All language subtitles for Doc.S02E11.Ragioni.E.Conseguenze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,080 No. Right now, I'm doing odd jobs so... 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,120 I could take an assignment whenever. 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,840 Yes. I just took a two-day job somewhere in the sticks. 4 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 I'd go to the ends of the world. 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,720 Ex-- Excuse me. Excuse me, one moment. 6 00:00:39,800 --> 00:00:43,840 I'm sorry, could you stop the bus, please? I feel really sick. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,440 Maybe you should open the door now. 8 00:01:17,760 --> 00:01:19,360 So? What do the tests say? 9 00:01:19,440 --> 00:01:22,040 They're negative, and the levels are stable. 10 00:01:22,120 --> 00:01:25,880 I told you all, I'm fine. I'm sorry I had you worry like this. 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,680 "I'm sorry" is not enough. 12 00:01:27,760 --> 00:01:31,000 You have to face the psychological implications of the situation 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,960 before you can say you're fine. 14 00:01:33,480 --> 00:01:34,440 Excuse me. 15 00:01:35,440 --> 00:01:37,560 I have to go. We'll talk again. 16 00:01:42,520 --> 00:01:47,120 I'm the one who's sorry. I assumed you'd have come to me if you needed help. 17 00:01:47,840 --> 00:01:48,680 No. 18 00:01:49,360 --> 00:01:52,440 No, it's not your fault. It's me. I couldn't. It's-- 19 00:01:53,480 --> 00:01:54,880 It's complicated. 20 00:01:56,360 --> 00:01:58,040 Gab, we know why you did it. 21 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 We know about Natsinet. 22 00:02:05,640 --> 00:02:08,240 Why didn't you tell me? I would've been okay. 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,400 I was an idiot. 24 00:02:15,200 --> 00:02:18,560 We have a new admission. One Milena Bianchi. 25 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 Kidane, you want to take her? 26 00:02:20,760 --> 00:02:23,880 I'm kidding. But hurry and get back on your feet. 27 00:02:25,040 --> 00:02:25,960 What is it? 28 00:02:26,040 --> 00:02:29,680 You don't remember this, but every three years there's an international convention 29 00:02:29,760 --> 00:02:32,800 for Internal Medicine chiefs in a fancy hotel outside Milan. 30 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 I'm not a chief anymore. Maybe they haven't updated their database. 31 00:02:36,120 --> 00:02:37,760 I know, but you never got to enjoy it. 32 00:02:37,840 --> 00:02:39,360 You only went for the conferences, 33 00:02:39,440 --> 00:02:42,880 and left the pool, the dinners, caviar and champagne to everyone else. 34 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 Now you can make up for it. 35 00:02:44,280 --> 00:02:46,400 Don't leave all the champagne to Dr. Tedeschi 36 00:02:46,480 --> 00:02:50,160 Think about it. But first, let's take care of the admission. 37 00:02:53,400 --> 00:02:55,440 Let's talk when you feel like it. 38 00:03:00,360 --> 00:03:03,360 "Kidane, we know you never had COVID." 39 00:03:03,440 --> 00:03:06,680 Is that so hard to say? You want to keep the secret too? 40 00:03:06,760 --> 00:03:08,080 I want him to say it. 41 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 This note proves that Lazzarini was patient zero. 42 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 -Where did Cesconi find it? -He won't say. 43 00:03:24,000 --> 00:03:28,320 But we'll say that we found it by chance in Fanti's personal belongings. 44 00:03:28,960 --> 00:03:30,880 It's a bit of a stretch, I know, 45 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 but we agree that he's the one who took it, correct? 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,400 Of course, it was him. 47 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 I caught him in the archives, one day. 48 00:03:37,560 --> 00:03:41,760 I didn't see him take the note, but Lazzarini's binder was out of place. 49 00:03:41,840 --> 00:03:45,320 -It couldn't be a coincidence. -You'll have to testify to the committee. 50 00:03:46,400 --> 00:03:50,920 Listen, we wasted too much time on Fanti. If it hadn't been for him, 51 00:03:51,000 --> 00:03:54,480 we would've already put in the order for the electromedical equipment. 52 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 Maybe, now, it's time. 53 00:03:56,080 --> 00:03:58,560 By the way, we've received three estimates. 54 00:03:58,640 --> 00:04:03,080 I think this by PNS Diagnostica is the best one. 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,200 Take a look. Think about it. 56 00:04:08,960 --> 00:04:10,160 Causes And Consequences 57 00:04:10,240 --> 00:04:12,600 Good morning, ma'am. How are we doing? 58 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 Bad. As usual. 59 00:04:15,840 --> 00:04:19,120 You don't have blinds here? This light is unbearable. 60 00:04:20,440 --> 00:04:22,320 Even with those glasses? 61 00:04:22,960 --> 00:04:24,480 That's why I wear them. 62 00:04:24,560 --> 00:04:27,880 -Are you a doctor? -I'm not exactly a doctor, but-- 63 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 Can you bring me some water, then? 64 00:04:30,040 --> 00:04:31,880 Even better, some juice. 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 The vending machine is down the hall. 66 00:04:34,240 --> 00:04:37,680 Now we have to try to figure out why you're vomiting blood. 67 00:04:37,760 --> 00:04:41,360 Gastrointestinal hemorrhage. Here are the results of her endoscopy. 68 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 Stupid cough. 69 00:04:43,400 --> 00:04:45,760 Do you take a lot of medicine? For the cough 70 00:04:45,840 --> 00:04:47,920 or your joints. I see your wrists hurt. 71 00:04:48,000 --> 00:04:51,320 No, not the wrists, everything, all the time, constantly. 72 00:04:51,400 --> 00:04:54,880 The cough is nothing. If I don't take my medicine, I can't get out of bed. 73 00:04:54,960 --> 00:04:58,000 -What are you taking? You have them? -Yes. 74 00:05:04,760 --> 00:05:08,000 Ketoprofen. The hemorrhage is due to the abuse of Fans. 75 00:05:08,080 --> 00:05:12,520 But we should figure out the origin of the pain, not just take drugs for it. 76 00:05:12,600 --> 00:05:13,560 Oh, yeah? 77 00:05:13,640 --> 00:05:14,960 And you're going to do it? 78 00:05:15,040 --> 00:05:17,920 Because they always tell me it's tendinitis and send me home. 79 00:05:18,880 --> 00:05:22,280 Excuse me. Does the vending machine have mints, too? I'm almost out. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,520 Ma'am, from 1 to 10, 81 00:05:24,600 --> 00:05:27,280 how do you rate the pain you usually feel? 82 00:05:27,360 --> 00:05:28,720 I know what you're saying. 83 00:05:28,800 --> 00:05:30,920 That I take too many drugs, and needlessly. 84 00:05:31,000 --> 00:05:35,360 But it's not true. The pain took everything from me. Even my son. 85 00:05:35,440 --> 00:05:39,640 He's with another family, because I can't take care of him like this. 86 00:05:39,720 --> 00:05:41,080 We'll investigate further. 87 00:05:41,160 --> 00:05:44,120 -But I'll have someone get you some water. -Thanks. 88 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 And the mints. 89 00:05:46,680 --> 00:05:48,080 I'll take these. 90 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 I'm sorry about your son. You haven't seen him in a while? 