All language subtitles for Nightsiren_2022[_32310]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,510 --> 00:01:06,600 ¡No te oigo! 2 00:01:07,970 --> 00:01:10,720 Malo, malvado... 3 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 Deberías saberlo, ¡es pequeña! 4 00:01:15,680 --> 00:01:19,050 Perra fea y malvada. 5 00:01:20,390 --> 00:01:21,680 Te odio. 6 00:01:24,510 --> 00:01:25,850 ¿Qué has dicho? 7 00:01:30,100 --> 00:01:32,930 Šarlota, ¡vuelve! 8 00:01:35,300 --> 00:01:36,510 ¡Espera! 9 00:01:39,550 --> 00:01:40,760 ¡Šarlota! 10 00:01:41,760 --> 00:01:44,970 Tamara, deja de seguirme, ¡déjame en paz! 11 00:01:45,800 --> 00:01:47,550 ¡Esperadme! 12 00:01:48,390 --> 00:01:50,720 ¡Déjame en paz, Tamara! 13 00:03:51,890 --> 00:03:57,970 CAPÍTULO 1 - LLEGADA 14 00:08:01,300 --> 00:08:02,680 Hola? 15 00:08:03,970 --> 00:08:06,550 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 16 00:08:08,430 --> 00:08:10,010 Tenemos que hacer un fuego. 17 00:08:10,180 --> 00:08:13,180 Para protegernos del espíritu de la bruja. 18 00:08:15,100 --> 00:08:17,220 ¡Imbécil! ¡¿Qué estás haciendo?! 19 00:08:17,300 --> 00:08:19,510 ¿Qué? ¡Querías fuego! 20 00:08:25,850 --> 00:08:27,800 Espera. Sostén esto. 21 00:08:31,300 --> 00:08:35,050 Te vimos caminando hasta aquí, queremos preguntarte algo. 22 00:08:35,720 --> 00:08:36,890 ¿Cómo? 23 00:08:37,010 --> 00:08:39,350 ¿Cómo te llamas? 24 00:08:40,140 --> 00:08:41,300 Šarlota. 25 00:08:41,430 --> 00:08:43,100 Šarlota ¿quién? 26 00:08:43,300 --> 00:08:44,930 Vihárová. 27 00:08:45,800 --> 00:08:48,260 No es gracioso decir eso. 28 00:08:48,470 --> 00:08:50,100 Es verdad. 29 00:08:51,510 --> 00:08:54,050 - Ella es un fantasma. - Claro, Adam, un fantasma. 30 00:08:54,300 --> 00:08:57,470 Si es verdad, ¡demuéstralo! 31 00:09:15,350 --> 00:09:16,890 - ¡Jura! - No te acerques demasiado. 32 00:09:16,970 --> 00:09:18,470 Cuidado. 33 00:09:44,470 --> 00:09:47,010 - Ve a buscarlo. - Ve tú. 34 00:09:54,390 --> 00:09:58,680 Estimada Šarlota Vihárová, ha sido convocado por la oficina del alcalde 35 00:09:58,760 --> 00:10:02,550 para el procedimiento de sucesión de Alžbeta Vihárová... 36 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 - ¡Hey! - ¡Hey! 37 00:10:03,930 --> 00:10:05,050 ¡Suéltala! 38 00:10:05,140 --> 00:10:07,550 - Sólo voy a-- - ¡Suelta el hacha! 39 00:10:07,640 --> 00:10:09,850 - ¡Deténganse! - ¡Suéltame! 40 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 ¡No! 41 00:10:11,890 --> 00:10:13,180 ¡Mira! ¿Qué carajo? 42 00:10:13,260 --> 00:10:16,390 Pensé que te asustaba de la cabaña de la bruja. 43 00:10:16,510 --> 00:10:18,550 ¿Qué coño haces aquí? 44 00:10:18,970 --> 00:10:22,680 Mira, cuidado, dice que es Šarlota Vihárová. 45 00:10:24,140 --> 00:10:26,260 ¿Está bien si paso la noche aquí? 46 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 No lo sé. 47 00:10:27,430 --> 00:10:31,010 La bruja dejó caer un árbol sobre la última persona que se quedó aquí. 48 00:10:31,140 --> 00:10:33,220 ¿Dónde está la bruja? 49 00:10:35,050 --> 00:10:36,470 Nadie lo sabe. 50 00:10:36,550 --> 00:10:38,260 - ¿Qué? - ¡Hay algo ahí! 51 00:10:38,350 --> 00:10:40,680 - ¡He oído un ruido raro! - ¿De verdad? 52 00:10:41,140 --> 00:10:42,720 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado! 53 00:10:43,510 --> 00:10:45,720 - ¡Hey! - ¡Salgamos de aquí! 54 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 - ¡Mira! ¿Donde estas? - ¡Vamos, Helena! 55 00:10:48,890 --> 00:10:50,430 - ¡Mira! - ¡Que se joda, vamos! 56 00:10:50,510 --> 00:10:52,220 ¡No podemos dejarla aquí! 57 00:10:52,300 --> 00:10:53,600 ¡Mira! 58 00:13:04,260 --> 00:13:06,720 - No funciona en absoluto. - Hola. 59 00:13:07,680 --> 00:13:08,640 - Hola. - Hola. 60 00:13:08,720 --> 00:13:10,930 Estoy aquí por el procedimiento de mi madre. 61 00:13:11,010 --> 00:13:14,300 - ¿Y usted es? - Vihárová. Šarlota. 62 00:13:15,930 --> 00:13:17,680 ¿Has oído eso? 63 00:13:18,930 --> 00:13:21,220 ¿Tienes alguna identificación? 64 00:13:22,390 --> 00:13:23,350 Toma. 65 00:13:23,430 --> 00:13:27,010 Esta es la carta que recibí del alcalde. 66 00:13:29,300 --> 00:13:32,140 - Es la fecha de hoy. - ¿Cómo es posible? 67 00:13:33,470 --> 00:13:35,600 Un segundo, por favor. 68 00:13:47,300 --> 00:13:49,640 Muy bien, quédate con la carta. 69 00:13:49,720 --> 00:13:54,890 El alcalde está fuera de la ciudad. Volverá después de Pascua en horario de oficina. 70 00:13:55,260 --> 00:13:57,220 Pero la carta dice hoy. 71 00:13:57,300 --> 00:14:00,300 No está aquí, no podemos ayudarte. La próxima semana. 72 00:14:00,390 --> 00:14:02,220 Bueno, ¿dónde está? 73 00:14:02,390 --> 00:14:05,890 - Lo sentimos. Adios. - Adios. 74 00:14:06,140 --> 00:14:10,640 - ¿Crees que es realmente ella? - De ninguna manera. 75 00:14:12,470 --> 00:14:16,640 ...ofrecen una gama completa de servicios de albañilería. 76 00:14:17,640 --> 00:14:20,550 Incluida la instalación de tumbas, 77 00:14:20,890 --> 00:14:25,350 revestimiento de tumbas tumbas antiguas con piedra natural 78 00:14:25,550 --> 00:14:27,640 urnas conmemorativas, jarrones 79 00:14:27,720 --> 00:14:33,890 y la mejor selección de otros productos a los precios más bajos de la región. 80 00:14:39,350 --> 00:14:40,600 Hola. 81 00:14:41,260 --> 00:14:42,390 Hola. 82 00:14:51,510 --> 00:14:52,760 Anna. 83 00:14:54,140 --> 00:14:55,890 Anna Škutová? 84 00:14:56,970 --> 00:14:59,430 Dios, ¿te acuerdas de mí? 85 00:15:00,050 --> 00:15:03,680 Solías vivir en las afueras de la aldea, ¿verdad? 86 00:15:11,680 --> 00:15:13,140 Eres tú. 87 00:15:14,350 --> 00:15:16,100 Lo siento, no puedo creerlo. 88 00:15:16,180 --> 00:15:19,930 ¿Cómo sobreviviste? Te buscamos por todas partes. 89 00:15:20,300 --> 00:15:22,390 Me escapé a la ciudad. 90 00:15:22,680 --> 00:15:24,100 ¡Dios! 91 00:15:24,180 --> 00:15:26,470 ¿Por qué no has vuelto antes? 92 00:15:28,470 --> 00:15:31,140 Le tenías miedo, ¿verdad? 93 00:15:31,220 --> 00:15:32,430 ¿A quién? 94 00:15:32,680 --> 00:15:35,350 Esa bruja Otyla. 95 00:15:40,600 --> 00:15:43,390 ¡Para, zorra! 96 00:15:48,470 --> 00:15:52,800 Tu madre y yo intentamos que confesar 97 00:15:52,890 --> 00:15:57,390 lo que te había hecho a ti y a tu pobre hermana. 98 00:16:04,390 --> 00:16:06,550 Dios, mira cómo has crecido. 99 00:16:09,510 --> 00:16:11,800 Tienes sus ojos. 100 00:16:13,680 --> 00:16:17,180 ¿Sabes cómo se quemó la cabaña de mi madre? 101 00:16:17,260 --> 00:16:19,970 ¡Mamá! Tengo los panecillos. 