Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
Maybe we should stay here a bit longer
and try again.
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,560
No. You don't know my daughter.
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,560
-She's extremely stubborn.
-She loves you.
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,920
She has only to understand we're not
two hotheads with a crush.
5
00:00:29,680 --> 00:00:33,360
Actually, I got a crush on you. Indeed.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,640
There are no hopes with Giulia.
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,240
I wound up in way too many messes,
in my life.
8
00:00:44,720 --> 00:00:46,800
I can't right now. I'll call you back.
9
00:00:50,160 --> 00:00:51,920
Who knows? Maybe...
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
On our Silver Anniversary,
she'll think we're serious.
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,120
Look, let's go back home.
12
00:01:02,200 --> 00:01:04,320
We'll get married,
and we think no more.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,840
Eh?
14
00:01:09,120 --> 00:01:10,840
Sergio, what's wrong?
15
00:01:12,280 --> 00:01:13,240
Who are you?
16
00:01:13,920 --> 00:01:16,720
What do you mean? I'm Eleonora.
Sergio, can't you recognize me?
17
00:01:19,120 --> 00:01:20,440
Who is Sergio?
18
00:01:57,960 --> 00:02:00,120
-Are you busy, tonight?
-It depends.
19
00:02:02,280 --> 00:02:05,200
In a few days I have the last test
for chief physician,
20
00:02:05,280 --> 00:02:07,840
and they could be asking me anything.
21
00:02:07,920 --> 00:02:10,240
I'd need some help to go over everything.
22
00:02:10,320 --> 00:02:12,600
Ask an intern.
They're more up-to-date.
23
00:02:14,120 --> 00:02:16,960
I'd need someone who's not in awe.
24
00:02:23,320 --> 00:02:24,560
Rick?
25
00:02:33,440 --> 00:02:34,400
Welcome back.
26
00:02:35,040 --> 00:02:36,640
I wasn't dead.
27
00:02:36,720 --> 00:02:40,400
You've been away two days without notice
and never answered your phone.
28
00:02:42,840 --> 00:02:44,360
It's what you do, to disconnect.
29
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
Or did you forget this, too?
30
00:02:50,840 --> 00:02:53,960
-I thought about what you told me the--
-Look.
31
00:02:55,280 --> 00:02:57,360
I don't give a damn. Okay?
32
00:02:58,640 --> 00:03:01,560
-You say that, but it's not true. It's--
-Nope.
33
00:03:01,640 --> 00:03:04,400
I don't give a damn of any damns.
34
00:03:04,480 --> 00:03:06,320
You, Lorenzo,
35
00:03:06,400 --> 00:03:08,440
this fucking ward...
36
00:03:08,520 --> 00:03:09,920
Is that clear?
37
00:03:12,240 --> 00:03:14,600
Doc? Giulia might be needing you.
38
00:03:14,680 --> 00:03:16,400
Her mother's partner has been admitted.
39
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
No, he was fine.
40
00:03:27,120 --> 00:03:29,960
Then, suddenly, it was...
As if he shut off.
41
00:03:30,040 --> 00:03:33,040
He doesn't remember anything,
he can't recognize anyone...
42
00:03:33,120 --> 00:03:35,080
Did they find anything at the E.R.?
43
00:03:35,160 --> 00:03:38,000
Nothing odd. Regular temperature,
perfect blood pressure...
44
00:03:38,080 --> 00:03:41,800
Sergio. I'm Giulia.
Do you remember me?
45
00:03:44,440 --> 00:03:45,560
Are you a doctor?
46
00:03:46,480 --> 00:03:48,360
Yes. And now we're in a hospital.
47
00:03:48,440 --> 00:03:50,280
Why? Is someone sick?
48
00:03:52,160 --> 00:03:55,080
We're all here for you.
Now you're only a bit confused,
49
00:03:55,160 --> 00:03:58,040
but we'll figure out why,
and you'll feel better. Okay?
50
00:03:58,600 --> 00:03:59,920
It's up to Al.
51
00:04:00,480 --> 00:04:02,880
He's the one who decide.
About everything.
52
00:04:03,680 --> 00:04:04,840
Who's this Al guy?
53
00:04:04,920 --> 00:04:05,800
I wouldn't know.
54
00:04:06,600 --> 00:04:09,120
-Is Sergio taking any drugs?
-No.
55
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
You didn't relive the good old times,
by any chance?
56
00:04:11,880 --> 00:04:15,040
It wouldn't be his first relapse.
Maybe this Al is a pusher.
57
00:04:15,120 --> 00:04:18,640
There's no tachycardia
or abuse of psychotic substances symptoms.
58
00:04:18,720 --> 00:04:21,200
The patient is accustomed
to several substances,
59
00:04:21,280 --> 00:04:24,400
so the effects would be masked.
We need a tox screen.
60
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
It's a legitimate hypothesis.
61
00:04:26,160 --> 00:04:28,800
Maybe your partner had a relapse
but didn't tell you anything.
62
00:04:28,880 --> 00:04:33,360
No. Do whatever you want, but Sergio
and I are clean and you're wasting time.
63
00:04:33,440 --> 00:04:35,480
We'll talk after we receive
the test results.
64
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Nameless
65
00:04:42,160 --> 00:04:43,640
Giulia... Giulia.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,960
If you want, I can take this patient.
67
00:04:48,040 --> 00:04:49,320
-Why, now?
-Well...
68
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
It's not that easy if you're too involved.
69
00:04:51,880 --> 00:04:54,160
The patient is just a guy
who dates my mother.
70
00:04:54,240 --> 00:04:56,160
I'm not involved whatsoever.
71
00:04:56,920 --> 00:05:00,320
Fine. As you wish. But be aware
that if you need help, I'm here.
72
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
Think about your cases,
and stop hassling me.
73
00:05:06,040 --> 00:05:07,440
You can ask Damiano.
74
00:05:07,520 --> 00:05:09,000
No, there's no need.
75
00:05:09,080 --> 00:05:10,240
Ask what?
76
00:05:10,320 --> 00:05:13,760
We must update the archived folders,
and it's simpler if two people do it.
77
00:05:13,840 --> 00:05:16,600
But Alba and Carolina are busy,
and we can't find Riccardo.
78
00:05:16,680 --> 00:05:19,160
I can do it by myself.
79
00:05:19,240 --> 00:05:21,760
If you need me, this afternoon
I'll be available.
80
00:05:24,800 --> 00:05:27,880
All right. Before then, I can't anyway.
81
00:05:31,440 --> 00:05:32,480
You're welcome.
82
00:05:32,560 --> 00:05:34,840
Now, be careful with her.
83
00:05:35,360 --> 00:05:36,480
What do you mean?
84
00:05:36,560 --> 00:05:38,640
She used to do the update with Gabriel.
85
00:05:38,720 --> 00:05:40,600
A bit of change will help her.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
So, be kind but not too much,
87
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
because if you take advantage
of her, I'll break your legs.
88
00:05:45,160 --> 00:05:47,000
Excuse me...
89
00:05:47,080 --> 00:05:49,760
I'm looking for Dr. Riccardo Bonvegna.
90
00:05:57,600 --> 00:06:00,440
Here you are.
Why don't you answer the phone?
91
00:06:00,520 --> 00:06:01,560
I'm on my break.
92
00:06:02,200 --> 00:06:04,400
Today you haven't even started.
93
00:06:05,040 --> 00:06:06,600
I've started from my break.
94
00:06:07,600 --> 00:06:08,560
What's wrong?
95
00:06:09,120 --> 00:06:11,440
You vanish for two days,
you hide up here...
96
00:06:11,520 --> 00:06:12,560
I don't feel like it.
97
00:06:18,560 --> 00:06:21,240
Anyways, I came here to tell you
there's a patient for you.
98
00:06:21,320 --> 00:06:23,680
Good. Thanks.
Give her to someone else.
99
00:06:23,760 --> 00:06:27,880
Okay. Too bad because she
specifically asked about you.
100
00:06:39,560 --> 00:06:42,120
Finally. Here's the famous
Dr. Bonvegna.
101
00:06:43,800 --> 00:06:46,040
What's the "famous" for?
102
00:06:46,120 --> 00:06:48,640
The patient didn't want to begin
unless you were here.
103
00:06:48,720 --> 00:06:51,160
-Arianna.
-Riccardo.
104
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
What can I do for you?
105
00:06:53,560 --> 00:06:58,360
Well... It's been years I have pain
in my sides, on the back and the knees.
106
00:06:58,440 --> 00:07:00,840
Oftentimes, I have horrible migraines.
107
00:07:00,920 --> 00:07:04,720
A lot of doctors have visited me.
Every possible test.