91 00:05:52,520 --> 00:05:54,960 I see him now end then. When I'm able. 92 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Manuel is used to it. He's been with different families for six years, now. 93 00:06:02,080 --> 00:06:03,720 Now? There's nobody else? 94 00:06:05,880 --> 00:06:07,000 Fine, I'm coming. 95 00:06:09,680 --> 00:06:11,160 I can't take him. 96 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 Of course, Davide is always available, right? 97 00:06:16,160 --> 00:06:19,960 -Please, no arguments. -There's no argument. It's the truth. 98 00:06:20,040 --> 00:06:22,960 I've been doing it all for over a year. And you don't even realize it. 99 00:06:23,040 --> 00:06:26,320 You do your things, with your head down, you don't see what I'm doing! 100 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 I'm sorry if I'm being investigated, and if there was a pandemic! 101 00:06:29,280 --> 00:06:32,440 I can't wait to be done either, but what can I do? 102 00:06:32,520 --> 00:06:35,840 I'll help you out. I'll help you out. Manuel? 103 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Manuel? 104 00:06:42,960 --> 00:06:43,800 Come. 105 00:06:59,640 --> 00:07:01,720 -Fibromyalgia. -What about the cough? 106 00:07:01,800 --> 00:07:05,080 It's of nervous origin. Not even the patient thinks it's relevant. 107 00:07:05,160 --> 00:07:08,760 -Rheumatoid arthritis, then. -Sorry for the interruption. 108 00:07:08,840 --> 00:07:12,600 But she may help us get the big picture. This is Milena Bianchi's social worker. 109 00:07:12,680 --> 00:07:16,880 Good morning. If you're wondering about the origin of her pain, 110 00:07:16,960 --> 00:07:19,560 other doctors found that she exaggerates it. 111 00:07:19,640 --> 00:07:21,560 Other doctors can be wrong. 112 00:07:21,640 --> 00:07:25,000 But I can tell you, they started with post-partum depression. 113 00:07:25,080 --> 00:07:26,600 Milena had a child on her own. 114 00:07:26,680 --> 00:07:28,600 Her financial situation is precarious, 115 00:07:28,680 --> 00:07:30,920 and since Manuel was born, it's gotten worse. 116 00:07:31,000 --> 00:07:32,720 She doesn't have a steady job, 117 00:07:32,800 --> 00:07:36,920 and she often loses the odd jobs she gets because of physical issues. 118 00:07:37,000 --> 00:07:39,480 Fibromyalgia seems the most likely. 119 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 But Milena is in pain, she's not faking it. 120 00:07:41,600 --> 00:07:42,560 Well, I think-- 121 00:07:42,640 --> 00:07:45,840 Even if it has a mental element tied to stress and depression, 122 00:07:45,920 --> 00:07:48,680 fibromyalgia is still a serious syndrome. 123 00:07:48,760 --> 00:07:53,240 Thank you. But this is not your patient, so try to do one thing at a time. 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 The point is that it's a chronic condition, 125 00:07:55,800 --> 00:07:59,160 and there's no cure. There is nothing we can do. 126 00:07:59,240 --> 00:08:03,480 But we can't even exclude other diseases because a social worker told us, 127 00:08:03,560 --> 00:08:04,480 with all due respect. 128 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Okay. We'll test for rheumatoid arthritis 129 00:08:07,800 --> 00:08:11,320 -and C-reactive protein, then we'll see. -Good. You got it? 130 00:08:11,400 --> 00:08:13,920 I'll finish my round, and check on Gabriel. 131 00:08:14,000 --> 00:08:16,440 -Alright. -I'll help you. 132 00:08:16,520 --> 00:08:20,040 I'm doing one thing at a time. I'll finish this later. 133 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 Maybe, I can talk to her? 134 00:08:25,560 --> 00:08:27,720 It could be a good idea. Let's try. 135 00:08:38,440 --> 00:08:41,360 Hi, Milena. I'm sorry to see you're not well. 136 00:08:41,440 --> 00:08:45,880 This is Agnese. Manuel's foster mom. You spoke over the phone. 137 00:08:45,960 --> 00:08:48,440 A doctor? I didn't know. 138 00:08:49,080 --> 00:08:51,440 At least, this time Manuel won't complain about the food. 139 00:08:51,520 --> 00:08:54,760 -We're not here to argue. -I know why you're here. 140 00:08:54,840 --> 00:08:57,320 Because she has to see what the loser mom looks like. 141 00:08:57,400 --> 00:08:59,480 It's easy being a mother with a doctor's salary. 142 00:08:59,560 --> 00:09:03,080 It's even easier getting joint pain to avoid being a mother. 143 00:09:04,680 --> 00:09:09,000 I thought she was a struggling single mom, but she's just an irresponsible bitch. 144 00:09:09,080 --> 00:09:09,960 Depression my ass. 145 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Okay, she has a bad attitude. 146 00:09:11,600 --> 00:09:15,160 But maybe it's because something's been ruining her life for years. 147 00:09:15,240 --> 00:09:18,800 I think she's milking it. This is the fourth home for Manuel, 148 00:09:18,880 --> 00:09:23,280 -and I'm about to fail him, too. -Agnese, you're too involved. 149 00:09:23,360 --> 00:09:27,320 We shouldn't diagnose her in five minutes, like everyone else did. 150 00:09:27,800 --> 00:09:32,080 Now, we have to try to listen to her and cure her. Hm? 151 00:09:32,160 --> 00:09:34,040 What are you two up to now? 152 00:09:34,960 --> 00:09:36,800 We just admitted Manuel's mom. 153 00:09:39,080 --> 00:09:41,360 Doc? Caruso is looking for you. 154 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Maybe he decided the date for your oral exam. 155 00:09:43,480 --> 00:09:46,520 Or maybe he found out about the invite to the convention. 156 00:09:46,600 --> 00:09:47,800 No more champagne. 157 00:09:50,320 --> 00:09:52,240 Honey? I have an admission for you. 158 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 I'll send you Bonvegna, if I find him. 159 00:09:54,240 --> 00:09:57,200 He's like a pinball lately, he can never be found. 160 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 We know what this means. 161 00:10:02,800 --> 00:10:07,360 And we also know that you took this from Lazzarini's file. 162 00:10:07,440 --> 00:10:12,160 -If you say so. -No, Fanti. The board of inquiry will. 163 00:10:21,280 --> 00:10:23,560 They've already received a copy of it. 164 00:10:24,280 --> 00:10:26,920 They'll verify everything, and evaluate. 165 00:10:35,440 --> 00:10:37,720 Good morning. Sorry, I'm late. 166 00:10:38,400 --> 00:10:42,240 -Nice to meet you, Riccardo. -You're residents, right? 167 00:10:43,040 --> 00:10:45,560 -Yes. -Sabrina is suffering from cyclic vomiting 168 00:10:45,640 --> 00:10:49,680 that won't go away with any drug, always uncontrollable and violent. 169 00:10:49,760 --> 00:10:51,800 I shouldn't be here, 170 00:10:51,880 --> 00:10:56,360 but I had an episode during a test and they were about to call an exorcist. 171 00:10:56,440 --> 00:10:58,360 Then, luckily they called an ambulance. 172 00:10:58,440 --> 00:11:00,560 Well, it's a good thing you came here then, 173 00:11:00,640 --> 00:11:03,080 so we can try to figure out the origin of these episodes. 174 00:11:03,160 --> 00:11:06,680 A lot have tried, but, hey, maybe you have the magic wand. 175 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 ANXIOUS MATER 176 00:11:13,200 --> 00:11:14,560 "Anxious Mater". 177 00:11:14,640 --> 00:11:17,680 Sorry, I have to take this, she'll call the cops. 178 00:11:17,760 --> 00:11:22,040 Mom? Yes. Who told you? 179 00:11:22,120 --> 00:11:25,080 Yes. I'm at the hospital. No, no need to come. 180 00:11:25,160 --> 00:11:31,880 Don't worry. I'm going home. I'll call you. Don't worry. Really. Bye. 181 00:11:31,960 --> 00:11:35,240 -Where are you going? -I said that to calm her down. 182 00:11:35,320 --> 00:11:37,120 She'd come all the way from Brescia. 