All language subtitles for Living.the.Land.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:49,443 I grew up in the village my maternal grandpa is from. 2 00:01:50,528 --> 00:01:53,322 Although the whole family loves me very much, 3 00:01:53,405 --> 00:01:55,824 I'm still not sure if this is my hometown or not 4 00:01:55,908 --> 00:01:57,743 as we don't share the same family name. 5 00:01:59,620 --> 00:02:01,997 Now it's the spring of 1991. 6 00:02:02,081 --> 00:02:04,959 My grand aunt-- well, the wife of my grandpa's older brother, 7 00:02:05,042 --> 00:02:06,585 has passed away. 8 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 So my uncle Bao and my grandpa 9 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 want to move back my grand uncle Li Ta's grave 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 to bury the couple together. 11 00:02:14,843 --> 00:02:17,763 They head out to the grave in the middle of the night. 12 00:02:17,846 --> 00:02:23,060 I want to go too, and grandpa eventually relents, carrying me on his back. 13 00:02:23,143 --> 00:02:26,605 I fall asleep on the way. 14 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 I have a long, long dream, 15 00:02:28,983 --> 00:02:33,153 in which I heard them telling the story of my grand uncle, Li Ta. 16 00:02:35,489 --> 00:02:39,702 To be honest, Li Ta had his ways. 17 00:02:39,785 --> 00:02:42,288 As soon as he arrived anywhere new, 18 00:02:42,371 --> 00:02:45,624 he would send men begging around 19 00:02:45,708 --> 00:02:47,876 to spot the richest family. 20 00:02:47,960 --> 00:02:52,381 If his men got any food, even a bowl of water, 21 00:02:52,464 --> 00:02:53,757 then he wouldn't rob them. 22 00:02:55,259 --> 00:02:58,762 But if the family set their dogs on his men, 23 00:02:58,846 --> 00:03:02,641 well, he'd definitely rob them at night. 24 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 Chuang, you can't sleep on the coffin. 25 00:03:07,605 --> 00:03:10,691 - Uncle. - I told you to stay home. 26 00:03:10,774 --> 00:03:13,193 Dad, take Chuang over there. 27 00:03:13,277 --> 00:03:15,529 This used to be Li Ta's territory. 28 00:03:15,613 --> 00:03:17,865 He's very familiar with this place. 29 00:03:21,035 --> 00:03:24,788 Stop gabbing! Don't let the sun shine on the bones. 30 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 Spread the mat. Up here. 31 00:03:32,212 --> 00:03:33,589 Up here. 32 00:03:36,925 --> 00:03:38,761 A bit more. To the end. 33 00:03:45,351 --> 00:03:50,814 You know, he secretly fought against the Japanese invaders. 34 00:03:50,898 --> 00:03:54,485 No one with enough to eat would chose such a violent life. 35 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 - The Party is good. - Right. 36 00:03:57,905 --> 00:03:59,531 Be careful. There's a bone. 37 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Gongchang, be careful with Li Ta's bones. 38 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 Take it easy. 39 00:04:05,037 --> 00:04:06,664 I'm not going to break his bones. 40 00:04:32,064 --> 00:04:33,399 Chuang. 41 00:04:33,482 --> 00:04:36,110 - Laidan. - I got some kernels for you. 42 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Slow down. 43 00:04:54,253 --> 00:04:56,880 Okay. We've got the whole skeleton. 44 00:04:56,964 --> 00:05:00,050 Li Bao. Pray to your father. Kneel down. 45 00:05:00,134 --> 00:05:02,219 We'll lift the coffin. 46 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Dad, Mom left us a few days ago. 47 00:05:04,972 --> 00:05:09,393 I've come to take you home to be buried with Mom. 48 00:05:09,476 --> 00:05:11,562 Let's go home, Dad. 49 00:05:11,645 --> 00:05:13,188 Li Ta, let's go home. 50 00:05:27,286 --> 00:05:31,874 Look, this wheat is growing better than ours 51 00:05:31,957 --> 00:05:33,792 thanks to last winter's snow. 52 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 It's a gift from heaven. 53 00:05:56,690 --> 00:06:02,488 Jihua! Jihua! Put on your mourning hat. 54 00:06:02,571 --> 00:06:07,367 Grandma loved you so much. Wear it for her. 55 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Don't force him. 56 00:06:12,331 --> 00:06:15,542 No, he has to. His grandma always doted on him. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 He must put it on. 58 00:06:17,169 --> 00:06:21,256 He's just an idiot. Leave him. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,925 They've all come to help us. 60 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Don't make a scene. 61 00:06:29,598 --> 00:06:31,642 Can't you be normal? 62 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Stop hitting him, stop! 63 00:06:35,687 --> 00:06:38,357 He's just an idiot. 64 00:06:41,360 --> 00:06:46,615 Attention all villagers! Attention all villagers! 65 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 We have an announcement 66 00:06:48,784 --> 00:06:52,830 from the family planning team: 67 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 The day after tomorrow in the morning, 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,959 the team will administer pregnancy exams. 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,253 All women of childbearing age 70 00:06:59,336 --> 00:07:01,964 must come to the village office for the exam. 71 00:07:02,047 --> 00:07:04,800 No absences! 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,928 - Slow down. - Okay, uncle. 73 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 - Go home. - Okay. 74 00:07:10,848 --> 00:07:11,890 Hi, Li Bao. 75 00:07:11,974 --> 00:07:13,517 - Thanks for your help. - No problem. 76 00:07:14,601 --> 00:07:17,437 After all, he's a fool. Don't force him. 77 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 It's all your fault. 78 00:07:18,814 --> 00:07:21,275 He's my great-grandson. Of course I spoil him. 79 00:07:23,986 --> 00:07:25,487 Great-granny. 80 00:07:25,571 --> 00:07:28,490 - Are you cold? - No. 81 00:07:28,574 --> 00:07:30,200 Chuang, get your cousin to wear a hat. 82 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 Jihua, relax. 83 00:07:36,957 --> 00:07:39,668 Only Chuang can handle you. 84 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Laidan, let's take him outside to play. 85 00:07:41,712 --> 00:07:43,547 Okay. Let's go. 86 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Take care of him. 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 Laidan, don't take the gourd away. 88 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Sorry, Auntie. 89 00:07:51,179 --> 00:07:54,766 - Don't let people bully him. - I know, great-grandma. 90 00:07:57,019 --> 00:07:58,353 - You're back. - Hi, godmother. 91 00:07:58,437 --> 00:08:01,064 - All done? - Yes. 92 00:08:02,190 --> 00:08:04,860 Why make such a fuss? 93 00:08:04,943 --> 00:08:07,613 No, godmother, a family should be buried together. 94 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Bullshit! I want a nice afterlife. 95 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 The Li's are so annoying. 96 00:08:12,534 --> 00:08:17,456 I've been serving them all my life. 97 00:08:17,539 --> 00:08:21,335 Fuck them! That's enough. 98 00:08:21,418 --> 00:08:26,256 - Are any of the Li's good? - No. Only you, Gongchang. 99 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 But I have nothing, godmother. 100 00:08:30,093 --> 00:08:35,390 That's why I want you to get married and have a child. 101 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 Who would marry an old bachelor like me? 102 00:08:40,646 --> 00:08:44,983 - Stay for dinner! - We've cooked for you. 103 00:08:45,067 --> 00:08:48,779 - Stay for dinner! - The food is ready. 104 00:08:54,952 --> 00:08:58,163 Mind your step. Thanks for all your help. 105 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Go! 106 00:09:13,679 --> 00:09:16,890 Uncle Tuanjie, where are we going? 107 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 - To pick up your parents. - Oh. 108 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 How long has it been since you've seen them? 109 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 A while. 110 00:09:25,816 --> 00:09:27,818 - Do you miss them? - Yes. 111 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 Xiuli! 112 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 No need to pick us up, Tuanjie. 113 00:09:58,890 --> 00:10:00,017 The families are waiting. 114 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 - Where is Chuang? - Asleep on the cart. 115 00:10:08,692 --> 00:10:09,693 Chuang! 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Chuang! 117 00:10:14,740 --> 00:10:15,907 One yuan. 118 00:10:19,995 --> 00:10:21,663 You sleepy boy. 119 00:10:25,125 --> 00:10:27,044 Chuang, say hi to your mom. 120 00:10:28,045 --> 00:10:29,504 This is your mom! 121 00:10:30,505 --> 00:10:33,258 You miss them every day, call them in your dreams. 122 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Don't you recognize me? 123 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Have you lost weight? 124 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Where are Chuang's siblings? 125 00:10:44,352 --> 00:10:46,146 It would've cost more to bring them too. 126 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 Come on, money's not everything. 127 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 I'll go first. 128 00:10:51,485 --> 00:10:54,988 Sit tight. Let's go. 129 00:10:55,072 --> 00:10:58,575 - How are Mom and Dad? - They're fine. 130 00:10:58,658 --> 00:11:01,495 - When will Yun have her baby? - After the wheat harvest. 131 00:11:12,255 --> 00:11:14,800 Xinmin, put the bike on the cart. You can sit there. 132 00:11:14,883 --> 00:11:16,676 It's fine. I'll push it. 133 00:11:17,969 --> 00:11:19,679 Tuanjie! 134 00:11:19,763 --> 00:11:23,475 Auntie was fine last New Years. How come she's gone so soon? 135 00:11:23,558 --> 00:11:25,185 She was having stomach pains. 136 00:11:25,268 --> 00:11:28,605 Li Bao took her to a hospital in the city. 137 00:11:28,688 --> 00:11:30,899 They said it was her bowels 138 00:11:30,982 --> 00:11:33,568 and scheduled a surgery for March 26th. 139 00:11:33,652 --> 00:11:37,531 But Li Bao thought it was March 26th on the lunar calendar. 140 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 So he took her too late. 141 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 There was nothing they could do for her. 142 00:11:41,952 --> 00:11:44,704 She was almost dead when she got home. 143 00:11:44,788 --> 00:11:46,456 How come he couldn't get the date right? 144 00:11:46,540 --> 00:11:50,877 You know... Nobody in the countryside follows the solar calendar. 145 00:11:50,961 --> 00:11:52,379 True. 146 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Chuang! How is it at your granny's? 147 00:11:57,008 --> 00:11:59,636 - Not bad. - Have you stopped wetting the bed? 148 00:12:01,263 --> 00:12:05,267 - No. - Still? Why don't you drink less water? 149 00:12:09,729 --> 00:12:14,985 I do. I eat dry buns every day. 150 00:12:15,068 --> 00:12:17,654 I don't even have soup. 151 00:12:19,531 --> 00:12:23,869 Then be careful when you go to bed. If you need to pee, get up. 152 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 I do get up. 153 00:12:25,787 --> 00:12:27,789 Then how are you still wetting the bed? 154 00:12:29,708 --> 00:12:33,170 When I get up, I look everywhere for a toilet. 155 00:12:33,253 --> 00:12:37,340 I feel so happy when I find one. 156 00:12:37,424 --> 00:12:41,636 I think, "This time I won't wet my bed." 157 00:12:41,720 --> 00:12:44,681 It's good if you feel like this. 158 00:12:44,764 --> 00:12:48,143 Right... But when I pee, 159 00:12:48,226 --> 00:12:51,396 I feel my crotch getting warm. 160 00:12:51,479 --> 00:12:54,733 Then I wake up and find the bed wet again. 161 00:12:55,734 --> 00:12:57,903 That worries me. 162 00:12:57,986 --> 00:13:01,198 Don't worry. He'll grow out of it. 163 00:13:07,746 --> 00:13:11,249 - Xiuli is back! - How are you? 164 00:13:11,333 --> 00:13:14,419 Fine. Welcome home. 165 00:13:16,463 --> 00:13:18,048 Is that Xiuying? 166 00:13:19,841 --> 00:13:23,678 - Chuang! What are you doing? - Auntie! 