102 00:16:21,850 --> 00:16:24,350 Helena me dijo que te quedabas en la cabaña de Otyla. 103 00:16:24,430 --> 00:16:28,890 No puedes estar ahí, nunca... me lo perdonaría. Quédate con nosotros. 104 00:16:29,850 --> 00:16:31,640 Gracias por la oferta. 105 00:16:31,720 --> 00:16:34,760 Šarlota, si necesitas algo... 106 00:16:34,890 --> 00:16:36,850 - Ya sabes dónde encontrarnos. - Gracias. 107 00:16:36,930 --> 00:16:39,300 LLAMADA ENTRANTE 108 00:17:12,010 --> 00:17:13,140 Espera... 109 00:17:13,850 --> 00:17:15,850 - Ven aquí... - Espera... 110 00:17:21,930 --> 00:17:23,260 ¡Elo, Maťo! 111 00:17:24,890 --> 00:17:28,510 ¡Deja esa gallina en paz! ¡Ve a ayudar a tu madre! 112 00:17:28,600 --> 00:17:29,550 ¿Por qué? 113 00:17:29,640 --> 00:17:31,550 ¡No contestes! ¡Adelante! 114 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 ¡No! 115 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 ¿Estás loco? 116 00:19:54,550 --> 00:19:56,300 ¿Qué estás haciendo? 117 00:19:58,850 --> 00:20:00,510 Broncearse. 118 00:20:04,140 --> 00:20:05,140 Deberías probarlo. 119 00:20:05,220 --> 00:20:07,180 Es bueno para la regla. 120 00:20:30,100 --> 00:20:31,680 Soy Mira. 121 00:20:37,600 --> 00:20:39,890 El sol puede quemarte, 122 00:20:43,010 --> 00:20:45,430 pero la luna es diferente... 123 00:20:46,390 --> 00:20:49,850 Es como una caricia. 124 00:20:55,930 --> 00:20:58,260 ¿No quieres quitarte la ropa? 125 00:21:05,970 --> 00:21:07,760 Tengo frío. 126 00:21:14,180 --> 00:21:15,930 ¿Tienes hambre? 127 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 ¿Así que cree que sigues en Bratislava? 128 00:21:33,140 --> 00:21:34,510 Supongo. 129 00:21:35,140 --> 00:21:38,350 Cree que sólo estoy enfurruñada. 130 00:21:40,390 --> 00:21:42,050 ¿De verdad? 131 00:21:45,550 --> 00:21:47,050 Bueno... 132 00:21:48,350 --> 00:21:50,850 Le envié un correo electrónico en el que no podía molestar 133 00:21:50,930 --> 00:21:55,010 volviendo a casa después de mi operación de hernia, 134 00:21:55,100 --> 00:21:57,300 no debería molestarse en volver a casa. 135 00:21:59,510 --> 00:22:02,140 ¿Cuál es el problema? Que se joda. 136 00:22:13,800 --> 00:22:16,050 - ¿Qué? - Otyla. 137 00:22:25,430 --> 00:22:27,010 ¿Puedes sostener esto? 138 00:22:32,470 --> 00:22:34,100 Solía ser mío. 139 00:22:34,800 --> 00:22:37,680 Solía tener un bebé oso dentro. 140 00:22:39,640 --> 00:22:41,930 Pero en su lugar encontré esto. 141 00:22:46,470 --> 00:22:49,300 Mi hermana solía robármela. 142 00:22:51,010 --> 00:22:52,930 No entiendo cómo ha llegado hasta aquí. 143 00:22:53,010 --> 00:22:54,760 Es un diente de niño. 144 00:22:56,350 --> 00:22:58,510 Y esa trenza vieja y asquerosa... 145 00:22:59,470 --> 00:23:01,470 ¿Te da miedo el pelo? 146 00:23:03,470 --> 00:23:06,720 No lo sé. Un poco, supongo. 147 00:23:07,640 --> 00:23:09,300 Tócalo, entonces. 148 00:23:16,390 --> 00:23:18,350 ¿Qué más hay? 149 00:23:32,180 --> 00:23:35,100 Tal vez realmente era una bruja. 150 00:23:49,800 --> 00:23:56,970 CAPÍTULO 2 - EL PUEBLO 151 00:24:04,890 --> 00:24:06,350 Vamos... 152 00:24:14,470 --> 00:24:16,720 Vamos, muchachos, apúrense... 153 00:24:19,760 --> 00:24:22,390 Jesús, no. Odio esta costumbre. 154 00:24:23,930 --> 00:24:26,220 - ¡Ya basta! - ¡Vamos, chicos! 155 00:24:26,930 --> 00:24:29,390 ¿Le diste las gracias a tu tío? 156 00:24:33,510 --> 00:24:36,050 ¡Esas pistolas de agua deben haber sido caras! 157 00:24:40,800 --> 00:24:42,550 - ¡Žofa! - No tenías que hacerlo. 158 00:24:42,800 --> 00:24:44,350 Te debo un huevo de Pascua. 159 00:24:44,430 --> 00:24:46,680 ¡Ojalá tu hermano fuera tan considerado! 160 00:24:46,760 --> 00:24:48,930 - ¿Qué cosa? - No, yo no... 161 00:24:51,140 --> 00:24:54,050 ¡Basta ya! 162 00:24:54,220 --> 00:24:55,550 ¿Qué te pasa? 163 00:24:57,220 --> 00:25:00,050 - ¡Basta ya! - ¿No me dan un huevo de Pascua? 164 00:25:00,140 --> 00:25:03,640 ¡Prometiste no mojar este vestido! ¡Para! 165 00:25:03,800 --> 00:25:05,760 ¡Tomáš, vamos a tomar una copa! 166 00:25:05,890 --> 00:25:09,220 - ¡Hola, vecinos! - ¡Hola! 167 00:25:10,140 --> 00:25:11,390 Hola... 168 00:25:11,800 --> 00:25:14,050 - ¡Hola, Helena! - ¡Salud! 169 00:25:14,930 --> 00:25:16,890 - No te pudrirás... - ¡Tomáš! 170 00:25:16,970 --> 00:25:18,930 - Ayúdenos, por favor... - ¿Qué coño es esto? 171 00:25:19,010 --> 00:25:21,720 - ¡Tomáš, coge ese cubo! - ¡Déjame enseñarte! 172 00:25:28,850 --> 00:25:32,220 ¡Gracias, muchachos! 173 00:25:34,640 --> 00:25:35,970 Vienen hacia aquí. 174 00:25:36,350 --> 00:25:38,300 Cierra la puerta. 175 00:25:46,300 --> 00:25:48,010 ¡Mira! 176 00:25:48,140 --> 00:25:49,970 ¡Mira, abre la puerta! 177 00:25:50,470 --> 00:25:53,220 - ¡Abran la puerta! - ¡Abran la puerta! 178 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 Ya te veo. 179 00:25:59,100 --> 00:26:00,180 ¡Mira quién está aquí! 180 00:26:00,260 --> 00:26:01,970 ¡No, no lo hagas! ¡No lo hagas! 181 00:26:02,050 --> 00:26:04,010 - ¡Tomáš, agarra sus piernas! - ¡Espera! 182 00:26:04,600 --> 00:26:06,050 - ¡Ven aquí! - Para... 183 00:26:06,140 --> 00:26:07,220 ¡Sujetadla! 184 00:26:08,850 --> 00:26:09,930 ¡Ven! 185 00:26:10,260 --> 00:26:11,550 ¡Sujetadla! 186 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 Despacio... 187 00:26:14,800 --> 00:26:16,050 ¡Basta, Tomáš! 188 00:26:16,220 --> 00:26:17,390 ¡Suéltame! 189 00:26:17,470 --> 00:26:19,260 ¡Es peligroso, malditos idiotas! 190 00:26:19,350 --> 00:26:21,930 - ¡Basta ya! ¡Es peligroso! - ¡Y vete! 191 00:26:22,850 --> 00:26:24,100 ¡Échala a ella también! 192 00:26:24,180 --> 00:26:25,600 ¡Vamos! 193 00:26:28,470 --> 00:26:30,470 ¿Estás loco? ¿Patear a un niño? 194 00:26:30,680 --> 00:26:32,140 ¡Debería matarte! 195 00:26:32,510 --> 00:26:34,180 Lo siento, no era mi intención. 196 00:26:34,680 --> 00:26:36,140 ¡No lo hiciste, mi trasero! 197 00:26:36,510 --> 00:26:39,510 - Mira, espera. - ¡Déjame en paz! 198 00:27:48,550 --> 00:27:49,680 ¡Ay! 199 00:27:49,760 --> 00:27:51,430 - Lo siento. - Ten cuidado, por favor. 200 00:27:53,180 --> 00:27:56,470 Eres enfermera. ¿Por qué no te los quitas tú misma? 201 00:27:56,890 --> 00:27:58,470 No lo sé. 202 00:27:59,180 --> 00:28:01,970 Se siente asqueroso haciéndomelo a mí mismo, supongo. 203 00:28:03,970 --> 00:28:06,430 No tengo ni idea de quién me envió esa carta. 204 00:28:06,510 --> 00:28:07,890 ¿Qué carta? 205 00:28:09,470 --> 00:28:11,720 Sobre mi herencia. 