108
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Here are the results.
109
00:07:10,280 --> 00:07:12,120
Nobody can tell me what's wrong with me.
110
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
Why do you think
I can do better than them?
111
00:07:14,680 --> 00:07:15,560
Well, I--
112
00:07:16,200 --> 00:07:17,960
I follow you on Internet.
113
00:07:19,520 --> 00:07:20,560
There.
114
00:07:20,640 --> 00:07:23,440
The first time was when you've shared...
115
00:07:23,520 --> 00:07:26,160
...a video, where you were dancing.
During COVID.
116
00:07:26,800 --> 00:07:29,320
Ever since, I read everything you post.
117
00:07:29,400 --> 00:07:31,680
You're... Different.
118
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
To you, the most important thing
is the patient.
119
00:07:35,280 --> 00:07:38,200
And you won't quit
until you've fixed them.
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,080
A few days back I came of age.
121
00:07:42,120 --> 00:07:45,000
So the pediatric clinic
cannot assist me anymore.
122
00:07:45,720 --> 00:07:48,880
Coming to see you has been
my first adult decision.
123
00:07:56,800 --> 00:07:58,160
Listen...
124
00:07:58,240 --> 00:08:00,680
My wife and I have humored Arianna.
125
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
But please, do not beguile her.
126
00:08:03,040 --> 00:08:03,880
What do you mean?
127
00:08:03,960 --> 00:08:05,720
We've done this too many times.
128
00:08:05,800 --> 00:08:09,280
A doctor visits her, tells us he's figured
it all out and then it comes out
129
00:08:09,360 --> 00:08:10,400
he made a mistake.
130
00:08:10,480 --> 00:08:13,120
It's been devastating disappointments,
mostly for Arianna.
131
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
What do you expect from us?
132
00:08:14,720 --> 00:08:19,680
Keep her here one night, run some tests,
and tell her her pain has no explanation.
133
00:08:20,560 --> 00:08:22,080
We've accepted it already.
134
00:08:22,160 --> 00:08:24,640
Had Arianna accepted it, too,
she wouldn't be here.
135
00:08:24,720 --> 00:08:28,760
-Let them try. We won't know if--
-We spoke of it already.
136
00:08:30,280 --> 00:08:31,200
Please...
137
00:08:32,160 --> 00:08:35,120
Help us convince our daughter
her illness...
138
00:08:35,200 --> 00:08:37,880
...has no name. Nor cure.
139
00:08:39,800 --> 00:08:41,680
Are we kidding?
140
00:08:41,760 --> 00:08:44,760
So, let's run again all the tests
and see if we find out something.
141
00:08:44,840 --> 00:08:47,160
We'll get these very same results.
142
00:08:47,240 --> 00:08:50,040
Arianna has grown up.
Maybe her clinical picture has changed.
143
00:08:50,120 --> 00:08:52,960
-We're wasting time.
-You can't give up like this!
144
00:08:53,040 --> 00:08:55,440
Arianna has come here because of you.
145
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
She's wrong.
146
00:08:56,600 --> 00:08:58,920
Fine. Fine. One step at a time.
147
00:08:59,000 --> 00:09:02,120
Let's see what tests she's got
that are recent.
148
00:09:02,200 --> 00:09:04,080
-And let's redo the oldest ones.
-Fine.
149
00:09:04,160 --> 00:09:07,240
-That's not what the parents asked.
-Arianna did, though.
150
00:09:07,320 --> 00:09:11,360
If we don't find anything, we confirm
the parents' idea, and everyone's happy.
151
00:09:11,440 --> 00:09:12,760
Keep me posted.
152
00:09:12,840 --> 00:09:14,840
I could talk about it to Tedeschi.
153
00:09:21,240 --> 00:09:22,400
Come in.
154
00:09:25,200 --> 00:09:27,360
Here you are. Come on in.
155
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
Thanks for coming over.
156
00:09:34,280 --> 00:09:35,160
No worries.
157
00:09:37,000 --> 00:09:38,040
What's happening?
158
00:09:39,720 --> 00:09:43,520
The lawyers are preparing the cause
the hospital will sustain.
159
00:09:43,600 --> 00:09:47,200
They found out an anomaly
in Lazzarini's SUT.
160
00:09:50,000 --> 00:09:51,240
What anomaly?
161
00:09:51,320 --> 00:09:52,720
Apparently...
162
00:09:52,800 --> 00:09:54,840
...the case was first Julia's...
163
00:09:54,920 --> 00:09:56,360
...then Andrea...
164
00:09:57,240 --> 00:09:59,480
...but ultimately, you signed the SUT.
165
00:10:01,160 --> 00:10:02,120
Odd, isn't it?
166
00:10:03,360 --> 00:10:06,480
During the emergency
there was a lot of confusion.
167
00:10:06,560 --> 00:10:10,560
We couldn't follow the procedures.
We had to improvise.
168
00:10:10,640 --> 00:10:12,080
That's what I said, too.
169
00:10:13,400 --> 00:10:18,160
But the lawyers said there are no other
similar cases, in that time period.
170
00:10:19,680 --> 00:10:24,080
You're catching me unprepared. It's been
a while ago, I don't remember it well.
171
00:10:24,160 --> 00:10:26,720
And I think they're not pleasant memories.
172
00:10:26,800 --> 00:10:28,000
No.
173
00:10:28,080 --> 00:10:30,640
Agnese, I need you to make an effort.
174
00:10:30,720 --> 00:10:34,760
For your sake, as it's your signature.
And for the whole ward's sake.
175
00:10:37,680 --> 00:10:38,760
Think about it.
176
00:10:44,600 --> 00:10:45,760
So?
177
00:10:45,840 --> 00:10:48,240
Get in. I'll tell you
while we go down.
178
00:10:50,400 --> 00:10:53,120
Cecilia pointed that Lorenzo's SUT
has a lot of writers.
179
00:10:53,200 --> 00:10:54,640
That's not irregular.
180
00:10:54,720 --> 00:10:56,760
No. But it's odd.
181
00:10:57,400 --> 00:11:00,120
I'm afraid that, digging,
she'll find out--
182
00:11:03,160 --> 00:11:05,400
-How? That's impossible.
-You know her.
183
00:11:06,160 --> 00:11:07,400
She won't quit.
184
00:11:12,320 --> 00:11:15,320
We must convince Carolina to tell
everything to the inspectors.
185
00:11:15,400 --> 00:11:19,360
I told her the responsibility was mine,
but she refused.
186
00:11:19,440 --> 00:11:21,400
We can't say half-truths anymore.
187
00:11:21,800 --> 00:11:23,920
She must say how things happened.
188
00:11:24,000 --> 00:11:27,200
Everyone will hate her.
She won't be able to stay here.
189
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
Better that, than hating herself.
190
00:11:28,840 --> 00:11:32,800
Do you think it's by happenstance
she got a relapse with bulimia?
191
00:11:33,960 --> 00:11:35,000
I'll talk to her.
192
00:11:35,600 --> 00:11:37,160
Let's stay close to her.
193
00:11:53,520 --> 00:11:54,640
Are you fine?
194
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
I've got a patient
with a nameless disease.
195
00:11:59,720 --> 00:12:04,200
I must wait 24 hours and then tell her
she's got a nameless disease.
196
00:12:04,280 --> 00:12:07,160
In Room 16?
Alba is running some tests on her.
197
00:12:07,240 --> 00:12:09,760
-They're pointless.
-We still have to try.
198
00:12:09,840 --> 00:12:10,720
We have to?
199
00:12:11,760 --> 00:12:12,680
Yes.
200
00:12:18,040 --> 00:12:21,400
Till what point
we have to die in here, too?
201
00:12:22,280 --> 00:12:25,400
I knew I shouldn't have told you
about Lorenzo.
202
00:12:27,040 --> 00:12:28,200
I'm sorry.
203
00:12:29,800 --> 00:12:32,480
It's not your fault.
It's your father's fault.
204
00:12:32,560 --> 00:12:34,600
Maybe it's not his, either.
It's...
205
00:12:34,680 --> 00:12:36,840
Medicine that's
a desperate endeavor.
206
00:12:36,920 --> 00:12:38,080
No, it's not.
207
00:12:38,880 --> 00:12:40,920
If we've got doctors like you.
208
00:12:41,000 --> 00:12:44,040
What do I've got that's so special?
Am I missing a leg?
209
00:12:44,120 --> 00:12:45,840
You know what pain is.
210
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
That's why you didn't crack
during COVID.
211
00:12:56,760 --> 00:12:58,760
Without you, I wouldn't be here.
212
00:13:05,120 --> 00:13:06,080
-I'm sorry.