167 00:13:23,762 --> 00:13:26,014 - Chuang, be careful! - Be careful. 168 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 - Slow down. - Look at him. 169 00:13:28,725 --> 00:13:31,394 Auntie! Auntie! 170 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 Chuang! Don't run! Be careful! 171 00:13:36,358 --> 00:13:38,818 Put on this mourning hat. So sweaty. 172 00:13:42,614 --> 00:13:44,324 - Xiuli. - Xiuying. Why are you here? 173 00:13:44,407 --> 00:13:46,576 Mom wants you to put them on before entering the village. 174 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 Otherwise, people will talk. 175 00:13:48,578 --> 00:13:50,247 - Hello, Xinmin. - Hi, Xiuying. 176 00:13:55,919 --> 00:13:59,464 Xiuying, it's about time you get married. 177 00:13:59,547 --> 00:14:01,216 There's no rush. 178 00:14:01,299 --> 00:14:03,343 You're not young anymore. You should get married. 179 00:14:03,426 --> 00:14:04,719 Okay, okay. 180 00:14:04,803 --> 00:14:08,640 Oh! My poor aunt! 181 00:14:09,808 --> 00:14:14,271 How could you leave us so soon? 182 00:14:15,563 --> 00:14:22,070 You didn't wear the clothes I made for you! 183 00:14:22,153 --> 00:14:24,739 You left us so soon. 184 00:14:24,823 --> 00:14:26,783 - Hi, Xiuli! - Hi, Auntie, what's up? 185 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 - I'm going down to the field. - See you. 186 00:14:29,244 --> 00:14:32,455 Oh! My poor aunt! 187 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 You've left us! 188 00:14:36,376 --> 00:14:42,632 How can Li Bao and my nephews live without you? 189 00:14:45,343 --> 00:14:48,054 - Grandma, what are you doing? - I'm watching Jihua. 190 00:14:48,138 --> 00:14:50,223 You go ahead. 191 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Oh, God, I'd die to make you better. 192 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Come over here. It's hot there, my son. 193 00:15:06,990 --> 00:15:09,659 - Xiuli, this way. - Aunt. 194 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 My poor aunt! 195 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 How could you leave us so soon?! 196 00:15:32,223 --> 00:15:35,060 Chuang! Go find your dad. 197 00:15:41,024 --> 00:15:43,985 Everything's ready. Prepare to offer sacrifices. 198 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Put it straight. In the middle. 199 00:16:13,848 --> 00:16:16,684 Next, the guests from the county will enter . 200 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 Xu Xinmin offers sacrifices. Please. 201 00:16:19,479 --> 00:16:21,272 Chuang! Chuang! Come on. 202 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 - My poor aunt! - My poor grandma! 203 00:16:49,259 --> 00:16:52,011 My poor grandma! 204 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 Please get up. 205 00:17:07,902 --> 00:17:10,029 My poor aunt! 206 00:17:10,113 --> 00:17:13,491 Chuang is good. He bows in the proper way 207 00:17:13,575 --> 00:17:15,994 His grandpa and uncle taught him. 208 00:17:48,026 --> 00:17:50,361 Loving sons, offer thanks. 209 00:18:04,125 --> 00:18:07,128 You guys come up here. Don't let it fall! 210 00:18:30,777 --> 00:18:32,237 Don't walk on my wheat. 211 00:18:34,531 --> 00:18:36,533 Don't walk on my wheat. 212 00:18:37,825 --> 00:18:39,369 Be careful. 213 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Hold it underneath. 214 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Face up. 215 00:18:58,096 --> 00:18:59,347 Lower the front. 216 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 Somebody, get in. Go straight. 217 00:19:10,108 --> 00:19:11,734 To your right. 218 00:19:11,818 --> 00:19:12,902 Take this. 219 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 A bit to the left. 220 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Give me the cloth. 221 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Bow and arrow. 222 00:19:46,019 --> 00:19:49,105 Gongchang, pull me up. 223 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 What for? I'll bury you with them. 224 00:19:51,733 --> 00:19:56,195 You bastard. Stop it! 225 00:19:56,279 --> 00:19:58,615 Everyone in line. Get over here. 226 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Kneel down. 227 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 First bow. 228 00:20:07,498 --> 00:20:08,625 Second bow. 229 00:20:10,251 --> 00:20:12,045 Third bow. 230 00:20:12,128 --> 00:20:13,296 Please rise. 231 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Guests, you may leave. 232 00:20:19,886 --> 00:20:22,305 - Seal it up. - My poor mother! 233 00:20:30,188 --> 00:20:33,274 My poor mother! My poor father! 234 00:21:11,854 --> 00:21:15,858 Great-grandpa and great-grandma, here is the spirit money. 235 00:21:15,942 --> 00:21:20,488 My dad and mom have come to be reunited with you. 236 00:21:20,571 --> 00:21:24,575 I'll come burn money for you often. 237 00:21:24,659 --> 00:21:27,704 Grandma is well, don't worry. 238 00:21:27,787 --> 00:21:29,038 We are all well. 239 00:21:33,918 --> 00:21:35,378 It's done, let's go. 240 00:21:35,461 --> 00:21:37,880 - Dad, let's go. - After we burn these. 241 00:21:39,298 --> 00:21:42,135 Take the money. Spend it freely. 242 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 - Let's go, Chuang. - Okay. 243 00:22:01,612 --> 00:22:04,615 - Grandpa, let's go home. - Okay, okay. 244 00:22:05,742 --> 00:22:08,161 You go on ahead, Chuang. 245 00:22:08,244 --> 00:22:10,872 I'll give Li Ta more shovels of soil. 246 00:22:12,582 --> 00:22:13,750 - Gongchang. - Yes? 247 00:22:13,833 --> 00:22:16,210 Give me the shovel. 248 00:22:16,294 --> 00:22:19,088 Go ahead with your uncle. Go. 249 00:22:19,172 --> 00:22:21,674 We're all done here. 250 00:22:21,758 --> 00:22:24,969 Yes. I'm next. 251 00:22:25,052 --> 00:22:27,138 What are you saying? 252 00:22:27,221 --> 00:22:33,519 What's wrong? I'll be buried next to my brother. 253 00:22:35,062 --> 00:22:36,147 Li Bao... 254 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 will be buried here. 255 00:22:42,320 --> 00:22:43,446 Tuanjie... 256 00:22:44,447 --> 00:22:46,115 will be next to me. 257 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Jihua and Laidan... 258 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 - will come after Li Bao. - What about me, grandpa? 259 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 Your last name is not Li. This is not your place. 260 00:22:56,876 --> 00:22:58,377 Then where will I go? 261 00:23:09,222 --> 00:23:13,434 Good morning. Today is Monday, May 27th, 1991, 262 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 the 14th day of the fourth lunar month. 263 00:23:15,812 --> 00:23:18,397 You are listening to "Weekly Highlights." 264 00:23:18,481 --> 00:23:20,483 On May 20th, The UN Security Council adopted a resolution 265 00:23:20,566 --> 00:23:24,278 requiring Iraq to compensate Kuwait... 266 00:23:24,362 --> 00:23:26,155 Filial son, bow, offering thanks. 267 00:23:26,239 --> 00:23:29,283 Get up. Get up. 268 00:23:29,367 --> 00:23:30,576 On May 23rd, 269 00:23:30,660 --> 00:23:34,831 the world's first test-tube sheep from a frozen embryo 270 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 was successfully born 271 00:23:36,582 --> 00:23:39,168 in the laboratory animal research center of Inner Mongolia University. 272 00:23:39,252 --> 00:23:42,505 This sheep was male, delivered at term, weighing 3.2 kg. 273 00:23:42,588 --> 00:23:46,425 This is the first successful case in the world. 274 00:23:46,509 --> 00:23:50,638 On May 21st, Ethiopian president Mengistu, resigned and fled-- 275 00:23:50,721 --> 00:23:53,599 Take it easy, Yun. Lie down in my bed. 276 00:23:53,683 --> 00:23:57,228 - It's worse if I lie down. - Sit up a bit. 277 00:23:59,146 --> 00:24:01,274 Here. Gently. 278 00:24:03,276 --> 00:24:06,779 Xiuying, should I go instead? You look too young. 279 00:24:06,863 --> 00:24:09,323 It should be fine. It's my picture on her ID. 280 00:24:09,407 --> 00:24:13,619 - It's always been me. - Yes. It was always Xiuying. 281 00:24:13,703 --> 00:24:15,872 How do they check you? 282 00:24:15,955 --> 00:24:20,626 They just ask some questions and touch your belly. 283 00:24:20,710 --> 00:24:22,545 Tuanjie's back. 284 00:24:22,628 --> 00:24:24,839 Tuanjie, do you have our family planning card? 285 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 Right here. 286 00:24:26,549 --> 00:24:29,051 I'm going. 287 00:24:29,135 --> 00:24:32,346 It's really hot. I can finally get out of these clothes. 288 00:24:32,430 --> 00:24:34,932 - Xiuying, be careful. - Okay. 289 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Will our Party Secretary help? 290 00:24:40,313 --> 00:24:43,691 Sure, we are from the same clan. He's fine. 291 00:24:46,068 --> 00:24:47,778 - You've finished offering thanks? - Yes, Xinmin. 292 00:24:47,862 --> 00:24:49,864 - Have something to eat. - Let me wash my face. 293 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Have a steamed bun. 294 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Is the examination in the county really strict? 295 00:24:53,451 --> 00:24:55,494 Is it really strict? Of course it is. 296 00:24:55,578 --> 00:24:57,496 They do examinations all the time. 297 00:24:59,957 --> 00:25:03,336 Dad. I brought you new clothes. 298 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 Save money for yourself. 299 00:25:05,171 --> 00:25:08,716 - Try it on. - I have enough clothes. 300 00:25:10,217 --> 00:25:11,886 Mom, I brought you one too. 301 00:25:11,969 --> 00:25:14,764 Why spend money when you have even less? 302 00:25:14,847 --> 00:25:18,768 - It's too fancy to wear outside. - It fits you! 303 00:25:18,851 --> 00:25:21,020 It's only for official occasions. 304 00:25:21,103 --> 00:25:23,898 Give this to Xiuying. I bought her a kerchief. 305 00:25:23,981 --> 00:25:25,942 Just what she wanted. 306 00:25:29,487 --> 00:25:34,325 Xiuli, you can't always hide Chuang here. 307 00:25:34,408 --> 00:25:36,619 What can we do, Mom? 308 00:25:36,702 --> 00:25:40,039 Xinmin can't be promoted as department head 309 00:25:40,122 --> 00:25:43,125 because we can't afford to pay the One Child Policy fine. 310 00:25:43,209 --> 00:25:45,252 If they knew Chuang was our third child, 311 00:25:45,336 --> 00:25:47,546 he would be fired by the government. 312 00:25:52,009 --> 00:25:53,052 - Tuanjie! - Yes? 313 00:25:53,135 --> 00:25:54,971 I've got some clothes in my bag. 314 00:25:55,054 --> 00:25:59,684 Pick something out for Xiangyun and your daughters. 315 00:25:59,767 --> 00:26:01,769 Okay. I will. 316 00:26:04,271 --> 00:26:05,815 Dad, stop smoking. 317 00:26:05,898 --> 00:26:08,067 You're coughing like that and you still smoke? 318 00:26:08,150 --> 00:26:11,737 No one can control him. Who will he listen to? 319 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 He can drive you crazy. 320 00:26:13,155 --> 00:26:14,490 It's okay if he smokes less. 321 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 - Don't smoke. - Okay, okay. 322 00:26:19,537 --> 00:26:23,916 Dad, an old classmate is opening a factory in Shenzhen. 323 00:26:24,000 --> 00:26:25,918 He's invited me to go a few times. 324 00:26:26,002 --> 00:26:29,422 I'm thinking of taking an unpaid leave 325 00:26:29,505 --> 00:26:31,424 and going into business with him. 326 00:26:33,092 --> 00:26:35,720 Consider it carefully. 327 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 Your civil service job is secure for life. 328 00:26:40,057 --> 00:26:41,851 Don't give it up easily. 329 00:26:43,185 --> 00:26:46,230 Who knows what the policy will be later on? 330 00:26:46,313 --> 00:26:49,734 Civil service jobs are not easy. 331 00:26:49,817 --> 00:26:52,778 - Are Tuanjie's daughters awake? - Yes. 332 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Mom's watching them. 333 00:26:54,613 --> 00:26:57,241 - Granny. - Chuang's awake. 334 00:26:57,324 --> 00:26:59,994 Chuang. Chuang. 335 00:27:00,077 --> 00:27:01,454 We were up talking very late last night. 336 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Get up. Eat something. It's time for school. 337 00:27:03,664 --> 00:27:05,332 You slept in too late. 338 00:27:05,416 --> 00:27:09,837 - You wet your bed again! - He wet the bed again! 