206 00:28:11,890 --> 00:28:14,680 Yo no me preocuparía por eso. 207 00:28:15,390 --> 00:28:17,930 Nadie te va a decir nada. 208 00:28:18,390 --> 00:28:22,050 La gente no habla de cosas por aquí. 209 00:28:26,640 --> 00:28:28,760 ¿Cómo acabaste aquí? 210 00:28:28,970 --> 00:28:31,930 Quería conseguir un lugar en el Este de donde soy. 211 00:28:32,010 --> 00:28:34,550 Pero los inmuebles eran mucho más baratos aquí 212 00:28:34,640 --> 00:28:36,800 porque el lugar está embrujado, ¿verdad? 213 00:28:37,010 --> 00:28:40,760 Esto es perfecto para mí. El bosque es todo lo que necesito. 214 00:28:41,430 --> 00:28:42,930 ¿A qué te refieres? 215 00:28:43,010 --> 00:28:45,010 Por las hierbas. 216 00:28:45,760 --> 00:28:48,050 Puedo vender un kilo por 150 euros. 217 00:28:48,140 --> 00:28:50,140 Es mucho trabajo, pero aún así. 218 00:28:50,220 --> 00:28:52,430 - Todo hecho. - Gracias. 219 00:28:56,510 --> 00:28:57,890 ¡Jesús! 220 00:28:58,970 --> 00:29:01,010 - ¿Qué? - Es Juro. 221 00:29:01,550 --> 00:29:04,890 "Eres como un Porsche 930 Turbo con nada más que Fiats alrededor". 222 00:29:04,970 --> 00:29:06,390 Idiota. 223 00:29:07,470 --> 00:29:09,260 ¿Estás saliendo con él? 224 00:29:09,510 --> 00:29:12,050 No, sólo me acuesto con él. 225 00:29:12,140 --> 00:29:13,390 Quiero decir, no sólo él. 226 00:29:13,470 --> 00:29:16,510 - ¿Quién más? - Quien yo quiera. 227 00:29:16,720 --> 00:29:19,600 - Toma este pijama. - Gracias. 228 00:29:20,930 --> 00:29:22,800 Pues qué suerte tienes. 229 00:29:23,390 --> 00:29:26,430 Cuando estoy enamorado, sólo puedo tener sexo con esa persona. 230 00:29:26,510 --> 00:29:29,510 Me alegro de que nunca me haya pasado. 231 00:29:29,850 --> 00:29:31,100 ¿Ni siquiera con una mujer? 232 00:29:31,180 --> 00:29:32,470 ¿Qué sugieres? 233 00:29:37,010 --> 00:29:38,720 ¡No! Espera... 234 00:29:41,890 --> 00:29:43,930 Eso es para las hemorroides. 235 00:29:45,100 --> 00:29:47,640 Esta es la crema mágica para cicatrices. 236 00:29:48,050 --> 00:29:50,640 - Quince euros. - Toma, cógelo. 237 00:30:10,430 --> 00:30:12,140 Abre la puerta. 238 00:30:13,890 --> 00:30:15,640 Esta noche no. 239 00:30:47,220 --> 00:30:48,640 Espera. 240 00:30:50,050 --> 00:30:52,640 Dame la mano, te subiré. 241 00:31:11,010 --> 00:31:12,390 ¿Cómo? 242 00:31:15,600 --> 00:31:17,390 Aquí es donde ocurrió. 243 00:31:17,470 --> 00:31:18,800 ¿Cómo? 244 00:31:23,260 --> 00:31:26,180 Aquí es donde vi a Tamara por última vez. 245 00:31:29,890 --> 00:31:32,050 Me escapaba de casa 246 00:31:32,140 --> 00:31:35,220 y ella estaba detrás de mí, como siempre. 247 00:31:42,760 --> 00:31:43,970 ¡Esperadme! 248 00:31:44,050 --> 00:31:46,220 ¡Déjame en paz, Tamara! 249 00:32:22,850 --> 00:32:25,510 ...y dijo: "¡Esta es la cueva de Grgolica!" 250 00:32:27,180 --> 00:32:28,760 ¿Se encuentra bien? 251 00:32:32,180 --> 00:32:35,430 - ¿Adónde vas? - De vuelta a la cabaña. 252 00:33:09,350 --> 00:33:11,600 Vamos, volvamos adentro. 253 00:33:11,930 --> 00:33:13,470 Cálmate, está bien. 254 00:33:14,140 --> 00:33:15,180 Respira. 255 00:33:15,300 --> 00:33:17,260 Respira. Mírame. 256 00:33:17,600 --> 00:33:18,970 Mírame. 257 00:33:19,220 --> 00:33:20,760 Sigue mirándome. 258 00:33:21,140 --> 00:33:23,430 Respiremos juntos, ¿de acuerdo? 259 00:33:27,470 --> 00:33:30,220 Inspira... Túmbate. 260 00:33:31,680 --> 00:33:33,100 Respira conmigo. 261 00:33:33,430 --> 00:33:35,890 Respiremos juntos, ¿de acuerdo? 262 00:34:19,260 --> 00:34:24,260 ...siempre me decía que me calmara... pero eso solo lo empeoraba... 263 00:34:25,220 --> 00:34:28,140 Era totalmente incapaz de controlarlo. 264 00:34:32,390 --> 00:34:34,800 ¿Qué quieres realmente? 265 00:34:35,720 --> 00:34:37,140 ¿Cómo? 266 00:34:37,390 --> 00:34:39,800 ¿Qué quieres de la vida? 267 00:34:43,470 --> 00:34:45,550 No lo sé. 268 00:34:47,510 --> 00:34:49,510 Una familia, supongo. 269 00:34:50,350 --> 00:34:53,180 Entonces, ¿niños? ¿Uno, dos? 270 00:34:53,430 --> 00:34:55,220 Uno por ahora. 271 00:34:57,300 --> 00:34:59,260 Entonces veré. 272 00:34:59,510 --> 00:35:02,050 Veré cómo es. 273 00:35:12,800 --> 00:35:15,470 No estoy segura de si sería una buena madre. 274 00:35:18,550 --> 00:35:20,470 Sabes, mi madre... 275 00:35:21,510 --> 00:35:24,180 No quiero ser como ella. 276 00:35:33,470 --> 00:35:36,140 - Tal vez sea estúpido. - ¿El qué? 277 00:35:39,800 --> 00:35:42,350 Quizá tener hijos sea una idea estúpida. 278 00:35:46,800 --> 00:35:51,140 Cuando la gente ve a un niño, normalmente sienten algo. 279 00:35:53,010 --> 00:35:56,850 Cuando veo a un niño, no siento nada. 280 00:36:00,100 --> 00:36:02,050 No lo sé. Es raro. 281 00:36:02,140 --> 00:36:04,260 ¿Qué tiene eso de raro? 282 00:36:05,800 --> 00:36:08,470 Debería sentir algo como mujer. 283 00:36:08,550 --> 00:36:12,890 Entonces, como mujer, ¿deberías querer tener hijos? 284 00:36:12,970 --> 00:36:14,390 No. 285 00:36:16,760 --> 00:36:18,800 No lo sé. 286 00:36:20,010 --> 00:36:22,760 - Todo el mundo dice... - ¡Que se joda todo el mundo! 287 00:36:25,010 --> 00:36:26,680 - Pero yo... - ¿Quieres niños? 288 00:36:26,760 --> 00:36:29,390 - No. - Entonces no los tengas. 289 00:36:48,180 --> 00:36:50,180 No lo quería. 290 00:36:51,470 --> 00:36:52,890 ¿Cómo? 291 00:36:56,970 --> 00:36:58,430 El bebé. 292 00:37:00,010 --> 00:37:02,390 Por eso ocurrió. 293 00:37:04,510 --> 00:37:07,220 Yo no lo quería, así que murió dentro de mí. 294 00:37:09,510 --> 00:37:11,930 Yo lo maté. ¿Sabes qué? 295 00:37:13,430 --> 00:37:15,430 No, la verdad es que no. 296 00:37:16,100 --> 00:37:19,180 Jesús, Mira. Tuve un aborto espontáneo. 297 00:37:23,510 --> 00:37:24,640 Ya veo. 298 00:37:27,050 --> 00:37:29,470 Así que no era una hernia. 299 00:37:35,100 --> 00:37:37,390 Pero no era como 300 00:37:38,680 --> 00:37:40,760 Me quedé embarazada 301 00:37:42,930 --> 00:37:45,680 y entonces sucedió, pero... 302 00:37:49,220 --> 00:37:52,350 Llevábamos dos años intentándolo. 303 00:37:53,930 --> 00:37:56,600 Y cuando me quedé embarazada, 304 00:37:57,100 --> 00:37:59,260 todo estaba bien, 305 00:38:01,140 --> 00:38:03,470 estaba creciendo, 306 00:38:06,100 --> 00:38:09,550 21 semanas, 300 gramos... 307 00:38:11,470 --> 00:38:14,050 Y entonces algo salió mal, 308 00:38:14,140 --> 00:38:17,220 porque ni siquiera podía hacerlo bien. 309 00:38:17,510 --> 00:38:21,180 Ni siquiera podía mantener vivo a un bebé. 310 00:38:24,350 --> 00:38:26,970 Lo jodo todo. 311 00:38:29,350 --> 00:38:31,890 No me extraña que me dejara. 