam te na�ao kod ku�e,
pa dolazim ovamo.
1455
01:04:53,888 --> 01:04:55,489
Ed, za�to si pobegao od mene?
1456
01:04:55,696 --> 01:04:56,976
Nije mi se svidela tvoja zabava.
1457
01:04:57,489 --> 01:04:59,288
Nije ispalo tako dobro, zar ne?
1458
01:04:59,600 --> 01:05:00,642
Ne.
1459
01:05:01,200 --> 01:05:02,793
Ed, zar se ne ose�a� dobro?
1460
01:05:02,888 --> 01:05:03,976
Ti si to rekao.
1461
01:05:05,529 --> 01:05:07,392
Zar ne mislite mo�da
Bolje da te odvedem ku�i?
1462
01:05:07,488 --> 01:05:09,083
Ko �eli da ide ku�i?
1463
01:05:09,291 --> 01:05:10,679
Ali moram da razgovaram sa tobom.
1464
01:05:10,887 --> 01:05:13,287
Hmm... reci mi jo� neke la�i, a?
1465
01:05:13,591 --> 01:05:15,974
Nikada te vi�e ne�u lagati, Ed.
1466
01:05:16,287 --> 01:05:17,471
Ti si to rekao.
1467
01:05:18,825 --> 01:05:20,392
Hajde.
Pridru�ite se zabavi u�ivo.
1468
01:05:20,913 --> 01:05:22,208
Radije bih razgovarao sa tobom.
1469
01:05:22,415 --> 01:05:23,191
Mo�e� da pri�a�.
1470
01:05:23,295 --> 01:05:24,695
Hej, narode, narode.
1471
01:05:24,896 --> 01:05:27,078
�elim da upozna�
nekoga ko ima mnogo znanja.
1472
01:05:27,486 --> 01:05:28,782
Lolita, Karmelita, Dalja.
1473
01:05:28,991 --> 01:05:30,287
Mislim da poznajem sve.
1474
01:05:30,912 --> 01:05:31,954
Sedi.
1475
01:05:32,911 --> 01:05:33,953
Konobar!
1476
01:05:35,112 --> 01:05:36,990
�ta ka�e� na pi�e, a?
1477
01:05:37,711 --> 01:05:39,127
Ja �u uzeti ovaj.
Ista stvar.
1478
01:05:39,694 --> 01:05:41,278
Ja �u isto.
A ti?
1479
01:05:41,895 --> 01:05:43,181
Ja bih �a�u mleka.
1480
01:05:43,694 --> 01:05:45,085
Mleko?
1481
01:05:45,294 --> 01:05:47,089
Mo�da nismo
dovoljno dobri za pi�e.
1482
01:05:47,297 --> 01:05:49,093
Ostale stvari mi peku grlo.
1483
01:05:49,301 --> 01:05:50,494
Da, zaboravio sam da ti ka�em.
1484
01:05:50,693 --> 01:05:52,407
Ona dolazi iz prili�no
stroge porodice.
1485
01:05:52,606 --> 01:05:54,815
Prili�no su strogi.
Sada svi piju, zar ne?
1486
01:05:55,406 --> 01:05:56,780
To je dobro!
1487
01:05:57,606 --> 01:05:58,647
Ed, bolje da idemo.
1488
01:05:58,692 --> 01:06:00,016
Oh, �ta je bilo?
�ta je bilo?
1489
01:06:00,040 --> 01:06:01,251
Moji prijatelji nisu
dovoljno dobri za tebe?
1490
01:06:01,276 --> 01:06:02,859
Ne, nije to. Samo
se ne ose�am dobro.
1491
01:06:02,885 --> 01:06:04,075
Nekako me boli glava.
1492
01:06:04,492 --> 01:06:06,284
Hej, pri�aj im o
svom starcu, kako ga
1493
01:06:06,493 --> 01:06:09,283
boli glava kad pi�e
o tim Grcima, a?
1494
01:06:11,892 --> 01:06:14,692
Mo�da devojke iz fabrike konzervi
nisu dovoljno dobro dru�tvo za tebe, a?
1495
01:06:14,900 --> 01:06:16,500
Nisam ni�ta rekao.
1496
01:06:16,700 --> 01:06:18,283
�ta ti uop�te misli� ko si?
1497
01:06:18,388 --> 01:06:22,187
'Naravno, mi ne dolazimo iz nabujale
�etvrti kao �to je Primrose Hill.
1498
01:06:23,988 --> 01:06:25,970
Ovo su sve lepe devojke,
zar ne, Karmelita?
1499
01:06:25,995 --> 01:06:27,037
Naravno.
1500
01:06:27,187 --> 01:06:29,571
Hej, veliki de�ko. Sa�uvaj
jedan od tih poljubaca za mene.
1501
01:06:30,821 --> 01:06:33,361
Oh, imam malo rumenila
na sebi. Ima� maramicu?
1502
01:06:34,820 --> 01:06:36,402
Oh, u redu.
Nema veze.
1503
01:06:36,820 --> 01:06:39,203
Ne svi�a mi se taj ukus maline.
1504
01:06:39,299 --> 01:06:40,656
Koristio si vaniliju.
1505
01:06:41,698 --> 01:06:43,362
Oh, Ed, molim te
nemoj mi to raditi.
1506
01:06:43,882 --> 01:06:45,382
�ta je bilo?
Zar ne mo�e� da uzme�?
1507
01:06:45,803 --> 01:06:47,186
Ne, ne mogu to da podnesem.
1508
01:06:47,394 --> 01:06:48,777
Pa, morao sam da uzmem.
1509
01:06:48,978 --> 01:06:51,169
Hajde i reci im kakvog si
budala napravio od mene.
1510
01:06:51,378 --> 01:06:54,506
Reci im kako te je tvoja
porodica proterala kada si
1511
01:06:54,715 --> 01:06:56,131
se pozabavio sa mnom samo
zato �to nisam imao novca.
1512
01:06:56,194 --> 01:06:57,236
Hajde, reci im.
1513
01:06:57,585 --> 01:06:58,969
Vrati se ovamo!
1514
01:07:14,697 --> 01:07:16,576
Dakle, ne mo�e� to podneti, a?
1515
01:07:17,097 --> 01:07:19,175
Ed, molim te ostavi me na miru.
1516
01:07:19,896 --> 01:07:22,088
�ta misli�, koga
zavarava� tim �inom?
1517
01:07:22,297 --> 01:07:24,696
Iza�ite i poku�ajte da
sko�ite sa kraja pristani�ta.
1518
01:07:24,904 --> 01:07:26,096
Mo�da �u te zaustaviti.
1519
01:07:26,408 --> 01:07:28,391
Samo napred.
Do�ao sam do mene.
1520
01:07:28,600 --> 01:07:30,375
Re�i �u da ti to dolazi.
1521
01:07:30,583 --> 01:07:33,191
Vrati se gore na per�un
brdo gde pripada�.
1522
01:07:33,296 --> 01:07:36,279
Vratite se toj svojoj sjajnoj
1523
01:07:36,375 --> 01:07:38,079
porodici, lezite gore.
1524
01:07:38,600 --> 01:07:40,653
Lagao sam samo zato
Voleo sam te, Ed.