339 00:27:09,920 --> 00:27:13,382 Oh my. He'll grow out of it. 340 00:27:13,466 --> 00:27:16,010 Sit. Granny will get you some clothes. 341 00:27:16,093 --> 00:27:17,511 Dry it off. 342 00:27:17,595 --> 00:27:20,014 I'll take it outside to dry. 343 00:27:20,097 --> 00:27:21,599 Hurry up. 344 00:27:29,273 --> 00:27:31,025 - Morning. - Morning. 345 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 - Hi there. - Xiuying. 346 00:27:35,946 --> 00:27:37,656 Don't let them hear my name. 347 00:27:41,660 --> 00:27:44,997 Hey, kids! Where are your parents? 348 00:27:45,081 --> 00:27:47,416 Get down! You can't afford to pay if you break it. 349 00:27:47,500 --> 00:27:50,002 Get down! You can't afford it! 350 00:27:50,086 --> 00:27:52,088 - Laidan! - Auntie. 351 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Stop fooling around. 352 00:27:55,091 --> 00:27:57,968 - Okay... - Brats! 353 00:27:59,345 --> 00:28:01,597 Don't let me see you again! 354 00:28:01,680 --> 00:28:04,183 They are just kids. Let it go. 355 00:28:04,266 --> 00:28:08,270 Don't worry about it. It's okay. Let's go. 356 00:28:09,897 --> 00:28:11,190 Your truck is fine? 357 00:28:11,273 --> 00:28:13,317 I'm not sure. I'll check it later. 358 00:28:13,400 --> 00:28:14,443 Next! 359 00:28:14,527 --> 00:28:17,321 Buy a new one. Yongchang's family is rich. 360 00:28:17,404 --> 00:28:21,200 Yeah, sure. You don't like to ride in my truck? 361 00:28:21,283 --> 00:28:24,328 - I can't complain. - Right. 362 00:28:26,247 --> 00:28:27,164 Next. 363 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Guo Xiangyun. 364 00:28:31,627 --> 00:28:34,672 Uncle, is she married to someone here? 365 00:28:34,755 --> 00:28:35,756 Yes. 366 00:28:35,840 --> 00:28:40,136 - Why did the boy call her auntie? - They are close. 367 00:28:42,096 --> 00:28:44,306 - Really? - Yes, yes. 368 00:28:49,145 --> 00:28:50,896 - You've had two children? - Yes. 369 00:28:52,523 --> 00:28:54,567 That's weird. 370 00:28:55,860 --> 00:28:56,986 Next! 371 00:28:57,069 --> 00:28:59,488 - Check her thoroughly. - Okay. 372 00:29:15,880 --> 00:29:18,674 Go inside, lie on the bed. I'll examine you. 373 00:29:20,551 --> 00:29:22,344 Don't you usually just press my belly? 374 00:29:22,428 --> 00:29:25,139 I'm sure I'm not pregnant. 375 00:29:25,222 --> 00:29:28,893 Who's in charge here, me or you? 376 00:29:28,976 --> 00:29:31,979 Hurry up. Go over here. Lie down and I'll examine you. 377 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 Lie down over there. You're a married woman. 378 00:29:42,740 --> 00:29:45,409 You've had children. What are you ashamed of? 379 00:29:47,995 --> 00:29:49,997 Hurry up. What's the matter? 380 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 Is there a problem with your Family Planning Card? 381 00:29:52,208 --> 00:29:54,001 No, no problem. 382 00:29:54,084 --> 00:29:56,378 Lie down. Stop dawdling. 383 00:29:58,130 --> 00:30:01,091 Lots of people are waiting outside. 384 00:30:01,175 --> 00:30:02,343 Hurry up! 385 00:30:05,888 --> 00:30:08,515 Lie down. Pull down your pants. 386 00:30:11,060 --> 00:30:12,311 Pull them down. 387 00:30:18,859 --> 00:30:21,487 Spread your legs. Spread your legs! 388 00:30:40,422 --> 00:30:43,425 - Dad, where is the sesame oil? - Here. 389 00:30:48,138 --> 00:30:51,558 And chili. Get the pickles. 390 00:30:58,274 --> 00:31:01,568 Don't cry, mom. 391 00:31:01,652 --> 00:31:05,614 - Eat something, baby. - Eat something. 392 00:31:05,698 --> 00:31:08,784 Guilan, where is the cucumber? 393 00:31:08,867 --> 00:31:13,289 - Isn't it under the door? - Xiuying, just rest. 394 00:31:16,917 --> 00:31:19,378 Chuang, don't get burnt. 395 00:31:19,461 --> 00:31:21,213 Okay. I know. 396 00:31:36,228 --> 00:31:40,441 Auntie, auntie. Drink some sweet water. 397 00:31:40,524 --> 00:31:41,984 I don't want to. 398 00:31:42,067 --> 00:31:44,403 Just a bit. I made it for you. 399 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Auntie, auntie. 400 00:31:49,742 --> 00:31:51,368 Get up and drink some. 401 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 - Is it sweet? - Yes. 402 00:32:12,139 --> 00:32:15,017 - Drink it. - No, I made it for you. 403 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 You drink it. I had enough. 404 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 Drink slowly. 405 00:32:27,112 --> 00:32:28,280 - Chuang? - Yes? 406 00:32:28,364 --> 00:32:30,532 - We're leaving. Come here. - Oh! 407 00:32:30,616 --> 00:32:31,950 Go on. 408 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Okay. Enough. 409 00:32:42,211 --> 00:32:45,214 We grew it, so you don't have to buy it. 410 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 - Tuanjie will push. - Let me. 411 00:32:49,009 --> 00:32:51,637 - Chuang, did Xiuying drink some water? - Yes. 412 00:32:56,934 --> 00:32:59,853 - Grandma. - You're leaving? 413 00:32:59,937 --> 00:33:01,105 Yes. Here are some cigarettes. 414 00:33:01,188 --> 00:33:04,233 - Okay. Be careful on your way. - Take care. 415 00:33:07,319 --> 00:33:08,404 Grandma. We're leaving. 416 00:33:08,487 --> 00:33:11,657 - Bye, my girl. Take care. - Okay. 417 00:33:11,740 --> 00:33:13,534 - You're leaving now? - Yes, yes. 418 00:33:13,617 --> 00:33:16,745 - Xinmin. - You don't have to see us off. 419 00:33:16,829 --> 00:33:18,622 Take care. 420 00:33:18,705 --> 00:33:20,749 I didn't use this meat for the funeral. 421 00:33:20,833 --> 00:33:24,420 - Cook it for the kids. - Thanks, Cuifang. 422 00:33:24,503 --> 00:33:28,257 Chuang. Listen to granny and grandpa. 423 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Yes. 424 00:33:30,092 --> 00:33:35,514 - Drink less water before bed. - Okay. 425 00:33:35,597 --> 00:33:37,141 Study well, all right? 426 00:33:37,224 --> 00:33:38,475 Yes, I will. 427 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 - Listen to your auntie. - Yes. 428 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Dad, Mom, we won't be back for the harvest. 429 00:33:43,480 --> 00:33:45,190 We are going to Shenzhen. 430 00:33:45,274 --> 00:33:49,736 That's fine. We'll ask Li Bao to help. 431 00:33:49,820 --> 00:33:51,947 - We'll do it together. - Okay. 432 00:33:52,030 --> 00:33:53,323 Don't worry. 433 00:34:09,840 --> 00:34:11,300 You don't have to go. 434 00:34:11,383 --> 00:34:14,470 - Chuang, listen to your granny. - He will. He's a good boy. 435 00:34:14,553 --> 00:34:15,721 Be good, son. 436 00:34:15,804 --> 00:34:18,265 - We're off, Cuifang. - Go home. 437 00:34:19,266 --> 00:34:20,809 Li Bao. Let me take it. 438 00:34:20,893 --> 00:34:23,270 - Slowly. - Okay. 439 00:34:23,353 --> 00:34:25,814 Give it to me. I'll ride ahead. 440 00:34:25,898 --> 00:34:26,982 - Sit tight. - Okay. 441 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Sit tight. 442 00:34:29,651 --> 00:34:31,653 - Tuanjie, go home. - Okay, slowly. 443 00:35:07,022 --> 00:35:09,775 Inside there is a painter. 444 00:35:09,858 --> 00:35:15,989 Inside there is a painter. 445 00:35:16,073 --> 00:35:18,951 He paints for the official. 446 00:35:19,034 --> 00:35:25,624 He paints for the official. 447 00:35:26,750 --> 00:35:29,545 Good. Look it over at home. 448 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 June 5th to 20th is the harvest break. 449 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 But... the school has a rule. 450 00:35:35,884 --> 00:35:38,387 You must bring 5 kg of wheat for tuition. 451 00:35:41,473 --> 00:35:43,433 Do your best. 452 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 Okay. Go home. 453 00:35:58,323 --> 00:36:00,409 Xu Chuang. Come here. 454 00:36:06,206 --> 00:36:07,791 Take these two books. 455 00:36:10,460 --> 00:36:12,713 - Take them home. - Okay. 456 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 - Chuang! - Coming! 457 00:36:16,174 --> 00:36:18,302 - Let's go. - Sure. 458 00:36:25,726 --> 00:36:27,019 Let's go. 459 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 Grandma. 460 00:37:14,399 --> 00:37:15,901 Only know your grandma. 461 00:37:15,984 --> 00:37:17,861 Say great-grandma! 462 00:37:26,370 --> 00:37:29,206 Ice cream! Popsicles! 463 00:37:29,289 --> 00:37:32,376 Mom, I want a popsicle. 464 00:37:33,543 --> 00:37:34,753 Mom, I want a popsicle! 465 00:37:34,836 --> 00:37:39,049 With what money? Don't be a pest. 466 00:37:39,132 --> 00:37:43,053 Mom! I want a popsicle! 467 00:37:43,136 --> 00:37:45,055 Get out of here! Get out of here! 468 00:37:45,138 --> 00:37:47,683 Why are you pushing him? Chuang! 469 00:37:47,766 --> 00:37:50,352 Go play with Laidan at great-granny's. 470 00:37:50,435 --> 00:37:54,272 Slogging all day and I don't even get a popsicle. 471 00:37:54,356 --> 00:37:57,609 Popsicle, popsicle. You only think about food. 472 00:37:57,693 --> 00:38:01,238 - Be careful, Yun. - No worries, go ahead. 473 00:38:01,321 --> 00:38:04,241 Dad! Mom! Time to eat! 474 00:38:04,324 --> 00:38:06,952 Cuifang! Bao! Time to eat! 475 00:38:07,035 --> 00:38:09,830 - Auntie, you're back! - Come, eat your lunch. 476 00:38:09,913 --> 00:38:12,332 - Laidan, let's have lunch. - No. 477 00:38:12,416 --> 00:38:13,667 - Why? - I don't want to. 478 00:38:13,750 --> 00:38:15,544 Grandma, don't let him. 479 00:38:17,337 --> 00:38:18,630 What's the matter, Laidan? 480 00:38:18,714 --> 00:38:21,967 He wants a popsicle, but his mom won't buy it. 481 00:38:22,050 --> 00:38:23,427 Auntie, I tell you. 482 00:38:23,510 --> 00:38:25,721 We are the poorest village in the whole world. 483 00:38:25,804 --> 00:38:27,806 And our family is the poorest in the village. 484 00:38:31,059 --> 00:38:33,145 I'll buy you a popsicle when I grow up, okay? 485 00:38:33,228 --> 00:38:35,272 Momo, let's go. 486 00:38:40,360 --> 00:38:42,571 Hey there, how much is the popsicle? 487 00:38:42,654 --> 00:38:44,906 Ten cents for five. 488 00:38:44,990 --> 00:38:46,491 - Ten cents for five? - Yes. 489 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 Here's 20. Throw in two more. 490 00:38:49,828 --> 00:38:52,956 Okay, fine. Don't touch! Back off! 491 00:38:53,039 --> 00:38:54,040 Take these. 492 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 - Three... - Here. 493 00:38:55,834 --> 00:38:57,461 Okay. 494 00:39:03,884 --> 00:39:06,011 - Six. Here you go. - You hold these, Momo. 495 00:39:07,387 --> 00:39:10,432 - One more. - Thanks. Okay. 496 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Too cold? I can hold them. 497 00:39:14,644 --> 00:39:16,062 You're not buying. Go away. 498 00:39:19,858 --> 00:39:22,360 Wait. We'll eat all together. 499 00:39:22,444 --> 00:39:24,821 - Here! - Look! Here's the popsicle! 500 00:39:24,905 --> 00:39:25,906 Let's eat the popsicle. 501 00:39:25,989 --> 00:39:29,201 Eat some popsicle first. Don't be upset. 502 00:39:29,284 --> 00:39:32,579 - One for you. - He's happy now. 503 00:39:32,662 --> 00:39:35,040 One for Grandpa. 504 00:39:35,123 --> 00:39:36,208 Grandpa. Here. 505 00:39:41,546 --> 00:39:43,590 Grandma, have one. 506 00:39:43,673 --> 00:39:47,803 - It's too cold. - Just try it. 507 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 It's not too cold. 508 00:39:49,346 --> 00:39:53,975 He has never eaten it before. He really likes it. 509 00:39:54,059 --> 00:39:57,646 Feed him slowly. He's got some straw in his mouth. 510 00:39:57,729 --> 00:39:59,731 Hold it in your mouth. 511 00:40:02,901 --> 00:40:04,110 Let me hold you. 512 00:40:06,863 --> 00:40:08,615 I like Momo. 513 00:40:10,325 --> 00:40:12,619 - Is it sweet? - Yes. Sweet and cold. 514 00:40:12,702 --> 00:40:14,120 Cold and sweet. 515 00:40:20,669 --> 00:40:22,963 Give him some. See how he's running his mouth. 516 00:40:23,046 --> 00:40:26,132 Not so much. It's cold. He never had it before. 517 00:40:26,216 --> 00:40:27,968 He can't eat that much. 518 00:40:28,051 --> 00:40:29,928 He's got some, grandma. 519 00:40:43,900 --> 00:40:45,902 What did he do? 520 00:40:45,986 --> 00:40:48,864 He picked it up off the ground. It has straw on it. 521 00:40:53,785 --> 00:40:55,495 Give him a bun. 522 00:40:55,579 --> 00:40:59,624 - No, don't. - Leave some for grandma. 523 00:41:05,255 --> 00:41:07,257 She will give it to Jihua anyway. 