Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,080
No. Right now, I'm doing odd jobs so...
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,120
I could take an assignment whenever.
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,840
Yes. I just took a two-day job
somewhere in the sticks.
4
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
I'd go to the ends of the world.
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,720
Ex-- Excuse me. Excuse me, one moment.
6
00:00:39,800 --> 00:00:43,840
I'm sorry, could you stop the bus, please?
I feel really sick.
7
00:00:43,920 --> 00:00:46,440
Maybe you should open the door now.
8
00:01:17,760 --> 00:01:19,360
So? What do the tests say?
9
00:01:19,440 --> 00:01:22,040
They're negative,
and the levels are stable.
10
00:01:22,120 --> 00:01:25,880
I told you all, I'm fine.
I'm sorry I had you worry like this.
11
00:01:25,960 --> 00:01:27,680
"I'm sorry" is not enough.
12
00:01:27,760 --> 00:01:31,000
You have to face the psychological
implications of the situation
13
00:01:31,080 --> 00:01:32,960
before you can say you're fine.
14
00:01:33,480 --> 00:01:34,440
Excuse me.
15
00:01:35,440 --> 00:01:37,560
I have to go. We'll talk again.
16
00:01:42,520 --> 00:01:47,120
I'm the one who's sorry. I assumed
you'd have come to me if you needed help.
17
00:01:47,840 --> 00:01:48,680
No.
18
00:01:49,360 --> 00:01:52,440
No, it's not your fault.
It's me. I couldn't. It's--
19
00:01:53,480 --> 00:01:54,880
It's complicated.
20
00:01:56,360 --> 00:01:58,040
Gab, we know why you did it.
21
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
We know about Natsinet.
22
00:02:05,640 --> 00:02:08,240
Why didn't you tell me?
I would've been okay.
23
00:02:09,880 --> 00:02:11,400
I was an idiot.
24
00:02:15,200 --> 00:02:18,560
We have a new admission.
One Milena Bianchi.
25
00:02:18,640 --> 00:02:20,680
Kidane, you want to take her?
26
00:02:20,760 --> 00:02:23,880
I'm kidding.
But hurry and get back on your feet.
27
00:02:25,040 --> 00:02:25,960
What is it?
28
00:02:26,040 --> 00:02:29,680
You don't remember this, but every three
years there's an international convention
29
00:02:29,760 --> 00:02:32,800
for Internal Medicine chiefs
in a fancy hotel outside Milan.
30
00:02:32,880 --> 00:02:36,040
I'm not a chief anymore.
Maybe they haven't updated their database.
31
00:02:36,120 --> 00:02:37,760
I know, but you never got to enjoy it.
32
00:02:37,840 --> 00:02:39,360
You only went for the conferences,
33
00:02:39,440 --> 00:02:42,880
and left the pool, the dinners, caviar
and champagne to everyone else.
34
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
Now you can make up for it.
35
00:02:44,280 --> 00:02:46,400
Don't leave all the champagne
to Dr. Tedeschi
36
00:02:46,480 --> 00:02:50,160
Think about it. But first,
let's take care of the admission.
37
00:02:53,400 --> 00:02:55,440
Let's talk when you feel like it.
38
00:03:00,360 --> 00:03:03,360
"Kidane, we know you never had COVID."
39
00:03:03,440 --> 00:03:06,680
Is that so hard to say?
You want to keep the secret too?
40
00:03:06,760 --> 00:03:08,080
I want him to say it.
41
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
This note proves that Lazzarini
was patient zero.
42
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
-Where did Cesconi find it?
-He won't say.
43
00:03:24,000 --> 00:03:28,320
But we'll say that we found it by chance
in Fanti's personal belongings.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,880
It's a bit of a stretch, I know,
45
00:03:30,960 --> 00:03:33,960
but we agree that
he's the one who took it, correct?
46
00:03:34,040 --> 00:03:35,400
Of course, it was him.
47
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
I caught him in the archives, one day.
48
00:03:37,560 --> 00:03:41,760
I didn't see him take the note,
but Lazzarini's binder was out of place.
49
00:03:41,840 --> 00:03:45,320
-It couldn't be a coincidence.
-You'll have to testify to the committee.
50
00:03:46,400 --> 00:03:50,920
Listen, we wasted too much time on Fanti.
If it hadn't been for him,
51
00:03:51,000 --> 00:03:54,480
we would've already put in the order
for the electromedical equipment.
52
00:03:54,560 --> 00:03:56,000
Maybe, now, it's time.
53
00:03:56,080 --> 00:03:58,560
By the way,
we've received three estimates.
54
00:03:58,640 --> 00:04:03,080
I think this
by PNS Diagnostica is the best one.
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,200
Take a look. Think about it.
56
00:04:08,960 --> 00:04:10,160
Causes And Consequences
57
00:04:10,240 --> 00:04:12,600
Good morning, ma'am.
How are we doing?
58
00:04:12,680 --> 00:04:14,520
Bad. As usual.
59
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
You don't have blinds here?
This light is unbearable.
60
00:04:20,440 --> 00:04:22,320
Even with those glasses?
61
00:04:22,960 --> 00:04:24,480
That's why I wear them.
62
00:04:24,560 --> 00:04:27,880
-Are you a doctor?
-I'm not exactly a doctor, but--
63
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
Can you bring me some water, then?
64
00:04:30,040 --> 00:04:31,880
Even better, some juice.
65
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
The vending machine is down the hall.
66
00:04:34,240 --> 00:04:37,680
Now we have to try to figure out
why you're vomiting blood.
67
00:04:37,760 --> 00:04:41,360
Gastrointestinal hemorrhage.
Here are the results of her endoscopy.
68
00:04:41,440 --> 00:04:42,360
Stupid cough.
69
00:04:43,400 --> 00:04:45,760
Do you take a lot of medicine?
For the cough
70
00:04:45,840 --> 00:04:47,920
or your joints. I see your wrists hurt.
71
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
No, not the wrists, everything,
all the time, constantly.
72
00:04:51,400 --> 00:04:54,880
The cough is nothing. If I don't take
my medicine, I can't get out of bed.
73
00:04:54,960 --> 00:04:58,000
-What are you taking? You have them?
-Yes.
74
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
Ketoprofen. The hemorrhage
is due to the abuse of Fans.
75
00:05:08,080 --> 00:05:12,520
But we should figure out the origin
of the pain, not just take drugs for it.
76
00:05:12,600 --> 00:05:13,560
Oh, yeah?
77
00:05:13,640 --> 00:05:14,960
And you're going to do it?
78
00:05:15,040 --> 00:05:17,920
Because they always tell me
it's tendinitis and send me home.
79
00:05:18,880 --> 00:05:22,280
Excuse me. Does the vending machine
have mints, too? I'm almost out.
80
00:05:22,360 --> 00:05:24,520
Ma'am, from 1 to 10,
81
00:05:24,600 --> 00:05:27,280
how do you rate the pain you usually feel?
82
00:05:27,360 --> 00:05:28,720
I know what you're saying.
83
00:05:28,800 --> 00:05:30,920
That I take too many drugs,
and needlessly.
84
00:05:31,000 --> 00:05:35,360
But it's not true. The pain
took everything from me. Even my son.
85
00:05:35,440 --> 00:05:39,640
He's with another family, because
I can't take care of him like this.
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,080
We'll investigate further.
87
00:05:41,160 --> 00:05:44,120
-But I'll have someone get you some water.
-Thanks.
88
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
And the mints.
89
00:05:46,680 --> 00:05:48,080
I'll take these.
90
00:05:49,520 --> 00:05:52,440
I'm sorry about your son.
You haven't seen him in a while?
91
00:05:52,520 --> 00:05:54,960
I see him now end then. When I'm able.
92
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Manuel is used to it. He's been with
different families for six years, now.
93
00:06:02,080 --> 00:06:03,720
Now? There's nobody else?
94
00:06:05,880 --> 00:06:07,000
Fine, I'm coming.
95
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
I can't take him.
96
00:06:14,040 --> 00:06:16,080
Of course,
Davide is always available, right?
97
00:06:16,160 --> 00:06:19,960
-Please, no arguments.
-There's no argument. It's the truth.
98
00:06:20,040 --> 00:06:22,960
I've been doing it all for over a year.
And you don't even realize it.
99
00:06:23,040 --> 00:06:26,320
You do your things, with your head down,
you don't see what I'm doing!
100
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
I'm sorry if I'm being investigated,
and if there was a pandemic!
101
00:06:29,280 --> 00:06:32,440
I can't wait to be done either,
but what can I do?
102
00:06:32,520 --> 00:06:35,840
I'll help you out.
I'll help you out. Manuel?
103
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Manuel?
104
00:06:42,960 --> 00:06:43,800
Come.
105
00:06:59,640 --> 00:07:01,720
-Fibromyalgia.
-What about the cough?
106
00:07:01,800 --> 00:07:05,080
It's of nervous origin. Not even
the patient thinks it's relevant.
107
00:07:05,160 --> 00:07:08,760
-Rheumatoid arthritis, then.
-Sorry for the interruption.
108
00:07:08,840 --> 00:07:12,600
But she may help us get the big picture.
This is Milena Bianchi's social worker.
109
00:07:12,680 --> 00:07:16,880
Good morning. If you're wondering
about the origin of her pain,
110
00:07:16,960 --> 00:07:19,560
other doctors found
that she exaggerates it.