183 00:11:37,200 --> 00:11:38,480 It's unnecessary. 184 00:11:38,560 --> 00:11:42,360 Sometimes, I think I have these vomiting episodes because she stresses me out. 185 00:11:42,440 --> 00:11:43,280 Well... 186 00:11:47,920 --> 00:11:49,000 Sabrina? 187 00:11:50,440 --> 00:11:52,120 I've checked the previous tests. 188 00:11:52,200 --> 00:11:55,480 They've looked at all possibilities and came up with nothing. 189 00:11:55,560 --> 00:11:58,160 Are the episodes occurring during her cycle? 190 00:11:58,240 --> 00:12:00,960 No. No, we asked. It's not hormonal. 191 00:12:01,040 --> 00:12:03,520 Okay. Give her this new antiemetic. 192 00:12:04,600 --> 00:12:08,400 And run a tox screen, maybe it's some kind of poisoning. 193 00:12:08,480 --> 00:12:11,000 What if it's not spontaneous, and it's induced? 194 00:12:11,080 --> 00:12:13,440 She threw up on my feet. It was very spontaneous. 195 00:12:13,520 --> 00:12:16,760 Maybe she takes something. If she's bulimic she won't admit it. 196 00:12:17,240 --> 00:12:20,560 Eating disorders are very common with young women, right? 197 00:12:21,320 --> 00:12:23,680 -What if it's porphyria? -Yes. 198 00:12:24,680 --> 00:12:27,960 Doesn't explain it all, but it could be some abnormal form of it. Check it out. 199 00:12:38,920 --> 00:12:40,080 Why did you give it to him? 200 00:12:40,160 --> 00:12:43,200 -And why did you guys hide it? -I have my reasons. 201 00:12:43,280 --> 00:12:47,640 And I'm sure you have yours. But is what they gave you really worth it? 202 00:12:48,880 --> 00:12:50,320 Even more than Giulia? 203 00:13:12,440 --> 00:13:18,200 I think we got off on the wrong foot. Me, first. I shouldn't have said that. 204 00:13:18,280 --> 00:13:20,320 A lot of people lose their patience with me. 205 00:13:20,400 --> 00:13:22,280 I was thinking about Manuel. 206 00:13:22,360 --> 00:13:24,080 What he must've gone through, 207 00:13:24,160 --> 00:13:28,480 but I didn't think about how hard it must've been for you as a mother. 208 00:13:29,400 --> 00:13:31,440 And I should know that well. 209 00:13:31,520 --> 00:13:33,200 Years ago, I lost a son. 210 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 I'm sorry, I... 211 00:13:41,000 --> 00:13:43,440 Manuel... Do you miss him? 212 00:13:44,680 --> 00:13:46,400 Yes. Of course. 213 00:13:47,120 --> 00:13:49,240 But I don't even have time to think about it. 214 00:13:49,320 --> 00:13:51,600 I'm either sick or looking for work. 215 00:13:52,920 --> 00:13:55,600 When I decided to keep him, I didn't think it'd be like this. 216 00:13:55,680 --> 00:13:59,640 I thought he was given to me by destiny, since when I first married, 217 00:14:00,200 --> 00:14:01,680 it had taken away my husband. 218 00:14:01,760 --> 00:14:03,240 The first year was tough, 219 00:14:03,320 --> 00:14:06,680 but we were getting the hang of it, then I got sick and... 220 00:14:11,720 --> 00:14:13,920 Once, when he was 2... 221 00:14:14,680 --> 00:14:16,920 I didn't change him for 24 hours. 222 00:14:17,000 --> 00:14:18,920 I only fed him a banana. 223 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 Because I couldn't get up. 224 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 I think that when they took him away... 225 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 it was the best thing for him. 226 00:14:30,440 --> 00:14:34,160 I'll ask the social worker if I can come with Manuel tomorrow. 227 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 -If you'd like. -Thank you. 228 00:14:42,440 --> 00:14:45,520 With the sun light we can see if it's porphyria. 229 00:14:45,600 --> 00:14:49,000 While with this, we'll check if pharmaceutics have made any progress. 230 00:14:49,080 --> 00:14:52,400 I doubt it, but... it can't hurt. 231 00:14:53,600 --> 00:14:59,840 Listen, did you notice if these episodes happen at a particular time of day? 232 00:14:59,920 --> 00:15:02,360 After eating? Or if you ate too much? 233 00:15:02,440 --> 00:15:04,800 I'm not bulimic, if that's where you're going with that. 234 00:15:04,880 --> 00:15:08,400 They've already asked me. In a better way, to be honest. 235 00:15:10,840 --> 00:15:14,880 Doc wants to see us in the Residents' Room. Sabrina, excuse us. 236 00:15:17,720 --> 00:15:21,000 Caruso's been trying for weeks to get rid of me and he finally did it. 237 00:15:21,080 --> 00:15:24,640 All this, thanks to Cesconi, that rat. I told you. 238 00:15:24,720 --> 00:15:27,320 Guys, the point is you can't get involved. 239 00:15:27,400 --> 00:15:29,920 You'd only create more issues for the department. 240 00:15:30,000 --> 00:15:31,760 Actions have consequences. 241 00:15:31,840 --> 00:15:34,760 We only have to worry about Lorenzo's sister. 242 00:15:34,840 --> 00:15:38,080 She didn't do anything, and is the only one risking something. 243 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 Damiano? 244 00:15:50,040 --> 00:15:52,960 Listen, I know it's not easy to understand, but I had to do it. 245 00:15:53,040 --> 00:15:55,560 And nobody knows I got it at your place. 246 00:15:55,640 --> 00:15:58,560 Yeah, they're blaming Andrea. And Lorenzo's sister will be in trouble. 247 00:15:58,640 --> 00:16:00,240 What does she have to do with it? 248 00:16:00,320 --> 00:16:01,720 Don't worry about it. 249 00:16:03,080 --> 00:16:06,080 I don't know what you're talking about, but trust me... 250 00:16:06,160 --> 00:16:08,720 I don't want to get anyone in trouble, much less Andrea. 251 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Well, guess what, Caruso will use that note against him. 252 00:16:11,680 --> 00:16:14,080 It's a bit late to ask me to trust you. 253 00:16:14,960 --> 00:16:15,800 Giulia? 254 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 Hey. 255 00:16:29,240 --> 00:16:31,440 Enrico told me about the note. 256 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 We'll have to see what the board says. 257 00:16:35,040 --> 00:16:37,920 I just hope that the consequences will only be focused on me. 258 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 Listen, I had a thought about Milena. 259 00:16:44,160 --> 00:16:47,640 And I'm ashamed of having this thought, but I have to tell you about it. 260 00:16:49,200 --> 00:16:50,400 If it's how you say, 261 00:16:51,680 --> 00:16:54,960 that Milena has a disease that nobody's figured out... 262 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 and you guys cure her... 263 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 she could have her son back. 264 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 Right? 265 00:17:03,840 --> 00:17:06,480 Manuel will be happier with his real mom. 266 00:17:07,320 --> 00:17:09,200 And I could talk to Davide. 267 00:17:16,440 --> 00:17:17,960 I have to say that I took it. 268 00:17:18,040 --> 00:17:20,520 If I had destroyed it, none of this would've happened. 269 00:17:20,600 --> 00:17:23,560 -Giulia. -They'll understand. I was emotional. 270 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 They want me. They don't want you. 271 00:17:25,520 --> 00:17:28,880 Cecilia will say that she saw me in the archives, and they'll believe her. 272 00:17:28,960 --> 00:17:30,640 It's the truth, I took it. 273 00:17:31,120 --> 00:17:34,720 We have Milena's results. It's not rheumatoid arthritis. 274 00:17:35,360 --> 00:17:37,640 The rest of the levels aren't exactly in the norm, 275 00:17:37,720 --> 00:17:39,640 but there are no real anomalies. 