524 00:41:08,800 --> 00:41:10,218 Watch yourself. 525 00:41:29,779 --> 00:41:32,198 Yun, let's go back. Mom, keep an eye on Jihua. 526 00:41:32,282 --> 00:41:36,912 Sure. Don't worry, go to work. I'm keeping an eye on him. 527 00:41:37,954 --> 00:41:40,415 You don't even know how to call your family. 528 00:41:40,498 --> 00:41:42,083 You're such an idiot. 529 00:41:43,501 --> 00:41:46,421 - Grandma. - Great-grandma. 530 00:41:46,504 --> 00:41:47,797 Great-grand-ma. 531 00:41:49,799 --> 00:41:51,635 Listen. 532 00:41:51,718 --> 00:41:54,471 That's your grandma and grandpa. 533 00:41:54,554 --> 00:41:56,932 That's your great-grandpa. 534 00:41:57,015 --> 00:42:00,769 Over there is your great-great-grandpa and his father. 535 00:42:00,852 --> 00:42:02,062 Get it? 536 00:42:02,145 --> 00:42:06,358 One. Two. Three. Four. Understand? 537 00:42:07,567 --> 00:42:09,611 Grandma. Grandma. 538 00:42:09,694 --> 00:42:14,199 No wonder your mom and dad are sad. 539 00:42:14,282 --> 00:42:15,617 You are already twentysomething. 540 00:42:15,700 --> 00:42:17,911 Why don't you understand? 541 00:42:25,835 --> 00:42:29,130 Grandma. Grandma. 542 00:42:29,214 --> 00:42:30,840 Grandma. 543 00:42:30,924 --> 00:42:34,469 Only grandma! Say great-grandma! 544 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 Grandma. Grandma. 545 00:42:54,614 --> 00:42:56,658 - Jianhua. - Yes. 546 00:42:56,741 --> 00:42:58,660 How's your wheat yield this year? 547 00:42:58,743 --> 00:43:01,538 250 to 300 kg. 548 00:43:01,621 --> 00:43:05,208 - Not bad. - It's okay. 549 00:43:05,291 --> 00:43:06,876 What about you? 550 00:43:06,960 --> 00:43:11,756 For the two fields together, probably the same as you. 551 00:43:11,840 --> 00:43:14,384 Much better than with the production team. 552 00:43:14,467 --> 00:43:17,595 People were lazy then. 553 00:43:27,022 --> 00:43:28,648 You didn't lock the door? 554 00:43:28,732 --> 00:43:30,358 I did! 555 00:43:30,442 --> 00:43:33,403 How did he open it? 556 00:43:33,486 --> 00:43:36,489 Jihua, stop, stop. 557 00:43:36,573 --> 00:43:38,283 Get out, get out. 558 00:44:00,472 --> 00:44:03,475 It's raining! Hurry! Get up! Get up! 559 00:44:03,558 --> 00:44:05,769 Get up, Tuanjie! Chuang! Get up now! 560 00:44:05,852 --> 00:44:09,522 Pull the blanket inside. 561 00:44:15,445 --> 00:44:19,324 Tuanjie, get the broom. 562 00:44:21,451 --> 00:44:23,745 Be careful. Don't trip. 563 00:44:28,708 --> 00:44:30,543 Pull this corner. Now! 564 00:44:45,016 --> 00:44:46,851 - Be careful, Laidan. - Okay. 565 00:44:46,935 --> 00:44:48,645 Slow down, be careful. 566 00:44:50,647 --> 00:44:52,107 I'll go cover it. 567 00:44:57,237 --> 00:45:00,448 Here's a plastic sheet. 568 00:45:03,034 --> 00:45:07,539 - Are you okay, mom? - It doesn't hurt. 569 00:45:07,622 --> 00:45:08,998 I'm fine. 570 00:45:11,000 --> 00:45:12,377 Pull it that way. 571 00:45:12,460 --> 00:45:15,171 This one is done. 572 00:45:16,464 --> 00:45:18,466 I'll go check them. 573 00:45:41,197 --> 00:45:43,199 Okay, spread it. 574 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 Oh my. 575 00:45:48,788 --> 00:45:50,290 The sheet is really shitty. 576 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 I asked you to buy a new one. Why didn't you listen? 577 00:45:54,794 --> 00:45:57,547 Where do I get the money? 578 00:45:57,630 --> 00:46:00,466 What if they sprout? 579 00:46:00,550 --> 00:46:02,218 This year's harvest is important. 580 00:46:02,302 --> 00:46:07,098 Our whole family is counting on it. We are counting on it. 581 00:46:09,225 --> 00:46:11,477 Stop complaining. 582 00:46:12,854 --> 00:46:15,481 Cuifang. 583 00:46:15,565 --> 00:46:17,525 Don't argue with him. 584 00:46:17,609 --> 00:46:19,652 Get on with it! Stop arguing! 585 00:46:19,736 --> 00:46:23,031 Stop fighting, Li Bao, stop. 586 00:46:23,198 --> 00:46:26,659 He's always like this. He drives me crazy. 587 00:46:54,896 --> 00:46:57,732 Stay away, come play later. 588 00:47:11,037 --> 00:47:12,580 Hold the bag. 589 00:47:14,624 --> 00:47:16,292 Li Bao. Li Bao. 590 00:47:18,836 --> 00:47:21,673 - What's wrong, Mr. Secretary? - Pay your grain tax quickly. 591 00:47:21,756 --> 00:47:25,802 I'm arranging it now. I'll deliver it today. 592 00:47:25,885 --> 00:47:28,846 The others have already paid. It can be in grain or money. 593 00:47:28,930 --> 00:47:32,016 I won't be the last in our village. I'll pay in grain. 594 00:47:32,100 --> 00:47:34,477 You know our situation. 595 00:47:34,560 --> 00:47:37,814 We can't go to Liu Village all the time. 596 00:47:37,897 --> 00:47:41,067 Okay. Then do it quickly. I'll go tell the others. 597 00:47:41,150 --> 00:47:43,528 - Let me walk you out. - No need. 598 00:47:44,612 --> 00:47:45,863 Let's hurry. 599 00:47:48,241 --> 00:47:52,912 - Mom. I don't want to eat this. - Put it in the kitchen. 600 00:47:55,790 --> 00:47:57,583 Aunt, Uncle. 601 00:47:57,667 --> 00:47:59,419 Hey. Chuang is here. 602 00:48:04,799 --> 00:48:09,512 Mom, where's my wheat? I have to take it to school. 603 00:48:09,595 --> 00:48:11,222 Here. It's ready. 604 00:48:13,641 --> 00:48:16,269 Chuang and Laidan, behave yourselves. 605 00:48:16,352 --> 00:48:20,315 Get away. 606 00:48:20,398 --> 00:48:22,150 So annoying. 607 00:48:25,278 --> 00:48:27,613 Jiang Xiaopeng, 5 kg. 608 00:48:30,283 --> 00:48:32,243 Liu Bo, 5 kg. 609 00:48:35,330 --> 00:48:37,915 Don't push. 610 00:48:37,999 --> 00:48:39,792 Come up one by one. 611 00:48:43,254 --> 00:48:44,255 Chuang. Give me your wheat. 612 00:48:44,339 --> 00:48:48,551 Here. This is Xu Chuang's and my wheat, sir. 613 00:49:00,897 --> 00:49:03,441 Xu Chuang, 5 kg. 614 00:49:11,240 --> 00:49:14,118 - Laidan, is this your wheat? - Yes. Why? 615 00:49:14,202 --> 00:49:17,080 Your wheat has sprouted. It is unacceptable. 616 00:49:17,163 --> 00:49:19,707 It won't pass any inspection. 617 00:49:19,791 --> 00:49:21,084 Stop laughing! 618 00:49:21,167 --> 00:49:25,671 Do you want to be expelled? Take it back. 619 00:49:25,755 --> 00:49:27,548 Your wheat is no good. 620 00:49:27,632 --> 00:49:29,842 Take mine! 621 00:49:30,927 --> 00:49:33,930 One at a time, don't push! Don't be like him. 622 00:49:34,013 --> 00:49:35,932 His wheat is so bad. 623 00:49:41,229 --> 00:49:44,148 Don't be upset. It's okay. 624 00:49:46,359 --> 00:49:48,653 Don't be upset. 625 00:49:52,281 --> 00:49:54,283 It's okay. Don't be upset. 626 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 What's the problem this time? 627 00:50:03,960 --> 00:50:07,255 - Why didn't you give me good wheat? - What happened? 628 00:50:07,338 --> 00:50:09,465 Everyone at school is laughing at me. 629 00:50:09,549 --> 00:50:11,092 The principal wouldn't accept the wheat. 630 00:50:11,175 --> 00:50:14,345 So what? What can he do? 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 He won't let him take the final exam. 632 00:50:16,848 --> 00:50:19,308 Then don't take it. You're not going to pass anyway. 633 00:50:19,392 --> 00:50:22,770 - There's no chance. - Don't be upset. 634 00:50:22,854 --> 00:50:24,981 Laidan. Laidan! 635 00:50:25,064 --> 00:50:27,900 - Leave him alone. - Chuang, come here. 636 00:50:31,446 --> 00:50:32,989 Hi, Auntie. 637 00:50:33,072 --> 00:50:34,574 What did the principal say to you? 638 00:50:34,657 --> 00:50:38,870 He said either bring good wheat or pay three yuan. 639 00:50:48,129 --> 00:50:50,506 Here's three yuan. Pay the school for Laidan. 640 00:50:50,590 --> 00:50:52,049 Okay. 641 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Why do you have so much money? 642 00:50:57,305 --> 00:50:59,307 Don't ask so many questions. Just go. 643 00:51:02,894 --> 00:51:04,896 Laidan, look. Don't be upset. 644 00:51:23,998 --> 00:51:27,418 - The beans are too close. - Yes. 645 00:51:27,502 --> 00:51:29,545 We'll have to take out some. 646 00:51:29,629 --> 00:51:33,424 - How is the cotton? - It's fine. 647 00:51:33,508 --> 00:51:37,094 I'll take care of it in a few days and it'll be good. 648 00:51:42,808 --> 00:51:46,187 Chuang, I packed your bag for you. 649 00:51:46,270 --> 00:51:47,980 Remember to return the books for me. 650 00:51:48,064 --> 00:51:50,399 - Okay. - Get up, quickly. 651 00:51:54,570 --> 00:51:56,113 Get up. 652 00:51:57,240 --> 00:51:59,075 - What's wrong? - Nothing. 653 00:52:13,381 --> 00:52:14,549 Here. 654 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 - You're back. - Is breakfast ready? 655 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 Yes. 656 00:53:02,221 --> 00:53:05,683 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Yongchang. Have a cigarette. 657 00:53:05,766 --> 00:53:07,143 No, thanks. 658 00:53:12,898 --> 00:53:13,899 - How are you? - Fine. 659 00:53:13,983 --> 00:53:16,527 - You had breakfast? - Yes, I did. 660 00:53:16,611 --> 00:53:18,821 - Let's talk inside. - Okay. 661 00:53:18,904 --> 00:53:20,364 Hey, kids! Don't play on the truck. 662 00:53:20,448 --> 00:53:23,075 Don't worry. They can't break it. 663 00:53:34,253 --> 00:53:37,006 Fuhe! The Wangs are here. 664 00:53:38,132 --> 00:53:40,885 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Mrs. Wang. 665 00:53:40,968 --> 00:53:44,263 - You don't need to bring all this. - It's nothing. 666 00:53:44,347 --> 00:53:45,431 Come inside. 667 00:53:50,436 --> 00:53:52,063 Have a seat. 668 00:53:54,607 --> 00:53:57,735 Yongchang. They are Xiuying's parents. 669 00:53:57,818 --> 00:53:58,819 Uncle, Aunt. 670 00:53:58,903 --> 00:54:01,656 - Those are her brother and cousin. - Hello. 671 00:54:01,739 --> 00:54:03,949 - Have a cigarette. - No, thanks. 672 00:54:05,743 --> 00:54:06,911 Have a seat, Yongchang. 673 00:54:06,994 --> 00:54:08,287 - Guilan. - Yes? 674 00:54:08,371 --> 00:54:10,498 - Where is Xiuying? - She's in her room. 675 00:54:10,581 --> 00:54:14,001 Well then. Let them talk a bit. 676 00:54:14,085 --> 00:54:16,671 - Sure. - Go on. Go on. 677 00:54:18,839 --> 00:54:21,842 I have mine, thanks. 678 00:54:24,345 --> 00:54:27,223 Xiuying, Yongchang is here to see you. 679 00:54:27,306 --> 00:54:29,308 - Go in and have a seat. - Okay. 680 00:54:31,018 --> 00:54:34,939 Hey! We met a few days ago. 681 00:54:35,022 --> 00:54:37,566 I knew then you weren't married. 682 00:54:38,693 --> 00:54:39,819 Granny. I'm home! 683 00:54:39,902 --> 00:54:41,737 Don't you remember me? You forgot me. 684 00:54:41,821 --> 00:54:43,864 I'm the one with the truck. 685 00:54:43,948 --> 00:54:46,409 Chuang! Come show me your report card. 686 00:54:46,492 --> 00:54:48,035 - Don't go. - No, auntie is calling me. 687 00:54:48,119 --> 00:54:49,912 Go play outside. 688 00:54:49,995 --> 00:54:51,664 - Chuang, come here! - She's calling me. 689 00:54:51,747 --> 00:54:53,791 Look at you. 690 00:54:54,750 --> 00:54:58,170 - What was your grade this time? - My average was 98 out of 100. 691 00:55:04,510 --> 00:55:06,429 Why is your Chinese score so low? 692 00:55:06,512 --> 00:55:09,265 There was a composition. You can't get 100 on it. 693 00:55:09,348 --> 00:55:12,601 If the score is low, you can't go to college. 694 00:55:12,685 --> 00:55:15,604 - You need to study harder, okay? - Okay... 695 00:55:15,688 --> 00:55:17,106 Take it. 696 00:55:19,692 --> 00:55:21,902 Your mom sent these from the county. 697 00:55:23,946 --> 00:55:26,282 - I don't want them. - Why not? 698 00:55:26,365 --> 00:55:29,410 They're my brother's old shoes. 699 00:55:29,493 --> 00:55:32,496 I cleaned them for you. 700 00:55:32,580 --> 00:55:33,998 Okay, then. 701 00:55:39,795 --> 00:55:42,173 - Auntie, who is he? - Don't ask. 702 00:56:15,581 --> 00:56:16,874 Fuck off! 703 00:56:16,957 --> 00:56:20,461 Kiss it, kiss it! 704 00:56:20,544 --> 00:56:23,589 We'll find Jihua a sheep for a wife. 705 00:56:23,672 --> 00:56:25,007 They'll have your nephew! 706 00:56:25,090 --> 00:56:26,884 Fuck you! 707 00:56:28,552 --> 00:56:29,970 What did you say? 708 00:56:35,559 --> 00:56:37,228 Let go! 709 00:56:43,150 --> 00:56:44,485 Run! 710 00:56:46,153 --> 00:56:48,030 Chickenshit! Why did you push him around? 711 00:56:48,113 --> 00:56:50,616 Whoever touches Chuang, Jihua'll kill them. 712 00:56:53,536 --> 00:56:55,955 I'm okay, Jihua. 713 00:56:59,625 --> 00:57:01,168 I'm okay. 714 00:57:02,670 --> 00:57:05,881 Let's go home. 715 00:57:08,217 --> 00:57:09,969 Laidan. Go home! 716 00:57:33,617 --> 00:57:34,785 Hey, Dongmei. 