111
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
Other doctors can be wrong.
112
00:07:21,640 --> 00:07:25,000
But I can tell you, they started
with post-partum depression.
113
00:07:25,080 --> 00:07:26,600
Milena had a child on her own.
114
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Her financial situation is precarious,
115
00:07:28,680 --> 00:07:30,920
and since Manuel was born,
it's gotten worse.
116
00:07:31,000 --> 00:07:32,720
She doesn't have a steady job,
117
00:07:32,800 --> 00:07:36,920
and she often loses the odd jobs
she gets because of physical issues.
118
00:07:37,000 --> 00:07:39,480
Fibromyalgia seems the most likely.
119
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
But Milena is in pain,
she's not faking it.
120
00:07:41,600 --> 00:07:42,560
Well, I think--
121
00:07:42,640 --> 00:07:45,840
Even if it has a mental element
tied to stress and depression,
122
00:07:45,920 --> 00:07:48,680
fibromyalgia is still a serious syndrome.
123
00:07:48,760 --> 00:07:53,240
Thank you. But this is not your patient,
so try to do one thing at a time.
124
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
The point is
that it's a chronic condition,
125
00:07:55,800 --> 00:07:59,160
and there's no cure.
There is nothing we can do.
126
00:07:59,240 --> 00:08:03,480
But we can't even exclude other diseases
because a social worker told us,
127
00:08:03,560 --> 00:08:04,480
with all due respect.
128
00:08:04,560 --> 00:08:07,720
Okay. We'll test for rheumatoid arthritis
129
00:08:07,800 --> 00:08:11,320
-and C-reactive protein, then we'll see.
-Good. You got it?
130
00:08:11,400 --> 00:08:13,920
I'll finish my round,
and check on Gabriel.
131
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
-Alright.
-I'll help you.
132
00:08:16,520 --> 00:08:20,040
I'm doing one thing at a time.
I'll finish this later.
133
00:08:22,240 --> 00:08:24,520
Maybe, I can talk to her?
134
00:08:25,560 --> 00:08:27,720
It could be a good idea. Let's try.
135
00:08:38,440 --> 00:08:41,360
Hi, Milena.
I'm sorry to see you're not well.
136
00:08:41,440 --> 00:08:45,880
This is Agnese. Manuel's foster mom.
You spoke over the phone.
137
00:08:45,960 --> 00:08:48,440
A doctor? I didn't know.
138
00:08:49,080 --> 00:08:51,440
At least, this time Manuel
won't complain about the food.
139
00:08:51,520 --> 00:08:54,760
-We're not here to argue.
-I know why you're here.
140
00:08:54,840 --> 00:08:57,320
Because she has to see
what the loser mom looks like.
141
00:08:57,400 --> 00:08:59,480
It's easy being a mother
with a doctor's salary.
142
00:08:59,560 --> 00:09:03,080
It's even easier getting joint pain
to avoid being a mother.
143
00:09:04,680 --> 00:09:09,000
I thought she was a struggling single mom,
but she's just an irresponsible bitch.
144
00:09:09,080 --> 00:09:09,960
Depression my ass.
145
00:09:10,040 --> 00:09:11,520
Okay, she has a bad attitude.
146
00:09:11,600 --> 00:09:15,160
But maybe it's because something's
been ruining her life for years.
147
00:09:15,240 --> 00:09:18,800
I think she's milking it.
This is the fourth home for Manuel,
148
00:09:18,880 --> 00:09:23,280
-and I'm about to fail him, too.
-Agnese, you're too involved.
149
00:09:23,360 --> 00:09:27,320
We shouldn't diagnose her
in five minutes, like everyone else did.
150
00:09:27,800 --> 00:09:32,080
Now, we have to try to listen to her
and cure her. Hm?
151
00:09:32,160 --> 00:09:34,040
What are you two up to now?
152
00:09:34,960 --> 00:09:36,800
We just admitted Manuel's mom.
153
00:09:39,080 --> 00:09:41,360
Doc? Caruso is looking for you.
154
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Maybe he decided the date
for your oral exam.
155
00:09:43,480 --> 00:09:46,520
Or maybe he found out
about the invite to the convention.
156
00:09:46,600 --> 00:09:47,800
No more champagne.
157
00:09:50,320 --> 00:09:52,240
Honey? I have an admission for you.
158
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
I'll send you Bonvegna, if I find him.
159
00:09:54,240 --> 00:09:57,200
He's like a pinball lately,
he can never be found.
160
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
We know what this means.
161
00:10:02,800 --> 00:10:07,360
And we also know that you took this
from Lazzarini's file.
162
00:10:07,440 --> 00:10:12,160
-If you say so.
-No, Fanti. The board of inquiry will.
163
00:10:21,280 --> 00:10:23,560
They've already received a copy of it.
164
00:10:24,280 --> 00:10:26,920
They'll verify everything, and evaluate.
165
00:10:35,440 --> 00:10:37,720
Good morning. Sorry, I'm late.
166
00:10:38,400 --> 00:10:42,240
-Nice to meet you, Riccardo.
-You're residents, right?
167
00:10:43,040 --> 00:10:45,560
-Yes.
-Sabrina is suffering from cyclic vomiting
168
00:10:45,640 --> 00:10:49,680
that won't go away with any drug,
always uncontrollable and violent.
169
00:10:49,760 --> 00:10:51,800
I shouldn't be here,
170
00:10:51,880 --> 00:10:56,360
but I had an episode during a test
and they were about to call an exorcist.
171
00:10:56,440 --> 00:10:58,360
Then, luckily they called an ambulance.
172
00:10:58,440 --> 00:11:00,560
Well, it's a good thing
you came here then,
173
00:11:00,640 --> 00:11:03,080
so we can try to figure out
the origin of these episodes.
174
00:11:03,160 --> 00:11:06,680
A lot have tried, but, hey,
maybe you have the magic wand.
175
00:11:10,200 --> 00:11:11,640
ANXIOUS MATER
176
00:11:13,200 --> 00:11:14,560
"Anxious Mater".
177
00:11:14,640 --> 00:11:17,680
Sorry, I have to take this,
she'll call the cops.
178
00:11:17,760 --> 00:11:22,040
Mom? Yes. Who told you?
179
00:11:22,120 --> 00:11:25,080
Yes. I'm at the hospital.
No, no need to come.
180
00:11:25,160 --> 00:11:31,880
Don't worry. I'm going home.
I'll call you. Don't worry. Really. Bye.
181
00:11:31,960 --> 00:11:35,240
-Where are you going?
-I said that to calm her down.
182
00:11:35,320 --> 00:11:37,120
She'd come all the way from Brescia.
183
00:11:37,200 --> 00:11:38,480
It's unnecessary.
184
00:11:38,560 --> 00:11:42,360
Sometimes, I think I have these vomiting
episodes because she stresses me out.
185
00:11:42,440 --> 00:11:43,280
Well...
186
00:11:47,920 --> 00:11:49,000
Sabrina?
187
00:11:50,440 --> 00:11:52,120
I've checked the previous tests.
188
00:11:52,200 --> 00:11:55,480
They've looked at all possibilities
and came up with nothing.
189
00:11:55,560 --> 00:11:58,160
Are the episodes
occurring during her cycle?
190
00:11:58,240 --> 00:12:00,960
No. No, we asked. It's not hormonal.
191
00:12:01,040 --> 00:12:03,520
Okay. Give her this new antiemetic.
192
00:12:04,600 --> 00:12:08,400
And run a tox screen,
maybe it's some kind of poisoning.
193
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
What if it's not spontaneous,
and it's induced?
194
00:12:11,080 --> 00:12:13,440
She threw up on my feet.
It was very spontaneous.
195
00:12:13,520 --> 00:12:16,760
Maybe she takes something.
If she's bulimic she won't admit it.
196
00:12:17,240 --> 00:12:20,560
Eating disorders are very common
with young women, right?
197
00:12:21,320 --> 00:12:23,680
-What if it's porphyria?
-Yes.
198
00:12:24,680 --> 00:12:27,960
Doesn't explain it all, but it could be
some abnormal form of it. Check it out.
199
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
Why did you give it to him?
200
00:12:40,160 --> 00:12:43,200
-And why did you guys hide it?
-I have my reasons.
201
00:12:43,280 --> 00:12:47,640
And I'm sure you have yours.
But is what they gave you really worth it?
202
00:12:48,880 --> 00:12:50,320
Even more than Giulia?
203
00:13:12,440 --> 00:13:18,200
I think we got off on the wrong foot.
Me, first. I shouldn't have said that.
204
00:13:18,280 --> 00:13:20,320
A lot of people
lose their patience with me.
205
00:13:20,400 --> 00:13:22,280
I was thinking about Manuel.
206
00:13:22,360 --> 00:13:24,080
What he must've gone through,
207
00:13:24,160 --> 00:13:28,480
but I didn't think about how hard
it must've been for you as a mother.
208
00:13:29,400 --> 00:13:31,440
And I should know that well.
209
00:13:31,520 --> 00:13:33,200
Years ago, I lost a son.
210
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
I'm sorry, I...
211
00:13:41,000 --> 00:13:43,440
Manuel... Do you miss him?