276 00:17:39,720 --> 00:17:43,360 The C-reactive protein is high. It could be another autoimmune disease. 277 00:17:43,440 --> 00:17:45,800 -Lupus? -She has zero rashes. 278 00:17:45,880 --> 00:17:49,000 No need to look far, when we have the easiest solution in front of us. 279 00:17:49,080 --> 00:17:50,240 It's fibromyalgia. 280 00:17:50,320 --> 00:17:53,360 Give her some painkillers and keep her under observation. 281 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 It's not fibromyalgia. 282 00:17:57,880 --> 00:18:00,960 When tomorrow things will be worse, you'll see I'm right. 283 00:18:10,680 --> 00:18:12,840 I told you, drugs are useless. 284 00:18:13,840 --> 00:18:17,760 Unfortunately, it's not porphyria either. The result is negative. 285 00:18:19,280 --> 00:18:21,360 Have a seat. Take it easy. Okay. 286 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 I'm sorry. 287 00:18:26,760 --> 00:18:28,520 -Is that a burn? -Yes. 288 00:18:28,600 --> 00:18:31,400 -How did that happen? -Under a hot shower. 289 00:18:31,480 --> 00:18:34,920 -What do you mean? -It's the only thing that makes it better. 290 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 It has to be hot, almost to the point of burning. 291 00:18:37,600 --> 00:18:40,360 Anyway, don't worry. Nobody can figure it out. 292 00:18:40,440 --> 00:18:43,120 Much less two residents, with all due respect. 293 00:18:43,200 --> 00:18:47,360 Everything will be reviewed by the referring physician, so don't worry. 294 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 I'm not talking to Cesconi. He betrayed us. 295 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 You and I can totally do this on our own. Okay? 296 00:19:10,160 --> 00:19:12,560 Dr. Tedeschi will release you tomorrow. 297 00:19:12,640 --> 00:19:17,160 But first, she said your therapist needs to see if you're eligible to leave. 298 00:19:17,240 --> 00:19:19,480 If you still want to do that. 299 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 Gab, I'm saying this for you. 300 00:19:21,640 --> 00:19:26,160 Natsinet family's there, and I can understand the pressure you feel. 301 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Yes, but... 302 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 I'm better, now. 303 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 Actually, I'd like to thank Massimo. 304 00:19:34,080 --> 00:19:36,840 He seems like a good guy. I'm happy for you. 305 00:19:38,280 --> 00:19:39,600 I thanked him. 306 00:19:40,160 --> 00:19:42,640 The truth is that there's nothing there. 307 00:19:42,720 --> 00:19:45,600 There never was. You won't hear his name again. 308 00:19:45,680 --> 00:19:48,520 -But-- -No, don't say anything. It's my problem. 309 00:19:53,160 --> 00:19:54,240 See you tomorrow. 310 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Bye, Doc. 311 00:20:01,800 --> 00:20:05,520 Do you know what happened with Massimo? He seemed like a good person. 312 00:20:05,600 --> 00:20:09,600 That's for sure. Let's just say that he wasn't who he appeared to be. 313 00:20:10,800 --> 00:20:12,720 Do you feel like talking now? 314 00:20:12,800 --> 00:20:16,760 Yes, but not about me. Let's talk about you instead. 315 00:20:17,520 --> 00:20:19,640 Looks like there's more to life than Medicine. 316 00:20:19,720 --> 00:20:21,040 Life's unpredictable. 317 00:20:21,120 --> 00:20:25,280 Of course, hiding Lorenzo's note will have some heavy consequences. 318 00:20:26,440 --> 00:20:28,320 But at least, I talked to you guys about it. 319 00:20:28,400 --> 00:20:32,240 Keeping secrets to oneself... it gets heavy. 320 00:20:37,640 --> 00:20:38,560 DAD 321 00:20:40,840 --> 00:20:43,560 -Dad? -Damiano, listen. 322 00:20:44,800 --> 00:20:46,880 During the hearing, at one point... 323 00:20:47,360 --> 00:20:49,920 the president of the most important 324 00:20:50,000 --> 00:20:55,400 Italian association of anesthesiologists showed up unexpectedly, 325 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 and testified in my favor. 326 00:20:58,640 --> 00:21:01,400 They're dropping the charges against me. 327 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 But now you have to tell me how you did it. 328 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 Because it was you, right? 329 00:21:06,360 --> 00:21:07,880 I wish I had all that power. 330 00:21:07,960 --> 00:21:10,640 -You must've deserved it, Dad. -Huh? 331 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 I said, "You must've deserved it." 332 00:21:12,800 --> 00:21:16,720 Okay. I'll come visit soon, so we can celebrate. Okay? Bye. 333 00:21:27,880 --> 00:21:29,800 Apparently, it was worth it. 334 00:21:51,080 --> 00:21:52,640 Just now that I feel sick. 335 00:21:53,320 --> 00:21:57,160 Come, Manuel. Come here. Let me look at you. 336 00:21:58,600 --> 00:22:03,120 How are you? I can tell you're eating. Wait, wait. Look what I have. 337 00:22:05,720 --> 00:22:08,880 Mints. The last ones. I'll get some more. 338 00:22:09,600 --> 00:22:13,480 Oh, I knew it! I knew it! I can't move! 339 00:22:13,560 --> 00:22:16,240 -Calm down, Milena. -No, I won't! I want my medicine! 340 00:22:16,320 --> 00:22:20,680 Manuel, tell them how sick I am. No! No, Tylenol doesn't work. 341 00:22:20,760 --> 00:22:23,600 You abused the stronger stuff. I can't give it to you. 342 00:22:23,680 --> 00:22:26,240 Then let me die, I can't take it anymore! 343 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 I was wrong bringing you here. I didn't want you to see her like this. 344 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 She always screams when she's sick. Sometimes she's fine. 345 00:22:37,400 --> 00:22:39,880 But when the sick comes, it's best not to be around. 346 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 -Or it's best to be quiet. -Does she tell you to be quiet? 347 00:22:42,640 --> 00:22:43,520 No, I just know. 348 00:22:43,600 --> 00:22:48,560 The dad where I was before, he screamed, too, when he didn't want plain pasta. 349 00:22:48,640 --> 00:22:52,520 Adults scream if you bother them, and they don't want you anymore. 350 00:22:54,880 --> 00:22:57,120 Do you want them? I don't like them. 351 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Listen, Manuel. 352 00:23:05,720 --> 00:23:07,360 Adults sometimes scream... 353 00:23:08,200 --> 00:23:09,960 because they don't feel well. 354 00:23:10,040 --> 00:23:13,360 Or because they're irritable and don't know how to control themselves. 355 00:23:13,920 --> 00:23:18,200 Or because they're fighting with each other. But it's not your fault. 356 00:23:21,360 --> 00:23:24,520 There's still time until Davide comes to pick you up. 357 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 If you have to work, I can wait here. 358 00:23:27,640 --> 00:23:30,600 No, I meant that we still have time to do something together. 359 00:23:30,680 --> 00:23:33,520 I know a fun place. Do you wanna go? 360 00:23:39,840 --> 00:23:41,240 Good job! 361 00:23:41,920 --> 00:23:45,000 Now we can make a wish. What do you want? 362 00:23:45,080 --> 00:23:47,400 I want to keep taking swimming lessons. 363 00:23:48,360 --> 00:23:50,840 Mom. You're not answering your phone. 364 00:23:50,920 --> 00:23:53,240 Davide's been calling for 20 minutes, so he called me. 365 00:23:53,320 --> 00:23:54,720 I lost track of time. 366 00:23:55,400 --> 00:23:58,680 -Hey, champ. See you at the pool, huh? -I'll walk you. 367 00:24:01,760 --> 00:24:04,640 Whatever you're doing, think about him first. 