1525
01:07:41,279 --> 01:07:43,462
�ta misli� kakav sam ja tip?
1526
01:07:43,878 --> 01:07:45,069
Ti si dobar momak, Ed.
1527
01:07:45,278 --> 01:07:48,470
Ne krivim nikoga.
Sama sam kriva.
1528
01:07:48,678 --> 01:07:51,278
Samo bih voleo da im
nisi rekao stvari unutra.
1529
01:07:51,477 --> 01:07:53,765
Voleo sam da si me
udario umesto toga.
1530
01:07:54,078 --> 01:07:55,669
Sada, razjasni ovo.
1531
01:07:55,877 --> 01:07:58,061
Ne �elim vi�e nikada da te vidim.
1532
01:08:01,277 --> 01:08:02,669
U redu, Ed.
1533
01:08:02,877 --> 01:08:07,772
Ne�u te vi�e gnjaviti
ako tako �eli�.
1534
01:08:07,877 --> 01:08:09,076
To je na�in na koji ja to �elim.
1535
01:08:12,876 --> 01:08:16,460
Hej! Hej, �ekaj malo.
Ide� pogre�nim putem.
1536
01:08:16,877 --> 01:08:18,963
Zar ne�e� sko�iti sa kraja mola?
1537
01:08:23,476 --> 01:08:26,676
Hajde, veliki de�ko. Zaboravi
na nju i hajde da se zabavimo.
1538
01:08:29,004 --> 01:08:30,780
Hajde, skloni se od mene.
1539
01:08:33,293 --> 01:08:34,379
U koje vreme je ovo bilo?
1540
01:08:34,475 --> 01:08:35,250
Pre samo par minuta.
1541
01:08:35,459 --> 01:08:37,459
Onda Honibel tr�i u moju ku�u.
1542
01:08:37,980 --> 01:08:40,353
Poslali smo po doktora
�to smo br�e mogli.
1543
01:08:40,979 --> 01:08:43,050
Vidite, gospo�ice, ne mo�ete
unutra. Za�to se ne vrati�?
1544
01:08:43,075 --> 01:08:44,265
Ali ja �ivim ovde.
1545
01:08:44,674 --> 01:08:46,074
Oh, jesi li ti �erka dame?
1546
01:08:48,874 --> 01:08:51,233
Koliko dugo ima� pi�tolj u ku�i?
1547
01:08:52,474 --> 01:08:54,474
Nisam ga dugo imao.
1548
01:08:54,673 --> 01:08:55,736
Vidim.
1549
01:08:56,874 --> 01:08:58,608
�ta se desilo?
1550
01:08:58,816 --> 01:09:00,552
�ta se desilo?
Ma!
1551
01:09:01,273 --> 01:09:02,465
Jesi li bolesna, mama?
1552
01:09:02,673 --> 01:09:04,674
Nije to ni�ta, du�o.
1553
01:09:04,874 --> 01:09:06,064
ja sam dobro.
1554
01:09:06,160 --> 01:09:07,935
Oti�ao si do fioke
da ne�to izvadi�
1555
01:09:07,961 --> 01:09:09,419
iz nje, a pi�tolj je opalio, jel tako?
1556
01:09:09,561 --> 01:09:11,344
Da.
To se desilo.
1557
01:09:11,551 --> 01:09:13,752
To nije na�in
Mislim da se desilo.
1558
01:09:14,577 --> 01:09:15,864
�ta te tera da to ka�e�?
1559
01:09:16,376 --> 01:09:18,777
Ne obra�ajte pa�nju na nju.
1560
01:09:18,976 --> 01:09:21,064
Desilo se kao �to sam rekao.
1561
01:09:21,784 --> 01:09:25,289
Ona i moj mu� se ne
sla�u tako posebno.
1562
01:09:25,385 --> 01:09:27,464
Ne bi trebalo da govorite
stvari koje ne mislite.
1563
01:09:29,480 --> 01:09:31,334
Doktore, nije ni�ta
ozbiljno, zar ne?
1564
01:09:32,479 --> 01:09:33,663
Trebalo bi da je u bolnici, ali
1565
01:09:33,976 --> 01:09:35,392
je previ�e opasno
da je pomeramo.
1566
01:09:35,976 --> 01:09:37,646
Ono �to joj je trenutno
potrebno je odmor.
1567
01:09:38,575 --> 01:09:40,175
Pa, polako.
1568
01:09:40,696 --> 01:09:42,567
Vrati�u se da te
vidim ponovo sutra.
1569
01:09:53,496 --> 01:09:56,454
Je li sve u redu s tobom i Edom?
1570
01:09:57,495 --> 01:09:59,765
Oh, nemoj sad o tome, mama.
1571
01:10:00,495 --> 01:10:03,774
Naravno. sve je u redu...
1572
01:10:04,495 --> 01:10:07,890
izme�u mene i njega.
1573
01:10:08,099 --> 01:10:11,494
Oh, tako mi je drago.
1574
01:10:15,494 --> 01:10:16,748
Jadni Homer.
1575
01:10:17,894 --> 01:10:20,295
Jadni de�ko.
1576
01:10:22,885 --> 01:10:25,165
Da vidim sad.
To �e opet biti 92 centa.
1577
01:10:26,406 --> 01:10:28,998
�ta je bilo, D�o.
Tvoj artritis raste?
1578
01:10:29,206 --> 01:10:29,998
Ne.
1579
01:10:30,206 --> 01:10:31,389
Mo�da je tvoja jetra.
1580
01:10:31,807 --> 01:10:32,572
Mo�da.
1581
01:10:32,780 --> 01:10:35,198
Zna�, probao sam neke od tih
novih pilula za �titnu �lezdu.
1582
01:10:35,389 --> 01:10:37,579
Oh, dobro.
Evo ti kusur.
1583
01:10:37,788 --> 01:10:39,034
�elite da probate par?
1584
01:10:40,380 --> 01:10:44,346
Sada, pogledaj ovde, Herb.
Za�to ne poku�a� da se
1585
01:10:44,763 --> 01:10:46,451
pobrine� za svoju jetru i pusti� mene da se pobrinem za svoju.
1586
01:11:03,387 --> 01:11:04,761
Da li se zbog toga ose�ate bolje?
1587
01:11:04,865 --> 01:11:06,658
�ovek mora da ima
malo ponosa, zar ne?
1588
01:11:06,867 --> 01:11:09,491
Ne�e� je izbaciti s
uma rade�i takve stvari.
1589
01:11:09,669 --> 01:11:12,266
Mo�da nisam dobro uradio.
Da li to poku�ava� da ka�e�?
1590
01:11:12,465 --> 01:11:14,152
Ne - ti zna� �ta
je najbolje za tebe.
1591
01:11:14,465 --> 01:11:16,448
Ne �elim da vi�e ne spominje�
1592
01:11:16,474 --> 01:11:17,516
njeno ime oko mene, razume� li?
1593
01:11:17,657 --> 01:11:18,919
Ne�u to da pominjem, ali stvari su
1594
01:11:19,648 --> 01:11:22,048
bile druga�ije kada
je ona bila ovde.
1595
01:11:22,361 --> 01:11:23,683
Bio sam druga�iji.
Bio si druga�iji.