-Yes.
213
00:13:06,160 --> 00:13:08,400
I let you go back to your work.
214
00:13:08,480 --> 00:13:11,160
I'll go waste my time somewhere else.
215
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
Have you taken a look at the UDNI archive?
216
00:13:14,560 --> 00:13:15,920
What's that?
217
00:13:16,000 --> 00:13:18,360
It's the registry of patients
with unnamed diseases.
218
00:13:18,440 --> 00:13:20,880
Symptoms, tests...
219
00:13:20,960 --> 00:13:24,160
-Maybe it can help you with your patient.
-Thanks.
220
00:13:26,880 --> 00:13:30,240
Sergio is clean. He did not take
any psychotropic substances.
221
00:13:30,320 --> 00:13:32,960
He hasn't taken it recently,
but his amnesia could be caused
222
00:13:33,040 --> 00:13:36,360
by a brain pathology caused
by substances taken in the past.
223
00:13:36,440 --> 00:13:39,120
Are you looking for a cure or for
proofs of your prejudices?
224
00:13:39,200 --> 00:13:41,160
It's not my fault if he's a junkie.
225
00:13:41,240 --> 00:13:44,920
If this is a problem, maybe...
I should go to another hospital.
226
00:13:45,000 --> 00:13:48,520
No, I assure your partner will have
our total attention.
227
00:13:49,360 --> 00:13:51,280
Now it's better if you step out.
228
00:13:52,480 --> 00:13:53,680
All right, but...
229
00:13:54,320 --> 00:13:55,360
Let me know.
230
00:13:55,440 --> 00:13:56,560
Thanks.
231
00:13:59,280 --> 00:14:03,400
The pathology due to substances taken
in the past is the most valid hypothesis.
232
00:14:03,480 --> 00:14:04,720
I'd do an MRI.
233
00:14:04,800 --> 00:14:08,080
Carolina will take care of it.
You won't follow this case anymore.
234
00:14:08,160 --> 00:14:09,280
I beg your pardon?
235
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
You may go, Giulia.
236
00:14:10,840 --> 00:14:12,080
Wait a second.
237
00:14:12,160 --> 00:14:16,600
Giulia knows Sergio better than any of us.
She may help us to understand.
238
00:14:16,680 --> 00:14:17,800
Understand what?
239
00:14:17,880 --> 00:14:21,240
Who is this Al guy.
He talks about him constantly.
240
00:14:21,320 --> 00:14:24,720
That's the delirium
of a confused and amnesic man. Andrea!
241
00:14:24,800 --> 00:14:29,200
I've been both confused and amnesic.
Actually, I still am. And...
242
00:14:29,280 --> 00:14:32,200
I suggest to not underestimate
what we say.
243
00:14:34,760 --> 00:14:36,720
Ask for an MRI tomorrow morning.
244
00:14:38,400 --> 00:14:39,960
-Me?
-Yes, Carolina. You.
245
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
I take care of blood culture
in case it's an infection.
246
00:14:43,440 --> 00:14:46,400
And you try to figure out
who this Al is.
247
00:14:56,760 --> 00:14:57,840
Mom.
248
00:14:57,920 --> 00:14:59,280
Sit down.
249
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
-Should I be worried?
-No.
250
00:15:01,200 --> 00:15:02,720
-Hm.
-Maybe yes.
251
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
I don't know.
252
00:15:04,240 --> 00:15:06,200
Now I'm worried.
253
00:15:12,400 --> 00:15:16,600
It's possible that Cecilia will find out
what has happened to Lorenzo.
254
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
That's why I think it'd be better
if you say everything now.
255
00:15:19,560 --> 00:15:20,960
Mom, it's not the time!
256
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Why not?
257
00:15:22,760 --> 00:15:25,560
Because now Giulia is stressed.
258
00:15:25,640 --> 00:15:27,680
Because of her mother, her partner...
259
00:15:27,760 --> 00:15:30,240
It's not right to tell her now
how Lorenzo has died.
260
00:15:30,320 --> 00:15:31,560
I see.
261
00:15:32,040 --> 00:15:35,800
But... Any minute now Cecilia
could find out the truth.
262
00:15:35,880 --> 00:15:37,840
Mom, you worry too much.
263
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
Now Dad will be head physician again,
264
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
and we close this story.
265
00:15:44,040 --> 00:15:46,760
Caro, listen:
We spoke about this already...
266
00:15:48,000 --> 00:15:50,920
Do you really want
to carry this secret with you?
267
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
It can damage you.
268
00:15:55,400 --> 00:15:57,640
Maybe it's already doing it.
269
00:15:59,400 --> 00:16:01,000
Listen, Mom:
270
00:16:02,080 --> 00:16:04,040
I manage. Don't you worry.
271
00:16:04,560 --> 00:16:06,400
Cecilia can't find anything.
272
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Come on.
273
00:16:12,240 --> 00:16:14,600
I spoke with Dr. Tiberi.
274
00:16:14,680 --> 00:16:18,080
Lazzarini's SUT has been written
by many people due to the emergency.
275
00:16:18,160 --> 00:16:20,400
A vague justification,
don't you think?
276
00:16:20,480 --> 00:16:21,560
Maybe.
277
00:16:22,240 --> 00:16:23,440
But reasonable.
278
00:16:23,520 --> 00:16:27,400
I'm afraid you're underestimating
how serious this situation is, doctor.
279
00:16:27,480 --> 00:16:31,480
If Fanti is involved in something wrong,
you will be dragged down, too.
280
00:16:31,560 --> 00:16:34,120
I've got nothing to do
with that SUT.
281
00:16:34,200 --> 00:16:36,720
-I didn't know anything about.
-Now you do.
282
00:16:36,800 --> 00:16:38,760
And you're the chief of that ward.
283
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
If there was a wrongdoing,
would you leave it buried?
284
00:16:41,520 --> 00:16:42,760
I don't know.
285
00:16:42,840 --> 00:16:45,240
If I were you, I'd lose sleep over it.
286
00:16:46,080 --> 00:16:48,480
I'd examine all the documents
of that day
287
00:16:48,560 --> 00:16:51,120
as well as per diem,
material cards,
288
00:16:51,200 --> 00:16:54,880
tank registers, death certificates--
Everything, doctor.
289
00:16:54,960 --> 00:16:55,880
Everything.
290
00:16:56,400 --> 00:16:58,160
But I'm not in your shoes.
291
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
Therefore...
292
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Do as you wish.
293
00:17:06,160 --> 00:17:09,240
All Arianna's tests confirmed
the results of the previous ones.
294
00:17:09,920 --> 00:17:10,760
Perfect.
295
00:17:10,840 --> 00:17:12,920
Spare me the irony, okay?
296
00:17:13,000 --> 00:17:17,080
You're right. But now that girl will
continue to suffer without knowing why.
297
00:17:17,160 --> 00:17:18,440
Uh?
298
00:17:18,520 --> 00:17:20,520
No, no, it wasn't irony.
299
00:17:20,600 --> 00:17:24,880
If all the previous tests are confirmed,
then my hypothesis holds up.
300
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
-What hypothesis?
-Do you know what UDNI is?
301
00:17:28,760 --> 00:17:31,200
The registry of patients
with unnamed diseases.
302
00:17:31,280 --> 00:17:34,000
How come I was the only one
who didn't know it?
303
00:17:34,080 --> 00:17:36,320
Never mind.
So, I've combed it,
304
00:17:36,400 --> 00:17:39,280
and I found out other patients
with symptoms similar to Arianna's.
305
00:17:39,360 --> 00:17:41,920
-This won't explain the cause.
-No, not yet.
306
00:17:42,000 --> 00:17:44,440
But comparing what they have
in common, I realized
307
00:17:44,520 --> 00:17:47,920
that it could be
psoriatic spondyloarthritis.
308
00:17:48,000 --> 00:17:50,840
It could explain a lot of the symptoms
and
309
00:17:50,920 --> 00:17:52,080
I verified.
310
00:17:53,440 --> 00:17:55,040
Nobody thought about that before.
311
00:17:55,120 --> 00:17:59,200
If that were the case the MRIs would have
detected inflammatory lesions
312
00:17:59,280 --> 00:18:01,160
-in the vertebral corners.
-Not necessarily.
313
00:18:01,240 --> 00:18:03,800
Maybe they weren't
sophisticated enough,
314
00:18:03,880 --> 00:18:05,880
or the inflammation
was still in its infancy.
315
00:18:05,960 --> 00:18:07,360
So what would you do?
316
00:18:09,280 --> 00:18:11,920
A three tesla MRI,
the most powerful we have.
317
00:18:12,000 --> 00:18:14,880
Luckily we just had to do routine exams.