312 00:38:32,220 --> 00:38:34,140 Qué imbécil. 313 00:38:34,550 --> 00:38:37,720 ¿Dejarte sola después de un aborto? 314 00:38:38,180 --> 00:38:39,970 Tú no lo entiendes. 315 00:38:40,600 --> 00:38:43,510 Fui yo quien la cagó. No él. 316 00:38:46,350 --> 00:38:48,850 Me mentí a mí misma. 317 00:38:48,930 --> 00:38:51,140 - Šarlota... - Le mentí. 318 00:38:51,260 --> 00:38:54,100 ¡Maté a mi bebé! 319 00:38:54,470 --> 00:38:56,350 ¡Y maté a mi hermana! 320 00:38:56,430 --> 00:38:57,760 ¡Šarlota! 321 00:38:58,180 --> 00:39:00,100 ¡Lo siento! Yo no... 322 00:41:58,850 --> 00:42:06,680 CAPÍTULO 3 - EL NIÑO SALVAJE 323 00:42:13,640 --> 00:42:16,680 ¿No tienes miedo de quedarte aquí sola? 324 00:42:17,300 --> 00:42:19,890 - Lo estoy. - Entonces, ¿por qué no te vas? 325 00:42:19,970 --> 00:42:23,300 Nada que heredar, todo se quemó. 326 00:42:24,680 --> 00:42:27,140 ¿Quién quemó la cabaña de mi madre? ¿Otyla? 327 00:42:27,220 --> 00:42:29,890 No digas su nombre, podrías despertarla. 328 00:42:30,050 --> 00:42:33,390 Al menos podría contarme lo que pasó. 329 00:42:33,930 --> 00:42:36,680 Ella maldijo este lugar, eso es lo que pasó. 330 00:42:37,140 --> 00:42:40,050 - ¿Por qué maldeciría su propia cabaña? - Porque... 331 00:42:40,220 --> 00:42:43,430 Porque aquí es donde le quitaron al niño. 332 00:42:44,850 --> 00:42:46,390 ¿Qué niño? 333 00:42:48,220 --> 00:42:50,550 En realidad no era un niño. 334 00:42:51,050 --> 00:42:54,970 Era salvaje, mordía a todo el mundo, ni siquiera podía hablar. 335 00:42:59,050 --> 00:43:01,760 ¿Me lo pasas, por favor? 336 00:43:05,930 --> 00:43:07,140 ¡Helena! 337 00:43:09,800 --> 00:43:12,050 Es sólo una serpiente. 338 00:43:12,800 --> 00:43:16,550 Así que no te importaría que te rompiera la cabeza... 339 00:43:16,640 --> 00:43:18,680 sólo eres un humano. 340 00:43:20,510 --> 00:43:22,220 Termínalo. 341 00:43:27,430 --> 00:43:29,390 Termina lo que has empezado. 342 00:43:30,350 --> 00:43:32,180 Las serpientes no tienen alma. 343 00:43:43,600 --> 00:43:44,930 ¡Helena, espera! 344 00:43:45,010 --> 00:43:47,260 ¿Qué le ha pasado al niño? 345 00:43:47,760 --> 00:43:50,100 - ¡Helena! - ¿Qué niña? 346 00:43:51,010 --> 00:43:54,510 - Dijo que Otyla tenía un hijo salvaje. - Oh, por favor. 347 00:44:10,720 --> 00:44:12,510 - Buenos dias. - ¿Y bien? 348 00:44:13,140 --> 00:44:14,930 ¿Te quedarás en la nuestra? 349 00:44:15,010 --> 00:44:18,050 No querrás vivir como un gitano... 350 00:44:18,140 --> 00:44:19,390 Alabado sea el Señor. 351 00:44:19,470 --> 00:44:21,430 Es Fero. 352 00:44:21,510 --> 00:44:23,470 ¿Te acuerdas de él, Šarlota? 353 00:44:23,550 --> 00:44:24,720 Buenos dias. 354 00:44:24,800 --> 00:44:26,140 Šarlota parecía diferente. 355 00:44:26,220 --> 00:44:30,720 ¡Claro que sí! ¡Ahora es una mujer! 356 00:44:33,300 --> 00:44:34,890 Helena... 357 00:44:35,930 --> 00:44:38,890 - ¿Puede decirme algo más sobre ese niño? - No. 358 00:44:39,680 --> 00:44:41,470 ¿Estás enfadado conmigo? 359 00:44:41,800 --> 00:44:42,930 No. 360 00:44:45,680 --> 00:44:46,890 ¡Helena! 361 00:44:47,220 --> 00:44:48,760 ¡Espera! ¿Adónde vas? 362 00:44:48,850 --> 00:44:50,260 No es asunto tuyo. 363 00:44:50,430 --> 00:44:52,890 Necesito saberlo, podría haber sido mi hermana. 364 00:44:52,970 --> 00:44:55,760 Todo gira en torno a ti, ¿eh? 365 00:45:01,510 --> 00:45:03,050 ¡Espera! 366 00:45:05,800 --> 00:45:07,890 Mira es mi amiga. 367 00:45:08,430 --> 00:45:09,890 ¿Cómo? 368 00:45:10,300 --> 00:45:13,140 Desde que llegaste, me odia. 369 00:45:13,890 --> 00:45:15,680 Eso no tiene sentido. 370 00:45:16,390 --> 00:45:17,680 Es verdad. 371 00:45:19,100 --> 00:45:20,680 Espera. 372 00:45:21,300 --> 00:45:22,640 ¡Helena! 373 00:45:28,470 --> 00:45:30,470 ¿Nunca se lo has dicho? 374 00:45:31,470 --> 00:45:33,140 Por supuesto que no. 375 00:45:33,930 --> 00:45:36,930 No te atrevas a decir nada. 376 00:45:39,050 --> 00:45:42,010 - Prefiero arriesgarme al rechazo... - ¡Cállate! 377 00:45:42,260 --> 00:45:43,970 Deja de hablar de ello. 378 00:45:44,140 --> 00:45:46,970 - A Mira también podrían gustarle las mujeres. - ¡Cállate! 379 00:45:54,510 --> 00:45:56,140 ¿Sobre ese niño? 380 00:45:56,510 --> 00:45:58,600 ¿Qué niño? ¿Qué niño? 381 00:45:58,680 --> 00:46:00,510 El salvaje. 382 00:46:00,890 --> 00:46:03,050 ¿Qué le ha pasado? 383 00:46:03,140 --> 00:46:05,180 ¿Podría haber sido Tamara? 384 00:46:05,260 --> 00:46:07,430 No lo sé. 385 00:46:07,970 --> 00:46:10,800 Se lo llevaron a alguna parte. 386 00:46:10,890 --> 00:46:12,550 Nunca lo vi. 387 00:46:12,760 --> 00:46:13,930 Jesús, ahí estás, 388 00:46:14,010 --> 00:46:16,260 Anna se está volviendo loca, He estado buscando por todas partes... 389 00:46:16,350 --> 00:46:18,600 - ¡Mira! - Jesús. 390 00:46:19,970 --> 00:46:22,430 Vale, levántate. Venga, vamos. 391 00:46:40,510 --> 00:46:43,680 ¡Jesucristo! ¿Qué le hiciste? 392 00:46:43,930 --> 00:46:45,260 ¡Helena! 393 00:46:47,140 --> 00:46:49,050 ¡Aléjate de ella! 394 00:46:49,140 --> 00:46:50,890 Deja que te ayude. 395 00:46:50,970 --> 00:46:53,970 Helena, vamos. 396 00:46:54,850 --> 00:46:56,140 ¡Jesús! 397 00:46:57,850 --> 00:47:00,930 Mira, ¿podrías ver cómo está mi cabra? 398 00:47:01,260 --> 00:47:03,350 - ¡Vengan! - ¡Chicos, adentro! 399 00:47:37,510 --> 00:47:39,550 ¿Eres esa bruja? 400 00:47:42,680 --> 00:47:44,050 Para. 401 00:47:51,930 --> 00:47:55,600 Nunca he visto una bruja que no sepa cómo afilar una guadaña. 402 00:47:55,680 --> 00:47:58,260 - No soy una bruja. - Claro que lo eres. 403 00:47:58,720 --> 00:48:01,550 ¿De qué otra forma podrías convocarme aquí? 404 00:48:04,050 --> 00:48:05,640 Espera. 405 00:48:10,050 --> 00:48:11,390 ¿Puedo? 406 00:48:11,470 --> 00:48:12,970 Sí, claro. 407 00:48:13,760 --> 00:48:15,300 Por el otro lado. 408 00:48:15,550 --> 00:48:17,470 Consíguelo aquí. 409 00:48:25,970 --> 00:48:26,970 No... 410 00:48:27,050 --> 00:48:28,510 Casi. 411 00:48:29,930 --> 00:48:31,350 Hasta el final. 412 00:48:34,680 --> 00:48:36,510 Del otro lado. 413 00:48:40,260 --> 00:48:41,760 Ahora sí. 414 00:48:46,510 --> 00:48:47,600 Bien. 415 00:48:50,180 --> 00:48:52,050 Ya está. 416 00:49:39,050 --> 00:49:40,430 Hola. 417 00:49:44,140 --> 00:49:47,220 ¿Has cambiado de opinión? ¿Sobre quedarte aquí? 418 00:49:47,300 --> 00:49:49,470 No, pero no te preocupes por mí. 419 00:49:51,850 --> 00:49:54,100 Lo siento si te molesta, 420 00:49:54,180 --> 00:49:56,390 pero necesito saber dónde está el niño salvaje. 