1596
01:11:23,708 --> 01:11:24,918
Pa, ne �elim da slu�am o tome.
1597
01:11:24,944 --> 01:11:26,543
Ne�u to da iznosim.
1598
01:11:26,857 --> 01:11:30,656
Ali mislim da krivi� Eli-nju
za ne�to �to nije uradila.
1599
01:11:31,176 --> 01:11:32,360
Krivim je �to la�e.
1600
01:11:32,673 --> 01:11:35,359
Mo�da te je lagala zato
�to je bila zaljubljena u tebe.
1601
01:11:35,872 --> 01:11:37,160
Mora da je bila, pravila je budala
1602
01:11:37,368 --> 01:11:39,743
od mene sa svim
mojim prijateljima.
1603
01:11:40,369 --> 01:11:42,239
Tvoji prijatelji nisu savr�eni.
1604
01:11:42,655 --> 01:11:45,160
Sva ta glupost oko
njene porodice je stroga.
1605
01:11:45,255 --> 01:11:47,255
Ta porodica stroga!
1606
01:11:47,672 --> 01:11:50,088
Hteo sam da upotrebim
ne�to da izbacim ukus iz usta.
1607
01:11:50,272 --> 01:11:51,350
Ona nije njena porodica.
1608
01:11:51,862 --> 01:11:54,151
Pa, misli� li da bih joj verovao
posle svih la�i koje je rekla?
1609
01:11:54,175 --> 01:11:55,576
Oh, i ti ima� svoje gre�ke.
1610
01:11:55,775 --> 01:11:56,817
Da, i ti si.
1611
01:11:56,854 --> 01:11:58,046
Prokleto si u pravu da jesam.
1612
01:11:58,254 --> 01:12:00,550
Ne bih voleo ljude
koji ih nisu imali.
1613
01:12:02,105 --> 01:12:04,253
Pa, hajde da prestanemo
da pri�amo o tome.
1614
01:12:04,358 --> 01:12:05,766
Ne�u je ponovo spominjati.
1615
01:12:05,862 --> 01:12:07,158
Bolje da nisi.
1616
01:12:07,367 --> 01:12:08,557
ne�u.
1617
01:12:12,757 --> 01:12:14,153
Zar ne mo�e� da se pomeri�?
1618
01:12:14,361 --> 01:12:15,757
Mama, molim te.
1619
01:12:16,487 --> 01:12:18,973
On sedi okolo kao
umorni le�inar.
1620
01:12:19,486 --> 01:12:20,982
Ne zadirkuj Homera.
1621
01:12:21,399 --> 01:12:23,182
Nema mnogo �ta da se bira.
1622
01:12:29,565 --> 01:12:31,131
Evo ti vru�e �orbe, mama.
1623
01:12:31,965 --> 01:12:33,365
Doktor ka�e da bi
trebalo da ga uzmete.
1624
01:12:33,573 --> 01:12:35,339
Nema koristi, du�o.
1625
01:12:35,964 --> 01:12:38,052
Nisam mogao da ga spustim.
1626
01:12:38,365 --> 01:12:40,156
Za�to ne pojedete ne�to sami?
1627
01:12:40,677 --> 01:12:41,860
Nisam gladan.
1628
01:12:41,956 --> 01:12:43,652
Pa, bar mora� da odspava�.
1629
01:12:43,756 --> 01:12:45,330
Smesti�u se ovde sa tvojom mamom.
1630
01:12:45,955 --> 01:12:50,129
Mama, �elim da ti i
Homer iza�ete na minut.
1631
01:12:51,171 --> 01:12:53,459
�elim da razgovaram sa Eli Mej.
1632
01:12:55,963 --> 01:12:57,755
Mama, mora� da se odmori�.
1633
01:12:57,964 --> 01:13:00,842
Toliko sam skupio.
1634
01:13:01,779 --> 01:13:03,667
Moram da pri�am o tome.
1635
01:13:05,379 --> 01:13:06,450
Eli Mej...
1636
01:13:08,979 --> 01:13:11,129
ako mi se ne�to desi,
1637
01:13:12,587 --> 01:13:14,754
ho�e� li se pobrinuti za njih?
1638
01:13:15,587 --> 01:13:17,874
Molim te, mama, ne sme� tako da pri�a�.
1639
01:13:17,970 --> 01:13:19,554
�elim da obe�a�.
1640
01:13:20,171 --> 01:13:21,841
obe�avam.
1641
01:13:22,571 --> 01:13:27,440
Mnogo ljudi je ro�eno
da se o njima brine,
1642
01:13:28,586 --> 01:13:31,945
a drugi je ro�en da
brine o mojoj deci.
1643
01:13:32,987 --> 01:13:35,473
�ini se da se to
samo tako de�ava.
1644
01:13:35,674 --> 01:13:38,423
Mama, zar ne misli� da bi bilo
bolje da poku�a� malo da odspava�?
1645
01:13:39,873 --> 01:13:43,073
Nije sve bilo zabavno, du�o.
1646
01:13:45,872 --> 01:13:49,672
Nasmejao sam se mnogo puta...
1647
01:13:49,872 --> 01:13:52,256
kad mi se nije smelo.
1648
01:13:54,273 --> 01:13:57,543
I plakala sam mnogo puta
1649
01:13:58,273 --> 01:14:00,334
kada mi se nije dalo da pla�em.
1650
01:14:02,672 --> 01:14:04,838
Izgleda nekako lepo...
1651
01:14:05,983 --> 01:14:07,863
i mirno...
1652
01:14:08,584 --> 01:14:10,384
le�ati ovde ovako...
1653
01:14:11,983 --> 01:14:14,384
samo pri�am o stvarima.
1654
01:14:16,583 --> 01:14:18,384
Mirno.
1655
01:14:18,583 --> 01:14:21,279
Idi spavaj, mama.
1656
01:14:25,871 --> 01:14:27,670
Pojedi svoju supu i prestani da se buni�.
1657
01:14:27,878 --> 01:14:29,153
Muka mi je da jedem supu.
1658
01:14:29,362 --> 01:14:30,637
To je sve �to �e� dobiti.
1659
01:14:31,471 --> 01:14:33,357
Ima ih na �poretu ako ho�e�.
1660
01:14:49,469 --> 01:14:50,510
�ta ho�e�?
1661
01:14:50,556 --> 01:14:51,749
�elim da vidim Eli Mej.
1662
01:14:51,956 --> 01:14:53,547
Zbog �ega �eli� da je vidi�?
1663
01:14:53,756 --> 01:14:56,252
Samo sam do�ao gore da
joj ka�em da sam pogre�io.
1664
01:14:56,347 --> 01:14:57,540
Pa, ona nije ovde.
1665
01:14:57,748 --> 01:14:59,042
gde je ona?
1666
01:14:59,147 --> 01:15:01,748
Oti�la je u San Francisko
sa drugim momkom.
1667
01:15:02,164 --> 01:15:03,565
Ne�e se vratiti nedelju dana.
1668
01:15:03,772 --> 01:15:05,163
Ne verujem u to.
1669
01:15:05,372 --> 01:15:06,043
Ne zna�, a?