212
00:13:44,680 --> 00:13:46,400
Yes. Of course.
213
00:13:47,120 --> 00:13:49,240
But I don't even have time
to think about it.
214
00:13:49,320 --> 00:13:51,600
I'm either sick or looking for work.
215
00:13:52,920 --> 00:13:55,600
When I decided to keep him,
I didn't think it'd be like this.
216
00:13:55,680 --> 00:13:59,640
I thought he was given to me by destiny,
since when I first married,
217
00:14:00,200 --> 00:14:01,680
it had taken away my husband.
218
00:14:01,760 --> 00:14:03,240
The first year was tough,
219
00:14:03,320 --> 00:14:06,680
but we were getting the hang of it,
then I got sick and...
220
00:14:11,720 --> 00:14:13,920
Once, when he was 2...
221
00:14:14,680 --> 00:14:16,920
I didn't change him for 24 hours.
222
00:14:17,000 --> 00:14:18,920
I only fed him a banana.
223
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
Because I couldn't get up.
224
00:14:22,320 --> 00:14:24,800
I think that when they took him away...
225
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
it was the best thing for him.
226
00:14:30,440 --> 00:14:34,160
I'll ask the social worker
if I can come with Manuel tomorrow.
227
00:14:35,440 --> 00:14:37,240
-If you'd like.
-Thank you.
228
00:14:42,440 --> 00:14:45,520
With the sun light
we can see if it's porphyria.
229
00:14:45,600 --> 00:14:49,000
While with this, we'll check
if pharmaceutics have made any progress.
230
00:14:49,080 --> 00:14:52,400
I doubt it, but... it can't hurt.
231
00:14:53,600 --> 00:14:59,840
Listen, did you notice if these episodes
happen at a particular time of day?
232
00:14:59,920 --> 00:15:02,360
After eating? Or if you ate too much?
233
00:15:02,440 --> 00:15:04,800
I'm not bulimic,
if that's where you're going with that.
234
00:15:04,880 --> 00:15:08,400
They've already asked me.
In a better way, to be honest.
235
00:15:10,840 --> 00:15:14,880
Doc wants to see us in the
Residents' Room. Sabrina, excuse us.
236
00:15:17,720 --> 00:15:21,000
Caruso's been trying for weeks
to get rid of me and he finally did it.
237
00:15:21,080 --> 00:15:24,640
All this,
thanks to Cesconi, that rat. I told you.
238
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
Guys, the point is
you can't get involved.
239
00:15:27,400 --> 00:15:29,920
You'd only create
more issues for the department.
240
00:15:30,000 --> 00:15:31,760
Actions have consequences.
241
00:15:31,840 --> 00:15:34,760
We only have to worry about
Lorenzo's sister.
242
00:15:34,840 --> 00:15:38,080
She didn't do anything,
and is the only one risking something.
243
00:15:45,320 --> 00:15:46,520
Damiano?
244
00:15:50,040 --> 00:15:52,960
Listen, I know it's not easy
to understand, but I had to do it.
245
00:15:53,040 --> 00:15:55,560
And nobody knows I got it at your place.
246
00:15:55,640 --> 00:15:58,560
Yeah, they're blaming Andrea.
And Lorenzo's sister will be in trouble.
247
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
What does she have to do with it?
248
00:16:00,320 --> 00:16:01,720
Don't worry about it.
249
00:16:03,080 --> 00:16:06,080
I don't know what you're talking about,
but trust me...
250
00:16:06,160 --> 00:16:08,720
I don't want to get anyone in trouble,
much less Andrea.
251
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Well, guess what,
Caruso will use that note against him.
252
00:16:11,680 --> 00:16:14,080
It's a bit late to ask me to trust you.
253
00:16:14,960 --> 00:16:15,800
Giulia?
254
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
Hey.
255
00:16:29,240 --> 00:16:31,440
Enrico told me about the note.
256
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
We'll have to see what the board says.
257
00:16:35,040 --> 00:16:37,920
I just hope that the consequences
will only be focused on me.
258
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
Listen, I had a thought about Milena.
259
00:16:44,160 --> 00:16:47,640
And I'm ashamed of having this thought,
but I have to tell you about it.
260
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
If it's how you say,
261
00:16:51,680 --> 00:16:54,960
that Milena has a disease
that nobody's figured out...
262
00:16:56,520 --> 00:16:58,440
and you guys cure her...
263
00:16:58,520 --> 00:17:00,440
she could have her son back.
264
00:17:01,800 --> 00:17:02,720
Right?
265
00:17:03,840 --> 00:17:06,480
Manuel will be happier with his real mom.
266
00:17:07,320 --> 00:17:09,200
And I could talk to Davide.
267
00:17:16,440 --> 00:17:17,960
I have to say that I took it.
268
00:17:18,040 --> 00:17:20,520
If I had destroyed it,
none of this would've happened.
269
00:17:20,600 --> 00:17:23,560
-Giulia.
-They'll understand. I was emotional.
270
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
They want me. They don't want you.
271
00:17:25,520 --> 00:17:28,880
Cecilia will say that she saw me in the
archives, and they'll believe her.
272
00:17:28,960 --> 00:17:30,640
It's the truth, I took it.
273
00:17:31,120 --> 00:17:34,720
We have Milena's results.
It's not rheumatoid arthritis.
274
00:17:35,360 --> 00:17:37,640
The rest of the levels
aren't exactly in the norm,
275
00:17:37,720 --> 00:17:39,640
but there are no real anomalies.
276
00:17:39,720 --> 00:17:43,360
The C-reactive protein is high.
It could be another autoimmune disease.
277
00:17:43,440 --> 00:17:45,800
-Lupus?
-She has zero rashes.
278
00:17:45,880 --> 00:17:49,000
No need to look far, when we have
the easiest solution in front of us.
279
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
It's fibromyalgia.
280
00:17:50,320 --> 00:17:53,360
Give her some painkillers
and keep her under observation.
281
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
It's not fibromyalgia.
282
00:17:57,880 --> 00:18:00,960
When tomorrow things will be worse,
you'll see I'm right.
283
00:18:10,680 --> 00:18:12,840
I told you, drugs are useless.
284
00:18:13,840 --> 00:18:17,760
Unfortunately, it's not porphyria either.
The result is negative.
285
00:18:19,280 --> 00:18:21,360
Have a seat. Take it easy. Okay.
286
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
I'm sorry.
287
00:18:26,760 --> 00:18:28,520
-Is that a burn?
-Yes.
288
00:18:28,600 --> 00:18:31,400
-How did that happen?
-Under a hot shower.
289
00:18:31,480 --> 00:18:34,920
-What do you mean?
-It's the only thing that makes it better.
290
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
It has to be hot,
almost to the point of burning.
291
00:18:37,600 --> 00:18:40,360
Anyway, don't worry.
Nobody can figure it out.
292
00:18:40,440 --> 00:18:43,120
Much less two residents,
with all due respect.
293
00:18:43,200 --> 00:18:47,360
Everything will be reviewed by the
referring physician, so don't worry.
294
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
I'm not talking to Cesconi.
He betrayed us.
295
00:18:56,760 --> 00:18:59,640
You and I can totally
do this on our own. Okay?
296
00:19:10,160 --> 00:19:12,560
Dr. Tedeschi will release you tomorrow.
297
00:19:12,640 --> 00:19:17,160
But first, she said your therapist
needs to see if you're eligible to leave.
298
00:19:17,240 --> 00:19:19,480
If you still want to do that.
299
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
Gab, I'm saying this for you.
300
00:19:21,640 --> 00:19:26,160
Natsinet family's there, and I can
understand the pressure you feel.
301
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
Yes, but...
302
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
I'm better, now.
303
00:19:31,600 --> 00:19:34,000
Actually, I'd like to thank Massimo.
304
00:19:34,080 --> 00:19:36,840
He seems like a good guy.
I'm happy for you.
305
00:19:38,280 --> 00:19:39,600
I thanked him.
306
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
The truth is that there's nothing there.
307
00:19:42,720 --> 00:19:45,600
There never was.
You won't hear his name again.
308
00:19:45,680 --> 00:19:48,520
-But--
-No, don't say anything. It's my problem.
309
00:19:53,160 --> 00:19:54,240
See you tomorrow.
310
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Bye, Doc.
311
00:20:01,800 --> 00:20:05,520
Do you know what happened with Massimo?
He seemed like a good person.
312
00:20:05,600 --> 00:20:09,600
That's for sure. Let's just say that
he wasn't who he appeared to be.
313
00:20:10,800 --> 00:20:12,720
Do you feel like talking now?
314
00:20:12,800 --> 00:20:16,760
Yes, but not about me.
Let's talk about you instead.
315
00:20:17,520 --> 00:20:19,640
Looks like there's more to life
than Medicine.
316
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Life's unpredictable.
317
00:20:21,120 --> 00:20:25,280
Of course, hiding Lorenzo's note
will have some heavy consequences.
318
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
But at least,
I talked to you guys about it.
319
00:20:28,400 --> 00:20:32,240
Keeping secrets to oneself...
it gets heavy.
320
00:20:37,640 --> 00:20:38,560
DAD
321
00:20:40,840 --> 00:20:43,560
-Dad?
-Damiano, listen.
322
00:20:44,800 --> 00:20:46,880
During the hearing, at one point...