421 00:49:56,470 --> 00:49:58,850 Jesús, ya basta. 422 00:50:03,140 --> 00:50:05,760 Šarlota, no sé nada. 423 00:50:11,180 --> 00:50:12,850 ¿Qué estás haciendo? 424 00:50:13,220 --> 00:50:14,430 Devuélvelo. 425 00:50:14,510 --> 00:50:15,970 ¿Qué ha pasado? 426 00:50:16,050 --> 00:50:18,640 ¿Por qué se quemó la cabaña de mi madre? 427 00:50:21,260 --> 00:50:25,640 Porque vio a esa zorra gitana adentrándose en el bosque. 428 00:50:25,720 --> 00:50:26,850 ¿Quién ha sido? 429 00:50:27,140 --> 00:50:29,300 Tu madre la vio... 430 00:50:29,390 --> 00:50:33,140 durante las lunas llenas, un aquelarre entero bailando desnudo junto al fuego, 431 00:50:33,220 --> 00:50:34,470 y Dios sabe qué más. 432 00:50:34,550 --> 00:50:36,010 ¡Dame el ganso! ¿De acuerdo? 433 00:50:36,100 --> 00:50:38,140 ¿Dónde está el niño? ¿Era Tamara? 434 00:50:38,220 --> 00:50:40,550 ¡No te voy a decir nada! 435 00:50:45,260 --> 00:50:46,600 Yo lo haré. 436 00:50:46,680 --> 00:50:48,100 ¡Que te jodan! 437 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 La bruja mató a Tamara 438 00:50:55,850 --> 00:50:57,720 después de que escaparas de ella. 439 00:50:59,140 --> 00:51:02,140 Me escapé de mi madre. Me estaba pegando. 440 00:51:02,390 --> 00:51:03,890 Tal pecado... 441 00:51:04,180 --> 00:51:06,350 Tu madre esperó demasiado. 442 00:51:06,760 --> 00:51:09,470 Pero nuestro Señor le hizo pagar por ello. 443 00:51:10,680 --> 00:51:12,550 ¿Esperar qué? 444 00:51:13,220 --> 00:51:15,010 Bautismo. 445 00:51:15,850 --> 00:51:20,720 Las brujas sólo toman niños no bautizados... 446 00:51:21,970 --> 00:51:25,680 sacrificarlos y bañarse en su sangre, 447 00:51:25,890 --> 00:51:27,760 para que se mantengan jóvenes para siempre. 448 00:51:27,850 --> 00:51:31,930 Pero si roban un niño bautizado, lo crían como propio. 449 00:51:32,050 --> 00:51:34,050 Por eso vino la bruja, 450 00:51:34,140 --> 00:51:35,850 se calmó, 451 00:51:36,100 --> 00:51:37,640 y esperó. 452 00:51:37,970 --> 00:51:39,470 ¿Esperar qué? 453 00:51:40,300 --> 00:51:43,010 Por otro niño no bautizado. 454 00:51:44,180 --> 00:51:46,430 ¿Así que estás diciendo que Tamara fue asesinada por brujas? 455 00:51:46,510 --> 00:51:48,100 Créeme o no, 456 00:51:48,180 --> 00:51:50,930 pero todo el mundo sabe que no terminó con Tamara. 457 00:51:51,010 --> 00:51:53,350 También tuvo que deshacerse de tu pobre madre. 458 00:51:53,430 --> 00:51:55,760 ¿Por qué? Fueron vecinos durante mucho tiempo. 459 00:51:55,850 --> 00:51:58,390 ¡Para poder criar al niño salvaje! 460 00:51:59,350 --> 00:52:02,510 No podría hacerlo ¡con tu madre cerca! 461 00:52:03,550 --> 00:52:05,640 Al menos dime dónde está el niño salvaje ahora, 462 00:52:05,720 --> 00:52:08,760 Necesito asegurarme de que no es Tamara. 463 00:52:12,640 --> 00:52:14,640 Ya he tenido suficiente. 464 00:52:15,300 --> 00:52:17,010 Esto tiene que acabar. 465 00:52:26,220 --> 00:52:28,260 ¿Qué quiere de nosotros? 466 00:52:42,760 --> 00:52:45,300 Créeme, intenté protegerte. 467 00:52:46,430 --> 00:52:48,800 Pero no me escuchaste. 468 00:52:57,760 --> 00:53:01,010 Encontramos que donde esas brujas solían reunirse. 469 00:53:06,720 --> 00:53:09,300 - ¿Qué es esto? - Ella estaba manejando el ganso. 470 00:53:13,800 --> 00:53:15,550 ¡Fuera de aquí! 471 00:53:22,470 --> 00:53:25,100 ¡Mira, no! ¡Es una bruja! 472 00:53:25,350 --> 00:53:27,550 - ¡Suéltame! - ¡No, por favor! 473 00:53:27,640 --> 00:53:30,510 - ¡Helena, suéltame! ¡Vete a casa! - Quédate aquí. 474 00:54:04,010 --> 00:54:11,550 CAPÍTULO 4 - OTYLA 475 00:54:35,300 --> 00:54:36,850 ¿Otyla? 476 00:54:41,140 --> 00:54:42,680 Hola. 477 00:54:43,300 --> 00:54:45,390 Así que Helena tenía razón. 478 00:54:48,140 --> 00:54:49,930 Buenos días, bruja. 479 00:54:54,350 --> 00:54:56,100 Espera. 480 00:55:01,760 --> 00:55:03,140 Aquí tienes. 481 00:55:03,850 --> 00:55:05,760 No era el tamaño de Fero. 482 00:55:07,390 --> 00:55:11,100 Hijo de puta. ¿Cuál es su problema contigo? 483 00:55:29,550 --> 00:55:32,550 - ¿Qué es esto? - Ribleaf. 484 00:55:38,300 --> 00:55:40,220 Me tiro de los pelos. 485 00:55:40,350 --> 00:55:42,470 ¿Haces qué? 486 00:55:42,550 --> 00:55:45,350 Es un trastorno. Como cuando la gente se muerde las uñas, 487 00:55:45,600 --> 00:55:47,890 Me arranco los pelos. 488 00:55:49,220 --> 00:55:50,930 Y esto es sauce. 489 00:55:51,180 --> 00:55:55,140 Para el dolor. La receta de mi abuela, realmente funciona. 490 00:56:03,140 --> 00:56:05,600 ¿Por qué estabas tan enfadado antes? 491 00:56:06,800 --> 00:56:11,760 Ya sabías que tu hermana estaba muerta, ¿verdad? 492 00:56:18,100 --> 00:56:19,760 Antes... 493 00:56:20,600 --> 00:56:23,930 No lo sé. Ocurrió hace mucho tiempo. 494 00:56:28,600 --> 00:56:32,260 Pero ahora parece como si estuviera sucediendo de nuevo. 495 00:56:32,800 --> 00:56:33,890 Ahora mismo. 496 00:56:35,010 --> 00:56:37,140 Pero incluso si estuviera viva, 497 00:56:37,720 --> 00:56:41,550 la odiabas de todas formas, así que no entiendo cuál es tu problema. 498 00:56:43,140 --> 00:56:44,800 No, no lo entiendes. 499 00:56:46,260 --> 00:56:48,300 Claro que no. 500 00:56:49,300 --> 00:56:52,140 ¿Por qué no te callas? 501 00:56:53,550 --> 00:56:55,180 Vale, me callo. 502 00:56:55,260 --> 00:56:59,140 Desquítate conmigo si te hace sentir mejor. 503 00:57:00,550 --> 00:57:02,640 ¿Sabes qué me hace sentir mejor? 504 00:57:02,970 --> 00:57:05,140 - Esto. - Basta ya. 505 00:57:06,350 --> 00:57:08,050 Para o me iré. 506 00:57:08,140 --> 00:57:09,550 Así que, vete. 507 00:57:11,930 --> 00:57:13,010 ¡Vete! 508 00:57:13,300 --> 00:57:15,050 - Šarlota. - ¡Fuera de aquí! 509 00:57:15,140 --> 00:57:16,300 De acuerdo. 510 00:57:30,430 --> 00:57:31,600 ¿Mira? 511 00:57:35,930 --> 00:57:37,180 Mira. 512 00:57:47,720 --> 00:57:49,890 - ¿Qué le has hecho? - Nada. 513 00:57:50,180 --> 00:57:51,430 ¿A qué te refieres? 514 00:57:51,510 --> 00:57:53,760 Ya has visto lo que hacen a las gallinas y los gansos. 515 00:57:53,850 --> 00:57:56,550 ¡Deberías haber llamado al veterinario! 516 00:57:56,640 --> 00:57:58,720 ¡Cállate o te pego a ti también! 517 00:57:59,260 --> 00:58:01,930 - ¿Quién le hizo esto? - ¡Yo no he hecho nada! 518 00:58:02,140 --> 00:58:03,890 ¿Quién le hizo esto? 519 00:58:03,970 --> 00:58:06,720 - ¡Yo no he hecho nada! - ¿Qué carajo? 520 00:58:08,760 --> 00:58:10,930 Ya veo. Niños y mujeres, ¿verdad? 