368 00:24:13,400 --> 00:24:15,120 RICCARDO SABRINA'S RESULTS ARE READY 369 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 Do we have the results for the girl? 370 00:24:22,280 --> 00:24:25,120 No. And her name is Sabrina. 371 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 Not even the tox screen? It's usually fast. 372 00:24:33,400 --> 00:24:36,520 Guys, I have nothing against you. I have nothing against anyone. 373 00:24:36,600 --> 00:24:39,040 You have a strange way of showing it. 374 00:24:45,040 --> 00:24:46,760 I didn't throw up all night. 375 00:24:47,840 --> 00:24:49,680 Of course, I'm around Saturday. 376 00:24:50,160 --> 00:24:53,080 Mom, I have to go, class is about to start. 377 00:24:53,160 --> 00:24:54,680 I'll call you back. Bye. 378 00:24:57,520 --> 00:25:00,640 The episode seems to be over. Did you find anything? 379 00:25:00,720 --> 00:25:02,960 Yes. That you use cannabis. 380 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 You have THC in your blood. 381 00:25:04,960 --> 00:25:07,680 It's important that you tell us everything. 382 00:25:07,760 --> 00:25:11,800 -It's for personal use. Is it relevant? -Secrets are always relevant. 383 00:25:12,560 --> 00:25:14,000 There's a reason why we keep them. 384 00:25:14,080 --> 00:25:18,560 You don't have to be a genius to know that with an extremely anxious mom... 385 00:25:18,640 --> 00:25:21,200 She'd probably send me to rehab if she found out. 386 00:25:21,280 --> 00:25:24,520 She wouldn't understand that it's not addicting. 387 00:25:24,600 --> 00:25:28,280 Actually, it can be addicting, not only psychologically. 388 00:25:32,920 --> 00:25:34,000 Can you excuse us? 389 00:25:35,600 --> 00:25:36,760 Come here. 390 00:25:38,640 --> 00:25:42,200 I recognize that look. Tell me. 391 00:25:42,280 --> 00:25:45,680 I just thought of a research I read for an exam, I think. 392 00:25:46,600 --> 00:25:48,920 I'm gonna try to look for it. Let's go. 393 00:25:49,000 --> 00:25:50,320 Come on. 394 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 I'm sorry. 395 00:25:52,080 --> 00:25:55,520 I transferred Natsinet's issue on my relationship with Elisa 396 00:25:55,600 --> 00:25:57,200 and made you think it was resolved. 397 00:25:57,280 --> 00:26:00,040 No, I made a mistake. But I won't do it again. 398 00:26:00,800 --> 00:26:04,080 Now you're transferring something else, something deep, on Natsinet. 399 00:26:05,240 --> 00:26:08,880 There's something that shook your foundation as a doctor. And as a man. 400 00:26:08,960 --> 00:26:11,560 That made you lose confidence in yourself. 401 00:26:12,240 --> 00:26:13,200 Am I right? 402 00:26:14,520 --> 00:26:18,640 Gabriel, you're not here to do me a favor. Or your chief. 403 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 You're here to get your life back. 404 00:26:20,320 --> 00:26:22,640 I won't try to kill myself, if that's what you mean. 405 00:26:22,720 --> 00:26:25,680 And if you give me the okay to go back to Ethiopia, 406 00:26:25,760 --> 00:26:27,680 I won't cause you any more problems. 407 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Let's do this. 408 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 Now go home and rest for a few days. And then we'll talk about it. 409 00:26:34,200 --> 00:26:36,680 My life can't depend on what you decide. 410 00:26:36,760 --> 00:26:38,320 I'm here to help you. 411 00:26:38,400 --> 00:26:42,240 Your body says one thing, and your head denies it. And everything gets stuck. 412 00:26:42,320 --> 00:26:45,000 You have to have the courage to face that agony again. 413 00:26:45,080 --> 00:26:48,040 But if you don't put your head and body back together, it won't happen. 414 00:26:48,120 --> 00:26:51,360 And me going to Ethiopia won't happen. That's for sure. 415 00:26:53,800 --> 00:26:56,240 Oh, sorry. I didn't know. 416 00:26:56,320 --> 00:26:58,400 May I speak with you, when you have a moment? 417 00:26:58,480 --> 00:27:00,720 Come. Come on in. We're done here. 418 00:27:07,480 --> 00:27:08,600 Who's that? 419 00:27:08,680 --> 00:27:11,560 The chairman of the hospital's Family Solidarity Fund. 420 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 Did something happen? 421 00:27:13,440 --> 00:27:15,960 What happened is that since Lorenzo died, 422 00:27:16,040 --> 00:27:20,040 his sister Susanna, who's disabled, has gotten assistance from that fund. 423 00:27:20,120 --> 00:27:25,000 But, if with that note, they decide that Lorenzo died of his own negligence, 424 00:27:25,080 --> 00:27:26,120 they could take it away. 425 00:27:26,200 --> 00:27:28,840 But don't worry. We'll take care of Susanna. 426 00:27:29,480 --> 00:27:34,360 We've decided to put some money away. Maybe not mine, since I'll be fired. 427 00:27:39,960 --> 00:27:44,760 We were able to have her take the Tylenol with a sedative. But she still has pain. 428 00:27:44,840 --> 00:27:47,320 We either release her, or stuff her with cortisone. 429 00:27:47,400 --> 00:27:50,520 The results didn't show anything. I'd confirm the fibromyalgia. 430 00:27:50,600 --> 00:27:53,600 We're her only hope to heal, but no, let's do the one thing 431 00:27:53,680 --> 00:27:57,640 everyone's been doing for years, which is absolutely nothing. 432 00:27:57,720 --> 00:28:00,840 -A mild rash showed up on her arm. -It's lupus, see? 433 00:28:00,920 --> 00:28:03,720 A mild isolated rash could be due to the medicine. 434 00:28:03,800 --> 00:28:05,880 It could be the beginning of a more serious rash. 435 00:28:05,960 --> 00:28:08,280 -Andrea... -I want to cure this woman. 436 00:28:08,360 --> 00:28:10,040 I'll do everything I can. 437 00:28:10,120 --> 00:28:13,280 Give me a valid theory. Or are you being stubborn? 438 00:28:13,360 --> 00:28:14,200 Calm down, please. 439 00:28:14,280 --> 00:28:17,320 Let's check for lupus, and remove any doubt. 440 00:28:17,400 --> 00:28:21,000 Levels of C3 and C4, and anti-double-stranded DNA antibodies. 441 00:28:22,200 --> 00:28:24,680 It's not the first time you get stubborn on a diagnosis. 442 00:28:24,760 --> 00:28:26,960 No, this time is different because 443 00:28:27,040 --> 00:28:30,560 finding the diagnosis could mean getting Agnese back. 444 00:28:30,640 --> 00:28:34,800 It's a terrible thought. Am I doing it for the patient or for myself? 445 00:28:34,880 --> 00:28:37,680 We all have terrible thoughts sometimes. 446 00:28:38,280 --> 00:28:41,120 The important thing is that we don't act on them. 447 00:28:41,200 --> 00:28:46,480 So, never mind what Andrea thinks, answer me as Doc. Do you think it's lupus? 448 00:28:50,160 --> 00:28:51,360 It's not likely. 449 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 -But it's not impossible. -Well, then... 450 00:28:55,800 --> 00:28:58,320 You have to check, and there's nothing terrible about that. 451 00:28:58,400 --> 00:29:00,360 Now, answer as Andrea. 452 00:29:00,440 --> 00:29:02,840 Do you really think that your chances with Agnese 453 00:29:02,920 --> 00:29:04,640 depend on this woman's illness? 454 00:29:04,720 --> 00:29:07,520 And if Agnese is getting there, she'll get there regardless. 455 00:29:07,600 --> 00:29:09,400 Weather Milena is sick or not. 456 00:29:13,200 --> 00:29:16,000 You were right. I've never heard of it. 457 00:29:16,080 --> 00:29:18,920 Alba, check this out. It's really interesting. 458 00:29:20,560 --> 00:29:22,160 Gabriel, how are you doing? 459 00:29:25,680 --> 00:29:29,560 Hey. Take it easy. We all have a ton of problems. 