323
00:20:47,360 --> 00:20:49,920
the president of the most important
324
00:20:50,000 --> 00:20:55,400
Italian association of anesthesiologists
showed up unexpectedly,
325
00:20:56,080 --> 00:20:57,840
and testified in my favor.
326
00:20:58,640 --> 00:21:01,400
They're dropping the charges against me.
327
00:21:01,480 --> 00:21:04,080
But now you have to tell me
how you did it.
328
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
Because it was you, right?
329
00:21:06,360 --> 00:21:07,880
I wish I had all that power.
330
00:21:07,960 --> 00:21:10,640
-You must've deserved it, Dad.
-Huh?
331
00:21:10,720 --> 00:21:12,720
I said, "You must've deserved it."
332
00:21:12,800 --> 00:21:16,720
Okay. I'll come visit soon,
so we can celebrate. Okay? Bye.
333
00:21:27,880 --> 00:21:29,800
Apparently, it was worth it.
334
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
Just now that I feel sick.
335
00:21:53,320 --> 00:21:57,160
Come, Manuel. Come here.
Let me look at you.
336
00:21:58,600 --> 00:22:03,120
How are you? I can tell you're eating.
Wait, wait. Look what I have.
337
00:22:05,720 --> 00:22:08,880
Mints. The last ones. I'll get some more.
338
00:22:09,600 --> 00:22:13,480
Oh, I knew it! I knew it! I can't move!
339
00:22:13,560 --> 00:22:16,240
-Calm down, Milena.
-No, I won't! I want my medicine!
340
00:22:16,320 --> 00:22:20,680
Manuel, tell them how sick I am.
No! No, Tylenol doesn't work.
341
00:22:20,760 --> 00:22:23,600
You abused the stronger stuff.
I can't give it to you.
342
00:22:23,680 --> 00:22:26,240
Then let me die, I can't take it anymore!
343
00:22:30,600 --> 00:22:33,720
I was wrong bringing you here.
I didn't want you to see her like this.
344
00:22:33,800 --> 00:22:37,320
She always screams when she's sick.
Sometimes she's fine.
345
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
But when the sick comes,
it's best not to be around.
346
00:22:39,960 --> 00:22:42,560
-Or it's best to be quiet.
-Does she tell you to be quiet?
347
00:22:42,640 --> 00:22:43,520
No, I just know.
348
00:22:43,600 --> 00:22:48,560
The dad where I was before, he screamed,
too, when he didn't want plain pasta.
349
00:22:48,640 --> 00:22:52,520
Adults scream if you bother them,
and they don't want you anymore.
350
00:22:54,880 --> 00:22:57,120
Do you want them? I don't like them.
351
00:23:03,360 --> 00:23:04,480
Listen, Manuel.
352
00:23:05,720 --> 00:23:07,360
Adults sometimes scream...
353
00:23:08,200 --> 00:23:09,960
because they don't feel well.
354
00:23:10,040 --> 00:23:13,360
Or because they're irritable
and don't know how to control themselves.
355
00:23:13,920 --> 00:23:18,200
Or because they're fighting with
each other. But it's not your fault.
356
00:23:21,360 --> 00:23:24,520
There's still time
until Davide comes to pick you up.
357
00:23:24,600 --> 00:23:27,000
If you have to work, I can wait here.
358
00:23:27,640 --> 00:23:30,600
No, I meant that we still have time
to do something together.
359
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
I know a fun place. Do you wanna go?
360
00:23:39,840 --> 00:23:41,240
Good job!
361
00:23:41,920 --> 00:23:45,000
Now we can make a wish. What do you want?
362
00:23:45,080 --> 00:23:47,400
I want to keep taking swimming lessons.
363
00:23:48,360 --> 00:23:50,840
Mom. You're not answering your phone.
364
00:23:50,920 --> 00:23:53,240
Davide's been calling for 20 minutes,
so he called me.
365
00:23:53,320 --> 00:23:54,720
I lost track of time.
366
00:23:55,400 --> 00:23:58,680
-Hey, champ. See you at the pool, huh?
-I'll walk you.
367
00:24:01,760 --> 00:24:04,640
Whatever you're doing,
think about him first.
368
00:24:13,400 --> 00:24:15,120
RICCARDO
SABRINA'S RESULTS ARE READY
369
00:24:20,600 --> 00:24:22,200
Do we have the results for the girl?
370
00:24:22,280 --> 00:24:25,120
No. And her name is Sabrina.
371
00:24:25,680 --> 00:24:28,200
Not even the tox screen?
It's usually fast.
372
00:24:33,400 --> 00:24:36,520
Guys, I have nothing against you.
I have nothing against anyone.
373
00:24:36,600 --> 00:24:39,040
You have a strange way of showing it.
374
00:24:45,040 --> 00:24:46,760
I didn't throw up all night.
375
00:24:47,840 --> 00:24:49,680
Of course, I'm around Saturday.
376
00:24:50,160 --> 00:24:53,080
Mom, I have to go,
class is about to start.
377
00:24:53,160 --> 00:24:54,680
I'll call you back. Bye.
378
00:24:57,520 --> 00:25:00,640
The episode seems to be over.
Did you find anything?
379
00:25:00,720 --> 00:25:02,960
Yes. That you use cannabis.
380
00:25:03,040 --> 00:25:04,880
You have THC in your blood.
381
00:25:04,960 --> 00:25:07,680
It's important
that you tell us everything.
382
00:25:07,760 --> 00:25:11,800
-It's for personal use. Is it relevant?
-Secrets are always relevant.
383
00:25:12,560 --> 00:25:14,000
There's a reason why we keep them.
384
00:25:14,080 --> 00:25:18,560
You don't have to be a genius to know
that with an extremely anxious mom...
385
00:25:18,640 --> 00:25:21,200
She'd probably send me to rehab
if she found out.
386
00:25:21,280 --> 00:25:24,520
She wouldn't understand
that it's not addicting.
387
00:25:24,600 --> 00:25:28,280
Actually, it can be addicting,
not only psychologically.
388
00:25:32,920 --> 00:25:34,000
Can you excuse us?
389
00:25:35,600 --> 00:25:36,760
Come here.
390
00:25:38,640 --> 00:25:42,200
I recognize that look. Tell me.
391
00:25:42,280 --> 00:25:45,680
I just thought of a research I read
for an exam, I think.
392
00:25:46,600 --> 00:25:48,920
I'm gonna try to look for it. Let's go.
393
00:25:49,000 --> 00:25:50,320
Come on.
394
00:25:50,400 --> 00:25:51,280
I'm sorry.
395
00:25:52,080 --> 00:25:55,520
I transferred Natsinet's issue
on my relationship with Elisa
396
00:25:55,600 --> 00:25:57,200
and made you think it was resolved.
397
00:25:57,280 --> 00:26:00,040
No, I made a mistake.
But I won't do it again.
398
00:26:00,800 --> 00:26:04,080
Now you're transferring something else,
something deep, on Natsinet.
399
00:26:05,240 --> 00:26:08,880
There's something that shook
your foundation as a doctor. And as a man.
400
00:26:08,960 --> 00:26:11,560
That made you lose confidence in yourself.
401
00:26:12,240 --> 00:26:13,200
Am I right?
402
00:26:14,520 --> 00:26:18,640
Gabriel, you're not here to do me a favor.
Or your chief.
403
00:26:18,720 --> 00:26:20,240
You're here to get your life back.
404
00:26:20,320 --> 00:26:22,640
I won't try to kill myself,
if that's what you mean.
405
00:26:22,720 --> 00:26:25,680
And if you give me the okay
to go back to Ethiopia,
406
00:26:25,760 --> 00:26:27,680
I won't cause you any more problems.
407
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Let's do this.
408
00:26:30,280 --> 00:26:34,120
Now go home and rest for a few days.
And then we'll talk about it.
409
00:26:34,200 --> 00:26:36,680
My life can't depend on what you decide.
410
00:26:36,760 --> 00:26:38,320
I'm here to help you.
411
00:26:38,400 --> 00:26:42,240
Your body says one thing, and your
head denies it. And everything gets stuck.
412
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
You have to have the courage
to face that agony again.
413
00:26:45,080 --> 00:26:48,040
But if you don't put your head
and body back together, it won't happen.
414
00:26:48,120 --> 00:26:51,360
And me going to Ethiopia won't happen.
That's for sure.
415
00:26:53,800 --> 00:26:56,240
Oh, sorry. I didn't know.
416
00:26:56,320 --> 00:26:58,400
May I speak with you,
when you have a moment?
417
00:26:58,480 --> 00:27:00,720
Come. Come on in. We're done here.
418
00:27:07,480 --> 00:27:08,600
Who's that?
419
00:27:08,680 --> 00:27:11,560
The chairman of the hospital's
Family Solidarity Fund.
420
00:27:11,640 --> 00:27:13,080
Did something happen?
421
00:27:13,440 --> 00:27:15,960
What happened is that since Lorenzo died,
422
00:27:16,040 --> 00:27:20,040
his sister Susanna, who's disabled,
has gotten assistance from that fund.
423
00:27:20,120 --> 00:27:25,000
But, if with that note, they decide
that Lorenzo died of his own negligence,
424
00:27:25,080 --> 00:27:26,120
they could take it away.
425
00:27:26,200 --> 00:27:28,840
But don't worry.