521 00:58:11,140 --> 00:58:12,720 ¡Qué hombre! 522 00:58:12,800 --> 00:58:15,800 - ¿Y qué? - ¡Métete en tus asuntos! 523 00:58:15,970 --> 00:58:18,640 ¡Espera a tener tus propios hijos! 524 00:58:29,930 --> 00:58:32,680 - ¿Quién le hizo esto a la cabra? - ¡Fue Mira! ¡Es una bruja! 525 00:58:35,140 --> 00:58:39,350 ...100 euros por eso 526 00:58:39,430 --> 00:58:45,430 ...si no contestas. Estás jugando por su dinero. 527 00:58:45,510 --> 00:58:50,600 Estos son los temas: Ficción eslovaca, canciones populares... 528 00:58:53,100 --> 00:58:55,300 ¿Nunca habías visto un coño? 529 00:58:57,140 --> 00:58:59,050 No me jodas, zorra. 530 00:58:59,140 --> 00:59:03,390 ¿Yo? Nunca. Probablemente me haría vomitar... 531 00:59:04,100 --> 00:59:08,220 ...y eso te excitaría, como golpear a mujeres y niños. 532 00:59:13,680 --> 00:59:14,970 Perdedor. 533 00:59:15,470 --> 00:59:16,970 ¡Ay! 534 00:59:23,140 --> 00:59:24,640 ¡No! 535 01:00:01,930 --> 01:00:04,140 ¿Qué estás haciendo? 536 01:00:36,800 --> 01:00:38,430 Ya voy. 537 01:00:43,010 --> 01:00:45,100 ¿Qué coño estás haciendo? 538 01:00:52,010 --> 01:00:54,680 Somos marido y mujer, ¿no? 539 01:01:02,600 --> 01:01:04,140 ¡Ven aquí, Jožo! 540 01:01:04,470 --> 01:01:05,640 Ven aquí, amigo. 541 01:01:06,260 --> 01:01:08,800 Ven aquí. Buen chico. 542 01:01:09,260 --> 01:01:10,430 ¡Siéntate! 543 01:01:10,550 --> 01:01:12,550 ¡Siéntate! ¡Abajo! ¡Genial! 544 01:01:12,800 --> 01:01:13,930 ¡Tacón! 545 01:02:48,550 --> 01:02:51,010 ¿Beta? ¡Beta! 546 01:02:52,760 --> 01:02:54,470 ¡Beta! 547 01:02:56,510 --> 01:02:59,100 ¡Encontré a Tamara! ¡Beta! 548 01:03:20,050 --> 01:03:26,140 CAPÍTULO 5 - NOCHE DE VERANO 549 01:03:59,430 --> 01:04:01,680 - ¡Salud! - ¡Salud! 550 01:04:02,140 --> 01:04:06,350 - No creo que te la follaras. - Claro que sí, en su propia casa. 551 01:04:06,760 --> 01:04:08,640 - ¡Mirad! - ¡Hablando del diablo! 552 01:04:08,720 --> 01:04:11,430 Mira, ¿tú también me follarías? 553 01:04:12,800 --> 01:04:14,260 ¡Vamos, te lameré toda! 554 01:04:14,350 --> 01:04:15,930 4,80 euros, por favor. 555 01:04:16,600 --> 01:04:18,850 - Una simple pregunta para ti... - Cinco. 556 01:04:18,930 --> 01:04:20,050 Que sean cinco. 557 01:04:20,140 --> 01:04:22,300 - ¡No seas tímida! - ¡Enséñanos tu chochito! 558 01:04:22,390 --> 01:04:25,140 - ¡Ven aquí! - ¡Enséñanos tu tesoro! 559 01:04:25,430 --> 01:04:27,600 ¿Dónde has estado, puta? 560 01:04:30,350 --> 01:04:33,180 Pezones en los que puedes colgar tu abrigo. 561 01:04:34,390 --> 01:04:35,390 ¿Está afeitada ahí abajo? 562 01:04:35,470 --> 01:04:37,260 ¡Papá! ¡Ven con nosotros! 563 01:04:37,350 --> 01:04:38,350 Dejadme en paz. 564 01:04:38,430 --> 01:04:40,100 Es una jungla ahí abajo. 565 01:04:40,430 --> 01:04:42,140 Estoy hablando aquí. 566 01:04:42,600 --> 01:04:45,890 ¡Papá, no nos dejan montar en quad! 567 01:04:45,970 --> 01:04:47,050 Piérdete... 568 01:04:47,430 --> 01:04:51,140 ¡Piérdete o te pego! ¿No ves que estoy hablando? 569 01:04:53,430 --> 01:04:55,220 ¡Mírense! 570 01:04:55,720 --> 01:04:57,800 - Salud, amigos míos. - ¡Salud! 571 01:04:58,430 --> 01:05:00,140 Por ti. 572 01:05:05,220 --> 01:05:06,970 ¿Qué es eso? 573 01:05:07,220 --> 01:05:09,300 Es mi poción de amor. 574 01:05:12,430 --> 01:05:14,600 ¡Helena! ¡Espera! 575 01:05:24,140 --> 01:05:25,640 Bailemos. 576 01:05:26,260 --> 01:05:27,850 - ¿A esto? - Sí. 577 01:05:28,550 --> 01:05:29,800 Vamos. 578 01:05:29,890 --> 01:05:31,100 ¡Vamos! 579 01:05:31,550 --> 01:05:33,510 - ¡Va a ser divertido! - Bueno... 580 01:05:46,680 --> 01:05:48,220 - No sé... - ¡Vamos! 581 01:05:48,510 --> 01:05:50,100 Ven aquí... 582 01:07:58,430 --> 01:08:00,050 - ¡A bailar! - ¿De verdad? 583 01:08:00,140 --> 01:08:02,550 Sí. ¡Adelante! ¡Vámonos! 584 01:08:28,430 --> 01:08:29,510 ¡Elo! 585 01:08:29,640 --> 01:08:30,890 ¡Maťo! 586 01:08:31,390 --> 01:08:34,010 Tomáš, ¿dónde están los niños? 587 01:08:34,390 --> 01:08:35,640 ¡Elo! 588 01:08:36,390 --> 01:08:38,390 ¡Maťo! ¿Dónde estás? 589 01:08:46,100 --> 01:08:47,930 No los encuentro... 590 01:08:56,550 --> 01:08:57,800 ¿Qué carajo? 591 01:08:58,050 --> 01:09:01,300 ¿Qué esperas cuando bailas como una puta? 592 01:09:02,140 --> 01:09:04,140 Perra, ¿cuándo nos dejarás en paz? 593 01:09:04,220 --> 01:09:06,850 Me agarró. Me estaba defendiendo. 594 01:09:07,680 --> 01:09:10,180 Supongo que todos están acostumbrados. 595 01:09:11,050 --> 01:09:13,180 Somos gente decente. No como tú. 596 01:09:13,600 --> 01:09:14,680 Sí, claro. 597 01:09:14,970 --> 01:09:18,350 Esposas decentes temerosas de Dios y golpeadores de niños. 598 01:09:20,720 --> 01:09:21,720 ¿Cómo? 599 01:09:22,890 --> 01:09:24,550 Ve en paz, Amén. 600 01:09:24,720 --> 01:09:26,850 ¡Mataste a la cabra de Žofa! 601 01:09:27,510 --> 01:09:29,260 - ¡Y maldijiste al ganso! - ¡Elo! 602 01:09:29,350 --> 01:09:32,140 ¡Y quién sabe qué más, perra calva! 603 01:09:32,510 --> 01:09:33,510 ¡Maťo! 604 01:09:33,600 --> 01:09:34,720 Que se joda. 605 01:09:38,680 --> 01:09:40,850 Parece un abrelatas. 606 01:09:41,350 --> 01:09:42,930 - ¿Dónde? - Allí. 607 01:09:43,010 --> 01:09:44,260 ¿dónde? 608 01:09:50,390 --> 01:09:53,640 Mira, ¿qué pusiste en esas tomas? 609 01:09:54,050 --> 01:09:57,180 Bueno, es mi S.O.T. 610 01:09:57,260 --> 01:10:00,680 - ¿Tu qué? - Shot Of Truth. 611 01:10:01,970 --> 01:10:03,680 Hijo de los problemas. 612 01:10:04,050 --> 01:10:05,390 Soda en el camión. 613 01:10:07,300 --> 01:10:09,220 Sopa en las tetas. 614 01:10:13,720 --> 01:10:14,970 ¿Lo ves? 615 01:10:16,350 --> 01:10:17,430 Sí. 616 01:10:17,800 --> 01:10:20,180 ¡Ni siquiera puedes decir adónde estoy apuntando! 617 01:10:20,470 --> 01:10:22,850 ¡Al que pillen, que le den! 618 01:10:26,510 --> 01:10:28,390 ¡Vamos! 619 01:10:29,390 --> 01:10:30,510 ¡Espera! 620 01:10:32,510 --> 01:10:34,180 ¡Esperadme! 621 01:13:22,800 --> 01:13:24,010 ¿Qué ocurre? 622 01:13:24,640 --> 01:13:26,640 ¿De qué se trata? 623 01:13:26,850 --> 01:13:28,510 ¿Qué ha pasado? 624 01:17:35,680 --> 01:17:40,550 CAPÍTULO 6 - HERMANA 625 01:19:19,640 --> 01:19:21,260 Tamara. 626 01:19:30,010 --> 01:19:32,850 ¿Vas a empujarme por el acantilado? 627 01:19:37,050 --> 01:19:38,180 Uno. 628 01:19:39,140 --> 01:19:40,350 Dos. 629 01:19:41,430 --> 01:19:42,600 Tres. 630 01:19:43,600 --> 01:19:44,800 Cuatro. 631 01:19:49,050 --> 01:19:52,470 ¿Estás loco? ¿Por qué iba a hacerlo? 632 01:20:08,600 --> 01:20:10,930 Debes odiarme. 