460 00:29:33,840 --> 00:29:34,680 Should we go? 461 00:29:35,480 --> 00:29:37,680 Rick, can I talk to you for a moment? 462 00:29:37,800 --> 00:29:41,160 Yes, it's just we have to give the patient her diagnosis. 463 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 -It's an urgent case. -Urgent? 464 00:29:43,480 --> 00:29:44,800 -You go? -Of course. 465 00:29:47,840 --> 00:29:48,680 Go ahead. 466 00:29:50,240 --> 00:29:51,840 The urgent case is you. 467 00:29:52,840 --> 00:29:56,880 I've been trying to understand the issue. I've talked about it with the therapist. 468 00:29:56,960 --> 00:29:58,840 I think you're a workaholic. 469 00:29:58,920 --> 00:30:01,720 You're addicted to work. You weren't like this before COVID. 470 00:30:01,800 --> 00:30:04,080 You bury yourself in work like no other. 471 00:30:04,160 --> 00:30:07,560 When you don't work, you're agitated, you only settle down when you're here. 472 00:30:07,640 --> 00:30:10,640 And because you're always working, you're emaciated. 473 00:30:11,120 --> 00:30:14,440 What are you talking about? I don't have a problem. 474 00:30:14,520 --> 00:30:16,160 We all have problems. 475 00:30:16,240 --> 00:30:18,440 But only who wants to solve them makes a difference. 476 00:30:18,520 --> 00:30:21,200 Maybe the problem is that you don't have my same passion. 477 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 And the difference is that I don't expect you to be like me. 478 00:30:24,000 --> 00:30:27,360 Now I'm going to talk to this genius of a therapist. 479 00:30:29,880 --> 00:30:32,760 It's called cannabinoid hyperemesis syndrome. 480 00:30:33,400 --> 00:30:36,600 There's a percentage of people who have this reaction 481 00:30:36,680 --> 00:30:39,120 -with the prolonged use of cannabis. -That's absurd. 482 00:30:39,200 --> 00:30:41,240 They use it as a remedy against nausea. 483 00:30:41,320 --> 00:30:42,400 That's true. 484 00:30:43,000 --> 00:30:46,040 But in some cases, it's been shown to have the opposite effect. 485 00:30:46,120 --> 00:30:50,320 It's a new condition. First seen in Australia in 2004. 486 00:30:51,160 --> 00:30:54,640 Carolina must've read that study very well. She was the best in her class. 487 00:30:54,720 --> 00:30:57,720 They did further studies in the States. 488 00:30:58,520 --> 00:31:02,920 All the same symptoms and only one palliative: Very hot showers. 489 00:31:03,000 --> 00:31:05,680 And right now, one only known remedy: 490 00:31:05,760 --> 00:31:07,240 To stop smoking it. 491 00:31:07,320 --> 00:31:10,760 If you think about it, when you don't smoke it for a while, 492 00:31:10,840 --> 00:31:12,880 like now, you feel better, right? 493 00:31:12,960 --> 00:31:14,320 It'd be ironic. 494 00:31:14,400 --> 00:31:16,720 The only time I could have for myself. 495 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 Away from the exams, my mom, my job. 496 00:31:20,880 --> 00:31:25,320 Anyway, I promise that I'll try, and will let you know. In the end, 497 00:31:25,400 --> 00:31:29,800 I know I've said a lot of things, but you're the only one who diagnosed me. 498 00:31:29,880 --> 00:31:30,840 So... 499 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Thank you. 500 00:31:37,200 --> 00:31:38,160 Carolina? 501 00:31:39,280 --> 00:31:41,920 I won't tell anyone that you guys hid a test result. 502 00:31:42,000 --> 00:31:44,160 Because I know you won't do again. 503 00:31:45,440 --> 00:31:47,600 Good. Having clarified that, I wanted to say... 504 00:31:48,760 --> 00:31:49,680 I'm sorry. 505 00:31:49,760 --> 00:31:52,440 -For my dad, I know. -No, actually... 506 00:31:53,600 --> 00:31:55,880 I wanted to apologize for the bulimia comments. 507 00:31:56,840 --> 00:31:58,040 I didn't know and... 508 00:31:58,640 --> 00:32:01,120 I only figured it out later. I'm sorry. 509 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Thanks. 510 00:32:19,120 --> 00:32:21,320 There's nobody here. We're closed due to the weather. 511 00:32:21,400 --> 00:32:24,040 Come on, professor, no news? You said it wouldn't be long. 512 00:32:24,120 --> 00:32:28,320 It went as I said. The board's decision has just been revealed. 513 00:32:28,880 --> 00:32:30,880 You think you only get things done in Milan? 514 00:32:30,960 --> 00:32:33,000 We're not kicking the can down the road, here. 515 00:32:33,080 --> 00:32:34,040 Good. 516 00:32:34,120 --> 00:32:36,560 Now, score a goal with that can. Bye. 517 00:32:41,160 --> 00:32:43,080 Oh, finally. I've been waiting for an hour. 518 00:32:43,160 --> 00:32:45,320 -Did we have an appointment? - No. 519 00:32:45,400 --> 00:32:47,920 Why did you tell Alba all that nonsense? 520 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 She was talking about you, then. She didn't tell me. 521 00:32:51,200 --> 00:32:53,440 She described a situation and asked an opinion. 522 00:32:53,520 --> 00:32:56,280 But for a real diagnosis, I'd need to see the patient, 523 00:32:56,360 --> 00:32:59,480 -and the patient needs to agree to it. -Yes, okay. So? 524 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 So, I have a half hour to talk about it, if you want. 525 00:33:04,080 --> 00:33:05,760 You don't understand. 526 00:33:05,840 --> 00:33:09,560 I have nothing to talk about. Nothing. I've told Alba and I'm telling you. 527 00:33:09,640 --> 00:33:12,600 I hope that this time it's clear. Good day. 528 00:33:28,680 --> 00:33:29,920 Gabriel. 529 00:33:30,440 --> 00:33:31,320 It's true. 530 00:33:32,440 --> 00:33:36,240 There's something else. The thing is that everyone has problems, right? 531 00:33:38,000 --> 00:33:40,640 But you also need the courage to solve them. 532 00:33:41,360 --> 00:33:42,960 And maybe I didn't have it. 533 00:33:43,120 --> 00:33:44,800 -Hey. -Maybe what I need... 534 00:33:45,680 --> 00:33:47,840 -Maybe I... -Hey, hey. Wait. 535 00:33:48,800 --> 00:33:49,960 I'm scared, Lucia. 536 00:33:50,520 --> 00:33:53,080 -Breathe. Breathe. - I'm scared. 537 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 We knew it was gonna be tough. 538 00:33:57,680 --> 00:33:59,280 But we'll solve everything. 539 00:34:00,880 --> 00:34:02,640 We'll get through it. 540 00:34:03,240 --> 00:34:04,800 Okay. 541 00:34:09,400 --> 00:34:12,360 The test results came back and... 542 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 you don't have lupus. 543 00:34:16,360 --> 00:34:21,800 I knew it. Nobody can help me. I swear that I'm not imagining the pain. 544 00:34:21,880 --> 00:34:24,000 The fact that you don't have an organic illness 545 00:34:24,080 --> 00:34:28,240 doesn't mean that you're not suffering. You have every right to feel better. 546 00:34:28,320 --> 00:34:30,880 But you have to go to the right place. 547 00:34:30,960 --> 00:34:34,040 We can... recommend a specialist. 548 00:34:34,120 --> 00:34:35,880 I brought you these. 549 00:34:36,440 --> 00:34:40,600 Manuel doesn't like them, but he doesn't say anything to spare your feelings. 550 00:34:41,840 --> 00:34:45,440 Thank you. I know he spits them out, but it's the only thing I always have with me. 551 00:34:46,160 --> 00:34:51,040 My mouth is often dry, but I can't drink water all the time, so I take these. 552 00:34:51,120 --> 00:34:52,920 You hadn't told me this. 553 00:34:53,000 --> 00:34:54,920 -What? -About the dry mouth. 554 00:34:55,000 --> 00:34:58,920 Well, compared to the pain, it's not a big deal. I just take these. 555 00:34:59,000 --> 00:35:00,560 Can I check something? 556 00:35:00,640 --> 00:35:03,520 -Yes. -Open your mouth, stick out your tongue. 