1670
01:15:06,251 --> 01:15:08,418
Misli� da se ona
mota ovde i gubi
1671
01:15:08,460 --> 01:15:09,501
vreme na momka kao �to si ti kada
1672
01:15:09,538 --> 01:15:11,938
mo�e da dobije pravog
momka sa mnogo novca?
1673
01:15:12,250 --> 01:15:14,139
Pa, zar mi nije
ostavila nikakvu poruku?
1674
01:15:14,451 --> 01:15:18,251
Oh, da. Rekla je da ako se ta
1675
01:15:18,450 --> 01:15:20,250
velika konjska faca pojavi da mu
1676
01:15:20,762 --> 01:15:23,042
ka�em gde da si�e, a to nije severni pol.
1677
01:15:24,084 --> 01:15:26,562
Pa je oti�la u San Francisko.
1678
01:15:26,666 --> 01:15:28,266
To sam rekao.
1679
01:15:28,467 --> 01:15:30,311
Ho�e� da ti to spelujem?
1680
01:15:31,666 --> 01:15:33,033
Ne. Valjda ne.
1681
01:15:33,866 --> 01:15:35,867
Bolje joj je poslati ode�u ovde.
1682
01:15:36,179 --> 01:15:39,858
I dok ste ve� kod toga, ne
zaboravite moje lakirane papu�e!
1683
01:15:49,057 --> 01:15:50,099
ko je to bio?
1684
01:15:50,344 --> 01:15:51,935
Samo jedan od kom�ija.
1685
01:16:00,352 --> 01:16:01,752
Ona spava.
1686
01:16:06,265 --> 01:16:08,064
Ovde nije bilo nikoga, zar ne?
1687
01:16:08,377 --> 01:16:09,855
Nikoga nisam video.
1688
01:16:10,167 --> 01:16:11,247
Jesi li, Honibel?
1689
01:16:11,455 --> 01:16:13,334
Ovde nije bilo
nikoga za koga ja znam.
1690
01:16:45,454 --> 01:16:47,253
Eli!
Eli!
1691
01:16:52,053 --> 01:16:53,845
Oh!
1692
01:16:54,053 --> 01:16:55,116
Oh, ne!
Ma!
1693
01:16:55,740 --> 01:16:56,782
Ma!
1694
01:17:26,339 --> 01:17:27,731
Izlazim odmah, taksista.
1695
01:17:27,939 --> 01:17:30,738
Honibel, skini svoje
gume pre nego �to u�e� u ku�u.
1696
01:17:31,363 --> 01:17:33,114
Zar ne�e� u�i i
popiti �oljicu kafe?
1697
01:17:33,155 --> 01:17:35,025
Ne, hvala. �elim
da razgovaram sa
1698
01:17:35,050 --> 01:17:36,092
Eli Mej na minut, a onda moram da idem.
1699
01:17:36,129 --> 01:17:38,267
Budite sigurni da ste zahvalni
g. Houkinsu za sve �to je uradio.
1700
01:17:38,363 --> 01:17:39,753
ho�u!
1701
01:17:39,962 --> 01:17:42,842
Ne bismo imali
sahranu da nije bilo njega.
1702
01:17:43,563 --> 01:17:45,945
On je ono �to ja zovem pravi d�entlmen.
1703
01:17:46,154 --> 01:17:47,337
Ne�e bolje do�i.
1704
01:17:47,546 --> 01:17:49,296
Ostavi�u samo
svoj broj telefona i
1705
01:17:49,337 --> 01:17:50,919
adresu u slu�aju da
me �elite za bilo �ta.
1706
01:17:51,337 --> 01:17:53,337
Hvala, Thelma, za sve �to si uradila.
1707
01:17:53,754 --> 01:17:56,153
Slo�i�emo se nekako.
Uvek jesmo.
1708
01:17:56,465 --> 01:17:58,537
Prete�ko prihvata�
ovo, ako mene pita�.
1709
01:18:00,649 --> 01:18:01,928
Mrzim da ulazim tamo.
1710
01:18:02,449 --> 01:18:04,528
Mesto ne�e
izgledati isto bez nje.
1711
01:18:04,632 --> 01:18:06,423
Ali mora� biti razuman.
1712
01:18:06,631 --> 01:18:08,319
Evo mog broja telefona.
1713
01:18:08,840 --> 01:18:10,606
stvari postaju te�ke,
daj mi zujanje.
1714
01:18:10,919 --> 01:18:12,902
Mogu da te upoznam
sa nekim stvarnim
1715
01:18:13,319 --> 01:18:15,119
ljudima, a ni oni
te ne�e napustiti.
1716
01:18:49,317 --> 01:18:50,916
Bo�e, gladan sam.
1717
01:18:51,229 --> 01:18:53,534
Ne bi trebalo da igra�
tako te�ko, ne bi ogladnio.
1718
01:18:53,838 --> 01:18:55,028
Kada �emo jesti?
1719
01:18:55,124 --> 01:18:56,524
Kada Eli Mej stigne.
1720
01:18:57,045 --> 01:18:59,550
U�asno mi je muka
od te krompirove supe.
1721
01:18:59,645 --> 01:19:01,340
Morate uzeti lo�e sa dobrim.
1722
01:19:01,445 --> 01:19:03,619
Da je mama bila ovde,
dobro bismo jeli.
1723
01:19:03,828 --> 01:19:06,003
Pa, ona nije ovde.
Prestani da pri�a� o njoj.
1724
01:19:07,357 --> 01:19:08,949
Jesi li doneo ne�to za jelo?
1725
01:19:10,757 --> 01:19:12,152
Evo malo hleba.
1726
01:19:12,361 --> 01:19:13,757
Ni�ta osim hleba!
1727
01:19:13,853 --> 01:19:16,444
Ne biste to imali da
Nisam hodao ceo dan.
1728
01:19:16,652 --> 01:19:18,219
Pretpostavljam da nisi na�ao posao.
1729
01:19:19,044 --> 01:19:20,740
Nije bilo.
1730
01:19:20,836 --> 01:19:22,123
Jeste li probali fabrike konzervi?
1731
01:19:22,435 --> 01:19:24,635
Probao sam na svakom mestu.
1732
01:19:24,836 --> 01:19:29,027
Da ste imali razuma, ovde
bi stvari bile druga�ije.
1733
01:19:29,435 --> 01:19:32,027
Ne zadirkuj me, bako.
umoran sam.
1734
01:19:32,538 --> 01:19:34,114
Oh, zaboravio sam da ti ka�em.
1735
01:19:34,626 --> 01:19:36,226
Thelma je svratila
danas popodne.
1736
01:19:36,539 --> 01:19:38,625
Ona ima finog momka
koga �eli da upozna�.
1737
01:19:38,939 --> 01:19:40,939
Ali pretpostavljam
da si previse nasilan.
1738
01:19:41,148 --> 01:19:43,738
Pro�i �emo u redu... bez Thelme.
1739
01:19:43,947 --> 01:19:46,009
Oh, ako ti ne smeta da
umre� od gladi, ja ne.
1740
01:19:47,147 --> 01:19:49,025
Zar tata nije na�ao ni�ta?
1741
01:19:49,121 --> 01:19:51,113
Negde je na�ao fla�u d�ina.
1742
01:19:54,250 --> 01:19:56,442
Da li je opet takav?