717 00:57:34,869 --> 00:57:37,830 I heard Xiuying's match didn't work out. 718 00:57:37,913 --> 00:57:40,583 She is really picky. 719 00:57:40,666 --> 00:57:44,295 Yongchang's family is so rich and he's well connected. 720 00:57:44,378 --> 00:57:47,631 Yajie from Liu Village is even richer. 721 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 But his trade is shut down. 722 00:57:49,925 --> 00:57:52,887 - How can we earn money then? - We can go to the hospital. 723 00:57:52,970 --> 00:57:56,849 - Do they pay? - The hospital has its own policy. 724 00:57:56,932 --> 00:57:58,976 Well, I don't know. 725 00:57:59,059 --> 00:58:01,687 Look at Jihua! He's such a fool! 726 00:58:05,190 --> 00:58:07,276 What do you want, Jihua? 727 00:58:11,739 --> 00:58:15,242 - Leave him alone. - He's scaring my sheep. 728 00:58:15,326 --> 00:58:18,704 It's your wife, look after her. 729 00:58:34,094 --> 00:58:37,389 Cuifang! Cuifang! 730 00:58:37,473 --> 00:58:39,016 - Cuifang! - What happened? 731 00:58:39,099 --> 00:58:43,145 Your son pulled my out cotton all over the place. 732 00:58:43,228 --> 00:58:45,064 Look at this. 733 00:58:45,147 --> 00:58:47,691 - It's that idiot again. - Yes, Jihua! 734 00:58:47,775 --> 00:58:49,902 Don't be angry. Have a seat. 735 00:58:49,985 --> 00:58:52,279 - I won't! - Okay. 736 00:58:52,363 --> 00:58:58,285 - I'll plant some in for you. - Won't be as good as my old one. 737 00:58:58,369 --> 00:59:00,663 What can I do? He's an idiot. 738 00:59:00,746 --> 00:59:02,790 - You tell me! - I told you. 739 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 I'll replant them for you. 740 00:59:05,084 --> 00:59:07,294 But they still won't be as good! 741 00:59:07,378 --> 00:59:09,797 - Then tell me what I should do. - You tell me! 742 00:59:09,880 --> 00:59:11,090 - You tell me! - You tell me! 743 00:59:11,173 --> 00:59:14,009 - You tell me! - That's enough! 744 00:59:16,136 --> 00:59:17,304 Get out! 745 00:59:18,722 --> 00:59:20,349 Every day a new hassle. 746 00:59:20,432 --> 00:59:21,558 Get up! 747 00:59:25,396 --> 00:59:29,942 - He'll drive you crazy. - Stop, stop. 748 00:59:30,025 --> 00:59:32,569 How can you be such an idiot? 749 00:59:35,030 --> 00:59:39,118 - Look what you did. - Don't hit him! 750 00:59:41,704 --> 00:59:42,830 My poor son. 751 00:59:46,417 --> 00:59:48,877 Laidan! Go get Jihua! 752 00:59:48,961 --> 00:59:50,921 Chuang! 753 00:59:52,381 --> 00:59:53,924 Don't be angry, Uncle. 754 00:59:54,008 --> 00:59:55,759 Go, now! Go! Chuang! 755 00:59:55,843 --> 00:59:59,138 Get them out of here. Every day, a new hassle. 756 00:59:59,221 --> 01:00:01,223 Just look at you. 757 01:00:01,306 --> 01:00:03,142 I just came to tell you. 758 01:00:03,225 --> 01:00:05,394 You shouldn't beat him so hard. 759 01:00:05,477 --> 01:00:08,105 Don't beat him like that again. 760 01:00:08,188 --> 01:00:10,607 - Okay. I'm leaving. - I've had enough. 761 01:00:13,193 --> 01:00:16,697 Wait, aunt, the food is ready. Please eat here. 762 01:00:16,780 --> 01:00:18,490 I don't want to eat. I'm leaving. 763 01:00:18,574 --> 01:00:22,119 - Let me plant the cotton back. - Leave it. 764 01:00:23,245 --> 01:00:25,122 Fuck them! 765 01:00:25,205 --> 01:00:29,376 All of these Li bastards! Not one of them is decent. 766 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 They're only brave at home. 767 01:00:30,836 --> 01:00:35,090 Why not go out to show that you're a real man? 768 01:00:35,174 --> 01:00:39,053 How can you beat your kid like this? 769 01:00:39,136 --> 01:00:41,180 Why not go fight the others? 770 01:00:44,475 --> 01:00:47,811 He's an idiot but he's still your son. 771 01:00:47,895 --> 01:00:50,314 You don't love him, but I do. 772 01:00:54,777 --> 01:00:56,612 I'll swear at him. 773 01:00:57,613 --> 01:01:00,991 I'll beat that bastard with my cane. 774 01:01:01,075 --> 01:01:03,160 Don't cry, my boy. 775 01:01:03,243 --> 01:01:06,497 Good boy. Such a good boy. 776 01:01:06,580 --> 01:01:10,834 Baby, mom holds you. Baby, mom holds you. 777 01:01:10,918 --> 01:01:13,128 Baby, great-grandma holds you. 778 01:01:13,212 --> 01:01:16,924 Until you grow up... 779 01:01:22,971 --> 01:01:24,890 Little willow, chopping knife. 780 01:01:24,973 --> 01:01:26,767 I'll pick one from your side. 781 01:01:26,850 --> 01:01:28,185 Who do you pick? 782 01:01:29,645 --> 01:01:31,146 Laidan! 783 01:01:36,401 --> 01:01:38,362 Little willow, chopping knife. 784 01:01:38,445 --> 01:01:39,905 I'll pick one from your side. 785 01:01:39,988 --> 01:01:41,281 Come and eat! 786 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Zikun. 787 01:01:44,827 --> 01:01:47,412 Go home. 788 01:01:47,496 --> 01:01:49,039 Food is ready. 789 01:01:52,626 --> 01:01:55,420 - Is Tuanjie home? - Guilan. 790 01:01:55,504 --> 01:01:57,756 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Dongmei. 791 01:01:57,840 --> 01:02:02,594 - I'm here for the baby. - There's no need to bring anything. 792 01:02:02,678 --> 01:02:04,680 It's just for the baby. Where's he? 793 01:02:04,763 --> 01:02:06,348 Inside. 794 01:02:06,431 --> 01:02:08,892 Yun. Dongmei is here to see the baby. 795 01:02:08,976 --> 01:02:12,104 - How much does he weigh? - 3.3 kilograms. 796 01:02:12,187 --> 01:02:16,358 So lucky. 797 01:02:18,485 --> 01:02:21,905 See how chubby he is. 798 01:02:21,989 --> 01:02:24,658 - He looks like Tuanjie. - Yes. 799 01:02:27,870 --> 01:02:29,329 I couldn't even imagine. 800 01:02:29,413 --> 01:02:31,081 Two girls and a boy, good! 801 01:02:31,165 --> 01:02:32,749 - You're eating well? - Yes. 802 01:02:32,833 --> 01:02:34,877 Tell them to make good food for you. 803 01:02:34,960 --> 01:02:37,588 I have such good in-laws. 804 01:02:41,341 --> 01:02:44,845 - Tuanjie, come here. - What is it? 805 01:02:49,349 --> 01:02:53,145 - What is it? - Why did you take Yun to the hospital? 806 01:02:53,228 --> 01:02:55,147 Li Guang's wife had problems giving birth, 807 01:02:55,230 --> 01:02:57,858 so I didn't want to do it at home. 808 01:02:57,941 --> 01:03:01,737 - Now the family planning team knows. - What now? 809 01:03:01,820 --> 01:03:04,114 With three kids, you can't avoid sterilization and a fine. 810 01:03:04,198 --> 01:03:07,451 We have to solve it directly with the government. 811 01:03:08,827 --> 01:03:11,246 - We don't know anyone from the government. - Ask Yongchang. 812 01:03:12,581 --> 01:03:15,167 But we failed to match him with Xiuying. How can I ask him? 813 01:03:15,250 --> 01:03:19,046 Have Xiuying ask him. This is the only way. 814 01:03:19,129 --> 01:03:22,633 - I don't know if she'd do that. - Persuade her. 815 01:03:22,716 --> 01:03:25,344 There's no other way. 816 01:03:25,427 --> 01:03:26,762 Okay. 817 01:03:26,845 --> 01:03:29,097 - I'll talk to Xiuying. - Good. 818 01:03:47,407 --> 01:03:49,409 The power's out. 819 01:03:58,835 --> 01:04:02,089 Chuang? Are you afraid to walk alone at night? 820 01:04:02,172 --> 01:04:04,132 I'm not. Why? 821 01:04:04,216 --> 01:04:06,176 Nothing. Eat your watermelon. 822 01:04:48,677 --> 01:04:50,137 Teacher Guo. 823 01:04:51,805 --> 01:04:52,931 Teacher Guo. 824 01:04:53,932 --> 01:04:56,685 - Who is it? - It's me. 825 01:04:56,768 --> 01:04:58,895 Xu Chuang, what are you doing here? 826 01:04:58,979 --> 01:05:01,023 My auntie sent you a letter. 827 01:05:28,800 --> 01:05:31,345 What did she write you? 828 01:05:32,346 --> 01:05:35,182 Nothing. How's she? 829 01:05:36,308 --> 01:05:39,353 She was crying. 830 01:05:41,938 --> 01:05:45,525 Teacher Guo, they say you're going south. 831 01:05:45,609 --> 01:05:48,111 What's so great about the south? 832 01:05:48,195 --> 01:05:50,864 My father and mother went to Shenzhen too. 833 01:05:50,947 --> 01:05:53,367 My auntie also wants to go. 834 01:05:55,744 --> 01:05:59,247 It's difficult to explain. 835 01:05:59,331 --> 01:06:04,336 Read more books, so you'll understand more things. 836 01:06:06,630 --> 01:06:07,923 I'll take you home. 837 01:06:08,006 --> 01:06:10,300 You don't have to. I have a flashlight. 838 01:06:10,384 --> 01:06:12,094 - You're not afraid? - No. 839 01:06:12,177 --> 01:06:14,554 This is my village. I know the way. 840 01:06:16,181 --> 01:06:18,266 Okay. Then off you go. 841 01:06:18,350 --> 01:06:19,393 Okay. 842 01:06:26,691 --> 01:06:29,277 Teacher Guo, you forgot to take your book! 843 01:06:32,906 --> 01:06:35,492 Keep it. Go home now. 844 01:06:54,594 --> 01:06:56,596 I'm so concerned about the kids. 845 01:06:56,680 --> 01:07:01,351 So much to do in the fields. Life is so hard, grandma. 846 01:07:01,435 --> 01:07:04,187 Who are you to say it's hard? 847 01:07:04,271 --> 01:07:06,773 I was given away at six as a child bride. 848 01:07:06,857 --> 01:07:11,903 I had my first, Li Ta, when I was 16. 849 01:07:11,987 --> 01:07:15,699 In my thirties, I lost my husband. 850 01:07:15,782 --> 01:07:19,703 After he died, Li Ta ran off to be a bandit. 851 01:07:19,786 --> 01:07:24,291 Everyone bullied me, including government officials. 852 01:07:24,374 --> 01:07:25,750 You can't imagine. 853 01:07:25,834 --> 01:07:32,048 I had to take care of the whole family by myself. 854 01:07:32,132 --> 01:07:33,592 You all listen to me! 855 01:07:37,304 --> 01:07:40,932 All the land was my family's. 856 01:07:41,016 --> 01:07:44,352 When my grandpa was alive, the whole village was ours. 857 01:07:44,436 --> 01:07:46,229 He's so drunk. 858 01:07:46,313 --> 01:07:50,692 You're drunk again. Be careful, son. 859 01:07:50,775 --> 01:07:54,029 - Everyone has to listen to me! - Right. Right. 860 01:07:54,112 --> 01:07:57,324 I only listen to my godmother. 861 01:07:57,407 --> 01:07:59,242 Godmother. 862 01:07:59,326 --> 01:08:01,077 Li Bao! 863 01:08:02,621 --> 01:08:05,916 - Tuanjie! Tuanjie! - What? 864 01:08:05,999 --> 01:08:07,792 Come here! Your uncle is drunk! 865 01:08:07,876 --> 01:08:10,795 Godmother, you're so good to me. 866 01:08:10,879 --> 01:08:14,549 I am. Drink less, okay? 867 01:08:14,633 --> 01:08:16,676 Whatever you say. 868 01:08:16,760 --> 01:08:22,140 Let's go home. Look at you. 869 01:08:22,224 --> 01:08:23,475 Let's go. 870 01:08:23,558 --> 01:08:24,851 You've got to listen to me. 871 01:08:24,935 --> 01:08:26,770 Goddamn it. 872 01:08:26,853 --> 01:08:28,730 Grandma, you've had it worse than me. 873 01:08:28,813 --> 01:08:33,610 Of course! A lot worse! Just bear with it. 874 01:08:43,203 --> 01:08:46,081 Granny, can this kiln still fire bricks? 875 01:08:46,164 --> 01:08:49,709 Yes. Your grandpa is repairing it. 876 01:08:49,793 --> 01:08:51,670 Once it's done, we can use it. 877 01:08:51,753 --> 01:08:56,383 Many houses in the village used bricks that were fired in this kiln. 878 01:08:58,426 --> 01:09:02,889 During the War of Liberation, Li Ta returned. 879 01:09:02,973 --> 01:09:06,518 When he saw the village in ruins, 880 01:09:06,601 --> 01:09:11,398 he talked with Master Kaixun and built a kiln for the village. 881 01:09:11,481 --> 01:09:13,066 Who is Master Kaixun? 882 01:09:13,149 --> 01:09:15,902 Master Kaixun is Gongchang's grandpa. 883 01:09:15,986 --> 01:09:18,238 You should call him great-great-grandpa. 884 01:09:19,614 --> 01:09:23,577 He was such a good fellow. It was a pity he died. 885 01:09:24,703 --> 01:09:30,041 - How did he die? - Well, his family was very rich. 886 01:09:30,959 --> 01:09:33,044 He even passed the imperial exams. 887 01:09:33,128 --> 01:09:34,713 He was ambitious. 888 01:09:36,339 --> 01:09:39,134 They fought with him, 889 01:09:39,217 --> 01:09:42,012 so brutally that he didn't want to live. 890 01:09:42,095 --> 01:09:44,639 He locked himself in the firewood shed 891 01:09:44,723 --> 01:09:45,932 and got burned alive. 892 01:09:46,725 --> 01:09:49,811 He wasn't aware the wind was so strong that night. 893 01:09:49,894 --> 01:09:52,897 The fire destroyed all his houses. 894 01:09:52,981 --> 01:09:56,026 Oh! All his family died? 895 01:09:56,109 --> 01:09:59,571 All except for Gongchang. Stand over there. 896 01:09:59,654 --> 01:10:03,700 He was playing at our home then. His life was spared. 