We'll take care of Susanna.
426
00:27:29,480 --> 00:27:34,360
We've decided to put some money away.
Maybe not mine, since I'll be fired.
427
00:27:39,960 --> 00:27:44,760
We were able to have her take the Tylenol
with a sedative. But she still has pain.
428
00:27:44,840 --> 00:27:47,320
We either release her,
or stuff her with cortisone.
429
00:27:47,400 --> 00:27:50,520
The results didn't show anything.
I'd confirm the fibromyalgia.
430
00:27:50,600 --> 00:27:53,600
We're her only hope to heal,
but no, let's do the one thing
431
00:27:53,680 --> 00:27:57,640
everyone's been doing for years,
which is absolutely nothing.
432
00:27:57,720 --> 00:28:00,840
-A mild rash showed up on her arm.
-It's lupus, see?
433
00:28:00,920 --> 00:28:03,720
A mild isolated rash
could be due to the medicine.
434
00:28:03,800 --> 00:28:05,880
It could be the beginning
of a more serious rash.
435
00:28:05,960 --> 00:28:08,280
-Andrea...
-I want to cure this woman.
436
00:28:08,360 --> 00:28:10,040
I'll do everything I can.
437
00:28:10,120 --> 00:28:13,280
Give me a valid theory.
Or are you being stubborn?
438
00:28:13,360 --> 00:28:14,200
Calm down, please.
439
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
Let's check for lupus,
and remove any doubt.
440
00:28:17,400 --> 00:28:21,000
Levels of C3 and C4,
and anti-double-stranded DNA antibodies.
441
00:28:22,200 --> 00:28:24,680
It's not the first time
you get stubborn on a diagnosis.
442
00:28:24,760 --> 00:28:26,960
No, this time is different because
443
00:28:27,040 --> 00:28:30,560
finding the diagnosis could mean
getting Agnese back.
444
00:28:30,640 --> 00:28:34,800
It's a terrible thought. Am I doing it
for the patient or for myself?
445
00:28:34,880 --> 00:28:37,680
We all have terrible thoughts sometimes.
446
00:28:38,280 --> 00:28:41,120
The important thing
is that we don't act on them.
447
00:28:41,200 --> 00:28:46,480
So, never mind what Andrea thinks,
answer me as Doc. Do you think it's lupus?
448
00:28:50,160 --> 00:28:51,360
It's not likely.
449
00:28:53,160 --> 00:28:55,720
-But it's not impossible.
-Well, then...
450
00:28:55,800 --> 00:28:58,320
You have to check,
and there's nothing terrible about that.
451
00:28:58,400 --> 00:29:00,360
Now, answer as Andrea.
452
00:29:00,440 --> 00:29:02,840
Do you really think
that your chances with Agnese
453
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
depend on this woman's illness?
454
00:29:04,720 --> 00:29:07,520
And if Agnese is getting there,
she'll get there regardless.
455
00:29:07,600 --> 00:29:09,400
Weather Milena is sick or not.
456
00:29:13,200 --> 00:29:16,000
You were right. I've never heard of it.
457
00:29:16,080 --> 00:29:18,920
Alba, check this out.
It's really interesting.
458
00:29:20,560 --> 00:29:22,160
Gabriel, how are you doing?
459
00:29:25,680 --> 00:29:29,560
Hey. Take it easy.
We all have a ton of problems.
460
00:29:33,840 --> 00:29:34,680
Should we go?
461
00:29:35,480 --> 00:29:37,680
Rick, can I talk to you for a moment?
462
00:29:37,800 --> 00:29:41,160
Yes, it's just we have to
give the patient her diagnosis.
463
00:29:41,240 --> 00:29:43,400
-It's an urgent case.
-Urgent?
464
00:29:43,480 --> 00:29:44,800
-You go?
-Of course.
465
00:29:47,840 --> 00:29:48,680
Go ahead.
466
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
The urgent case is you.
467
00:29:52,840 --> 00:29:56,880
I've been trying to understand the issue.
I've talked about it with the therapist.
468
00:29:56,960 --> 00:29:58,840
I think you're a workaholic.
469
00:29:58,920 --> 00:30:01,720
You're addicted to work.
You weren't like this before COVID.
470
00:30:01,800 --> 00:30:04,080
You bury yourself in work like no other.
471
00:30:04,160 --> 00:30:07,560
When you don't work, you're agitated,
you only settle down when you're here.
472
00:30:07,640 --> 00:30:10,640
And because you're always working,
you're emaciated.
473
00:30:11,120 --> 00:30:14,440
What are you talking about?
I don't have a problem.
474
00:30:14,520 --> 00:30:16,160
We all have problems.
475
00:30:16,240 --> 00:30:18,440
But only who wants to solve them
makes a difference.
476
00:30:18,520 --> 00:30:21,200
Maybe the problem is
that you don't have my same passion.
477
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
And the difference is that
I don't expect you to be like me.
478
00:30:24,000 --> 00:30:27,360
Now I'm going to talk
to this genius of a therapist.
479
00:30:29,880 --> 00:30:32,760
It's called cannabinoid
hyperemesis syndrome.
480
00:30:33,400 --> 00:30:36,600
There's a percentage of people
who have this reaction
481
00:30:36,680 --> 00:30:39,120
-with the prolonged use of cannabis.
-That's absurd.
482
00:30:39,200 --> 00:30:41,240
They use it as a remedy against nausea.
483
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
That's true.
484
00:30:43,000 --> 00:30:46,040
But in some cases, it's been shown
to have the opposite effect.
485
00:30:46,120 --> 00:30:50,320
It's a new condition.
First seen in Australia in 2004.
486
00:30:51,160 --> 00:30:54,640
Carolina must've read that study
very well. She was the best in her class.
487
00:30:54,720 --> 00:30:57,720
They did further studies in the States.
488
00:30:58,520 --> 00:31:02,920
All the same symptoms
and only one palliative: Very hot showers.
489
00:31:03,000 --> 00:31:05,680
And right now, one only known remedy:
490
00:31:05,760 --> 00:31:07,240
To stop smoking it.
491
00:31:07,320 --> 00:31:10,760
If you think about it,
when you don't smoke it for a while,
492
00:31:10,840 --> 00:31:12,880
like now, you feel better, right?
493
00:31:12,960 --> 00:31:14,320
It'd be ironic.
494
00:31:14,400 --> 00:31:16,720
The only time I could have for myself.
495
00:31:17,320 --> 00:31:20,000
Away from the exams, my mom, my job.
496
00:31:20,880 --> 00:31:25,320
Anyway, I promise that I'll try,
and will let you know. In the end,
497
00:31:25,400 --> 00:31:29,800
I know I've said a lot of things,
but you're the only one who diagnosed me.
498
00:31:29,880 --> 00:31:30,840
So...
499
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Thank you.
500
00:31:37,200 --> 00:31:38,160
Carolina?
501
00:31:39,280 --> 00:31:41,920
I won't tell anyone
that you guys hid a test result.
502
00:31:42,000 --> 00:31:44,160
Because I know you won't do again.
503
00:31:45,440 --> 00:31:47,600
Good.
Having clarified that, I wanted to say...
504
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
I'm sorry.
505
00:31:49,760 --> 00:31:52,440
-For my dad, I know.
-No, actually...
506
00:31:53,600 --> 00:31:55,880
I wanted to apologize
for the bulimia comments.
507
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
I didn't know and...
508
00:31:58,640 --> 00:32:01,120
I only figured it out later. I'm sorry.
509
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Thanks.
510
00:32:19,120 --> 00:32:21,320
There's nobody here.
We're closed due to the weather.
511
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
Come on, professor, no news?
You said it wouldn't be long.
512
00:32:24,120 --> 00:32:28,320
It went as I said. The board's decision
has just been revealed.
513
00:32:28,880 --> 00:32:30,880
You think you only get things done
in Milan?
514
00:32:30,960 --> 00:32:33,000
We're not kicking
the can down the road, here.
515
00:32:33,080 --> 00:32:34,040
Good.
516
00:32:34,120 --> 00:32:36,560
Now, score a goal with that can. Bye.
517
00:32:41,160 --> 00:32:43,080
Oh, finally.
I've been waiting for an hour.
518
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
-Did we have an appointment?
- No.
519
00:32:45,400 --> 00:32:47,920
Why did you tell Alba all that nonsense?
520
00:32:48,760 --> 00:32:51,120
She was talking about you, then.
She didn't tell me.
521
00:32:51,200 --> 00:32:53,440
She described a situation
and asked an opinion.
522
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
But for a real diagnosis,
I'd need to see the patient,
523
00:32:56,360 --> 00:32:59,480
-and the patient needs to agree to it.
-Yes, okay. So?
524
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
So, I have a half hour
to talk about it, if you want.
525
00:33:04,080 --> 00:33:05,760
You don't understand.
526
00:33:05,840 --> 00:33:09,560
I have nothing to talk about. Nothing.
I've told Alba and I'm telling you.
527
00:33:09,640 --> 00:33:12,600
I hope that this time it's clear.
Good day.
528
00:33:28,680 --> 00:33:29,920
Gabriel.
529
00:33:30,440 --> 00:33:31,320
It's true.
530
00:33:32,440 --> 00:33:36,240
There's something else. The thing is
that everyone has problems, right?