557 00:35:07,200 --> 00:35:10,520 How did I not think about it? Her tongue is fissured. 558 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 And her light sensitivity is real. 559 00:35:13,080 --> 00:35:15,400 -No, no, no. -One second. Wait. 560 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Okay. 561 00:35:23,240 --> 00:35:24,520 Conjunctivitis. 562 00:35:27,040 --> 00:35:27,960 Okay. 563 00:35:31,480 --> 00:35:35,680 This is called the Schirmer test. It's used to measure your tear secretion. 564 00:35:35,760 --> 00:35:38,600 You could really have an autoimmune disease. 565 00:35:38,680 --> 00:35:41,680 We didn't know which, but maybe now we have an idea. 566 00:35:42,600 --> 00:35:44,840 -Okay. Can you stay here for five minutes? -Yes. 567 00:35:44,920 --> 00:35:47,800 I'll go let Giulia know and cancel the release. 568 00:35:49,880 --> 00:35:51,440 If Andrea is right, 569 00:35:51,520 --> 00:35:54,040 due to this illness your white blood cells, 570 00:35:54,120 --> 00:35:57,680 infiltrate the glands that secrete fluids, and damage them. 571 00:35:57,760 --> 00:36:00,720 -And it has to do with the pain? -Yes. Of course. 572 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 One cases out of three shows serious joint inflammation. 573 00:36:03,680 --> 00:36:05,120 -And you can heal? -Yes. 574 00:36:05,200 --> 00:36:08,920 It's treatable. You can alleviate the symptoms and lead a normal life. 575 00:36:09,000 --> 00:36:10,080 "A normal life." 576 00:36:11,000 --> 00:36:14,440 Manuel doesn't even remember what I'm like when I'm normal. 577 00:36:15,440 --> 00:36:16,720 I don't either. 578 00:36:16,800 --> 00:36:20,160 Don't cry. Otherwise your test will be void. 579 00:36:21,160 --> 00:36:23,840 I noticed the lacrimal and saliva secretion, 580 00:36:23,920 --> 00:36:25,960 and Sjögren syndrome explains it all. 581 00:36:26,040 --> 00:36:27,800 We only focused on the pain. 582 00:36:27,880 --> 00:36:30,560 Milena did also. She was obsessed with it for years. 583 00:36:31,320 --> 00:36:33,520 So? Did we get it wrong? 584 00:36:34,320 --> 00:36:35,840 No, the test is positive. 585 00:36:37,360 --> 00:36:39,560 I'll ask for a biopsy of the salivary glands 586 00:36:39,640 --> 00:36:42,760 to confirm and evaluate the stage of the disease. 587 00:36:45,280 --> 00:36:48,640 By the way, I'm sorry for what happened with Lorenzo's sister. 588 00:36:48,720 --> 00:36:51,640 Maybe there was another way to help her, but you acted impulsively. 589 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 And by doing that, you often make mistakes. 590 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 Or you save lives. 591 00:36:54,720 --> 00:36:58,960 -Which you can't save anymore, now. -It doesn't matter. I took a risk, I lost. 592 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 I can accept that I won't be a doctor anymore. 593 00:37:01,760 --> 00:37:04,200 Because maybe there's something even more important for us. 594 00:37:15,160 --> 00:37:17,360 I don't remember, but I think it should be fun. 595 00:37:17,440 --> 00:37:19,840 It's an invite for a convention. Do you want to go? 596 00:37:19,920 --> 00:37:20,960 Thanks. 597 00:37:24,320 --> 00:37:26,480 Agnese? Hey. Wait. 598 00:37:32,320 --> 00:37:33,840 I've been feeling that way too. 599 00:37:35,840 --> 00:37:36,720 How? 600 00:37:36,800 --> 00:37:40,680 As if I was using a patient's health for my own benefit. 601 00:37:40,760 --> 00:37:45,160 However, we really helped a woman feel better, and would've done it anyway. 602 00:37:46,760 --> 00:37:50,480 It so happens that there are positive consequences for everyone. 603 00:37:50,560 --> 00:37:54,560 Manuel will finally have a relationship with his mother, and you and I... 604 00:37:54,640 --> 00:37:55,480 It's not that. 605 00:37:57,680 --> 00:38:01,200 I know that foster care is there to help families who are struggling. 606 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 And I know that it's often temporary. 607 00:38:03,480 --> 00:38:08,160 At least, you hope it is, because it means that those families are doing better. 608 00:38:10,280 --> 00:38:13,000 I just... didn't expect it to be this hard. 609 00:38:13,080 --> 00:38:17,440 Yeah, well, you've been really brave. Being a foster mom is extremely hard. 610 00:38:17,520 --> 00:38:18,480 I didn't do it alone. 611 00:38:18,560 --> 00:38:20,680 -Of course, I know. -I'll talk to Davide. 612 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 But now, I have to tell Manuel. 613 00:38:33,280 --> 00:38:34,920 You already knew, right? 614 00:38:50,440 --> 00:38:51,640 I'm a coward. 615 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 A traitor. 616 00:38:55,240 --> 00:38:57,160 That day I had the chance... 617 00:39:00,640 --> 00:39:02,840 But I already couldn't take it anymore for a while. 618 00:39:02,920 --> 00:39:05,160 -You should've told someone. -Exactly. 619 00:39:05,240 --> 00:39:07,560 Exactly. I'm a coward. 620 00:39:08,840 --> 00:39:10,120 COVID TESTING ROOM 621 00:39:10,840 --> 00:39:13,280 The nurse who gave me the test... 622 00:39:14,600 --> 00:39:16,840 She forgot to write the test result. 623 00:39:18,160 --> 00:39:21,120 So, I took it, and I wrote... 624 00:39:22,480 --> 00:39:23,720 "positive." 625 00:39:27,480 --> 00:39:30,880 When Teresa sent me home, I was only thinking about that. 626 00:39:32,120 --> 00:39:33,400 Can you believe it? 627 00:39:35,280 --> 00:39:37,280 I understand that kind of pain. 628 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 -I've felt that fear. -No. You didn't run. 629 00:39:42,120 --> 00:39:43,600 You didn't cheat your colleagues. 630 00:39:43,680 --> 00:39:46,680 I cheated much more than you think, but I'd do it again, if I had to. 631 00:39:46,760 --> 00:39:49,880 -You do it for others, not for yourself. -Often, it's the same thing. 632 00:39:49,960 --> 00:39:54,120 Not for me! Not for me, Andrea! Stop trying to console me! Enough. 633 00:39:54,200 --> 00:39:56,760 I know the others won't forgive me. 634 00:39:56,840 --> 00:39:58,400 I did something terrible. 635 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 I didn't accept my responsibilities. 636 00:40:04,440 --> 00:40:06,600 At least, I'm able to say it. 637 00:40:07,160 --> 00:40:08,120 You were right. 638 00:40:08,960 --> 00:40:11,880 The secrets we carry inside, they kill you. 639 00:40:14,920 --> 00:40:16,600 I have to be able to live... 640 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 with this shame. 641 00:40:21,680 --> 00:40:23,240 What you did is human. 642 00:40:24,480 --> 00:40:27,600 Taking your own life for it, would've been inhuman. 643 00:40:28,240 --> 00:40:30,760 And I would've never forgiven myself. 644 00:40:37,480 --> 00:40:39,120 I'm sorry I wasn't there. 645 00:40:41,120 --> 00:40:43,600 And I'm sorry I didn't notice anything. 646 00:40:52,560 --> 00:40:54,480 It's not that you weren't there. 647 00:40:56,680 --> 00:40:58,280 It's that I'm too smart 648 00:40:58,360 --> 00:41:00,360 -and fooled everyone. -Fuck off. 649 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Fooled you too. 650 00:41:08,400 --> 00:41:11,840 -How did you figure it out? -I put some clues together. 651 00:41:12,920 --> 00:41:14,440 Like with a diagnosis. 652 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 After all, we're always doctors. 653 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 -What's happening? -Nothing. 654 00:41:44,960 --> 00:41:47,080 Just craving a bit of normality. 