1743
01:19:56,538 --> 01:19:58,338
Njegov dah bi uvenuo geranijum.
1744
01:19:58,537 --> 01:20:01,337
I ako uskoro ne prestane da
1745
01:20:01,538 --> 01:20:03,025
mrmlja u bradu, pozva�u nadle�ne.
1746
01:20:10,537 --> 01:20:13,737
Oh, tata, jesi li oti�ao
i prodao ostale knjige?
1747
01:20:15,936 --> 01:20:18,232
Oh, za �ta �eli� da
ode� i uradi� ovo?
1748
01:20:18,328 --> 01:20:20,128
Rekao si da vi�e ne�e� piti.
1749
01:20:20,639 --> 01:20:21,840
Oh, jesi li to ti, Eli Mej?
1750
01:20:22,874 --> 01:20:24,673
Gde ti je majka?
1751
01:20:26,144 --> 01:20:27,544
Tata, ne sme� tako da pri�a�.
1752
01:20:27,744 --> 01:20:30,397
Trebalo bi da je ovde
i brine o porodici.
1753
01:20:31,543 --> 01:20:32,944
Za�to ona nije ovde?
1754
01:20:35,144 --> 01:20:37,343
Ona �e uskoro biti ovde.
1755
01:20:39,544 --> 01:20:40,814
Hajde, tata.
1756
01:20:41,543 --> 01:20:42,814
Mora� da legne�.
1757
01:20:43,543 --> 01:20:44,943
ja �u ti pomo�i.
1758
01:20:48,342 --> 01:20:50,935
Ne �elim da me
tretiraju kao malog de�aka.
1759
01:20:51,039 --> 01:20:53,038
Ne, ti nisi mali de�ak.
1760
01:20:53,350 --> 01:20:54,534
Ja nisam mali de�ak.
1761
01:20:54,951 --> 01:20:56,734
Iza�i na ve�eru.
1762
01:20:57,351 --> 01:20:58,701
Mislio sam da si
rekao da si gladan.
1763
01:20:58,725 --> 01:20:59,996
Ne mogu da jedem te stvari.
1764
01:21:00,204 --> 01:21:02,413
Ho�e� li ga pojesti, ili
da ti gurnem lice u njega?
1765
01:21:02,621 --> 01:21:04,421
Muka mi je i od pogleda na to.
1766
01:21:04,621 --> 01:21:06,013
I meni je muka.
1767
01:21:06,221 --> 01:21:08,211
Ali sve dok imate sestru kakvu
1768
01:21:08,237 --> 01:21:09,412
imate, to je sve �to mo�ete o�ekivati.
1769
01:21:14,037 --> 01:21:16,125
Voleo bih da je moja mama ovde.
1770
01:21:23,437 --> 01:21:25,036
Oh, Honibel.
1771
01:21:25,244 --> 01:21:26,985
Oh, nemoj tako dalje.
1772
01:21:27,192 --> 01:21:28,932
Ne �elim vi�e da �ivim ovde.
1773
01:21:29,037 --> 01:21:31,211
pobe�i �u,
i nikad se ne�u vratiti.
1774
01:21:31,523 --> 01:21:34,315
Tvoja mama je bila ta koja je
znala da se brine o svojoj porodici.
1775
01:21:34,723 --> 01:21:36,386
Za�to je morala da ode?
1776
01:21:37,523 --> 01:21:39,689
Molim te, Honibel.
Rasplaka�e� me.
1777
01:21:40,522 --> 01:21:42,723
Ako prestane� da lu�a�
o onom tipu za hamburger,
1778
01:21:42,932 --> 01:21:44,123
mogao bi se malo ohrabriti.
1779
01:21:44,852 --> 01:21:46,506
Oh, tiho, bako.
1780
01:21:46,714 --> 01:21:49,106
On se ne trudi da se
brine o nama, zar ne?
1781
01:21:51,294 --> 01:21:53,618
Vidi, Honibel, ne
mora� vi�e da pla�e�.
1782
01:21:54,235 --> 01:21:57,513
Ima�emo mnogo hrane
za jelo i mnogo poklona.
1783
01:21:59,076 --> 01:22:01,130
I sve �e biti u redu.
1784
01:22:04,676 --> 01:22:07,034
Da.
Mislim da je to gotovo.
1785
01:22:07,243 --> 01:22:09,913
Sigurno ne izgleda�
lo�e za doma�i posao.
1786
01:22:10,009 --> 01:22:11,183
Daj da te pogledam.
1787
01:22:11,808 --> 01:22:14,825
Reci, izgleda� bolje
u tome nego ja ikad!
1788
01:22:15,346 --> 01:22:16,512
To je sjajno od tebe, Thelma.
1789
01:22:16,721 --> 01:22:18,720
Nikad nisam imala tako
divnu haljinu kao ova.
1790
01:22:18,929 --> 01:22:20,720
Oh, ionako ga nikad
nisam mnogo nosio.
1791
01:22:22,321 --> 01:22:23,719
Mo�da je to tvoj de�ko.
1792
01:22:25,008 --> 01:22:26,049
halo?
1793
01:22:26,807 --> 01:22:29,103
Zdravo, pootsie.
1794
01:22:29,728 --> 01:22:33,729
Re�i �u da imam!
I slatka je kao uho bube.
1795
01:22:33,937 --> 01:22:35,503
Naravno, bi�emo spremni.
1796
01:22:35,919 --> 01:22:37,166
Oko 7:30?
1797
01:22:38,103 --> 01:22:39,302
Oh, �ta nije u redu sa tim?
1798
01:22:39,503 --> 01:22:41,903
Imao sam mnogo dobrih
vremena u Frisku.
1799
01:22:42,215 --> 01:22:43,615
Na�i �emo se ispred.
1800
01:22:43,823 --> 01:22:45,415
U redu, dovi�enja.
1801
01:22:48,614 --> 01:22:49,802
Da li je to bio on?
1802
01:22:50,009 --> 01:22:51,198
To je bio on.
1803
01:22:51,614 --> 01:22:53,006
Kakav je on tip?
1804
01:22:53,214 --> 01:22:56,014
On je �ica pod naponom,
ako sam je ikada video.
1805
01:22:56,214 --> 01:22:57,398
Da li je mlad?
1806
01:22:58,126 --> 01:23:00,614
Pa, on misli da jeste.
1807
01:23:00,926 --> 01:23:02,326
kako se zove?
1808
01:23:05,613 --> 01:23:07,701
Zelena si kao salata.
1809
01:23:08,430 --> 01:23:10,222
�ta sam rekao da je tako sme�no?
1810
01:23:10,318 --> 01:23:12,113
Bez obzira kako se �ovek zove, on
1811
01:23:12,321 --> 01:23:14,117
�eli da bude
poznat kao mr. Smith.
1812
01:23:14,430 --> 01:23:15,472
Zar nije tako, Lillian?
1813
01:23:15,830 --> 01:23:17,816
Ima u�asno puno g. Smiths.
1814
01:23:18,025 --> 01:23:20,013
ja �u re�i!
Da te vidim da hoda� jednom.
1815
01:23:20,430 --> 01:23:22,038
Oh, mogu hodati.
1816
01:23:25,549 --> 01:23:26,950
Uradi�e�.