318
00:18:14,960 --> 00:18:18,920
If my hypothesis is confirmed,
Arianna will be able to have a cure!
319
00:18:21,560 --> 00:18:25,120
Uh... I apologize. It was
a professional hug.
320
00:18:25,200 --> 00:18:27,560
On the worksite.
Among colleagues.
321
00:18:27,640 --> 00:18:28,640
Yeah, sure.
322
00:18:29,200 --> 00:18:32,120
-We must alert Cesconi.
-Yes, right away. I go.
323
00:18:33,760 --> 00:18:34,840
A three tesla MRI?
324
00:18:34,920 --> 00:18:38,680
Yes. I realize it's an odd thing,
but Arianna has never been--
325
00:18:38,760 --> 00:18:40,320
Fine. Go ahead and keep me posted.
326
00:18:41,840 --> 00:18:43,040
Thanks.
327
00:18:45,280 --> 00:18:46,240
I'm all yours.
328
00:18:47,720 --> 00:18:49,840
Here is the list of past reports:
329
00:18:49,920 --> 00:18:52,720
One of us reads the names,
and gradually prints them.
330
00:18:52,800 --> 00:18:57,400
The other checks on the patient files
where the corresponding folders are:
331
00:18:57,480 --> 00:18:59,400
Here or already in the archive.
332
00:18:59,480 --> 00:19:02,840
And of course we'll have to put them back
in their places.
333
00:19:02,920 --> 00:19:03,760
Is it clear?
334
00:19:03,840 --> 00:19:05,720
Yes. It sounds easy, but long.
335
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
I'll order dinner. My treat.
336
00:19:07,160 --> 00:19:09,920
-Not at all.
-Too cute? So, half and half?
337
00:19:11,440 --> 00:19:13,400
Damiano, we won't dine here, tonight.
338
00:19:13,480 --> 00:19:16,120
I've got stuff to do,
and we may finish this tomorrow.
339
00:19:16,200 --> 00:19:17,680
All right. As you wish.
340
00:19:18,880 --> 00:19:20,200
Let's take a look...
341
00:19:25,200 --> 00:19:27,640
Did Teresa give you instructions?
342
00:19:29,720 --> 00:19:31,280
Teresa? Instructions?
343
00:19:32,000 --> 00:19:35,200
-No. Absolutely not.
-No.
344
00:19:35,960 --> 00:19:37,120
Okay...
345
00:19:41,440 --> 00:19:42,520
Okay.
346
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
Don't tell her I told you
or she'll break my legs.
347
00:19:46,040 --> 00:19:47,880
-I'm quoting her.
-Okay.
348
00:19:49,160 --> 00:19:51,800
She'd like to... protect you.
349
00:19:51,880 --> 00:19:54,880
From everything that reminds you
of Gabriel.
350
00:19:55,760 --> 00:19:59,840
-But I don't think you need it, right?
-No. Absolutely not.
351
00:19:59,920 --> 00:20:00,760
Precisely.
352
00:20:02,040 --> 00:20:02,920
Let's begin.
353
00:20:03,000 --> 00:20:03,840
Yes...
354
00:20:03,920 --> 00:20:08,000
No, actually that's my job.
Gabriel, on the other hand...
355
00:20:09,120 --> 00:20:10,360
Gabriel isn't here.
356
00:20:10,440 --> 00:20:12,920
So... It's perfect to switch, right?
357
00:20:15,080 --> 00:20:16,960
Colella Renato.
358
00:20:18,120 --> 00:20:20,320
Colella... Renato.
359
00:20:20,400 --> 00:20:21,720
Folder in the archive.
360
00:20:23,840 --> 00:20:28,280
"The planet was in synchronous
rotation related to the star...
361
00:20:28,400 --> 00:20:30,000
and the movement that--"
362
00:20:33,520 --> 00:20:35,040
Hi. Who are you?
363
00:20:35,920 --> 00:20:37,880
Andrea. How do you feel?
364
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Very well. Why?
365
00:20:39,920 --> 00:20:44,080
Uh... I was reading him a sci-fi book,
which was his passion...
366
00:20:44,720 --> 00:20:46,880
I was hoping that would help him remember.
367
00:20:46,960 --> 00:20:48,440
That's a wonderful idea.
368
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
I'm glad you feel better.
369
00:20:53,720 --> 00:20:55,120
And Al? How is he?
370
00:20:57,280 --> 00:20:59,400
-Who told you about Al?
-You did.
371
00:21:00,080 --> 00:21:02,160
No, I don't want to talk about him.
372
00:21:02,240 --> 00:21:04,960
Don't you worry. What you say here,
will stay here.
373
00:21:05,040 --> 00:21:08,080
No, no-- You don't get it.
Al controls everything!
374
00:21:08,160 --> 00:21:10,440
N-- You can't say it.
You can't say it!
375
00:21:10,520 --> 00:21:13,800
Why can't we talk about Al?
Does he hurt you?
376
00:21:13,880 --> 00:21:18,200
Shut up! You don't have to talk about Al!
You mustn't! You mustn't! No!
377
00:21:18,280 --> 00:21:19,480
No! No! No. No.
378
00:21:19,560 --> 00:21:21,720
I promise you, we won't talk
about him. Relax.
379
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Sergio, honey?
380
00:21:22,920 --> 00:21:24,600
Hey. Come on...
381
00:21:31,280 --> 00:21:34,520
What if Al were an educator
at the rehab center? Maybe...
382
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
A violent guy, who hit him.
383
00:21:36,480 --> 00:21:38,280
Trauma slowly creeps out.
384
00:21:38,360 --> 00:21:42,200
Don't get distracted. The hypophysis.
Parts and connections.
385
00:21:42,280 --> 00:21:45,520
Front and rear, connected to the
hypothalamus by a stem of blood vessels
386
00:21:45,600 --> 00:21:46,720
and nerve fibers.
387
00:21:46,800 --> 00:21:49,720
Maybe it's the father!
Don't you remember his name? Al...?
388
00:21:49,800 --> 00:21:52,400
Alberto? Alvise? Al...
389
00:21:52,480 --> 00:21:54,680
Maybe something painful has happened,
390
00:21:55,240 --> 00:21:58,760
and Sergio's brain defended itself
with amnesia.
391
00:21:58,840 --> 00:21:59,760
Kidney.
392
00:22:00,800 --> 00:22:02,160
Capsule. Lobes.
393
00:22:02,240 --> 00:22:05,280
Divided into cortical and medullary parts,
and these in pyramid and rays.
394
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
From here, papilla, chalice and basin.
395
00:22:07,760 --> 00:22:08,640
Al...
396
00:22:10,440 --> 00:22:12,360
What if it's a psychiatric drug?
397
00:22:14,760 --> 00:22:16,160
Haloperidol.
398
00:22:16,240 --> 00:22:19,520
It could be a psychiatric drug.
Haloperidol.
399
00:22:19,600 --> 00:22:22,360
Perhaps Sergio is schizophrenic
and hasn't told anyone.
400
00:22:23,560 --> 00:22:26,040
Haloperidol can cause confusion,
can it?
401
00:22:26,120 --> 00:22:28,160
Look, Haloperidol... Would you quit that?
402
00:22:28,240 --> 00:22:31,440
-We're here to study, Andrea.
-You're right. Sorry. Go. Shoot.
403
00:22:31,520 --> 00:22:34,080
I'm sorry... Sergio is asleep,
404
00:22:34,160 --> 00:22:35,240
so I'll go.
405
00:22:38,200 --> 00:22:40,240
Why don't you stay here
for dinner?
406
00:22:40,320 --> 00:22:42,960
That bowl, the poke...
Nobody has touched it.
407
00:22:44,000 --> 00:22:45,760
Better not. You're working.
408
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
We're working on Sergio.
409
00:22:48,440 --> 00:22:51,280
And your help could be useful to us.
410
00:22:51,360 --> 00:22:54,440
Andrea, what the hell?
We're studying for your test.
411
00:22:54,520 --> 00:22:56,440
We always work like this.
We argue, mainly.
412
00:22:56,520 --> 00:22:59,480
Yes, I know.
Too bad it's over, between you two.
413
00:23:00,560 --> 00:23:01,880
Mom!
414
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
Your brother told me!
What, is it a secret?
415
00:23:04,040 --> 00:23:04,880
-No.
-Yes.
416
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
Really, don't you worry.
417
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
Alas, I don't have to many memories.
418
00:23:15,040 --> 00:23:17,800
That's why I know what's worth
spending time with others.
419
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
One flash, and it's over.
420
00:23:21,000 --> 00:23:24,800
All right, I'd say you know everything.