897 01:10:03,783 --> 01:10:05,452 He was three or four years old. 898 01:10:05,535 --> 01:10:07,495 Your great-granny felt sorry for him, 899 01:10:07,579 --> 01:10:09,247 so she raised him. 900 01:10:10,165 --> 01:10:13,460 It's all ancient history. Leave it be. 901 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 - No more bricks? - No. 902 01:10:24,137 --> 01:10:27,974 Slow down. Be careful or the floor will get slippery. 903 01:10:28,058 --> 01:10:29,934 Take a break. 904 01:10:31,061 --> 01:10:35,982 Get some water before you eat it on the road. 905 01:10:36,066 --> 01:10:37,484 Okay. I will. 906 01:10:38,485 --> 01:10:39,611 Dad. 907 01:10:39,694 --> 01:10:41,613 If I have a say, you shouldn't fire bricks. 908 01:10:41,696 --> 01:10:45,533 No one buys them anymore. How much can you really make? 909 01:10:47,869 --> 01:10:52,165 If we don't work harder, how can we pay your brother's fine? 910 01:11:02,258 --> 01:11:05,428 - Auntie. - Hello. 911 01:11:05,512 --> 01:11:07,430 Chuang is here. 912 01:11:07,514 --> 01:11:09,474 Granny, why are you making fried noodles? 913 01:11:09,557 --> 01:11:12,894 Grandpa is going to haul coal. He'll eat on the road. 914 01:11:12,977 --> 01:11:14,437 I've made you fried noodles. 915 01:11:19,234 --> 01:11:22,445 - Don't make them too thick. - Don't I know how to cook? 916 01:11:22,529 --> 01:11:26,157 Xiuying, get me some sugar. 917 01:11:26,241 --> 01:11:29,119 If you burn yourself, you'll get a big blister. 918 01:11:30,203 --> 01:11:31,788 Go do your homework. 919 01:11:32,706 --> 01:11:35,083 - Listen to your auntie. - I will. 920 01:11:38,211 --> 01:11:40,630 - Chuang, be careful. It's hot. - Sure. 921 01:11:40,714 --> 01:11:42,924 Eat it outside. Don't burn yourself. 922 01:11:44,718 --> 01:11:46,010 Go slow. 923 01:11:47,554 --> 01:11:49,139 Let me carry it. 924 01:11:51,766 --> 01:11:55,186 What if you burn yourself? Leave it there. 925 01:11:55,270 --> 01:11:59,065 Let your auntie take it. Don't burn yourself. 926 01:11:59,149 --> 01:12:01,151 Go outside. Find some shade. 927 01:12:09,451 --> 01:12:10,452 Try some. 928 01:12:12,829 --> 01:12:14,164 - Is it good? - Yes. 929 01:12:14,247 --> 01:12:15,331 Have some more. 930 01:12:22,464 --> 01:12:24,257 There's another one, up there. 931 01:12:33,933 --> 01:12:35,143 Oh! I found them. 932 01:12:36,060 --> 01:12:38,271 - There are more over there. - Here are three more. 933 01:12:50,533 --> 01:12:52,786 Wait. Pull me up. 934 01:12:52,869 --> 01:12:54,579 Pull me up, Laidan. 935 01:13:05,215 --> 01:13:08,510 Great-granny, what are we doing with these stones? 936 01:13:08,593 --> 01:13:11,012 If it's heavy, it's worth more. 937 01:13:12,680 --> 01:13:13,765 Isn't that cheating? 938 01:13:13,848 --> 01:13:15,475 They cheat us, we cheat them. 939 01:13:15,558 --> 01:13:19,687 They'll fiddle with the weight. 940 01:13:19,771 --> 01:13:21,815 - Right? - Okay. 941 01:13:22,816 --> 01:13:24,234 1.5 kg. 942 01:13:27,779 --> 01:13:31,699 - But on our scale is 1.4. - Yours is wrong. 943 01:13:31,783 --> 01:13:35,203 It can't be that far off. 944 01:13:35,286 --> 01:13:37,455 - Are you selling or not? - Okay. Okay. 945 01:13:41,626 --> 01:13:45,255 You look so young, but so jaded. 946 01:14:32,927 --> 01:14:34,929 Push it in as hard as you can. 947 01:14:39,350 --> 01:14:42,812 Don't come over here. Stay there and rest. 948 01:15:02,040 --> 01:15:05,293 Didn't I tell you not to haul too much? I always tell you. 949 01:15:06,878 --> 01:15:08,922 You never listen to me! 950 01:15:10,048 --> 01:15:13,259 But I always did it by myself before. 951 01:15:13,343 --> 01:15:15,136 You think you're still young? 952 01:15:16,930 --> 01:15:18,806 But I didn't do it on purpose. 953 01:15:25,980 --> 01:15:29,525 If you died, how could we survive? 954 01:15:38,785 --> 01:15:41,788 Why do so many bad things happen to us? 955 01:15:57,303 --> 01:15:59,305 It's okay. 956 01:17:11,836 --> 01:17:13,254 Guilan! 957 01:17:13,337 --> 01:17:14,630 You don't need to come. 958 01:17:14,714 --> 01:17:16,382 We came the minute Li Bao got home. 959 01:17:17,300 --> 01:17:19,427 - How did Fuhe end up like this? - I'm fine. 960 01:17:19,510 --> 01:17:22,764 Oh, my God! Xiuying, give me the cart. 961 01:17:24,348 --> 01:17:25,683 Be careful. 962 01:17:33,024 --> 01:17:36,444 Dad, we had an agreement. 963 01:17:36,527 --> 01:17:40,281 I'd carry it with an ox when I recover from surgery. 964 01:17:40,364 --> 01:17:44,035 - Why didn't you wait for me? - I can still work. 965 01:17:44,118 --> 01:17:46,412 The factories can't even sell their bricks, 966 01:17:46,496 --> 01:17:49,916 - let alone yours. - What else can I do? 967 01:17:59,509 --> 01:18:03,179 Godmother, Xiuying is getting married. Are you happy? 968 01:18:03,262 --> 01:18:06,265 It's good and bad, happy and unhappy. 969 01:18:08,101 --> 01:18:11,104 She'll be no longer with me. I'm really sad. 970 01:18:11,187 --> 01:18:13,314 - But it's time. - Granny! 971 01:18:13,397 --> 01:18:15,858 - Where did you get these books? - Someone gave them to me. 972 01:18:15,942 --> 01:18:17,527 Let me carry them. 973 01:18:27,161 --> 01:18:29,163 - I'll read it to you. - Okay. 974 01:18:30,373 --> 01:18:34,544 "Great virtue and high prestige. Mr. Wang, esteemed sir, 975 01:18:34,627 --> 01:18:36,546 I am honored to receive your request, 976 01:18:36,629 --> 01:18:39,757 and I comply without delay. 977 01:18:39,841 --> 01:18:42,176 Under the guidance of the matchmaker, 978 01:18:42,260 --> 01:18:43,970 our two families, Li and Wang 979 01:18:44,053 --> 01:18:46,764 wish to enter into marriage alliance. 980 01:18:46,848 --> 01:18:51,352 We sincerely so pledge and so inscribe on this document. 981 01:18:51,435 --> 01:18:53,354 We eagerly record this alliance 982 01:18:53,437 --> 01:18:54,981 on this marriage document for posterity. 983 01:18:55,064 --> 01:18:57,275 My youngest daughter, Li Xiuying, born at 1:45am 984 01:18:57,358 --> 01:19:01,904 on the 26th day of the 5th month in the year 1970 AD. 985 01:19:01,988 --> 01:19:05,783 Witnessed by Li Fuhe, who bows in respect, 986 01:19:05,867 --> 01:19:10,454 on this 6th day of the 8th month of the lunar calendar, 1991 AD." 987 01:19:10,538 --> 01:19:11,998 - Is this acceptable? - Yes. 988 01:19:12,081 --> 01:19:14,292 - All set. - Very good. 989 01:19:21,090 --> 01:19:23,009 You've invited the best calligrapher! 990 01:19:23,092 --> 01:19:25,469 The guests are here. 991 01:19:25,553 --> 01:19:28,014 Is your arm better? 992 01:19:29,599 --> 01:19:30,683 Chuang! 993 01:19:32,727 --> 01:19:34,729 Go and call your auntie. 994 01:20:01,339 --> 01:20:04,050 Auntie! Auntie! 995 01:20:04,133 --> 01:20:05,885 - Chuang! - What? 996 01:20:05,968 --> 01:20:07,511 Come! Let's catch some fish! 997 01:20:07,595 --> 01:20:10,640 No. I'm looking for auntie. 998 01:20:13,976 --> 01:20:16,437 - Auntie. - Yes? 999 01:20:16,520 --> 01:20:20,566 - Granny wants you to go home. - Fine. 1000 01:20:20,650 --> 01:20:22,526 You go ahead. I'll be home soon. 1001 01:20:29,075 --> 01:20:31,285 You go first. Go. 1002 01:20:51,555 --> 01:20:54,100 Oh, no! I cut my foot! 1003 01:20:56,560 --> 01:20:58,521 - Laidan. - Yes? 1004 01:20:58,604 --> 01:21:01,607 - Take him to the clinic. - Yes, of course. 1005 01:21:06,112 --> 01:21:08,364 You're okay? 1006 01:21:08,447 --> 01:21:09,824 How did you do it? 1007 01:21:59,373 --> 01:22:02,293 - How's your arm? - A lot better. 1008 01:22:18,059 --> 01:22:21,687 - Did you plow your fields? - Not yet. 1009 01:22:28,694 --> 01:22:31,364 How much was that tractor? 1010 01:22:31,447 --> 01:22:33,157 Over 3,000 yuan. 1011 01:22:33,240 --> 01:22:36,285 3,000?! Not bad! 1012 01:22:36,369 --> 01:22:38,245 Much faster than oxen. 1013 01:22:38,329 --> 01:22:41,290 A few oxen can't plow all these fields. 1014 01:22:41,999 --> 01:22:43,709 I'm telling you, Uncle, 1015 01:22:43,793 --> 01:22:47,380 in America, people use big machines. 1016 01:22:47,463 --> 01:22:49,548 One can plow more than 1,000 acres a day. 1017 01:22:49,632 --> 01:22:50,466 Really? 1018 01:22:50,549 --> 01:22:53,177 One American machine could do the work of our whole village. 1019 01:22:54,512 --> 01:22:56,514 More than one village! 1020 01:22:58,224 --> 01:23:01,268 Then what's left for the American farmers to do? 1021 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 Wander around having fun?! 1022 01:23:03,270 --> 01:23:06,524 You'll understand when you start to use it. 1023 01:23:06,607 --> 01:23:10,611 No matter what, farmers still have to work the land. 1024 01:23:10,694 --> 01:23:15,282 Dad, you don't understand. I can't explain it to you. 1025 01:23:29,255 --> 01:23:31,882 Let's sing the first chapter 1026 01:23:31,966 --> 01:23:36,011 Endurance is good 1027 01:23:39,056 --> 01:23:44,061 There's an "end" in it 1028 01:23:44,145 --> 01:23:48,607 You must persevere and learn to wait 1029 01:23:50,526 --> 01:23:56,073 Lord Jiang persevered to catch the fish 1030 01:23:56,157 --> 01:24:00,786 He got to be 80 and kept his seat 1031 01:24:00,870 --> 01:24:05,374 Su Qin pricked himself with an awl every day 1032 01:24:05,458 --> 01:24:09,879 He got to be the highest minister of the six kingdoms... 1033 01:24:09,962 --> 01:24:12,214 The power is back! 1034 01:24:18,429 --> 01:24:21,640 Chuang, here, I saved you a seat. 1035 01:24:21,724 --> 01:24:25,895 Everyone must change their mindset and cooperate actively. 1036 01:24:25,978 --> 01:24:28,439 Specific reform measures will be introduced soon. 1037 01:24:28,522 --> 01:24:31,692 Team for funeral custom reform of Taikang County. 1038 01:24:31,775 --> 01:24:34,153 - It's starting. - It's on! 1039 01:24:37,406 --> 01:24:39,742 THE WOMEN MIGRANT WORKERS 1040 01:24:39,825 --> 01:24:42,828 I don't want you to know 1041 01:24:42,912 --> 01:24:46,081 I'm kind 1042 01:24:46,165 --> 01:24:49,376 I don't want you to know 1043 01:24:49,460 --> 01:24:52,379 I'm pure 1044 01:24:52,463 --> 01:24:56,091 But I can't deny 1045 01:24:56,175 --> 01:24:59,803 the feeling in my heart... 1046 01:25:00,804 --> 01:25:03,265 "We rent a room in the city. 1047 01:25:03,349 --> 01:25:05,768 Cooking saves us a lot of money. 1048 01:25:05,851 --> 01:25:09,980 Everything is expensive. 1049 01:25:10,064 --> 01:25:12,274 Flour costs 80 cents a pound. 1050 01:25:12,358 --> 01:25:16,070 Vegetables also cost a lot. 1051 01:25:16,153 --> 01:25:19,740 My old schoolmate and I met to discuss business. 1052 01:25:19,823 --> 01:25:23,869 Dinner cost him more than 200 yuan." 1053 01:25:23,953 --> 01:25:27,122 Two hundred yuan, Tuanjie, 200! 1054 01:25:27,206 --> 01:25:31,460 "But I wasn't full. 1055 01:25:31,544 --> 01:25:35,589 I asked Xiuli to cook some noodles at home. 1056 01:25:35,673 --> 01:25:39,969 Dad, you're not well. Don't smoke too much. 1057 01:25:40,052 --> 01:25:42,930 Mom, don't work so much. 1058 01:25:43,013 --> 01:25:48,519 Xiuli and I always feel sorry. 1059 01:25:48,602 --> 01:25:52,022 We left Chuang with you since birth. 1060 01:25:52,106 --> 01:25:56,443 He's a big burden on you. 1061 01:25:56,527 --> 01:26:00,531 After Aunt's funeral, 1062 01:26:00,614 --> 01:26:02,449 the last time we saw you, 1063 01:26:02,533 --> 01:26:05,035 Xiuli cried all the way back. 1064 01:26:05,119 --> 01:26:08,080 But we had no choice. 1065 01:26:08,163 --> 01:26:11,166 That's why we decided to come to Shenzhen. 1066 01:26:11,250 --> 01:26:15,296 I hope you understand. 1067 01:26:15,379 --> 01:26:17,756 The weather here is very warm. 1068 01:26:17,840 --> 01:26:19,883 We don't need to wear padded coats. 1069 01:26:19,967 --> 01:26:23,929 Xiuli and I are grown-ups. 1070 01:26:24,013 --> 01:26:27,057 We can take care of ourselves. Don't worry. 1071 01:26:27,141 --> 01:26:28,517 That's all for now. 1072 01:26:28,601 --> 01:26:32,354 I wish you two and grandma good health. 1073 01:26:32,438 --> 01:26:34,690 Best wishes to Xiuying for her wedding. 1074 01:26:34,773 --> 01:26:38,235 Your son-in-law, Xinmin. December 1, 1991." 1075 01:26:40,321 --> 01:26:42,823 Xiuli won't be back? 1076 01:26:42,906 --> 01:26:45,367 Let's send them two sacks of our flour with whoever goes there. 1077 01:26:45,451 --> 01:26:46,910 Do you know how far it is, grandma? 1078 01:26:46,994 --> 01:26:49,788 - How far? - Thousands of miles. 1079 01:26:49,872 --> 01:26:52,708 Oh! That's not easy. 1080 01:26:53,626 --> 01:26:55,210 Why it's so far away? 1081 01:26:55,294 --> 01:26:57,921 They're not even coming for the wedding? 