531
00:33:38,000 --> 00:33:40,640
But you also need the courage
to solve them.
532
00:33:41,360 --> 00:33:42,960
And maybe I didn't have it.
533
00:33:43,120 --> 00:33:44,800
-Hey.
-Maybe what I need...
534
00:33:45,680 --> 00:33:47,840
-Maybe I...
-Hey, hey. Wait.
535
00:33:48,800 --> 00:33:49,960
I'm scared, Lucia.
536
00:33:50,520 --> 00:33:53,080
-Breathe. Breathe.
- I'm scared.
537
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
We knew it was gonna be tough.
538
00:33:57,680 --> 00:33:59,280
But we'll solve everything.
539
00:34:00,880 --> 00:34:02,640
We'll get through it.
540
00:34:03,240 --> 00:34:04,800
Okay.
541
00:34:09,400 --> 00:34:12,360
The test results came back and...
542
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
you don't have lupus.
543
00:34:16,360 --> 00:34:21,800
I knew it. Nobody can help me.
I swear that I'm not imagining the pain.
544
00:34:21,880 --> 00:34:24,000
The fact that you don't have
an organic illness
545
00:34:24,080 --> 00:34:28,240
doesn't mean that you're not suffering.
You have every right to feel better.
546
00:34:28,320 --> 00:34:30,880
But you have to go to the right place.
547
00:34:30,960 --> 00:34:34,040
We can... recommend a specialist.
548
00:34:34,120 --> 00:34:35,880
I brought you these.
549
00:34:36,440 --> 00:34:40,600
Manuel doesn't like them, but he doesn't
say anything to spare your feelings.
550
00:34:41,840 --> 00:34:45,440
Thank you. I know he spits them out, but
it's the only thing I always have with me.
551
00:34:46,160 --> 00:34:51,040
My mouth is often dry, but I can't
drink water all the time, so I take these.
552
00:34:51,120 --> 00:34:52,920
You hadn't told me this.
553
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
-What?
-About the dry mouth.
554
00:34:55,000 --> 00:34:58,920
Well, compared to the pain,
it's not a big deal. I just take these.
555
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
Can I check something?
556
00:35:00,640 --> 00:35:03,520
-Yes.
-Open your mouth, stick out your tongue.
557
00:35:07,200 --> 00:35:10,520
How did I not think about it?
Her tongue is fissured.
558
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
And her light sensitivity is real.
559
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
-No, no, no.
-One second. Wait.
560
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Okay.
561
00:35:23,240 --> 00:35:24,520
Conjunctivitis.
562
00:35:27,040 --> 00:35:27,960
Okay.
563
00:35:31,480 --> 00:35:35,680
This is called the Schirmer test.
It's used to measure your tear secretion.
564
00:35:35,760 --> 00:35:38,600
You could really have
an autoimmune disease.
565
00:35:38,680 --> 00:35:41,680
We didn't know which,
but maybe now we have an idea.
566
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
-Okay. Can you stay here for five minutes?
-Yes.
567
00:35:44,920 --> 00:35:47,800
I'll go let Giulia know
and cancel the release.
568
00:35:49,880 --> 00:35:51,440
If Andrea is right,
569
00:35:51,520 --> 00:35:54,040
due to this illness
your white blood cells,
570
00:35:54,120 --> 00:35:57,680
infiltrate the glands that secrete fluids,
and damage them.
571
00:35:57,760 --> 00:36:00,720
-And it has to do with the pain?
-Yes. Of course.
572
00:36:00,800 --> 00:36:03,600
One cases out of three
shows serious joint inflammation.
573
00:36:03,680 --> 00:36:05,120
-And you can heal?
-Yes.
574
00:36:05,200 --> 00:36:08,920
It's treatable. You can alleviate
the symptoms and lead a normal life.
575
00:36:09,000 --> 00:36:10,080
"A normal life."
576
00:36:11,000 --> 00:36:14,440
Manuel doesn't even remember
what I'm like when I'm normal.
577
00:36:15,440 --> 00:36:16,720
I don't either.
578
00:36:16,800 --> 00:36:20,160
Don't cry.
Otherwise your test will be void.
579
00:36:21,160 --> 00:36:23,840
I noticed the lacrimal
and saliva secretion,
580
00:36:23,920 --> 00:36:25,960
and Sjögren syndrome explains it all.
581
00:36:26,040 --> 00:36:27,800
We only focused on the pain.
582
00:36:27,880 --> 00:36:30,560
Milena did also.
She was obsessed with it for years.
583
00:36:31,320 --> 00:36:33,520
So? Did we get it wrong?
584
00:36:34,320 --> 00:36:35,840
No, the test is positive.
585
00:36:37,360 --> 00:36:39,560
I'll ask for a biopsy
of the salivary glands
586
00:36:39,640 --> 00:36:42,760
to confirm and evaluate
the stage of the disease.
587
00:36:45,280 --> 00:36:48,640
By the way, I'm sorry for what happened
with Lorenzo's sister.
588
00:36:48,720 --> 00:36:51,640
Maybe there was another way to help her,
but you acted impulsively.
589
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
And by doing that,
you often make mistakes.
590
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
Or you save lives.
591
00:36:54,720 --> 00:36:58,960
-Which you can't save anymore, now.
-It doesn't matter. I took a risk, I lost.
592
00:36:59,040 --> 00:37:01,000
I can accept
that I won't be a doctor anymore.
593
00:37:01,760 --> 00:37:04,200
Because maybe there's something
even more important for us.
594
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
I don't remember,
but I think it should be fun.
595
00:37:17,440 --> 00:37:19,840
It's an invite for a convention.
Do you want to go?
596
00:37:19,920 --> 00:37:20,960
Thanks.
597
00:37:24,320 --> 00:37:26,480
Agnese? Hey. Wait.
598
00:37:32,320 --> 00:37:33,840
I've been feeling that way too.
599
00:37:35,840 --> 00:37:36,720
How?
600
00:37:36,800 --> 00:37:40,680
As if I was using a patient's health
for my own benefit.
601
00:37:40,760 --> 00:37:45,160
However, we really helped a woman
feel better, and would've done it anyway.
602
00:37:46,760 --> 00:37:50,480
It so happens that there are
positive consequences for everyone.
603
00:37:50,560 --> 00:37:54,560
Manuel will finally have a relationship
with his mother, and you and I...
604
00:37:54,640 --> 00:37:55,480
It's not that.
605
00:37:57,680 --> 00:38:01,200
I know that foster care is there
to help families who are struggling.
606
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
And I know that it's often temporary.
607
00:38:03,480 --> 00:38:08,160
At least, you hope it is, because it means
that those families are doing better.
608
00:38:10,280 --> 00:38:13,000
I just...
didn't expect it to be this hard.
609
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
Yeah, well, you've been really brave.
Being a foster mom is extremely hard.
610
00:38:17,520 --> 00:38:18,480
I didn't do it alone.
611
00:38:18,560 --> 00:38:20,680
-Of course, I know.
-I'll talk to Davide.
612
00:38:21,520 --> 00:38:23,760
But now, I have to tell Manuel.
613
00:38:33,280 --> 00:38:34,920
You already knew, right?
614
00:38:50,440 --> 00:38:51,640
I'm a coward.
615
00:38:52,240 --> 00:38:53,520
A traitor.
616
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
That day I had the chance...
617
00:39:00,640 --> 00:39:02,840
But I already
couldn't take it anymore for a while.
618
00:39:02,920 --> 00:39:05,160
-You should've told someone.
-Exactly.
619
00:39:05,240 --> 00:39:07,560
Exactly. I'm a coward.
620
00:39:08,840 --> 00:39:10,120
COVID TESTING ROOM
621
00:39:10,840 --> 00:39:13,280
The nurse who gave me the test...
622
00:39:14,600 --> 00:39:16,840
She forgot to write the test result.
623
00:39:18,160 --> 00:39:21,120
So, I took it, and I wrote...
624
00:39:22,480 --> 00:39:23,720
"positive."
625
00:39:27,480 --> 00:39:30,880
When Teresa sent me home,
I was only thinking about that.
626
00:39:32,120 --> 00:39:33,400
Can you believe it?
627
00:39:35,280 --> 00:39:37,280
I understand that kind of pain.
628
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
-I've felt that fear.
-No. You didn't run.
629
00:39:42,120 --> 00:39:43,600
You didn't cheat your colleagues.
630
00:39:43,680 --> 00:39:46,680
I cheated much more than you think,
but I'd do it again, if I had to.
631
00:39:46,760 --> 00:39:49,880
-You do it for others, not for yourself.
-Often, it's the same thing.
632
00:39:49,960 --> 00:39:54,120
Not for me! Not for me, Andrea!
Stop trying to console me! Enough.
633
00:39:54,200 --> 00:39:56,760
I know the others won't forgive me.
634
00:39:56,840 --> 00:39:58,400
I did something terrible.
635
00:39:59,360 --> 00:40:01,920
I didn't accept my responsibilities.
636
00:40:04,440 --> 00:40:06,600
At least, I'm able to say it.
637
00:40:07,160 --> 00:40:08,120
You were right.
638
00:40:08,960 --> 00:40:11,880
The secrets we carry inside,
they kill you.
639
00:40:14,920 --> 00:40:16,600
I have to be able to live...