1817
01:23:27,150 --> 01:23:28,950
Reci, bolje da se obu�em.
1818
01:23:29,149 --> 01:23:30,628
Kako bi bilo da
izvadim moj beli saten?
1819
01:23:30,654 --> 01:23:31,696
Da, gospo�o.
1820
01:23:37,845 --> 01:23:38,887
kuda idemo?
1821
01:23:39,020 --> 01:23:40,353
Oh, ve�era�emo negde, a onda �emo
1822
01:23:40,420 --> 01:23:42,516
se lepo voziti du� obale Friska.
1823
01:23:42,611 --> 01:23:43,653
Kako to zvu�i?
1824
01:23:44,211 --> 01:23:45,807
Pretpostavljam da zvu�i u redu.
1825
01:23:46,016 --> 01:23:47,352
Ima� li ne�to protiv da mi u�ini� uslugu?
1826
01:23:47,560 --> 01:23:48,898
Imenujte ga i mo�ete ga imati.
1827
01:23:49,210 --> 01:23:51,377
Mo�emo li da svratimo u
Bluebelle samo na minut?
1828
01:23:51,636 --> 01:23:52,715
Na putu je.
1829
01:23:52,811 --> 01:23:55,020
�ta ho�e� da se
zaustavi� u takvom d�ointu?
1830
01:23:55,610 --> 01:23:58,011
Tamo je tip kome dugujem ne�to,
1831
01:23:58,210 --> 01:24:00,098
i samo �elim da mu isplatim.
1832
01:24:09,531 --> 01:24:10,113
Dobro ve�e.
1833
01:24:10,322 --> 01:24:11,193
�ta ka�e� na sto?
1834
01:24:11,288 --> 01:24:12,330
Mislim da jesam.
Prati me.
1835
01:24:22,233 --> 01:24:23,567
Imam jedan ovde u uglu.
1836
01:24:23,730 --> 01:24:24,818
To je najbolje �to ima�?
1837
01:24:25,130 --> 01:24:26,608
Hajde da popijemo pi�e u
ovom baru i idemo odavde.
1838
01:24:26,633 --> 01:24:28,104
Ima�u bolji sto za tebe uskoro.
1839
01:24:28,129 --> 01:24:29,171
Pa, presko�i.
1840
01:24:29,209 --> 01:24:30,601
Ovo je stvarno d�oint!
1841
01:24:30,809 --> 01:24:33,775
Da, ljudi nisu tako visoka
klasa, ali pi�e je prili�no dobro.
1842
01:24:35,338 --> 01:24:36,379
Zdravo.
1843
01:24:36,729 --> 01:24:38,711
Vidim da jo� uvek
hvata� sardine.
1844
01:24:38,816 --> 01:24:40,391
Kako si sa naivcima?
1845
01:24:42,615 --> 01:24:44,216
Nijednu nisu morali da bace nazad.
1846
01:24:44,416 --> 01:24:46,025
Ko je to, tvoj ujak Fred?
1847
01:24:46,233 --> 01:24:47,919
Ja ga zovem samo tata.
1848
01:24:48,232 --> 01:24:49,632
Gde su mu �take?
1849
01:24:49,728 --> 01:24:51,782
Kad se umori,
samo se oslanja na mene.
1850
01:24:52,512 --> 01:24:54,398
kako bi bilo bacanje
Tvoje guzice okolo, Smitti?
1851
01:24:54,423 --> 01:24:55,006
Za�to ne?
1852
01:24:55,103 --> 01:24:56,397
�elim da ka�em tom tipu.
1853
01:24:56,606 --> 01:24:57,902
Za�to ne pustite dovoljno dobro na miru?
1854
01:24:58,007 --> 01:24:59,047
ko je on?
1855
01:24:59,198 --> 01:25:00,407
Nekada sam mu slao ha�i�.
1856
01:25:00,815 --> 01:25:02,902
Misli da je prili�no zgodan u repartiji.
1857
01:25:03,415 --> 01:25:04,615
On je prili�no veliki momak.
1858
01:25:04,814 --> 01:25:06,006
Uglavnom vazduh.
1859
01:25:06,102 --> 01:25:07,352
�ta vas dvoje �elite da popijete?
1860
01:25:07,510 --> 01:25:08,793
Ista stvar koju imate.
1861
01:25:09,002 --> 01:25:10,285
Isto za mene.
Neka bude �etiri.
1862
01:25:17,397 --> 01:25:19,701
Kako da se slo�im sa tim
portu�ankama, veliki de�ko?
1863
01:25:19,796 --> 01:25:21,596
Jo� uvek imaju prednost.
1864
01:25:21,797 --> 01:25:23,397
Pa, u�im.
1865
01:25:23,805 --> 01:25:25,605
Nije ti trebalo dugo da krene�.
1866
01:25:25,813 --> 01:25:27,213
Prili�no sam pametan. Oh, g. Smit,
1867
01:25:27,621 --> 01:25:29,289
�elim da upozna�
mog starog prijatelja.
1868
01:25:29,335 --> 01:25:30,376
kako ste?
1869
01:25:30,735 --> 01:25:33,030
Ovo je, eh, gospodine, eh...
1870
01:25:33,126 --> 01:25:34,167
Zaboravio sam ime.
1871
01:25:34,213 --> 01:25:35,916
I ja se zovem smit.
Oh, da!
1872
01:25:36,117 --> 01:25:37,396
Mnogo nas je u imeniku.
1873
01:25:37,916 --> 01:25:39,316
Ali nisu svi tako visoke klase.
1874
01:25:39,517 --> 01:25:40,788
Ne �elim da ulazim u borbu.
1875
01:25:40,813 --> 01:25:42,699
Oh, ne brini,
udara samo �ene.
1876
01:25:42,795 --> 01:25:44,491
Za�to ne uzmete g. Smith na pristani�tu i
1877
01:25:44,516 --> 01:25:46,203
pokazati mu ne�to
od tog visokog ronjenja?
1878
01:25:46,307 --> 01:25:48,333
Previ�e je pametan
da bi pao na takav �in.
1879
01:25:48,645 --> 01:25:49,854
Nisam ba� dobar u borbi.
1880
01:25:50,045 --> 01:25:51,087
Nije ba� hrabar.
1881
01:25:51,542 --> 01:25:52,099
On je prili�no velik.
1882
01:25:52,307 --> 01:25:55,020
Nije ba� jak. On jede u sopstvenom
restoranu za hamburgere.
1883
01:25:55,332 --> 01:25:56,499
Za�to je ne o�amari�?
1884
01:25:56,595 --> 01:25:58,394
Mislim da ho�u.
�uo sam dovoljno o ??tebi.
1885
01:25:58,602 --> 01:25:59,481
Znao sam da dolazi.
1886
01:25:59,578 --> 01:26:01,708
Ah, ne boj ga se. On je
samo veliki siled�ija.
1887
01:26:01,915 --> 01:26:03,890
Za�to misli� da mo�e�
da si�e� ovde i sipa�?
1888
01:26:03,915 --> 01:26:05,115
Ah, pusti mi zglob.
1889
01:26:05,315 --> 01:26:06,381
Nemoj da imamo problema.
1890
01:26:06,406 --> 01:26:07,470
Ne�e biti problema.