633 01:20:15,850 --> 01:20:18,100 ¿Por qué no me lo dijiste? 634 01:20:22,760 --> 01:20:24,430 Tenía miedo. 635 01:20:26,300 --> 01:20:27,680 Que... 636 01:20:29,470 --> 01:20:32,970 No lo sé. Que huirías de nuevo. 637 01:20:42,470 --> 01:20:43,850 Lo siento. 638 01:21:34,260 --> 01:21:35,680 ¡Joder! 639 01:21:36,600 --> 01:21:39,140 - ¿Llamo a la policía? - No, espera. 640 01:21:40,720 --> 01:21:43,100 Mi ordenador está aquí. 641 01:21:44,720 --> 01:21:46,300 El dinero... 642 01:21:51,260 --> 01:21:53,300 - Creo que fue ese imbécil. - ¿Quién? 643 01:21:53,430 --> 01:21:54,510 Tomáš. 644 01:21:54,600 --> 01:21:57,760 Quítatelo, lo pondré en la lavadora. Hay algo de ropa seca por ahí. 645 01:22:19,140 --> 01:22:22,260 QUERIDA ŠARLOTA VIHÁROVÁ, SE LE CONVOCA PARA ASISTIR A LA HERENCIA... 646 01:22:22,350 --> 01:22:24,180 Dame tu vestido. 647 01:22:27,890 --> 01:22:30,760 Muy bien, te envié la carta. 648 01:22:36,430 --> 01:22:39,260 - Lo siento. - No pasa nada. 649 01:22:58,680 --> 01:23:01,510 ORFANATO DE SEČOVCE 650 01:23:06,470 --> 01:23:08,760 ¿Cuánto tardaste en encontrarme? 651 01:23:08,850 --> 01:23:10,300 Veinte años. 652 01:23:12,680 --> 01:23:15,850 Después de que te escapaste, viví con Otyla un tiempo... 653 01:23:15,930 --> 01:23:17,930 Espera, ¿con Otyla? 654 01:23:20,350 --> 01:23:21,300 Bueno, yo... 655 01:23:21,390 --> 01:23:23,220 ¿Por qué no volviste a casa? 656 01:23:24,510 --> 01:23:25,680 Bueno... 657 01:23:43,470 --> 01:23:47,010 Después de la caída, cuando desperté en casa de Otyla... 658 01:23:47,140 --> 01:23:49,140 No tengas miedo. 659 01:23:50,640 --> 01:23:53,510 Está bien. 660 01:23:53,890 --> 01:23:56,100 Me fui a casa. 661 01:24:20,260 --> 01:24:21,930 Mamá estaba colgada allí. 662 01:25:08,970 --> 01:25:13,430 Tócalo. Siente lo seca que está su piel. 663 01:25:54,010 --> 01:25:55,430 ¡Žofa! 664 01:25:58,260 --> 01:26:00,140 Žofa, ¡ve por Anna! 665 01:26:02,720 --> 01:26:05,140 ¡Encontramos a Helena bajo el acantilado! 666 01:26:05,470 --> 01:26:08,180 - ¿Dónde están Elo y Maťo? - No los hemos encontrado. 667 01:26:08,260 --> 01:26:10,720 ¡¿Qué quieres decir con que no los encontraste?! 668 01:26:10,800 --> 01:26:12,760 No hay rastro de ellos. 669 01:26:12,850 --> 01:26:14,640 Buscamos por todas partes. 670 01:26:14,720 --> 01:26:17,140 - ¡Helena! - ¡Sácala de la lluvia! 671 01:26:17,930 --> 01:26:19,930 - ¡Mira, llama a una ambulancia! - De acuerdo. 672 01:26:21,760 --> 01:26:23,430 Hola? ¿Es la policía? 673 01:26:23,720 --> 01:26:26,050 Žofa Smahová al habla. Llamé antes. 674 01:26:26,430 --> 01:26:28,470 Sí, se trata de los niños desaparecidos. 675 01:26:29,930 --> 01:26:30,970 Siguen desaparecidos. 676 01:26:31,050 --> 01:26:33,550 Mi marido acaba de volver, no pudo encontrarlos. 677 01:26:33,640 --> 01:26:34,800 Aguanta. 678 01:26:35,970 --> 01:26:37,430 ¡Dios! ¿Qué ha pasado? 679 01:26:39,800 --> 01:26:42,050 - ¡Llévenla adentro! - No podemos moverla ahora. 680 01:26:42,140 --> 01:26:44,640 - ¡No la toques! - ¡Soy una enfermera certificada! 681 01:26:44,720 --> 01:26:46,800 ¡No puedes tocarla! 682 01:26:46,890 --> 01:26:49,140 ¡Morirá desangrada! 683 01:26:49,720 --> 01:26:50,850 ¡Por favor, ayúdenme! 684 01:26:50,930 --> 01:26:53,470 ¡No debe tocarla, es malvada! 685 01:26:54,050 --> 01:26:56,470 ¡Va a morir! ¡Helena! 686 01:26:57,010 --> 01:26:59,680 ¡Žofa! ¡Tráeme sal bendita! 687 01:27:00,010 --> 01:27:01,100 Ya te lo he dicho, 688 01:27:01,180 --> 01:27:04,350 estaban jugando junto a la hoguera antes de desaparecer. 689 01:27:04,430 --> 01:27:05,640 ¡Suéltame! 690 01:27:05,720 --> 01:27:07,140 No puedes hablar en serio. 691 01:27:07,850 --> 01:27:10,680 - ¿Ni siquiera has salido de la estación? - ¡Joder, no me lo puedo creer! 692 01:27:10,760 --> 01:27:14,140 - ¡La sal! - ¡Cállate la boca! 693 01:27:14,220 --> 01:27:15,850 ¡No tengo! 694 01:27:18,140 --> 01:27:20,260 La ambulancia estará aquí en un minuto. 695 01:27:20,350 --> 01:27:23,970 ¡Helena! 696 01:27:27,510 --> 01:27:28,930 ¡No la toques! 697 01:27:29,100 --> 01:27:30,430 ¡Tomáš! 698 01:27:33,470 --> 01:27:34,720 ¡Aléjate de ella! 699 01:27:34,800 --> 01:27:38,010 ¡Aléjate! ¡Aléjate, perra! ¡Tú también! 700 01:27:38,100 --> 01:27:39,720 ¡Atrás o te mato! 701 01:27:39,800 --> 01:27:41,470 ¡Muévanse! ¡Atrás! 702 01:27:41,930 --> 01:27:43,180 ¡Atrás, joder! 703 01:27:43,680 --> 01:27:45,260 ¡Fuera de aquí! 704 01:27:45,890 --> 01:27:48,510 ¡La mataron, las muy zorras! 705 01:27:49,550 --> 01:27:52,100 ¡Mira! 706 01:27:52,180 --> 01:27:54,350 ¿Dónde están mis hijos? 707 01:27:59,720 --> 01:28:07,510 CAPÍTULO 7 - BRUJAS 708 01:28:08,300 --> 01:28:09,550 ¡Maťo! 709 01:28:10,260 --> 01:28:11,550 ¡Elo! 710 01:28:13,140 --> 01:28:14,550 ¡Chicos! 711 01:28:15,140 --> 01:28:18,140 - ¡Maťo! - Estamos perdiendo el tiempo aquí. 712 01:28:19,600 --> 01:28:21,180 Los tienen. 713 01:28:22,010 --> 01:28:24,220 Ya has visto de lo que son capaces. 714 01:28:24,600 --> 01:28:25,640 ¡Maťo! 715 01:28:25,720 --> 01:28:26,680 La policía no nos ayudará. 716 01:28:26,760 --> 01:28:29,680 Les has llamado dos veces, no les importa una mierda. 717 01:28:30,430 --> 01:28:31,640 ¡Maťo! 718 01:28:33,140 --> 01:28:35,510 - ¿Cuándo ha ayudado la policía a alguien? - ¡Elo! 719 01:28:39,300 --> 01:28:40,600 ¡Žofa! 720 01:28:42,470 --> 01:28:44,890 - Vamos, Žofa. - ¡Maťo! 721 01:28:45,180 --> 01:28:46,550 ¡Žofa! 722 01:28:52,010 --> 01:28:55,970 - Está bien, pero vamos a comprobar la cabina. - ¡Adam, Juro, venid aquí! 723 01:29:10,010 --> 01:29:12,350 Rado no contesta. 724 01:29:30,550 --> 01:29:31,890 Mira. 725 01:29:33,180 --> 01:29:35,390 Deberíamos irnos. 726 01:29:38,180 --> 01:29:41,050 - ¡Arriba! ¡Sal de la cama! - Jožka, ven aquí. 727 01:29:41,140 --> 01:29:42,850 ¡A la esquina! 728 01:29:42,930 --> 01:29:44,180 ¡Muévete! 729 01:29:44,350 --> 01:29:47,050 ¡Mira, ven aquí! 730 01:29:47,890 --> 01:29:49,100 ¡Sujetadla! 731 01:29:49,300 --> 01:29:50,850 ¡Al suelo! 732 01:29:52,510 --> 01:29:54,220 - ¡Suéltala! - ¡Cállate de una puta vez! 733 01:29:56,140 --> 01:29:57,600 No están aquí. 734 01:29:58,220 --> 01:30:00,970 ¿Qué haces? ¡Prometiste que no les harías daño! 735 01:30:01,050 --> 01:30:05,300 - ¿Qué estás buscando? - ¡Deja de actuar! ¡Sabemos que te los llevaste! 736 01:30:05,390 --> 01:30:07,510 ¿Qué nos llevamos? 737 01:30:20,180 --> 01:30:21,970 Así que es verdad. 738 01:30:22,640 --> 01:30:25,140 No quería creerlo. 