640
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
with this shame.
641
00:40:21,680 --> 00:40:23,240
What you did is human.
642
00:40:24,480 --> 00:40:27,600
Taking your own life for it,
would've been inhuman.
643
00:40:28,240 --> 00:40:30,760
And I would've never forgiven myself.
644
00:40:37,480 --> 00:40:39,120
I'm sorry I wasn't there.
645
00:40:41,120 --> 00:40:43,600
And I'm sorry I didn't notice anything.
646
00:40:52,560 --> 00:40:54,480
It's not that you weren't there.
647
00:40:56,680 --> 00:40:58,280
It's that I'm too smart
648
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
-and fooled everyone.
-Fuck off.
649
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
Fooled you too.
650
00:41:08,400 --> 00:41:11,840
-How did you figure it out?
-I put some clues together.
651
00:41:12,920 --> 00:41:14,440
Like with a diagnosis.
652
00:41:17,800 --> 00:41:20,120
After all, we're always doctors.
653
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
-What's happening?
-Nothing.
654
00:41:44,960 --> 00:41:47,080
Just craving a bit of normality.
655
00:41:47,760 --> 00:41:51,080
-Where's Manuel? I have to talk to him.
-First, I have to tell you something.
656
00:41:51,160 --> 00:41:53,600
Today Manuel told me
what you guys did together.
657
00:41:53,680 --> 00:41:58,120
He was like any kid who tells his dad
what he did with his mom.
658
00:41:58,200 --> 00:42:02,040
I know we're not his parents.
And I never thought it'd be easy,
659
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
but I was counting on you.
You were the expert.
660
00:42:05,880 --> 00:42:07,480
You were a mother already.
661
00:42:08,360 --> 00:42:10,000
But you weren't there.
662
00:42:10,680 --> 00:42:15,360
And this made me very angry.
I know it's not your fault, but I felt...
663
00:42:16,800 --> 00:42:19,040
inadequate, stupid.
664
00:42:19,680 --> 00:42:21,800
So I became an asshole.
665
00:42:23,200 --> 00:42:25,120
Because I couldn't forgive you.
666
00:42:25,800 --> 00:42:27,040
Until today.
667
00:42:27,600 --> 00:42:31,240
Agnese, I should've been there for you
more than anyone else.
668
00:42:32,680 --> 00:42:34,880
Instead, I made things hard for you.
669
00:42:35,560 --> 00:42:36,640
I'm sorry.
670
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
I'm not the expert.
671
00:42:39,360 --> 00:42:42,760
But you're definitely the one
who can make us a family!
672
00:42:43,320 --> 00:42:45,520
-Manuel's mom is doing better.
-Of course.
673
00:42:45,600 --> 00:42:48,280
I said "a family."
674
00:42:51,760 --> 00:42:53,400
Your tickets, please.
675
00:42:56,000 --> 00:42:56,840
What...?
676
00:43:05,040 --> 00:43:08,760
Your favorite movie.
Your favorite junk to eat.
677
00:43:10,080 --> 00:43:14,760
I wasn't on board with the carrots and
cucumbers, but Davide said you love them.
678
00:43:16,200 --> 00:43:18,760
What is that? Mozzar-- No!
679
00:43:21,360 --> 00:43:24,600
-Nutrition education was never my thing.
-How is it?
680
00:43:36,680 --> 00:43:40,160
Thank you, yes. Thank you.
You won't regret it. Thanks.
681
00:43:42,040 --> 00:43:44,560
I have a job.
And this time I won't let it go.
682
00:43:44,640 --> 00:43:45,720
I'm happy for you.
683
00:43:46,440 --> 00:43:47,720
And for Manuel.
684
00:43:49,160 --> 00:43:52,880
Even if it won't be easy for me.
I haven't been able to tell him yet.
685
00:43:52,960 --> 00:43:55,040
You know, I had some issues at first.
686
00:43:55,120 --> 00:43:56,760
But it wasn't him, it was me.
687
00:43:56,840 --> 00:43:59,160
He's an easy kid. Doesn't make a fuss.
688
00:43:59,240 --> 00:44:01,280
Maybe he doesn't talk much but...
689
00:44:02,000 --> 00:44:03,600
He never makes problems.
690
00:44:03,840 --> 00:44:06,760
He'd rather keep inside
the things that hurt him.
691
00:44:06,840 --> 00:44:09,640
That's why
he needs so much love and attention.
692
00:44:12,280 --> 00:44:14,120
I'm sorry,
I shouldn't be telling you this.
693
00:44:14,200 --> 00:44:17,160
No, please. You know him better than I do.
694
00:44:17,240 --> 00:44:19,200
I didn't even think
how much he'd be hurting.
695
00:44:19,680 --> 00:44:22,920
-He also had a hard life.
-Yes, but he's doing well.
696
00:44:23,000 --> 00:44:27,200
He was able to keep being special
regardless. You're lucky to be his mom.
697
00:44:28,520 --> 00:44:29,720
Thank you.
698
00:44:30,840 --> 00:44:33,040
Good morning. Ready for the biopsy?
699
00:44:33,120 --> 00:44:34,760
-Yes.
-Good luck.
700
00:44:42,400 --> 00:44:44,320
-Surprise!
-Hey.
701
00:44:44,400 --> 00:44:47,320
-Susie, what are you doing here?
-We wanted to show you this.
702
00:44:48,440 --> 00:44:50,360
Management confirmed that Susanna
703
00:44:50,440 --> 00:44:54,360
will keep benefitting from the hospital's
Family Solidarity Fund.
704
00:44:54,440 --> 00:44:56,720
The chairman
must've understood the situation.
705
00:44:56,800 --> 00:45:00,440
No, he just followed the rules,
based on the documents.
706
00:45:00,520 --> 00:45:04,840
The results of the investigation on how
hospitals in Rome handled COVID are out.
707
00:45:04,920 --> 00:45:06,240
They're already done, there,
708
00:45:06,320 --> 00:45:09,000
because of the fewer deaths,
so they're setting a precedent.
709
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
They found that it'd be misleading
710
00:45:11,400 --> 00:45:13,560
and impossible to establish
a patient zero
711
00:45:13,640 --> 00:45:16,600
because the virus was already
in circulation for months.
712
00:45:16,680 --> 00:45:18,840
Therefore,
Lorenzo's responsibility is excluded.
713
00:45:18,920 --> 00:45:22,480
And the solidarity fund's chairman
ruled in Susanna's favor.
714
00:45:22,560 --> 00:45:24,920
-Susie. Susie! Susie!
-Yes!
715
00:45:28,280 --> 00:45:29,800
Yes, yes.
716
00:45:40,400 --> 00:45:42,040
The hospitals in Rome...
717
00:45:43,000 --> 00:45:45,200
Did you know
that Damiano's dad is a nurse?
718
00:45:45,280 --> 00:45:49,000
Yes, I know. He ended up in trouble
for some accusations during COVID.
719
00:45:49,080 --> 00:45:50,280
He's not in trouble anymore.
720
00:45:50,360 --> 00:45:54,320
Looks like the final hearing took place
and thanks to a surprise testimony,
721
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
he was acquitted.
722
00:45:56,280 --> 00:46:00,000
At least, now we know
the good reason why he did it.
723
00:46:00,080 --> 00:46:02,600
You say that
as if you want to forgive him.
724
00:46:02,680 --> 00:46:06,680
You don't get it, do you?
He already knew the results from Rome.
725
00:46:07,480 --> 00:46:08,840
He fooled Caruso.
726
00:46:09,760 --> 00:46:13,640
He gave him Lorenzo's note knowing that
it wouldn't have made a difference,
727
00:46:13,720 --> 00:46:15,160
and got a favor for his dad.
728
00:46:15,240 --> 00:46:17,200
And you think this will save you?
729
00:46:17,280 --> 00:46:19,280
Caruso will have you fired anyway.
730
00:46:19,360 --> 00:46:20,240
It's possible.
731
00:46:20,960 --> 00:46:23,160
Yes, but Damiano couldn't have known that.
732
00:46:31,640 --> 00:46:32,480
Damiano?
733
00:46:33,720 --> 00:46:35,800
See that you should've trusted me?
734
00:46:41,880 --> 00:46:44,160
So, it's true that you screwed Caruso?
735
00:46:44,240 --> 00:46:45,600
Why didn't you tell me?
736
00:46:45,680 --> 00:46:49,960
Because if he noticed that nobody was
worried, he would've known I was bluffing.
737
00:46:51,640 --> 00:46:53,400
You used me to save your dad.
738
00:46:53,480 --> 00:46:55,160
I solved everyone's problems.
739
00:46:55,240 --> 00:46:58,800
And before I used that note, I made sure
that it wouldn't damage anyone.
740
00:46:58,880 --> 00:47:01,520
You don't even have to worry
about keeping the secret anymore.
741
00:47:01,600 --> 00:47:03,920
What if things here
didn't end like in Rome?
742
00:47:05,280 --> 00:47:07,800
-It would've been unlikely.
-But not impossible.
743
00:47:07,880 --> 00:47:09,160
So, not only you used me,
744
00:47:09,240 --> 00:47:11,960
-you also gambled with our lives.
-What are you talking about?
745
00:47:12,040 --> 00:47:13,600
Actions have consequences.