1082 01:26:58,005 --> 01:26:58,839 No. 1083 01:27:07,431 --> 01:27:11,435 Look how white it is. 1084 01:27:11,518 --> 01:27:13,312 It's soft. 1085 01:27:13,395 --> 01:27:16,649 We didn't have such cotton before. 1086 01:27:18,275 --> 01:27:24,198 Nowadays, girls really dress well for their wedding. 1087 01:27:24,281 --> 01:27:26,075 In my days, I only had a bike. 1088 01:27:26,158 --> 01:27:29,912 You did better than me. I didn't even have a bike! 1089 01:27:29,995 --> 01:27:32,414 I moved from the west room to the east room, 1090 01:27:32,498 --> 01:27:36,794 from a small bed to a big bed. That was my wedding. 1091 01:27:36,877 --> 01:27:38,754 You saved the Li family a lot of money. 1092 01:27:40,005 --> 01:27:42,800 Times have changed. 1093 01:27:43,967 --> 01:27:47,388 Stop jumping on it! You'll soil it. 1094 01:27:47,471 --> 01:27:52,810 Xiuying, Yongchang must have paid a high bride token. 1095 01:27:52,893 --> 01:27:54,061 Let's not talk about it. 1096 01:27:54,144 --> 01:27:57,064 Xiuying, leave Chuang's hair alone. 1097 01:27:57,147 --> 01:27:59,483 Hongmei has been waiting to do your hair. 1098 01:27:59,566 --> 01:28:02,277 - It's fine. - Wait a minute. 1099 01:28:10,035 --> 01:28:12,955 From now on, you must wash it yourself. 1100 01:28:13,038 --> 01:28:14,373 Okay. 1101 01:28:49,908 --> 01:28:51,910 Come inside and have some tea. 1102 01:28:56,874 --> 01:28:58,333 Don't be sad. 1103 01:29:00,878 --> 01:29:03,505 Xiuying has to get married anyway. 1104 01:29:08,010 --> 01:29:10,512 - Take the quilts first. - Okay, quilts first. 1105 01:29:10,596 --> 01:29:12,598 Look how beautiful she is. 1106 01:29:17,060 --> 01:29:18,645 Look at my sister-in-law. 1107 01:29:18,729 --> 01:29:21,148 So beautiful! The flower is good. 1108 01:29:34,745 --> 01:29:36,705 Bride, it's time to go. 1109 01:29:42,044 --> 01:29:43,378 Let's go. 1110 01:29:51,595 --> 01:29:53,680 Give it a push, you in front. 1111 01:29:53,764 --> 01:29:57,768 - Come on, guys. - Don't fool around. 1112 01:29:57,851 --> 01:30:00,229 - Slowly. - Push hard. 1113 01:30:02,815 --> 01:30:04,775 Lower, lower. Don't fool around. 1114 01:30:04,858 --> 01:30:06,109 Hurry up, hurry up! 1115 01:30:07,361 --> 01:30:09,655 Chuang. Come here. 1116 01:30:27,756 --> 01:30:29,591 I sit in front. 1117 01:30:42,020 --> 01:30:44,231 Such a big van! All thanks to Xiuying. 1118 01:30:48,694 --> 01:30:51,822 Chuang, you have to block the door. 1119 01:30:51,905 --> 01:30:53,615 We are stopping her from going? 1120 01:30:53,699 --> 01:30:56,702 Pretend that's what you are doing. Don't forget. 1121 01:30:58,412 --> 01:31:00,289 Why are you here? 1122 01:31:05,252 --> 01:31:06,670 Stop, Cuifang. 1123 01:31:10,382 --> 01:31:11,925 Such an idiot. 1124 01:31:16,930 --> 01:31:18,015 Xiuying. 1125 01:31:19,224 --> 01:31:20,809 Be a good wife. 1126 01:31:23,770 --> 01:31:25,397 Go home, aunt. 1127 01:31:37,326 --> 01:31:39,786 Your daughter has to get married. Don't feel bad. 1128 01:31:39,870 --> 01:31:41,496 Sooner or later, you must let her go. 1129 01:31:43,290 --> 01:31:46,209 Left. Ten centimeters more. 1130 01:31:46,293 --> 01:31:48,503 Okay, next. 1131 01:31:48,587 --> 01:31:49,671 Write it down. 1132 01:31:52,049 --> 01:31:54,718 Chief Yang! Please move your truck, 1133 01:31:54,801 --> 01:31:56,803 - let the wedding procession go by. - Sure. 1134 01:32:19,201 --> 01:32:21,036 This way, this way. 1135 01:32:27,542 --> 01:32:30,712 - Hello, Director Xia. - Hi. 1136 01:32:32,756 --> 01:32:35,801 - What are they doing? - Looking for oil. 1137 01:32:35,884 --> 01:32:37,260 - It's good! - Yes! 1138 01:32:37,344 --> 01:32:39,846 - Have some smokes. - Thanks! 1139 01:32:43,141 --> 01:32:45,727 - What are they doing? - Looking for oil. 1140 01:32:45,811 --> 01:32:49,189 - Be careful with my wheat. - They'll pay for what they crush. 1141 01:32:49,272 --> 01:32:52,275 No way! It wasn't easy to grow it. 1142 01:33:20,804 --> 01:33:23,223 Chuang, hold the door. 1143 01:33:48,832 --> 01:33:50,876 Chuang. 1144 01:33:50,959 --> 01:33:52,127 Get off! 1145 01:34:05,098 --> 01:34:09,644 At your age, you're still messing around! 1146 01:34:19,946 --> 01:34:22,949 Stop it! Stop! 1147 01:34:33,001 --> 01:34:34,002 All right, stop it. 1148 01:34:34,086 --> 01:34:36,671 Pay respects to heaven and earth. 1149 01:34:36,755 --> 01:34:37,881 First bow. 1150 01:34:39,091 --> 01:34:40,675 Second bow. 1151 01:34:40,759 --> 01:34:41,802 Last bow. 1152 01:34:43,470 --> 01:34:44,721 Ceremony completed. 1153 01:35:31,309 --> 01:35:33,770 Folks, back up. We'll blow it up. 1154 01:35:33,854 --> 01:35:35,856 Move back, move back. 1155 01:35:38,233 --> 01:35:39,276 Run the wire over here. 1156 01:35:39,359 --> 01:35:43,029 What's the use? Can we eat or drink oil? 1157 01:35:43,113 --> 01:35:45,991 They've crushed all our wheat. 1158 01:35:46,992 --> 01:35:48,785 Get back here! We're ready! 1159 01:35:48,869 --> 01:35:52,330 If they find oil, we'll become factory workers. 1160 01:35:52,414 --> 01:35:53,456 We'll make money. 1161 01:35:53,540 --> 01:35:56,543 What can you do? Drink oil? 1162 01:36:06,344 --> 01:36:07,721 The third one didn't go off. 1163 01:36:07,804 --> 01:36:11,057 Is something wrong with the wire? 1164 01:36:11,141 --> 01:36:14,394 It's the trigger. Squeeze it. Squeeze it. 1165 01:36:14,477 --> 01:36:15,729 Okay. 1166 01:37:22,379 --> 01:37:23,546 Attention! 1167 01:37:32,973 --> 01:37:35,475 No one would have expected it. 1168 01:37:35,558 --> 01:37:39,396 But since it's happened, we have to figure out how to solve it. 1169 01:37:39,479 --> 01:37:41,690 How? You tell me. 1170 01:37:43,858 --> 01:37:46,361 I told you many times. We can take him to the hospital. 1171 01:37:46,444 --> 01:37:48,363 Only after the hospital gives us a certificate 1172 01:37:48,446 --> 01:37:50,907 can we report it to our superiors. 1173 01:37:50,991 --> 01:37:52,409 Uncle Tuanjie, how is Jihua? 1174 01:37:52,492 --> 01:37:55,495 I don't care if you report it. You can't take my boy away. 1175 01:37:57,372 --> 01:38:00,875 - It's an accident. - We don't believe you! 1176 01:38:00,959 --> 01:38:02,335 But it's the truth, sir. 1177 01:38:02,419 --> 01:38:05,588 - Gongchang, where is Jihua? - None of us could stop him. 1178 01:38:05,672 --> 01:38:08,591 He followed the sheep. We can't stop him. 1179 01:38:08,675 --> 01:38:11,594 We looked for the doctor right away. 1180 01:38:11,678 --> 01:38:14,306 We did our best. 1181 01:38:14,389 --> 01:38:16,808 Let me see you one last time! 1182 01:38:26,026 --> 01:38:28,236 My son is gone! 1183 01:38:33,908 --> 01:38:36,202 Jihua. Jihua! 1184 01:38:38,538 --> 01:38:41,416 Grandpa! Jihua moved! 1185 01:38:41,499 --> 01:38:42,959 Granny! 1186 01:38:43,043 --> 01:38:46,046 Stop fighting, I saw him move! 1187 01:38:46,129 --> 01:38:49,341 Granny, go save him! 1188 01:38:52,260 --> 01:38:53,928 Please calm down. 1189 01:38:54,012 --> 01:38:58,433 There's no use doing this. We must wait for our superiors. 1190 01:39:09,444 --> 01:39:11,780 Jihua! Jihua! 1191 01:39:13,782 --> 01:39:15,408 Don't scare me. 1192 01:39:17,660 --> 01:39:18,995 Jihua! 1193 01:39:20,538 --> 01:39:21,623 Jihua! 1194 01:39:28,421 --> 01:39:29,672 Jihua! 1195 01:39:31,424 --> 01:39:32,634 Granny! 1196 01:39:33,885 --> 01:39:35,303 Grandpa! 1197 01:39:38,264 --> 01:39:39,391 Uncle! 1198 01:39:40,809 --> 01:39:41,893 Auntie! 1199 01:39:43,937 --> 01:39:45,438 Laidan! 1200 01:39:50,110 --> 01:39:51,486 Granny! 1201 01:39:52,612 --> 01:39:53,947 Grandpa! 1202 01:39:55,698 --> 01:39:57,033 Laidan! 1203 01:40:01,371 --> 01:40:02,455 Uncle! 1204 01:40:03,456 --> 01:40:04,791 Auntie! 1205 01:40:06,459 --> 01:40:07,961 Laidan! 1206 01:40:10,463 --> 01:40:11,881 Granny! 1207 01:40:13,216 --> 01:40:14,551 Grandpa! 1208 01:40:15,927 --> 01:40:17,762 Granny! 1209 01:40:17,846 --> 01:40:19,264 Grandpa! 1210 01:40:29,399 --> 01:40:33,319 - Granny. - Fuhe! Fuhe! 1211 01:40:33,403 --> 01:40:35,447 - Fuhe! Fuhe! - Coming! 1212 01:40:35,530 --> 01:40:37,282 - What's wrong? - Open the door. 1213 01:40:39,784 --> 01:40:42,078 What is it? 1214 01:40:42,162 --> 01:40:45,081 The leader of the oil team is waiting at the Village Chief Office. 1215 01:40:45,165 --> 01:40:47,250 He's come to give us an answer. 1216 01:40:48,251 --> 01:40:51,045 - How is Jihua? - He's dead. 1217 01:40:51,129 --> 01:40:53,423 The county doctor has checked many times. 1218 01:40:53,506 --> 01:40:57,594 Then we'll bury him at the kiln. He can't stay outside at night. 1219 01:40:58,761 --> 01:41:02,056 - Okay. - Let's go, Fuhe, let's go. 1220 01:42:08,498 --> 01:42:11,000 Li Tianyi, it's your turn. 1221 01:42:17,006 --> 01:42:18,633 Li Tianyi. 1222 01:42:18,716 --> 01:42:19,717 How old are you? 1223 01:42:20,760 --> 01:42:22,178 I was born in the year of the horse. 1224 01:42:22,262 --> 01:42:25,473 How old are you then? 73? 1225 01:42:25,557 --> 01:42:27,559 Yes, yes, 73. 1226 01:42:27,642 --> 01:42:31,271 - How's your health? - Health? 1227 01:42:31,354 --> 01:42:33,356 I can eat two buns at every meal. 1228 01:42:33,439 --> 01:42:38,361 You can only say "Excellent, Good, Fair, Poor." 1229 01:42:38,444 --> 01:42:40,113 That I don't know. 1230 01:42:42,115 --> 01:42:43,616 Write "Fair." 1231 01:42:43,700 --> 01:42:46,119 Okay, okay, "Fair" is okay. "Fair" is okay. 1232 01:42:47,245 --> 01:42:49,038 - Li Fuhe, is your mom here? - Yes. 1233 01:42:49,122 --> 01:42:50,957 - Let's get her registered first. - Thank you. 1234 01:42:51,040 --> 01:42:52,834 Go slowly. 1235 01:42:59,340 --> 01:43:00,675 Li Fuhe. 1236 01:43:00,758 --> 01:43:01,884 Be careful, mom. 1237 01:43:10,143 --> 01:43:11,144 Have a seat, Auntie. 1238 01:43:12,937 --> 01:43:15,982 Sit here. On the stool. 1239 01:43:16,065 --> 01:43:18,192 - Who is she? - This is my mom. 1240 01:43:21,029 --> 01:43:24,198 - She's not on the household book. - They forgot to register her last time. 1241 01:43:25,700 --> 01:43:28,453 - What's her name? - Woman Wang married Li. 1242 01:43:28,536 --> 01:43:30,872 - I need your full name. - I don't have one. 1243 01:43:30,955 --> 01:43:33,249 Before I got married, they called me Third Girl. 1244 01:43:34,125 --> 01:43:38,171 - That won't work. - Name her Mrs. Li-wang. 1245 01:43:38,254 --> 01:43:41,466 - We already have two Mrs. Li-wang. - Mrs. Li-wang number three, then. 1246 01:43:43,468 --> 01:43:46,262 - How old is she? - She's 91. 1247 01:43:46,346 --> 01:43:49,682 - How's her health? - She can take care of herself. 1248 01:43:49,766 --> 01:43:54,062 Sometimes she can help around the house. 1249 01:43:54,145 --> 01:43:56,272 Give her a "Fair," then. 1250 01:43:57,857 --> 01:44:00,318 Okay, you can rest over there. 1251 01:44:02,779 --> 01:44:04,447 Slow down. 1252 01:44:04,530 --> 01:44:06,616 Li Futang, it's your turn. 1253 01:44:07,742 --> 01:44:09,160 Li Futang. 1254 01:44:13,122 --> 01:44:14,499 How old are you? 1255 01:44:14,582 --> 01:44:16,417 I was born in the year of the sheep, 84. 1256 01:44:16,501 --> 01:44:19,921 - How's your health? - Fine. 1257 01:44:20,004 --> 01:44:21,381 I can eat. 1258 01:44:27,303 --> 01:44:29,931 - Mom, I put the jar here. - Sure. 1259 01:44:31,182 --> 01:44:33,267 The stove is still warm, go to bed. 1260 01:44:33,935 --> 01:44:36,104 I've got Chuang to warm up the bed. 1261 01:44:36,187 --> 01:44:39,691 Chuang, there's candy in that jar. Help yourself. 1262 01:44:40,817 --> 01:44:44,612 Mom, don't give him candy. His teeth will rot. 1263 01:44:44,696 --> 01:44:47,156 He's just a kid, leave him alone. 1264 01:44:47,240 --> 01:44:48,282 Okay, okay. 1265 01:44:48,366 --> 01:44:51,494 - Turn off the light. - Sure. 1266 01:44:51,577 --> 01:44:54,247 - Be careful when you go to bed. - Okay. 1267 01:44:55,206 --> 01:44:56,999 - I'm going. - Sure. 1268 01:45:00,503 --> 01:45:03,131 - Cover up. - Okay. 1269 01:45:16,227 --> 01:45:18,646 Great-granny, are you scared of being cremated? 1270 01:45:18,730 --> 01:45:22,024 Of course! Everyone is. 1271 01:45:22,108 --> 01:45:23,651 Don't be afraid. 1272 01:45:23,735 --> 01:45:27,280 The books say that our body doesn't know anything. 1273 01:45:27,363 --> 01:45:31,576 It's just a bunch of cells. They're replaced every year. 1274 01:45:35,496 --> 01:45:38,750 And then where do they go? 1275 01:45:38,833 --> 01:45:40,918 Some in the ground. 