1891
01:26:07,496 --> 01:26:08,656
Samo �elim da ka�em ovom momku.
1892
01:26:08,681 --> 01:26:10,969
Samo sam htela da vidim da li
mo�e� da prihvati�, a ne mo�e�.
1893
01:26:10,993 --> 01:26:13,578
Imao si ne�to jednom, a
nisi znao �ta �e� s tim.
1894
01:26:13,698 --> 01:26:16,193
�eleo si stvari na ovaj na�in, i
to je na�in na koji ste ih dobili.
1895
01:26:16,402 --> 01:26:17,652
Ti si mene izvukao iz svog
1896
01:26:17,681 --> 01:26:18,777
sistema, a ja sam tebe iz svog.
1897
01:26:19,081 --> 01:26:20,481
To nas �ini izjedna�enim.
1898
01:26:20,680 --> 01:26:21,881
Zbogom, veliki de�ko.
1899
01:26:22,081 --> 01:26:24,210
Hajde, Smitti.
Rekao sam svoje.
1900
01:26:24,834 --> 01:26:25,896
Hajdemo.
1901
01:26:27,035 --> 01:26:28,914
Pa! O �emu je bila sva sva�a?
1902
01:26:29,018 --> 01:26:30,513
Nije bilo rasprave.
1903
01:26:30,617 --> 01:26:32,005
Jednostavno nije mogao da izdr�i.
1904
01:26:32,214 --> 01:26:33,601
Hajde, idemo svojim putem.
1905
01:26:34,017 --> 01:26:35,096
Vidimo se napolju, Smitti.
1906
01:26:35,304 --> 01:26:36,609
Daj mi �ek.
Samo napred.
1907
01:26:37,017 --> 01:26:38,418
Vidimo se.
1908
01:26:39,146 --> 01:26:40,188
Nekad.
1909
01:26:40,330 --> 01:26:41,104
Nemate ni�ta manje?
1910
01:26:41,312 --> 01:26:41,767
Ne, nisam.
1911
01:26:41,976 --> 01:26:43,775
Oh, mora�u da
donesem kusur. �efe!
1912
01:26:47,600 --> 01:26:48,791
�elim da razgovaram sa tobom.
1913
01:26:48,888 --> 01:26:50,106
Ne mogu mnogo da se borim.
1914
01:26:50,130 --> 01:26:51,381
Ne�e biti borbe.
1915
01:26:51,679 --> 01:26:52,870
Nisam hteo da do�em ovde.
1916
01:26:53,079 --> 01:26:54,479
Bila je to njena ideja.
Ne znam za�to.
1917
01:26:54,896 --> 01:26:55,974
Da.
1918
01:26:56,495 --> 01:26:59,391
Vidite, jednom smo
i�li jedno za drugo.
1919
01:26:59,495 --> 01:27:01,286
Napravio sam petu od sebe.
1920
01:27:01,495 --> 01:27:02,886
Ona se samo zbraja.
1921
01:27:03,095 --> 01:27:05,078
Ne zameri mi to.
Ne znam ni njeno ime.
1922
01:27:05,103 --> 01:27:06,494
Ne zamjeram ti.
1923
01:27:06,598 --> 01:27:08,556
Samo �elim da ti ka�em
kako je ona dobro dete, i
1924
01:27:08,606 --> 01:27:09,898
nadam se da �e� se prema njoj pona�ati kako treba.
1925
01:27:10,207 --> 01:27:12,206
Svakako sam izabrao
lepo mesto za po�etak.
1926
01:27:12,406 --> 01:27:14,806
Nisam ni�ta zapo�eo.
Upravo sam ga zavr�avao.
1927
01:27:15,327 --> 01:27:16,745
Nadam se da se ni�ta nije desilo Smitiju.
1928
01:27:16,936 --> 01:27:18,118
Mislim da ni�ta ne�e.
1929
01:27:18,327 --> 01:27:19,702
Ako ne, ne�e biti tvoja gre�ka.
1930
01:27:19,727 --> 01:27:20,768
Dovoljno si se trudio.
1931
01:27:20,911 --> 01:27:21,953
Evo ga sada.
1932
01:27:21,998 --> 01:27:23,040
Hajde.
1933
01:27:23,389 --> 01:27:25,181
jesi li dobro?
1934
01:27:25,390 --> 01:27:27,515
Oh, ne brini za mene.
Mogu da se brinem o sebi.
1935
01:27:27,598 --> 01:27:28,848
Nije rekao ni�ta, zar ne?
1936
01:27:29,413 --> 01:27:30,501
Ne meni.
1937
01:27:30,598 --> 01:27:31,893
Hajdemo.
1938
01:27:32,197 --> 01:27:33,239
OK?
1939
01:27:36,727 --> 01:27:37,918
Ti si to rekao.
1940
01:27:39,726 --> 01:27:41,022
Hajdemo.
1941
01:27:46,821 --> 01:27:49,014
Reci, prili�no si tih tamo.
1942
01:27:49,221 --> 01:27:50,516
Sve nam ide dobro.
1943
01:27:50,612 --> 01:27:51,908
Mogu li da pobegnem kroz prozor?
1944
01:27:52,013 --> 01:27:54,013
�ta je ovo?
Dobiti ekskluzivu?
1945
01:27:54,221 --> 01:27:55,412
Postaje promaja.
1946
01:27:55,612 --> 01:27:57,013
Agent Frisco.
1947
01:28:00,299 --> 01:28:01,579
Nisi mnogo pri�ljiv.
1948
01:28:02,100 --> 01:28:04,074
Izvu�i �u se za minut.
1949
01:28:04,700 --> 01:28:06,499
Primetio sam taj
prsten na tvom prstu.
1950
01:28:06,699 --> 01:28:07,891
Zna�, zaboravio sam.
1951
01:28:08,099 --> 01:28:09,599
Oh, to je u redu.
Ostavi to tamo.
1952
01:28:10,100 --> 01:28:12,298
Onaj veliki momak tamo tvoj mu�?
1953
01:28:13,749 --> 01:28:14,907
Bio je.
1954
01:28:15,220 --> 01:28:17,665
Ne ti�e me se, ali mislim
da je on jo� uvek na tebi.
1955
01:28:18,707 --> 01:28:20,342
nije rekao ni�ta
meni o tome.
1956
01:28:20,549 --> 01:28:22,185
Mo�da mu nikad nisi dao �ansu.
1957
01:28:29,026 --> 01:28:30,410
Za�to to radi�?
1958
01:28:30,619 --> 01:28:32,019
Oh, volim da se igram.
1959
01:28:53,617 --> 01:28:55,401
Vidite, g.
Smith,
o �emu se radi?
1960
01:28:55,608 --> 01:28:57,984
Moje ime nije Smit, a osim
toga, Ne �elim udarac u nos.
1961
01:28:58,009 --> 01:28:59,092
Oh, kako god da se zove�.
1962
01:28:59,713 --> 01:29:00,991
Moje ime je Houkins.
1963
01:29:02,138 --> 01:29:03,758
Mislim da bi vas dvoje
trebalo da budete zajedno.
1964
01:29:07,617 --> 01:29:08,888
Idi tamo!