See you tomorrow. Bye.
421
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
How can you tolerate her?
422
00:23:30,720 --> 00:23:33,400
I figured out that getting angry
is how she shows affection.
423
00:23:35,840 --> 00:23:37,120
Not with me.
424
00:23:54,200 --> 00:23:57,120
-How is it going?
-Tomorrow we'll do the three tesla MRI.
425
00:23:58,160 --> 00:23:59,520
-Then we'll see.
-Good.
426
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
I was talking about Riccardo.
427
00:24:04,840 --> 00:24:07,000
I tried to talk to him,
this morning, but...
428
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
It's been pointless.
429
00:24:08,520 --> 00:24:10,920
Give him time. It's not easy.
430
00:24:11,640 --> 00:24:13,280
He just learned about Lorenzo.
431
00:24:13,360 --> 00:24:15,520
Speaking of which...
432
00:24:15,600 --> 00:24:17,880
Yes. I've spoken with Mom already.
433
00:24:18,520 --> 00:24:20,560
Not to worry.
Let's leave everything as is.
434
00:24:20,640 --> 00:24:24,560
As you prefer.
But it's important for you to know that...
435
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
We're here for you. Both of us.
436
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
I know.
437
00:24:30,440 --> 00:24:31,880
You always say it.
438
00:24:49,240 --> 00:24:50,320
Here I am.
439
00:24:53,160 --> 00:24:56,320
-Where do you want them?
-Leave them there. Thanks, Teresa.
440
00:24:56,400 --> 00:24:58,880
Okay. The whole COVID period is here.
441
00:24:58,960 --> 00:25:03,000
SUT, per diem, supplies of devices,
tank registers,
442
00:25:03,080 --> 00:25:05,800
material cards,
death and discharge certificates.
443
00:25:05,880 --> 00:25:07,880
-Need anything else?
-No, thanks.
444
00:25:07,960 --> 00:25:09,040
Then I'll go.
445
00:25:44,880 --> 00:25:46,040
What's wrong?
446
00:25:46,800 --> 00:25:47,880
Is this it?
447
00:25:48,760 --> 00:25:51,880
-It's an MRI. I did it a bunch of times.
-No, Missy.
448
00:25:51,960 --> 00:25:53,440
This is a three tesla.
449
00:25:53,520 --> 00:25:57,560
It's got a denser magnetic field. We can
see things the others have not seen.
450
00:25:57,640 --> 00:25:58,960
What are you looking for?
451
00:25:59,040 --> 00:26:00,120
It's too soon to say.
452
00:26:00,200 --> 00:26:02,880
I wouldn't be here if you
didn't already have an idea.
453
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
She's smart.
454
00:26:04,040 --> 00:26:05,160
Let's do this:
455
00:26:05,960 --> 00:26:07,440
First, you do the test.
456
00:26:07,520 --> 00:26:10,280
-Then I'll tell you.
-See? You've got one!
457
00:26:10,360 --> 00:26:11,240
Do tell.
458
00:26:13,400 --> 00:26:14,320
No.
459
00:26:14,400 --> 00:26:16,800
Please? Please? Please? Please? Please?
460
00:26:21,200 --> 00:26:24,520
I'll say it once. It's a big word,
I won't repeat it.
461
00:26:25,440 --> 00:26:27,280
-Ready?
-Like I've never been.
462
00:26:27,360 --> 00:26:29,560
Psoriatic spondyloarthritis.
463
00:26:31,160 --> 00:26:32,040
What's that?
464
00:26:32,120 --> 00:26:35,600
It's inflammatory arthritis.
It could explain your symptoms.
465
00:26:37,360 --> 00:26:39,280
But... Is there a cure?
466
00:26:41,880 --> 00:26:46,120
Yes. There are antirheumatic drugs
and biological agents.
467
00:26:46,200 --> 00:26:48,680
And the medicine progresses every day.
468
00:26:49,720 --> 00:26:51,160
Thank you!
469
00:26:52,280 --> 00:26:54,160
I knew you wouldn't have let me down.
470
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
-Shall we go?
-We shall.
471
00:27:00,720 --> 00:27:01,880
Away!
472
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
Okay, Sergio. We're about to start.
473
00:27:10,640 --> 00:27:13,560
You must try to stay
as still as possible, okay?
474
00:27:13,640 --> 00:27:15,120
Nod if you heard me.
475
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
Good.
476
00:27:22,720 --> 00:27:23,920
Do you see anything?
477
00:27:30,680 --> 00:27:32,320
Look at there. Can you see that?
478
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
-What are those, to you?
-Viral encephalitis?
479
00:27:35,600 --> 00:27:37,520
No. His blood culture is clean.
480
00:27:37,600 --> 00:27:41,400
It could be lupus, but he has
neither joint pain nor rash...
481
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
Then only one thing remains.
482
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
It's called paraneoplastic syndrome.
483
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
It's a morphological-functional alteration
a tumor causes at a distance
484
00:27:49,640 --> 00:27:52,320
from the site of primary development
or of the metastases.
485
00:27:53,840 --> 00:27:55,080
I didn't understand.
486
00:27:58,840 --> 00:28:00,160
Sergio's got a tumor.
487
00:28:00,680 --> 00:28:04,840
We don't know where, but we know
his immune system now is confused.
488
00:28:05,400 --> 00:28:09,680
Basically, his brain has been attacked
by his own white cells,
489
00:28:09,760 --> 00:28:12,200
That's why he's lost his memory.
490
00:28:17,920 --> 00:28:19,600
Now we'll find the tumor.
491
00:28:20,440 --> 00:28:21,360
We'll cure him.
492
00:28:22,240 --> 00:28:24,080
We'll stop the immune answer.
493
00:28:24,960 --> 00:28:27,400
And Sergio will have his memory back.
494
00:28:28,760 --> 00:28:31,120
Do you really... think so?
495
00:28:32,840 --> 00:28:34,840
I don't know, Mom.
I hope.
496
00:28:49,280 --> 00:28:52,320
-Do we have other images?
-No.
497
00:28:52,400 --> 00:28:55,240
So the three tesla MRI
did not detect anything.
498
00:28:55,320 --> 00:28:57,360
What if we do it again
in a few weeks?
499
00:28:57,440 --> 00:28:59,800
Rheumatic arthritis does not
have a constant intensity--
500
00:28:59,880 --> 00:29:01,040
We would have seen lesions.
501
00:29:01,120 --> 00:29:02,600
-Yes, but--
-Give up.
502
00:29:02,680 --> 00:29:04,720
It's not a spondylosis arthritis.
503
00:29:08,680 --> 00:29:13,360
Luckily, we haven't told her. Or it would
have been another disappointment.
504
00:29:16,360 --> 00:29:18,120
We didn't tell her, right?
505
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
-Hi.
-Rick!
506
00:29:27,680 --> 00:29:29,720
I have found the mole
three times already.
507
00:29:29,800 --> 00:29:31,560
You're better than me, now.
508
00:29:31,640 --> 00:29:34,720
It's a good sign.
I find a mole, and you my disease.
509
00:29:35,600 --> 00:29:38,920
Do I have that spondylo...
510
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
What's-its-name, right?
511
00:29:46,360 --> 00:29:47,680
I was sure.
512
00:29:47,760 --> 00:29:49,560
I was sure, Arianna.
513
00:29:52,440 --> 00:29:54,400
Alas, the MRI is negative.
514
00:29:55,280 --> 00:29:56,840
All right, but...
515
00:29:56,920 --> 00:29:58,520
That was only the first hypothesis.
516
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
We'll try another one, right?
517
00:30:00,080 --> 00:30:02,200
I run out of hypothesis.
518
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
I-- I shouldn't have told you
that one, either.
519
00:30:08,120 --> 00:30:09,600
You can't give up.
520
00:30:10,320 --> 00:30:12,880
A nameless disease is worse
than a cureless one.
521
00:30:12,960 --> 00:30:16,120
At least you can explain that one.
Mine has no sense.
522
00:30:17,240 --> 00:30:18,480
Don't abandon me.
523
00:30:19,400 --> 00:30:21,320
You're Riccardo Bonvegna.
524
00:30:28,480 --> 00:30:29,600
I'm sorry.
525
00:30:31,640 --> 00:30:33,880
I'm not the doctor you believed I was.
526
00:30:36,480 --> 00:30:37,440
Okay.
527
00:30:38,640 --> 00:30:40,600
Thanks anyway for trying.
528
00:30:41,880 --> 00:30:45,120
And you said it yourself.
Medicine progresses every day.
529
00:30:45,960 --> 00:30:47,280
-Sure.
-Now...
530
00:30:47,360 --> 00:30:49,200
Could you leave me alone?