1276 01:45:41,002 --> 01:45:44,297 Some in the river. 1277 01:45:44,380 --> 01:45:47,717 Some in the wind. 1278 01:45:47,800 --> 01:45:51,846 - Everywhere. - That's good. 1279 01:45:51,929 --> 01:45:54,432 I've never been anywhere in my life. 1280 01:45:54,515 --> 01:45:58,561 Just as far as the Iron Bottom Lake. 1281 01:45:58,644 --> 01:45:59,937 And that's it. 1282 01:46:00,021 --> 01:46:02,690 It's good that you can read. 1283 01:46:02,774 --> 01:46:04,442 - Let's sleep. - Okay. 1284 01:46:21,125 --> 01:46:23,127 - Cover up, my boy. - Okay. 1285 01:46:26,798 --> 01:46:28,841 Chuang, you bring me happiness. 1286 01:46:28,925 --> 01:46:33,387 If it were not for you, my feet would be cold all night. 1287 01:46:35,765 --> 01:46:37,225 You are such a good boy. 1288 01:47:04,418 --> 01:47:06,587 Gongchang is here. 1289 01:47:06,671 --> 01:47:08,381 Steaming buns? 1290 01:47:08,464 --> 01:47:11,592 Chuang, hold your little uncle. Gongchang is here. 1291 01:47:11,676 --> 01:47:14,679 - Is he? - Yes, with the baby. 1292 01:47:16,556 --> 01:47:17,765 Oh, Chuang is holding him. 1293 01:47:17,849 --> 01:47:20,852 Let me do it. Let me hold you. 1294 01:47:26,732 --> 01:47:28,860 - Maybe he peed? - Let me see. 1295 01:47:33,990 --> 01:47:36,117 - Hello. - Hello, Gongchang. 1296 01:47:36,200 --> 01:47:37,535 - Gongchang is here? - Yes. 1297 01:47:37,618 --> 01:47:39,996 - Where's the baby? - Yun is holding him. 1298 01:47:40,079 --> 01:47:41,789 I'm here to wash godmother's feet. 1299 01:47:45,209 --> 01:47:52,008 Look at you, always busy. I didn't raise you for nothing. 1300 01:47:52,091 --> 01:47:53,885 It was worth it. 1301 01:47:59,056 --> 01:48:00,683 You're the only one who loves me. 1302 01:48:01,976 --> 01:48:05,897 How old were you then? I looked after you for ages. 1303 01:48:06,981 --> 01:48:09,650 - I didn't remember anything. - No. 1304 01:48:12,028 --> 01:48:15,573 - Gongchang, sit down. - Sure. 1305 01:48:16,782 --> 01:48:21,412 I haven't even slapped you all these years. 1306 01:48:22,413 --> 01:48:24,123 My poor boy. 1307 01:48:37,011 --> 01:48:40,056 Gongchang, take good care of that orphan. 1308 01:48:40,139 --> 01:48:43,434 Give him some sheep milk. 1309 01:48:45,853 --> 01:48:48,522 I put it in a thermos for him. 1310 01:48:48,606 --> 01:48:51,525 Feed him on time. 1311 01:48:51,609 --> 01:48:56,614 If sheep milk is not enough, have Yun breastfeed him. 1312 01:48:56,697 --> 01:49:00,076 - She's doing it well. - Yun is taking care of him. 1313 01:49:01,077 --> 01:49:05,081 I imagine that he will call you dad someday. 1314 01:49:05,164 --> 01:49:07,375 He will be your real family. 1315 01:49:11,545 --> 01:49:14,215 Grandpa, Grandma, please take the spirit money. 1316 01:49:14,298 --> 01:49:16,509 Come home for Chinese New Year with us. 1317 01:49:16,592 --> 01:49:20,096 Everything's ready. 1318 01:49:20,179 --> 01:49:21,847 It's the new year, come home. 1319 01:49:25,518 --> 01:49:28,145 Grandpa, please take the spirit money. 1320 01:49:28,229 --> 01:49:32,233 Come home for Chinese New Year. We are here to take you home. 1321 01:49:32,316 --> 01:49:34,777 Take the money and come home. 1322 01:49:34,860 --> 01:49:36,362 Let's reunite. 1323 01:49:37,780 --> 01:49:41,659 Dad, Mom, reunite with the whole family. 1324 01:49:41,742 --> 01:49:44,120 Come home, reunite with us. 1325 01:49:44,203 --> 01:49:45,913 Let's reunite at home. 1326 01:51:28,307 --> 01:51:31,310 Jihua, let's go home. Come home for New Years. 1327 01:51:59,421 --> 01:52:00,631 Look at you! Laidan! 1328 01:52:00,714 --> 01:52:02,800 - What? - Whatever! 1329 01:52:02,883 --> 01:52:06,303 - What's the matter? - Stop messing around. 1330 01:52:12,810 --> 01:52:15,729 - Everything's ready. - Yes, finished. 1331 01:52:18,858 --> 01:52:20,693 - Mom! - Xiuli! 1332 01:52:20,776 --> 01:52:22,153 Xiuying, you're here already. 1333 01:52:22,236 --> 01:52:24,238 - Cuifang! - Mom! 1334 01:52:31,954 --> 01:52:34,665 - Chuang! - Dad! 1335 01:52:34,748 --> 01:52:36,375 You look great. 1336 01:52:42,256 --> 01:52:45,551 This is Yongchang. This is Xu Xinmin. 1337 01:52:45,634 --> 01:52:49,638 - We haven't met before. - Happy New Year. 1338 01:52:51,015 --> 01:52:54,059 Have a seat. I'm making lunch. 1339 01:52:54,143 --> 01:52:55,853 Have a seat. 1340 01:52:55,936 --> 01:52:57,563 Lunch is ready. 1341 01:53:05,905 --> 01:53:08,574 We are good. We are close. 1342 01:53:08,657 --> 01:53:10,701 We are good and close. 1343 01:53:10,784 --> 01:53:12,411 We'll start when we say "two." 1344 01:53:12,494 --> 01:53:13,829 Two. Okay. 1345 01:53:13,913 --> 01:53:15,456 Four. Eight. 1346 01:53:15,539 --> 01:53:17,166 I lost. 1347 01:53:17,249 --> 01:53:18,542 Two. Okay. 1348 01:53:18,626 --> 01:53:19,835 Eight, seven. 1349 01:53:19,919 --> 01:53:21,795 Three, seven. 1350 01:53:31,013 --> 01:53:32,348 Drink up. 1351 01:53:34,975 --> 01:53:36,727 One more round, Uncle. 1352 01:53:36,810 --> 01:53:38,479 Don't drink too much. You're driving. 1353 01:53:38,562 --> 01:53:42,316 Come on, it's New Years. I do as I please. 1354 01:53:42,399 --> 01:53:43,984 Don't worry, I won't let him get drunk. 1355 01:53:44,068 --> 01:53:46,695 Ignore her, go on. One more round, Uncle! 1356 01:53:46,779 --> 01:53:50,115 Two. Eight, seven. Three, seven. 1357 01:53:50,199 --> 01:53:52,660 - Tuanjie, tell him to drink less. - I know. 1358 01:53:52,743 --> 01:53:55,663 Let's eat outside. Leave him alone. 1359 01:53:55,746 --> 01:53:57,206 Do you have a stool? 1360 01:53:59,083 --> 01:54:01,210 - Auntie was mistreated. - What? 1361 01:54:04,088 --> 01:54:06,632 Auntie was bullied just now. 1362 01:54:08,175 --> 01:54:11,011 Auntie, someone bullied you? 1363 01:54:11,095 --> 01:54:12,346 Who said that? 1364 01:54:24,358 --> 01:54:27,945 Xiuying. Did you two have a fight? 1365 01:54:28,028 --> 01:54:30,072 - Yes. - Why? 1366 01:54:32,783 --> 01:54:34,410 I didn't bleed the first time. 1367 01:54:34,493 --> 01:54:38,080 He thought I had relations with someone else. 1368 01:54:38,163 --> 01:54:40,040 Really? You and Teacher Guo? 1369 01:54:40,124 --> 01:54:43,127 We didn't even hold hands! 1370 01:54:44,128 --> 01:54:47,381 Okay, I'll talk to him after lunch. 1371 01:54:47,464 --> 01:54:49,174 It won't help. 1372 01:54:49,258 --> 01:54:50,384 It's New Years. Be happy. 1373 01:54:50,467 --> 01:54:52,011 The men are drinking. Let's drink too. 1374 01:54:52,094 --> 01:54:53,762 - Sure! - Us too? 1375 01:54:53,846 --> 01:54:57,057 Yes, let's be happy! 1376 01:54:57,141 --> 01:55:00,019 Cuifang, are you ready? 1377 01:55:00,102 --> 01:55:01,979 Xiuli, I want a divorce. 1378 01:55:02,062 --> 01:55:03,689 Don't even think of it. 1379 01:55:06,692 --> 01:55:08,152 Just persevere. 1380 01:55:10,195 --> 01:55:12,323 Come on, let's eat. 1381 01:55:14,700 --> 01:55:16,785 - Get Cuifang here. - Cuifang! 1382 01:55:30,090 --> 01:55:32,468 It's New Years. Don't think about unhappy things. 1383 01:55:32,551 --> 01:55:34,136 She misses the boy. 1384 01:55:36,805 --> 01:55:40,017 It's just the smoke. 1385 01:55:40,100 --> 01:55:41,268 It's New Years, we must be happy. 1386 01:55:41,352 --> 01:55:44,355 Right, be happy. We are all with you. 1387 01:55:47,691 --> 01:55:51,236 - Cuifang, sit down. - I'm fine, Guilan. 1388 01:55:51,320 --> 01:55:54,031 Xiuli, here's your wine. 1389 01:55:54,114 --> 01:55:56,116 You have to drink this. 1390 01:55:58,869 --> 01:56:01,038 I know you are a good drinker. 1391 01:56:01,121 --> 01:56:04,041 Don't you go out in Shenzhen often? 1392 01:56:04,124 --> 01:56:05,584 We don't have the time. We're too busy. 1393 01:56:05,667 --> 01:56:07,586 We start very early at the factory, 1394 01:56:07,669 --> 01:56:10,589 then work overtime until 10:00 p.m. 1395 01:56:13,717 --> 01:56:15,219 Xinmin? 1396 01:56:15,302 --> 01:56:17,513 It's so tiring in Shenzhen. 1397 01:56:17,596 --> 01:56:19,473 Don't go back. 1398 01:56:19,556 --> 01:56:21,517 The policy is still unstable. 1399 01:56:21,600 --> 01:56:23,102 Not really, Dad. 1400 01:56:23,185 --> 01:56:26,397 Foreign companies are all going there now. 1401 01:56:26,480 --> 01:56:28,941 If this keeps up, the future will be great. 1402 01:56:29,024 --> 01:56:30,776 Don't worry. 1403 01:56:31,902 --> 01:56:33,862 Xinmin. Can I go there too? 1404 01:56:33,946 --> 01:56:35,656 How much can I earn? 1405 01:56:35,739 --> 01:56:40,327 If you work hard, you can get 200 to 300 yuan a month. 1406 01:56:40,411 --> 01:56:42,996 - Two to three hundred? - Right. 1407 01:56:43,080 --> 01:56:44,915 - That's a lot. - Yes. 1408 01:56:46,375 --> 01:56:49,503 Let's drink together. 1409 01:56:49,586 --> 01:56:50,921 Bottoms up! 1410 01:57:25,080 --> 01:57:28,000 Great-granny. Great-granny. 1411 01:57:28,083 --> 01:57:30,335 Great-granny. 1412 01:57:30,419 --> 01:57:33,672 Here, my mom brought some candy. 1413 01:57:33,755 --> 01:57:36,341 You can melt it in your mouth. 1414 01:57:38,552 --> 01:57:41,221 - Your mom? - Yes. 1415 01:57:43,223 --> 01:57:46,018 - Here, take one. - No, it's for you. 1416 01:57:46,101 --> 01:57:48,061 It's too precious for me to eat. 1417 01:57:48,145 --> 01:57:50,355 You take it. 1418 01:57:51,356 --> 01:57:53,066 I had one. 1419 01:58:02,034 --> 01:58:03,952 - Here. - You take it. 1420 01:58:04,036 --> 01:58:06,455 It's for you. It's too precious. 1421 01:58:11,251 --> 01:58:13,962 Here's the Lucky Money for you. 1422 01:58:14,046 --> 01:58:15,631 - I can't take it. - Take it. 1423 01:58:15,714 --> 01:58:18,592 Buy books with it. 1424 01:58:18,675 --> 01:58:21,386 You don't have much money. I can't take it. 1425 01:58:21,470 --> 01:58:22,596 Just take it. 1426 01:59:19,570 --> 01:59:22,322 Tuanjie, the bus is here. Where is Xiaoyu? 1427 01:59:22,406 --> 01:59:25,158 - Hurry up! Xiaoyu! - Coming! 1428 01:59:27,202 --> 01:59:29,621 Please wait, we have one more person. 1429 01:59:34,001 --> 01:59:36,545 Where are you going with so much luggage? 1430 01:59:36,628 --> 01:59:38,088 We can make money in the south. 1431 01:59:38,171 --> 01:59:39,423 We can't stay in the village forever. 1432 01:59:39,506 --> 01:59:42,259 There's no way to make money here. We'll find jobs in the south. 1433 01:59:43,093 --> 01:59:45,554 We can make money out there. 1434 01:59:53,228 --> 01:59:55,606 - I'm leaving. - Be careful out there. 1435 01:59:55,689 --> 01:59:58,859 - Is that Xiaoyu? - Yes. 1436 02:00:00,402 --> 02:00:01,903 Hi, Tuanjie. 1437 02:00:01,987 --> 02:00:06,283 Xiaoyu, you don't want to leave your wife after getting married? 1438 02:00:06,366 --> 02:00:09,661 Don't tease me. 1439 02:00:09,745 --> 02:00:11,663 I'm leaving, take care of the family. 1440 02:00:11,747 --> 02:00:12,873 Don't worry. 1441 02:01:16,770 --> 02:01:18,230 The family of Mrs. Li-wang number three. 1442 02:01:18,313 --> 02:01:19,356 Pick up the ashes. 1443 02:01:38,792 --> 02:01:42,587 Use your hands to collect the ashes below. 1444 02:01:56,810 --> 02:01:59,312 Wang, give them a shovel. 1445 02:03:15,055 --> 02:03:17,891 Give it to me. Let me try. 1446 02:03:17,974 --> 02:03:19,935 It doesn't move. Too much mud. 1447 02:03:20,018 --> 02:03:22,479 It's too tight. 1448 02:03:22,562 --> 02:03:24,606 It's stuck. 1449 02:03:24,689 --> 02:03:27,359 Step on the gas pedal, Laidan. 1450 02:03:27,442 --> 02:03:29,277 Gas pedal. 1451 02:03:32,030 --> 02:03:33,657 Step hard. 1452 02:03:36,034 --> 02:03:38,703 - Did you take it off gear? - Take it off. 1453 02:03:42,749 --> 02:03:45,043 It doesn't work. 1454 02:03:45,126 --> 02:03:47,254 - It's off. - No. 1455 02:03:47,337 --> 02:03:48,255 It doesn't work. 1456 02:03:49,548 --> 02:03:50,966 You have to step on the clutch. 1457 02:03:54,469 --> 02:03:56,179 Take it off gear. 1458 02:04:03,937 --> 02:04:05,480 - I just did. - No. 1459 02:04:11,403 --> 02:04:12,779 Okay. 1460 02:04:21,746 --> 02:04:22,581 Let it go. 1461 02:04:29,588 --> 02:04:32,132 Push. Come on! 1462 02:04:35,176 --> 02:04:36,845 Come on! 1463 02:04:43,101 --> 02:04:47,397 Oh, my God! It's broken! 1464 02:04:47,480 --> 02:04:50,692 - Your great-granny! - My godmother! 1465 02:04:54,654 --> 02:04:55,822 Use that bag! 1466 02:05:44,704 --> 02:05:47,123 Come on, let's push! 103355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.