739 01:30:32,390 --> 01:30:34,050 ¿Qué es eso? ¿Una ecografía? 740 01:30:36,260 --> 01:30:39,050 Soy su madre. ¿Sabes lo asustada que estoy? 741 01:30:39,220 --> 01:30:42,180 No sé de qué estás hablando. Devuélvemelo. 742 01:30:42,680 --> 01:30:44,350 Te llevaste a Elo y Maťo. 743 01:30:44,760 --> 01:30:47,760 - Cuéntanos qué has hecho con ellos. - Espera. 744 01:30:48,510 --> 01:30:50,350 ¿Qué es esto? 745 01:30:51,050 --> 01:30:53,050 ¿Está embarazada? 746 01:30:55,760 --> 01:30:57,100 No. 747 01:31:02,100 --> 01:31:05,350 No puedes tener tus propios hijos, así que te llevaste a los míos. 748 01:31:06,100 --> 01:31:09,550 Eso es una locura, Žofa. No me llevé a tus hijos. 749 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Quítate la ropa. 750 01:31:19,970 --> 01:31:21,760 ¡Hazlo, joder! 751 01:31:35,720 --> 01:31:37,300 ¡Adelante! 752 01:31:57,260 --> 01:31:59,550 - ¿Dónde están? - No lo sé. 753 01:32:03,890 --> 01:32:05,720 ¿Cómo? ¿Quieres ayudarla? 754 01:32:06,140 --> 01:32:09,300 ¡No sabemos nada de tus hijos! ¡Se escaparon porque les pegaste! 755 01:32:09,390 --> 01:32:11,430 ¡Maldito imbécil! 756 01:32:13,890 --> 01:32:16,640 ¿Dónde están mis hijos? 757 01:32:17,010 --> 01:32:19,760 ¿Dónde están? ¡Maldita puta! ¿Dónde están? 758 01:32:19,850 --> 01:32:22,760 ¡Basta! ¡Tenemos que ir a buscarlos! 759 01:32:24,430 --> 01:32:25,760 ¡Ven, Jožo! 760 01:32:26,260 --> 01:32:28,970 - Quédate con ellos. - ¡No me quedaré solo con ellos! 761 01:32:29,100 --> 01:32:31,720 - Alguien tiene que vigilarlos. - Voy contigo. 762 01:32:31,930 --> 01:32:34,300 Žofa, sólo tú puedes hacerles confesar. 763 01:32:34,430 --> 01:32:36,550 Si están en el bosque, juro que los encontraré. 764 01:32:36,640 --> 01:32:38,300 Adam, vamos. 765 01:32:49,970 --> 01:32:51,510 Vístete. 766 01:32:53,180 --> 01:32:54,680 ¿Me oyes? 767 01:32:56,050 --> 01:32:57,930 ¿Puedo quitarle la mordaza? 768 01:33:04,180 --> 01:33:06,100 ¿Hablas en serio? 769 01:33:10,890 --> 01:33:13,430 Žofa, Sé que estás preocupado por tus hijos, 770 01:33:13,510 --> 01:33:16,100 - pero esto es tan jodido. - Silencio. 771 01:33:17,970 --> 01:33:20,510 ¿De verdad crees que somos unas brujas malvadas? 772 01:33:20,600 --> 01:33:21,600 Muévete. 773 01:33:21,680 --> 01:33:24,140 A la mesa. Muévete. 774 01:33:33,180 --> 01:33:34,850 ¡Qué superhéroe! 775 01:33:35,010 --> 01:33:37,680 Apuntando con un arma a dos chicas atadas. 776 01:33:38,510 --> 01:33:40,140 ¿Ya se te ha puesto dura? 777 01:33:40,430 --> 01:33:41,640 ¿Cómo? 778 01:33:42,100 --> 01:33:43,300 Cállate, ¿vale? 779 01:33:43,390 --> 01:33:45,720 No te avergüences. Hay muchos impotentes... 780 01:33:45,800 --> 01:33:47,300 ¡Cállate! 781 01:33:48,680 --> 01:33:52,800 Esa vena de tu frente parece que va a estallar. 782 01:34:07,220 --> 01:34:09,600 ¿Qué nombre le ibas a poner? 783 01:34:11,350 --> 01:34:13,050 ¿Murió al nacer? 784 01:34:13,140 --> 01:34:14,930 ¿Qué es lo que quieres? 785 01:34:17,550 --> 01:34:19,550 Debe haber sido horrible. 786 01:34:21,140 --> 01:34:24,430 Debe ser horrible vivir con un maltratador de mujeres. 787 01:34:25,890 --> 01:34:27,550 ¿Tú qué sabes? 788 01:34:28,760 --> 01:34:32,180 Sé lo que se siente cuando no puedes dejar a alguien. 789 01:34:32,390 --> 01:34:35,100 Pero no quiero dejar a nadie. 790 01:34:36,220 --> 01:34:39,470 Dios nos unió para lo bueno y para lo malo. 791 01:34:39,600 --> 01:34:41,140 Bueno... 792 01:34:43,760 --> 01:34:46,970 De todas formas, los hombres son todos iguales. 793 01:34:52,350 --> 01:34:53,720 Escucha, 794 01:34:55,220 --> 01:34:58,140 si me dices dónde están mis hijos, 795 01:34:59,100 --> 01:35:00,470 Te dejaré ir. 796 01:35:00,800 --> 01:35:04,640 Tomáš no te encontrará aquí. Te lo prometo. 797 01:35:19,300 --> 01:35:22,180 Voy al retrete, vigílalos. 798 01:35:57,550 --> 01:35:59,050 Joder. 799 01:36:08,550 --> 01:36:10,100 ¿Qué ves? 800 01:36:10,680 --> 01:36:13,010 - ¿Donde? - ¡Allí, en el suelo! 801 01:36:13,600 --> 01:36:15,050 Hierba. 802 01:36:23,600 --> 01:36:25,100 ¡Elo! 803 01:36:25,300 --> 01:36:26,800 ¡Maťo! 804 01:36:31,300 --> 01:36:32,800 ¡Joder! 805 01:36:39,550 --> 01:36:41,140 - ¡Alto! - ¡Ay! 806 01:36:41,220 --> 01:36:43,140 ¡Juro! ¡No lo hagas! 807 01:36:43,890 --> 01:36:45,220 ¡Alto! 808 01:36:56,390 --> 01:36:58,430 ¡Arriba! ¡Moveos! 809 01:37:05,800 --> 01:37:07,550 ¡Jesús, Žofa! 810 01:37:07,970 --> 01:37:09,050 ¡Joder! 811 01:37:09,140 --> 01:37:10,390 ¡Sujétate! 812 01:37:10,890 --> 01:37:13,220 - Te ayudaré. - ¡No me toques! 813 01:37:14,140 --> 01:37:15,350 - Venga, vamos. - ¡Para! 814 01:37:15,430 --> 01:37:16,680 Lo siento mucho. Joder. 815 01:37:16,760 --> 01:37:19,050 ¡Conseguiré ayuda! ¡Aguanta! 816 01:37:21,510 --> 01:37:22,970 ¡Elo! 817 01:37:24,010 --> 01:37:25,390 ¡Maťo! 818 01:37:46,140 --> 01:37:49,220 ¡Tomáš! 819 01:37:50,100 --> 01:37:54,100 ¿Qué ha pasado? ¿Qué te han hecho? 820 01:37:54,760 --> 01:37:57,720 ¡Tomáš, vuelve! ¿Adónde vas? 821 01:37:59,930 --> 01:38:01,260 ¿Está bien? 822 01:38:01,350 --> 01:38:04,640 Juro fue a buscar ayuda. Desátame, puedo ayudar. 823 01:38:07,600 --> 01:38:09,430 No deberías haberlo hecho. 824 01:38:09,510 --> 01:38:11,890 - ¿Hacer qué? - ¡Tomáš! 825 01:38:17,390 --> 01:38:19,050 ¿Qué estás haciendo? 826 01:38:19,140 --> 01:38:22,050 Tenemos que ayudar a Žofa, ¡desátame! 827 01:38:22,140 --> 01:38:23,470 ¡Tomáš! 828 01:38:24,800 --> 01:38:27,300 ¡No! No puedes hacer eso. 829 01:38:27,550 --> 01:38:29,140 ¡Tomáš, no! 830 01:38:30,470 --> 01:38:31,760 ¡Tomáš! 831 01:38:32,260 --> 01:38:34,760 ¿Adónde vas? 832 01:38:35,140 --> 01:38:36,550 ¡Tomáš! 833 01:38:36,640 --> 01:38:40,220 ¡Tomáš! ¡Ayudadme! ¡Socorro! 834 01:38:40,850 --> 01:38:43,050 ¡Joder! ¡Joder! ¡No, no, no! 835 01:38:43,260 --> 01:38:45,430 ¡Ayuda! 836 01:38:49,970 --> 01:38:52,180 ¡Ayuda! 837 01:39:09,510 --> 01:39:11,350 - ¡Mira! - ¡Espera! 838 01:39:33,300 --> 01:39:35,850 No respira. 839 01:39:38,470 --> 01:39:39,760 ¡Mira! 840 01:39:40,140 --> 01:39:41,100 Levántate. 841 01:39:41,180 --> 01:39:42,350 ¡Mira! 842 01:39:44,260 --> 01:39:46,260 ¡Mira, respira! 843 01:39:47,180 --> 01:39:49,260 Mira, por favor, ¡respira! 844 01:39:52,390 --> 01:39:53,720 ¡Mira! 845 01:39:57,220 --> 01:39:58,390 ¡Vamos! 846 01:40:08,890 --> 01:40:10,510 ¡Mira! 847 01:43:52,600 --> 01:43:54,550 ¡Oye, vuelve a la fila! 848 01:45:14,300 --> 01:45:21,260 DEDICADO A MONIKA POTOKÁROVÁ 52938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.