531
00:30:49,280 --> 00:30:50,920
I'd like to rest.
532
00:31:14,440 --> 00:31:15,280
Hi, Sergio.
533
00:31:18,320 --> 00:31:19,400
How do you feel?
534
00:31:19,480 --> 00:31:20,560
Weird.
535
00:31:22,560 --> 00:31:23,680
That woman...
536
00:31:23,760 --> 00:31:26,200
-Eleonora.
-Yes... Eleonora.
537
00:31:27,200 --> 00:31:29,640
She told me we've been together
for years.
538
00:31:31,240 --> 00:31:35,280
It's impossible not remembering
such a thing like that.
539
00:31:37,240 --> 00:31:38,520
Unfortunately, it is.
540
00:31:39,680 --> 00:31:41,480
Eleonora told you the truth.
541
00:31:43,000 --> 00:31:45,400
Maybe I should tell her about Al.
542
00:31:47,000 --> 00:31:48,640
I'm so confused!...
543
00:31:49,840 --> 00:31:51,400
There's no rush, Sergio.
544
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
Now, rest.
545
00:32:04,680 --> 00:32:05,560
Hello?
546
00:32:08,840 --> 00:32:11,480
Now he can't come to the phone.
Whom am I speaking with?
547
00:32:12,280 --> 00:32:13,880
It was his financial consultant.
548
00:32:14,440 --> 00:32:16,680
-Al is Alessandro.
-I didn't know he had a consultant.
549
00:32:16,760 --> 00:32:19,680
He told me to tell Sergio
the fund for the inheritance is ready.
550
00:32:19,760 --> 00:32:20,680
What inheritance?
551
00:32:20,760 --> 00:32:22,920
Mom, will you wake up? Your inheritance.
552
00:32:23,000 --> 00:32:25,560
That's why Sergio wants to marry you.
To get Grandma's money.
553
00:32:25,640 --> 00:32:26,840
That's not possible!
554
00:32:26,920 --> 00:32:28,440
I say, that's not possible.
555
00:32:28,520 --> 00:32:31,680
It's not possible that every time
you date an asshole.
556
00:32:31,760 --> 00:32:33,120
How could you be so naive?
557
00:32:33,200 --> 00:32:37,000
-Maybe there's another explanation, no?
-Yes. Maybe.
558
00:32:46,840 --> 00:32:47,760
How's it going?
559
00:32:47,840 --> 00:32:51,000
Fine.
Yesterday we did the bulk of it.
560
00:32:51,080 --> 00:32:54,240
-We should be done within one hour.
-I meant, how's it going with Elisa?
561
00:32:54,320 --> 00:32:55,600
Look at me.
562
00:32:55,680 --> 00:32:58,520
The not-too-cuteness
as a person, that's me.
563
00:32:58,600 --> 00:33:00,680
You'd say anything to please me.
564
00:33:01,560 --> 00:33:03,360
-No.
-Here I am.
565
00:33:03,440 --> 00:33:04,400
Ready.
566
00:33:07,840 --> 00:33:09,920
What, Teresa? Do you need anything?
567
00:33:10,440 --> 00:33:12,240
No, no. I found it.
568
00:33:18,400 --> 00:33:19,520
Thanks, eh?
569
00:33:20,440 --> 00:33:22,600
To think I should be the nice one to you.
570
00:33:22,680 --> 00:33:24,160
Don't get used to it.
571
00:33:24,760 --> 00:33:26,800
I do that only to send her off.
572
00:33:26,880 --> 00:33:27,800
Oh, yeah?
573
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
Beretta Alberto.
574
00:33:30,800 --> 00:33:34,720
Beretta Alberto.
Not here.
575
00:33:46,720 --> 00:33:48,160
MEDICAL REPORT
GABRIEL KIDANE
576
00:33:49,840 --> 00:33:51,160
Elisa?
577
00:33:51,240 --> 00:33:52,280
Yes?
578
00:33:52,360 --> 00:33:53,640
The report.
579
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
I've heard your patient
will be released tomorrow.
580
00:34:23,920 --> 00:34:26,600
-Are you mocking me?
-No. Why should I?
581
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
Because it's been all pointless.
582
00:34:32,680 --> 00:34:33,520
Everything.
583
00:34:34,480 --> 00:34:37,920
Arianna will leave here the same way
she came in.
584
00:34:38,960 --> 00:34:41,120
Without knowing what's ailing her.
585
00:34:44,440 --> 00:34:45,360
May I?
586
00:34:52,560 --> 00:34:56,360
Had I fasted every time I wasn't useful
to a patient, today I could be dead.
587
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
Doc, please.
I'm not in the mood.
588
00:34:59,080 --> 00:35:01,240
I'm not saying you should be happy.
589
00:35:01,880 --> 00:35:04,440
All I'm saying is, I understand you.
590
00:35:05,640 --> 00:35:08,400
I made only mistakes
with a lot of patients.
591
00:35:08,760 --> 00:35:10,840
Dhanesh... Anna.
592
00:35:13,080 --> 00:35:14,440
That's not the point.
593
00:35:15,400 --> 00:35:17,640
Why do we want to do this job?
594
00:35:17,920 --> 00:35:21,320
Why do we want to spend our lives
among people who suffer?
595
00:35:21,400 --> 00:35:24,960
-Definitely not for the cafeteria food.
-No.
596
00:35:26,280 --> 00:35:29,960
Or not even to feel admired
or to experience exciting moments.
597
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
But these moments, help.
598
00:35:34,440 --> 00:35:35,480
I know.
599
00:35:37,480 --> 00:35:41,360
Healing a patient
triggers a lot of endorphins.
600
00:35:41,440 --> 00:35:45,200
You think you're invincible,
you can do anything, even fly...
601
00:35:45,280 --> 00:35:47,360
Don't you feel like God?
602
00:35:48,600 --> 00:35:50,400
It's not always like that.
603
00:35:51,440 --> 00:35:55,400
Sometime we would like to hide
in order not to see certain patients.
604
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
See, to me medicine is this.
605
00:36:04,160 --> 00:36:06,880
Give a sip of water
to those who are thirsty.
606
00:36:08,560 --> 00:36:11,360
Sometime a small sip,
other times a big one...
607
00:36:11,880 --> 00:36:13,400
But it's never useless.
608
00:36:18,480 --> 00:36:20,480
I signed Arianna's discharge.
609
00:36:21,000 --> 00:36:23,720
So tomorrow you won't be forced
to see her.
610
00:36:25,600 --> 00:36:26,520
Thanks.
611
00:36:29,840 --> 00:36:30,760
Alba?
612
00:36:32,800 --> 00:36:33,640
Yes?
613
00:36:41,560 --> 00:36:43,320
I'm addicted to work.
614
00:36:43,400 --> 00:36:47,600
I'm addicted to the emotions you feel
when you save a life.
615
00:36:50,040 --> 00:36:52,880
You were right. You did try to warn me,
and I...
616
00:36:53,400 --> 00:36:55,920
I didn't listen because I thought
it was right this way.
617
00:36:56,000 --> 00:36:57,200
It was bullshit.
618
00:36:57,280 --> 00:37:01,480
There are some patients
for whom we can't do anything.
619
00:37:02,640 --> 00:37:03,880
Like Arianna.
620
00:37:07,560 --> 00:37:09,840
Or every COVID patient who didn't make it.
621
00:37:14,160 --> 00:37:15,120
I'm sorry.
622
00:37:26,600 --> 00:37:28,840
You were right to leave me.
623
00:37:29,800 --> 00:37:31,320
I've been an asshole.
624
00:37:37,240 --> 00:37:38,160
Yes.
625
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
I was right.
626
00:37:40,560 --> 00:37:42,840
Not because you've been an asshole.
627
00:37:44,400 --> 00:37:46,000
At least not only for that.
628
00:37:46,640 --> 00:37:50,040
Because finally you've admitted
you make mistakes and you suffer.
629
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
It's good to hear that.
630
00:37:53,560 --> 00:37:54,920
Because we all suffer.
631
00:37:56,400 --> 00:37:57,480
All of us.
632
00:38:00,120 --> 00:38:01,440
What did you say?
633
00:38:01,520 --> 00:38:03,200
We all suffer.
634
00:38:04,480 --> 00:38:05,440
Right.
635
00:38:06,480 --> 00:38:09,520
Uh... Excuse me.
There's a thing I must do.
636
00:38:10,480 --> 00:38:11,560
What?
637
00:38:15,280 --> 00:38:16,760
Give a sip of water.
638
00:38:23,680 --> 00:38:25,480
Good morning!