1965
01:29:09,617 --> 01:29:11,483
Hej, Gene,
skrenuti do ivi�njaka.
1966
01:29:11,690 --> 01:29:13,557
Iskrca�emo putnika.
1967
01:29:13,975 --> 01:29:18,165
Samo zato �to im je napravila
1968
01:29:18,374 --> 01:29:22,974
goo-goo o�i, mislio sam da �u je
1969
01:29:23,174 --> 01:29:25,773
osvojiti ku�i i uhvatiti nagradu,
1970
01:29:25,981 --> 01:29:28,565
ona je najbolja �to je Huanita u
1971
01:29:28,774 --> 01:29:33,173
mom poslu, samo zato �to je
1972
01:29:33,382 --> 01:29:34,573
napravila od njih goo-goo o�i da ode� u krevet.
1973
01:29:34,773 --> 01:29:36,172
Ispri�aj mi drugu pri�u.
1974
01:29:36,381 --> 01:29:37,781
Sutra je drugi dan.
1975
01:29:38,198 --> 01:29:39,910
I ne zaboravite
svoju zahvalnost.
1976
01:29:40,423 --> 01:29:41,902
Zar ne mogu to da ka�em u krevetu?
1977
01:29:42,423 --> 01:29:44,077
Reci to kako sam te ja nau�io.
1978
01:29:47,423 --> 01:29:48,693
Nadam se da �e Eli uskoro do�i ku�i i
1979
01:29:48,901 --> 01:29:50,797
doneti mnogo poklona
za nas i slatki�e,
1980
01:29:51,004 --> 01:29:52,901
to ba� i nije na�in
na koji sam te nau�io.
1981
01:29:53,109 --> 01:29:58,014
I blagoslovi baku i mamu
i Eli Mej i ??tatu, tako�e?
1982
01:29:58,110 --> 01:29:59,188
Ne�e nikome na�koditi.
1983
01:29:59,396 --> 01:30:01,501
I tata tako�e. U�ini me
dobrom devojkom. Amin.
1984
01:30:01,596 --> 01:30:03,197
Samo zato �to im je napravila
1985
01:30:03,396 --> 01:30:04,596
goo-goo o�i, sad je dosta toga.
1986
01:30:04,796 --> 01:30:05,884
Idi na spavanje.
1987
01:30:07,171 --> 01:30:08,257
�ta je to?
1988
01:30:13,370 --> 01:30:15,770
Zvu�i kao da se taj veliki
pavijan ponovo vratio.
1989
01:30:21,770 --> 01:30:23,970
Sa njim je Eli Mej.
1990
01:30:24,586 --> 01:30:26,882
Mo�da znate ne�to �to
1991
01:30:27,091 --> 01:30:28,483
nije u redu sa Eli Mej.
1992
01:30:28,683 --> 01:30:29,953
Povla�im sve Rekao sam
1993
01:30:29,977 --> 01:30:31,466
o njoj u svojoj zahvalnosti.
1994
01:30:32,299 --> 01:30:33,538
Zdravo, Honibel.
1995
01:30:33,747 --> 01:30:34,987
Zdravo, bako.
1996
01:30:35,186 --> 01:30:37,030
Evo nekoliko lepih
namirnica za vas.
1997
01:30:37,237 --> 01:30:39,082
Da li si s tim oti�ao u Frisko?
1998
01:30:39,290 --> 01:30:40,447
Jo� nismo bili u Frisku.
1999
01:30:40,473 --> 01:30:42,873
I nikad nisam stigao tamo u
vreme koje si rekao da imam.
2000
01:30:43,498 --> 01:30:45,082
Ne znam o �emu pri�a�.
2001
01:30:45,298 --> 01:30:47,377
Mo�da ti Ed mo�e
re�i da �e� se se�ati.
2002
01:30:47,898 --> 01:30:50,977
Da. Ti i ja �emo malo popri�ati.
2003
01:30:51,488 --> 01:30:53,472
Se�a� se vremena kada
si mi rekao da je Eli
2004
01:30:53,498 --> 01:30:54,789
oti�la u Frisko i da mi nije ostavila nikakvu poruku?
2005
01:30:55,081 --> 01:30:56,471
Ne mo�e� me uni�titi.
2006
01:30:56,680 --> 01:30:58,056
Zavr�io si sa
razbijanjem sre�nih domova.
2007
01:30:58,080 --> 01:30:59,480
je li tako?
2008
01:30:59,680 --> 01:31:02,479
Da, tako je. od sada,
Ja vodim stvari ovde.
2009
01:31:02,688 --> 01:31:03,938
Ne moram da te slu�am.
2010
01:31:04,088 --> 01:31:04,880
Oh, ne?
2011
01:31:05,080 --> 01:31:07,314
Ostavi� baku na miru,
ti veliki babune!
2012
01:31:07,418 --> 01:31:10,817
A ti ide� u �kolu
i malo u�i�, vidi�?
2013
01:31:11,025 --> 01:31:11,688
Ne�u i�i ni u jednu �kolu!
2014
01:31:11,896 --> 01:31:13,263
Da, ho�e�. I�i �e� u
�kolu i svide�e ti se.
2015
01:31:13,287 --> 01:31:14,687
Bako, pomozi!
Udara me!
2016
01:31:14,888 --> 01:31:16,271
Skini ruke sa tog klinca!
2017
01:31:16,480 --> 01:31:18,335
Ostani tamo, ako zna�
�ta je dobro za tebe.
2018
01:31:18,543 --> 01:31:20,400
Od sada se brinem
o ovoj porodici.
2019
01:31:20,712 --> 01:31:21,375
je li tako?
2020
01:31:21,583 --> 01:31:23,504
Da, tako je, i ako se bude�
2021
01:31:23,601 --> 01:31:25,079
dobro pona�ao, sve �e biti u redu.
2022
01:31:25,278 --> 01:31:26,879
Udari ga �ara�em, bako.
2023
01:31:28,079 --> 01:31:29,582
Ho�e� jo� jedno batinanje?
2024
01:31:29,687 --> 01:31:31,087
Ne primam nikakva nare�enja od njega.
2025
01:31:31,286 --> 01:31:33,166
Reci joj ko je gazda, bako.
2026
01:31:33,887 --> 01:31:36,941
Bolje uradi kako ovaj veliki
siled�ija ka�e, Honibel.
2027
01:31:41,086 --> 01:31:44,078
To je bolje.
Nisi tako lo� ispod.
2028
01:31:44,287 --> 01:31:47,269
Pogledaj, bako. Eli
Mej i ??ja idemo u San
2029
01:31:47,477 --> 01:31:48,728
Francisko na neku vrstu medenog meseca, vidi�?
2030
01:31:48,869 --> 01:31:52,477
I ovde. To �e te zadr�ati
dok se ne vratimo.
2031
01:32:01,867 --> 01:32:04,060
�ta �e� da uradi� sa njim?
2032
01:32:04,269 --> 01:32:07,563
Ne znam, ali mora�e da
ostane dok se ne vratimo.
2033
01:32:07,771 --> 01:32:11,068
Oh, on �e zadr�ati, u redu.
Dobro je natopljen d�inom.
2034
01:32:20,100 --> 01:32:24,500
Honibel, zna� da
mislim da taj momak nije tu.152347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.