746
00:47:14,440 --> 00:47:16,640
But don't worry. It's not war.
747
00:47:17,000 --> 00:47:21,000
You got lucky that everything went well.
We can be colleagues.
748
00:47:26,520 --> 00:47:30,080
I wanted to thank you.
The biopsy confirmed the...
749
00:47:31,760 --> 00:47:32,920
Whatever the name is.
750
00:47:33,000 --> 00:47:35,560
They're sending me home
with a treatment I have to follow.
751
00:47:36,720 --> 00:47:38,320
Listen, I've thought about it.
752
00:47:38,400 --> 00:47:41,640
The job they've offered me
is as a waitress on a cruise ship.
753
00:47:42,360 --> 00:47:44,920
It pays well, but that's not the point.
754
00:47:47,040 --> 00:47:48,880
This is my last chance to...
755
00:47:50,200 --> 00:47:53,800
see the world, travel. Maybe meet someone.
756
00:47:54,600 --> 00:47:56,600
If I take Manuel back now...
757
00:47:57,120 --> 00:48:00,600
I won't be able to leave. And I'm afraid
that I'd never forgive him for it.
758
00:48:00,680 --> 00:48:04,040
It's also your last chance to be a mother.
He deserves it.
759
00:48:04,720 --> 00:48:06,120
Or he deserves someone like you.
760
00:48:06,200 --> 00:48:09,520
Who's able to make
the right choice for him without fear.
761
00:48:09,600 --> 00:48:11,520
So, I-- If you agree.
762
00:48:13,960 --> 00:48:16,600
I'm willing to give him up for adoption.
763
00:48:16,680 --> 00:48:18,160
So nobody can take him from you.
764
00:48:18,240 --> 00:48:20,400
As long as you let me
come see him once in a while.
765
00:48:21,040 --> 00:48:24,400
So maybe I can finally get him
some real presents.
766
00:48:33,120 --> 00:48:35,880
What's going on?
Milena wants to talk to you...
767
00:48:36,480 --> 00:48:37,840
And you want to talk...
768
00:48:40,560 --> 00:48:41,400
to me.
769
00:48:46,400 --> 00:48:49,160
You decided to keep Manuel, right?
770
00:48:50,560 --> 00:48:51,760
I'm happy, Andrea.
771
00:48:53,240 --> 00:48:55,160
I want it more than anything.
772
00:48:55,240 --> 00:48:59,240
And the relationship that's not working?
The issues with Davide? Us?
773
00:48:59,320 --> 00:49:00,760
I ask you to forgive me.
774
00:49:01,800 --> 00:49:03,680
I was scared of my problems...
775
00:49:04,600 --> 00:49:09,400
and I dumped them on you, because
you're able to make them disappear.
776
00:49:09,480 --> 00:49:12,040
You made me fall for you
for a second time.
777
00:49:12,120 --> 00:49:15,280
But Davide made me fall in love deeply
little by little.
778
00:49:17,040 --> 00:49:18,840
We were a family already.
779
00:49:20,280 --> 00:49:21,680
I just didn't notice.
780
00:49:23,000 --> 00:49:25,640
For what is worth,
I wanted to say thank you.
781
00:49:26,320 --> 00:49:30,280
I realized that I was there
for this patient, for better or worse.
782
00:49:32,120 --> 00:49:33,520
And it's thanks to you.
783
00:49:37,080 --> 00:49:38,200
Excuse me.
784
00:49:43,080 --> 00:49:45,760
So, now, champ, take your backpack off...
785
00:49:48,560 --> 00:49:50,840
Hey. What are you doing here?
786
00:50:01,640 --> 00:50:03,800
I'll take you to swim class today.
787
00:50:08,440 --> 00:50:13,360
We're really happy that there weren't
any consequences for Susanna Lazzarini.
788
00:50:13,440 --> 00:50:15,240
However, it's clear that...
789
00:50:15,680 --> 00:50:18,760
regardless of the significance
of that note,
790
00:50:18,840 --> 00:50:21,200
the fact that it was taken and hidden,
791
00:50:21,880 --> 00:50:23,480
well, it's illegal.
792
00:50:23,560 --> 00:50:25,000
Do you know who did it?
793
00:50:43,960 --> 00:50:46,560
At the end of the day, Doc was right.
794
00:50:47,600 --> 00:50:49,520
But Andrea lost anyway.
795
00:50:50,320 --> 00:50:51,280
Management...
796
00:50:52,440 --> 00:50:55,320
decided to send you both
to the convention.
797
00:50:55,400 --> 00:50:57,840
Not Doc and Andrea, but you and Cecilia.
798
00:50:58,520 --> 00:51:00,640
What are you talking about?
I'm not going anywhere.
799
00:51:00,720 --> 00:51:02,280
Well, I think you will.
800
00:51:02,880 --> 00:51:04,600
I won't even be a doctor anymore.
801
00:51:05,400 --> 00:51:07,160
I won't be anything. I lost it all.
802
00:51:07,240 --> 00:51:10,160
Listen, I'm sorry about Agnese.
803
00:51:11,120 --> 00:51:13,360
But for the rest,
you're still in the game.
804
00:51:13,440 --> 00:51:16,360
Thanks to Cecilia.
She didn't testify against you.
805
00:51:19,400 --> 00:51:22,880
I think you'll have to find a way
to show your gratitude.
806
00:51:22,960 --> 00:51:24,640
Maybe during the convention.
807
00:51:24,720 --> 00:51:27,680
Not after, obviously.
Since you'll be taking her place as chief.
808
00:51:27,760 --> 00:51:30,160
-Are you serious?
-Pretty much. Yes!
809
00:51:42,560 --> 00:51:44,200
Maybe Andrea lost,
810
00:51:44,280 --> 00:51:45,760
but Doc always wins.
811
00:51:55,920 --> 00:51:57,560
What were you thinking, doctor?
812
00:51:57,640 --> 00:52:01,240
Fanti did something illegal,
everything was perfect to get rid of him.
813
00:52:01,320 --> 00:52:03,160
Not at all.
814
00:52:03,240 --> 00:52:07,920
Because I never really saw him take
that note. Maybe it was just out of place.
815
00:52:09,080 --> 00:52:12,000
During that time,
a lot of documents got lost.
816
00:52:12,080 --> 00:52:14,120
Don't bullshit me, doctor.
817
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
I don't know why,
but you wanted to protect him.
818
00:52:18,120 --> 00:52:20,040
He manipulated you, too.
819
00:52:22,840 --> 00:52:25,080
Oh, Fanti. It's you.
820
00:52:25,800 --> 00:52:28,560
We were just saying how happy we are
about how things turned out.
821
00:52:29,640 --> 00:52:32,640
I'm sure. I know how much
you want me to be chief.
822
00:52:32,720 --> 00:52:35,440
We'll see each other again
for the final test.
823
00:52:39,080 --> 00:52:40,480
No.
824
00:52:41,760 --> 00:52:44,040
There's been a change of plans.
825
00:52:44,880 --> 00:52:47,480
Since you passed your tests with reserve.
826
00:52:47,560 --> 00:52:51,360
The examining board decided that before
the test you'll have to run a simulation.
827
00:52:51,440 --> 00:52:53,120
What kind of simulation?
828
00:52:53,200 --> 00:52:57,200
You'll be chief for a day.
And your performance will be reviewed.
829
00:52:57,280 --> 00:52:58,720
I'll let you know soon.
830
00:53:12,560 --> 00:53:14,640
Why do you think he hates me like this?
831
00:53:14,720 --> 00:53:17,200
He doesn't believe in your method.
832
00:53:18,400 --> 00:53:19,240
How about you?
833
00:53:20,280 --> 00:53:22,080
Did you change your mind?
834
00:53:22,800 --> 00:53:24,360
You could've gotten rid of me but...
835
00:53:24,440 --> 00:53:26,400
I don't like your method either.
836
00:53:27,520 --> 00:53:29,840
But I understood your motivations.
837
00:53:35,560 --> 00:53:36,600
Anyway, thank you.
838
00:53:39,480 --> 00:53:40,720
How did it go with Agnese?
839
00:53:43,440 --> 00:53:44,280
I know that...
840
00:53:45,640 --> 00:53:48,200
-you were trying to help the mom--
-It's over.
841
00:53:51,480 --> 00:53:52,680
Agnese and I are over.
842
00:54:06,000 --> 00:54:07,480
PNS DIAGNOSTICA CEO
843
00:54:10,840 --> 00:54:12,680
-Give me some good news.
-No.
844
00:54:13,480 --> 00:54:14,720
I can't, unfortunately.
845
00:54:14,800 --> 00:54:18,120
Things haven't gone as we hoped,
Fanti is still in the running.
846
00:54:18,200 --> 00:54:20,400
But he can't take that last test,
847
00:54:20,480 --> 00:54:22,480
otherwise he'll easily pass.
848
00:54:22,560 --> 00:54:24,520
You say that as if you have a solution.
849
00:54:25,440 --> 00:54:26,360
I do, actually.
850
00:54:27,520 --> 00:54:29,080
I already have something in mind.
851
00:54:29,160 --> 00:54:31,160
But this time, I'll need your help.
852
00:54:38,040 --> 00:54:41,080
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
853
00:55:55,560 --> 00:55:57,560
Subtitles Translated by:
Andrea Coppola
69646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.