639
00:38:25,560 --> 00:38:28,480
Didn't you say
you had run out of hypothesis?
640
00:38:28,560 --> 00:38:31,560
Trust me. This is much better
than a hypothesis.
641
00:38:31,640 --> 00:38:33,720
We have to go out. Why?
642
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
Trust me!
643
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
I'm tired.
644
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
No problem.
Have a sit. I'll push.
645
00:38:37,920 --> 00:38:39,880
What if this time, too, it fails?
646
00:38:42,440 --> 00:38:45,040
You're forcing me to do this the hard way.
647
00:38:51,040 --> 00:38:52,160
What are you doing?
648
00:38:58,240 --> 00:38:59,800
I know. I know.
649
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
By the dancing video,
you wouldn't never said that.
650
00:39:03,800 --> 00:39:05,000
How did that happen?
651
00:39:07,200 --> 00:39:08,160
An embolus.
652
00:39:10,320 --> 00:39:12,960
Do you know what's been
the toughest part to accept?
653
00:39:14,640 --> 00:39:16,120
The resignation.
654
00:39:17,120 --> 00:39:18,880
I'd wake up every day asking,
655
00:39:19,480 --> 00:39:22,800
"Is it worth getting up?
Trying to walk? To go out?
656
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
Is it worth living?"
657
00:39:27,040 --> 00:39:28,400
And what's the answer?
658
00:39:28,480 --> 00:39:30,040
Fuck, yeah!
659
00:39:30,600 --> 00:39:31,680
Yes!
660
00:39:31,760 --> 00:39:35,880
It's always worth it doing something nuts.
Mainly by the sea. That helped me.
661
00:39:35,960 --> 00:39:37,440
-By the sea?
-Mm-hm.
662
00:39:37,520 --> 00:39:39,720
A good doctor I know took me there.
663
00:39:40,800 --> 00:39:41,920
So?
664
00:39:42,680 --> 00:39:44,640
-Shall we go?
-Okay.
665
00:39:49,120 --> 00:39:50,160
We're here.
666
00:39:51,120 --> 00:39:52,360
Here we are!
667
00:39:53,040 --> 00:39:54,680
So, Arianna...
668
00:39:55,360 --> 00:39:57,440
Ivano... And his Mom.
669
00:39:57,520 --> 00:39:59,240
-Hi.
-Ivano...
670
00:39:59,320 --> 00:40:00,400
This is Arianna.
671
00:40:00,480 --> 00:40:01,920
-Hi.
-Hi.
672
00:40:02,600 --> 00:40:04,480
What's the meaning of this?
673
00:40:04,560 --> 00:40:07,560
I get it, just one moment!
Have a seat.
674
00:40:09,800 --> 00:40:10,960
So...
675
00:40:11,040 --> 00:40:15,000
I found Ivano in the logbook of people
with unexplainable diseases.
676
00:40:15,080 --> 00:40:18,720
The two of you have
the most similar symptoms, so
677
00:40:18,800 --> 00:40:21,520
it's highly likely you've got
the same disease.
678
00:40:21,600 --> 00:40:24,360
But nobody knows what that is,
so it has no name.
679
00:40:26,080 --> 00:40:31,480
Once I would have thought that in such
a situation a doctor couldn't do anything,
680
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
But I was wrong.
681
00:40:33,600 --> 00:40:36,440
I'm wrong a lot.
As of late, more than usual.
682
00:40:37,120 --> 00:40:38,400
Thank you.
683
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
Thank you very much.
684
00:40:42,120 --> 00:40:44,120
So I brought you here
685
00:40:44,200 --> 00:40:48,240
because I want that you understand
you're not alone. And mostly...
686
00:40:49,000 --> 00:40:52,600
Because I hope you two could find
a name, for this disease.
687
00:40:52,680 --> 00:40:54,040
Come on!
688
00:40:55,280 --> 00:40:59,280
You can find something better
than "spondyloarthritis," right?
689
00:40:59,360 --> 00:41:01,680
Shouldn't we know Greek or something?
690
00:41:01,760 --> 00:41:04,640
Greek, shmeek! Come on!
Take a crack.
691
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
I picture it like an old hag.
692
00:41:08,000 --> 00:41:09,720
As if she were inside me.
693
00:41:09,800 --> 00:41:12,280
And old hag who always bawls you out,
694
00:41:12,360 --> 00:41:14,280
who doesn't let you do anything.
695
00:41:14,360 --> 00:41:16,960
So we can say, I don't know...
696
00:41:17,040 --> 00:41:19,000
-"Gorgonosys"?
-No.
697
00:41:19,080 --> 00:41:21,640
I was thinking more along the line
of "bitchplasmosys."
698
00:41:23,480 --> 00:41:25,600
Your son has talent, madame.
699
00:41:25,680 --> 00:41:26,800
And you, Arianna?
700
00:41:27,960 --> 00:41:29,400
Come on...
701
00:41:29,480 --> 00:41:30,440
Try!
702
00:41:31,960 --> 00:41:33,520
I see it...
703
00:41:33,600 --> 00:41:38,320
Do you remember The Lion King, when
Mufasa is run over by the stampede?
704
00:41:38,400 --> 00:41:40,880
Certain mornings, when I get up...
705
00:41:40,960 --> 00:41:43,640
I feel like I've survived that scene.
706
00:41:43,720 --> 00:41:45,600
And feeling its aftermath.
707
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
"Mufasyte"?
708
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
'Buffalosys."
709
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
-Okay. I like it.
-Better.
710
00:41:53,280 --> 00:41:56,000
-So, shall we toast to Buffalosys?
-Yes.
711
00:41:56,080 --> 00:41:58,000
Fuck Buffalosys!
712
00:41:58,080 --> 00:42:00,120
-Fuck Buffalosys!
-Fuck Buffalosys!
713
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
Sergio...
714
00:42:10,120 --> 00:42:11,200
We've got to go.
715
00:42:11,280 --> 00:42:12,600
Are you taking me to Al?
716
00:42:13,560 --> 00:42:17,360
If I were you I wouldn't mention him.
Giulia and Eleonora don't like him.
717
00:42:17,440 --> 00:42:18,640
Who are they?
718
00:42:22,520 --> 00:42:24,000
You remind me of someone.
719
00:42:24,840 --> 00:42:27,200
Anyway, they are the women of your life.
720
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
How did you get this?
721
00:42:34,840 --> 00:42:35,680
Al.
722
00:42:41,440 --> 00:42:43,400
I've the results of Sergio's MRI.
723
00:42:47,000 --> 00:42:49,080
The tumor is in the lungs.
There's no cure.
724
00:42:49,160 --> 00:42:51,000
He probably will have four or five months.
725
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
I'm sorry.
726
00:42:53,280 --> 00:42:55,480
So he won't have the time
to enjoy my mother's cash.
727
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
You're wrong.
728
00:42:56,680 --> 00:42:58,400
I've got the MRI.
It's on stage four.
729
00:42:58,480 --> 00:43:00,280
Not on the diagnosis.
730
00:43:00,360 --> 00:43:01,920
You're wrong about Sergio.
731
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
He has a hematoma
from blood collection on his arm.
732
00:43:05,080 --> 00:43:07,200
It means he did get some tests already.
733
00:43:07,280 --> 00:43:10,160
So I called the hospitals by his house,
734
00:43:10,240 --> 00:43:12,800
and I finally found his oncologist.
735
00:43:12,880 --> 00:43:15,000
You mean Sergio knew he was sick?
736
00:43:16,520 --> 00:43:19,000
And to understand who is this Al...
737
00:43:19,080 --> 00:43:22,480
We should have remembered
Sergio loves science fiction.
738
00:43:27,200 --> 00:43:28,520
Al is not Alessandro.
739
00:43:28,600 --> 00:43:31,960
It's HAL 9000. The computer
from 2001 - A Space Odyssey.
740
00:43:32,040 --> 00:43:34,720
The one who tries
to take over the starship.
741
00:43:34,880 --> 00:43:38,240
The oncologist told me Sergio
called like that his tumor.
742
00:43:39,000 --> 00:43:42,880
Maybe it helped him to face it,
to make it a bit less scary.
743
00:43:42,960 --> 00:43:47,160
And the fund he opened with Alessandro
wasn't to steal your inheritance.
744
00:43:48,120 --> 00:43:49,720
It was to leave you his savings.
745
00:43:49,800 --> 00:43:52,440
So, why didn't he tell me anything?
746
00:43:53,960 --> 00:43:57,720
Because he knew his time with you
could have ended any minute.
747
00:43:58,640 --> 00:44:00,760
And he didn't want to ruin it.
748
00:44:17,840 --> 00:44:20,000
It's better to put them
in alphabetical order,
749
00:44:20,080 --> 00:44:22,600
so you can follow the rows
of folders on the shelves.
750
00:44:22,680 --> 00:44:23,760
Done already.
751
00:44:23,840 --> 00:44:25,920
-Oh.
-Thanks.
752
00:44:26,000 --> 00:44:27,560
You're welcome.
753
00:44:32,680 --> 00:44:34,080
Gab--
754
00:44:35,160 --> 00:44:37,160
This is yours. Sorry, I've...
755
00:44:37,240 --> 00:44:39,080
It was a slip, silly me.
756
00:44:40,720 --> 00:44:42,440
It's a good sign, right?
757
00:44:43,120 --> 00:44:45,000
It means we work well together.
758
00:44:46,840 --> 00:44:48,720
Otherwise, Teresa is right.
759
00:44:49,120 --> 00:44:50,320
You may say it.
760
00:44:53,080 --> 00:44:57,720
Playing it cool, or being nice to you,
is not going to change anything.
761
00:44:59,560 --> 00:45:00,720
Okay, fine.
762
00:45:02,680 --> 00:45:03,800
I miss him.
763
00:45:05,640 --> 00:45:07,160
In every moment.
764
00:45:07,240 --> 00:45:10,400
I'd love to be here with him,
and not with you.
765
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
Happy now?
766
00:45:18,840 --> 00:45:20,480
I'll take this. You may go.
767
00:45:24,120 --> 00:45:25,280
Go away.
768
00:45:47,920 --> 00:45:48,760
Thank you.
769
00:45:49,680 --> 00:45:50,600
It's okay.
770
00:46:04,240 --> 00:46:06,160
Were you a bit excessive, Cesconi?
771
00:46:06,240 --> 00:46:09,560
You had to help her not to think
about Gabriel, not to replace him.
772
00:46:09,640 --> 00:46:11,680
I would never do that.
773
00:46:11,760 --> 00:46:13,040
I'd rather become a priest.
774
00:46:14,000 --> 00:46:15,520
-Go, go.
-I go, I go.
775
00:46:23,200 --> 00:46:25,400
What about that patient who...
776
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
It's only a guy who dates your mother.
777
00:46:27,360 --> 00:46:29,240
I found out he's better
than I thought.
778
00:46:30,560 --> 00:46:31,840
It happens.
779
00:46:31,920 --> 00:46:34,560
Right. What about you and Elisa?
780
00:46:34,640 --> 00:46:36,280
I see you guys hit it off.
781
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Verily.
782
00:46:40,440 --> 00:46:42,880
Even if it's not my cup of tea, that job.
783
00:46:44,080 --> 00:46:45,160
And that girl.
784
00:46:46,280 --> 00:46:47,440
-No?
-No.
785
00:46:48,120 --> 00:46:51,000
And what's your cup of tea? Girl-wise?
786
00:46:52,080 --> 00:46:55,480
The one that at the museum steals
the spotlight from the statues.
787
00:47:03,000 --> 00:47:05,280
You did something important
for those kids.
788
00:47:05,360 --> 00:47:06,480
We did.
789
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
Actually, you know what?
790
00:47:11,040 --> 00:47:12,440
The merit is yours.
791
00:47:13,400 --> 00:47:16,120
I just took a chance to go to the sea.
792
00:47:22,680 --> 00:47:25,040
After everything that has happened...
793
00:47:25,720 --> 00:47:28,200
I figured out I'll need a lot of therapy.
794
00:47:28,280 --> 00:47:30,320
To find some new balance.
795
00:47:30,400 --> 00:47:33,080
You're balanced, but let's not exaggerate.
796
00:47:34,560 --> 00:47:37,360
It's always worth it
doing some crazy things, right?
797
00:48:02,320 --> 00:48:04,400
What are you doing?
798
00:49:15,680 --> 00:49:16,880
Why?
799
00:49:23,280 --> 00:49:24,320
Here we are.
800
00:49:27,040 --> 00:49:27,920
Ready?
801
00:49:28,000 --> 00:49:29,560
-Yes.
-Be careful.
802
00:49:29,640 --> 00:49:32,880
If it gets worse, you see new symptoms,
anything--
803
00:49:33,480 --> 00:49:34,320
Call me.
804
00:49:35,840 --> 00:49:38,720
They'll find a cure for buffalosys,
sooner or later.
805
00:49:38,800 --> 00:49:40,200
For sure!
806
00:49:40,280 --> 00:49:43,480
We've already found its name,
which is the first step.
807
00:49:48,120 --> 00:49:49,400
Thank you.
808
00:49:49,480 --> 00:49:53,160
Forgive me for my distrust.
I had a narrow idea of medicine.
809
00:49:53,240 --> 00:49:54,160
Me, too.
810
00:49:55,960 --> 00:49:57,280
You'll never stop learning.
811
00:49:57,360 --> 00:49:59,960
Especially from the patients.
812
00:50:04,720 --> 00:50:08,080
Well... Dr. Bonvegna, what now?
Are you asleep?
813
00:50:08,160 --> 00:50:11,560
Dr. Patrizi. Am I mistaken,
or you just did a night shift?
814
00:50:12,200 --> 00:50:14,320
Are you workaholic, by any chance?
815
00:50:14,960 --> 00:50:16,360
-Let's go.
-Let's.
816
00:50:20,040 --> 00:50:22,040
I'm sorry you didn't get married.
817
00:50:22,120 --> 00:50:23,200
-Really.
-Eh...
818
00:50:23,280 --> 00:50:24,840
I didn't get married, but...
819
00:50:25,360 --> 00:50:27,480
I found the bridesmaid I was looking for.
820
00:50:27,560 --> 00:50:30,360
And now I hope to be worthy
of that little girl
821
00:50:30,440 --> 00:50:33,000
who would take care of her mother
when she was crazy,
822
00:50:33,080 --> 00:50:36,040
and who now is still close
to the man she loved...
823
00:50:36,760 --> 00:50:39,240
-Even if he doesn't remember her.
-Mom.
824
00:50:40,560 --> 00:50:42,040
Good morning...
825
00:50:42,640 --> 00:50:43,760
Eleonora.
826
00:50:43,840 --> 00:50:45,280
Yes. And you?
827
00:50:48,880 --> 00:50:53,480
-I can't remember. I must ask Al.
-Never mind Al. I'm here, now.
828
00:50:53,560 --> 00:50:55,240
-Come on. Let's go.
-Where?
829
00:50:55,920 --> 00:50:57,680
Home.
830
00:51:02,360 --> 00:51:03,280
Bye, Mom.
831
00:51:09,960 --> 00:51:12,000
Thanks for what you've done.
832
00:51:12,080 --> 00:51:15,800
No, no, you're not off the hook.
You owe me at least one more evening.
833
00:51:15,880 --> 00:51:18,120
-I can't tonight.
-Why?
834
00:51:18,200 --> 00:51:20,360
I've got a date with Damiano.
835
00:51:24,760 --> 00:51:26,840
-Okay.
-I'm sorry...
836
00:51:27,480 --> 00:51:30,240
-Why don't you ask me?
-You?
837
00:51:30,800 --> 00:51:35,080
I've changed your diapers, I carried you,
I taught you to ride a bike...
838
00:51:35,400 --> 00:51:38,120
-So?
-It's unnatural, you quizzing me.
839
00:51:38,200 --> 00:51:39,440
You scared?
840
00:51:43,480 --> 00:51:46,680
Good, Fanti. I hope you've studied,
because tonight I'll quiz you
841
00:51:46,760 --> 00:51:48,120
in Anatomy 1 and 2.
842
00:51:48,200 --> 00:51:49,920
-Radiology, Istology...
-Radiology?!
843
00:51:50,000 --> 00:51:52,120
I didn't even open
my Radiology book.
844
00:51:52,200 --> 00:51:54,400
-Three. 3.
-I won't consider it.
845
00:51:54,480 --> 00:51:56,760
That's the only possible explanation.
846
00:51:56,840 --> 00:52:01,400
I discovered the anomaly by studying
that day's reports, as you suggested.
847
00:52:06,480 --> 00:52:07,480
Therefore...
848
00:52:08,200 --> 00:52:11,080
Fanti falsified Lazzarini's SUT
849
00:52:12,160 --> 00:52:15,120
Just to hide that
he unplugged the tank.
850
00:52:20,080 --> 00:52:22,600
You do know the meaning of this,
don't you?
851
00:52:25,960 --> 00:52:28,560
Fanti is responsible
of Lazzarini's death.
852
00:52:33,960 --> 00:52:37,000
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
853
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Subtitles Translated by:
Vaibhav shrivastava
62638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.