655 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 -Where's Manuel? I have to talk to him. -First, I have to tell you something. 656 00:41:51,160 --> 00:41:53,600 Today Manuel told me what you guys did together. 657 00:41:53,680 --> 00:41:58,120 He was like any kid who tells his dad what he did with his mom. 658 00:41:58,200 --> 00:42:02,040 I know we're not his parents. And I never thought it'd be easy, 659 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 but I was counting on you. You were the expert. 660 00:42:05,880 --> 00:42:07,480 You were a mother already. 661 00:42:08,360 --> 00:42:10,000 But you weren't there. 662 00:42:10,680 --> 00:42:15,360 And this made me very angry. I know it's not your fault, but I felt... 663 00:42:16,800 --> 00:42:19,040 inadequate, stupid. 664 00:42:19,680 --> 00:42:21,800 So I became an asshole. 665 00:42:23,200 --> 00:42:25,120 Because I couldn't forgive you. 666 00:42:25,800 --> 00:42:27,040 Until today. 667 00:42:27,600 --> 00:42:31,240 Agnese, I should've been there for you more than anyone else. 668 00:42:32,680 --> 00:42:34,880 Instead, I made things hard for you. 669 00:42:35,560 --> 00:42:36,640 I'm sorry. 670 00:42:38,040 --> 00:42:39,280 I'm not the expert. 671 00:42:39,360 --> 00:42:42,760 But you're definitely the one who can make us a family! 672 00:42:43,320 --> 00:42:45,520 -Manuel's mom is doing better. -Of course. 673 00:42:45,600 --> 00:42:48,280 I said "a family." 674 00:42:51,760 --> 00:42:53,400 Your tickets, please. 675 00:42:56,000 --> 00:42:56,840 What...? 676 00:43:05,040 --> 00:43:08,760 Your favorite movie. Your favorite junk to eat. 677 00:43:10,080 --> 00:43:14,760 I wasn't on board with the carrots and cucumbers, but Davide said you love them. 678 00:43:16,200 --> 00:43:18,760 What is that? Mozzar-- No! 679 00:43:21,360 --> 00:43:24,600 -Nutrition education was never my thing. -How is it? 680 00:43:36,680 --> 00:43:40,160 Thank you, yes. Thank you. You won't regret it. Thanks. 681 00:43:42,040 --> 00:43:44,560 I have a job. And this time I won't let it go. 682 00:43:44,640 --> 00:43:45,720 I'm happy for you. 683 00:43:46,440 --> 00:43:47,720 And for Manuel. 684 00:43:49,160 --> 00:43:52,880 Even if it won't be easy for me. I haven't been able to tell him yet. 685 00:43:52,960 --> 00:43:55,040 You know, I had some issues at first. 686 00:43:55,120 --> 00:43:56,760 But it wasn't him, it was me. 687 00:43:56,840 --> 00:43:59,160 He's an easy kid. Doesn't make a fuss. 688 00:43:59,240 --> 00:44:01,280 Maybe he doesn't talk much but... 689 00:44:02,000 --> 00:44:03,600 He never makes problems. 690 00:44:03,840 --> 00:44:06,760 He'd rather keep inside the things that hurt him. 691 00:44:06,840 --> 00:44:09,640 That's why he needs so much love and attention. 692 00:44:12,280 --> 00:44:14,120 I'm sorry, I shouldn't be telling you this. 693 00:44:14,200 --> 00:44:17,160 No, please. You know him better than I do. 694 00:44:17,240 --> 00:44:19,200 I didn't even think how much he'd be hurting. 695 00:44:19,680 --> 00:44:22,920 -He also had a hard life. -Yes, but he's doing well. 696 00:44:23,000 --> 00:44:27,200 He was able to keep being special regardless. You're lucky to be his mom. 697 00:44:28,520 --> 00:44:29,720 Thank you. 698 00:44:30,840 --> 00:44:33,040 Good morning. Ready for the biopsy? 699 00:44:33,120 --> 00:44:34,760 -Yes. -Good luck. 700 00:44:42,400 --> 00:44:44,320 -Surprise! -Hey. 701 00:44:44,400 --> 00:44:47,320 -Susie, what are you doing here? -We wanted to show you this. 702 00:44:48,440 --> 00:44:50,360 Management confirmed that Susanna 703 00:44:50,440 --> 00:44:54,360 will keep benefitting from the hospital's Family Solidarity Fund. 704 00:44:54,440 --> 00:44:56,720 The chairman must've understood the situation. 705 00:44:56,800 --> 00:45:00,440 No, he just followed the rules, based on the documents. 706 00:45:00,520 --> 00:45:04,840 The results of the investigation on how hospitals in Rome handled COVID are out. 707 00:45:04,920 --> 00:45:06,240 They're already done, there, 708 00:45:06,320 --> 00:45:09,000 because of the fewer deaths, so they're setting a precedent. 709 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 They found that it'd be misleading 710 00:45:11,400 --> 00:45:13,560 and impossible to establish a patient zero 711 00:45:13,640 --> 00:45:16,600 because the virus was already in circulation for months. 712 00:45:16,680 --> 00:45:18,840 Therefore, Lorenzo's responsibility is excluded. 713 00:45:18,920 --> 00:45:22,480 And the solidarity fund's chairman ruled in Susanna's favor. 714 00:45:22,560 --> 00:45:24,920 -Susie. Susie! Susie! -Yes! 715 00:45:28,280 --> 00:45:29,800 Yes, yes. 716 00:45:40,400 --> 00:45:42,040 The hospitals in Rome... 717 00:45:43,000 --> 00:45:45,200 Did you know that Damiano's dad is a nurse? 718 00:45:45,280 --> 00:45:49,000 Yes, I know. He ended up in trouble for some accusations during COVID. 719 00:45:49,080 --> 00:45:50,280 He's not in trouble anymore. 720 00:45:50,360 --> 00:45:54,320 Looks like the final hearing took place and thanks to a surprise testimony, 721 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 he was acquitted. 722 00:45:56,280 --> 00:46:00,000 At least, now we know the good reason why he did it. 723 00:46:00,080 --> 00:46:02,600 You say that as if you want to forgive him. 724 00:46:02,680 --> 00:46:06,680 You don't get it, do you? He already knew the results from Rome. 725 00:46:07,480 --> 00:46:08,840 He fooled Caruso. 726 00:46:09,760 --> 00:46:13,640 He gave him Lorenzo's note knowing that it wouldn't have made a difference, 727 00:46:13,720 --> 00:46:15,160 and got a favor for his dad. 728 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 And you think this will save you? 729 00:46:17,280 --> 00:46:19,280 Caruso will have you fired anyway. 730 00:46:19,360 --> 00:46:20,240 It's possible. 731 00:46:20,960 --> 00:46:23,160 Yes, but Damiano couldn't have known that. 732 00:46:31,640 --> 00:46:32,480 Damiano? 733 00:46:33,720 --> 00:46:35,800 See that you should've trusted me? 734 00:46:41,880 --> 00:46:44,160 So, it's true that you screwed Caruso? 735 00:46:44,240 --> 00:46:45,600 Why didn't you tell me? 736 00:46:45,680 --> 00:46:49,960 Because if he noticed that nobody was worried, he would've known I was bluffing. 737 00:46:51,640 --> 00:46:53,400 You used me to save your dad. 738 00:46:53,480 --> 00:46:55,160 I solved everyone's problems. 739 00:46:55,240 --> 00:46:58,800 And before I used that note, I made sure that it wouldn't damage anyone. 740 00:46:58,880 --> 00:47:01,520 You don't even have to worry about keeping the secret anymore. 741 00:47:01,600 --> 00:47:03,920 What if things here didn't end like in Rome? 742 00:47:05,280 --> 00:47:07,800 -It would've been unlikely. -But not impossible. 743 00:47:07,880 --> 00:47:09,160 So, not only you used me, 744 00:47:09,240 --> 00:47:11,960 -you also gambled with our lives. -What are you talking about? 745 00:47:12,040 --> 00:47:13,600 Actions have consequences. 746 00:47:14,440 --> 00:47:16,640 But don't worry. It's not war. 747 00:47:17,000 --> 00:47:21,000 You got lucky that everything went well. We can be colleagues. 748 00:47:26,520 --> 00:47:30,080 I wanted to thank you. The biopsy confirmed the... 749 00:47:31,760 --> 00:47:32,920 Whatever the name is. 750 00:47:33,000 --> 00:47:35,560 They're sending me home with a treatment I have to follow. 751 00:47:36,720 --> 00:47:38,320 Listen, I've thought about it. 752 00:47:38,400 --> 00:47:41,640 The job they've offered me is as a waitress on a cruise ship. 753 00:47:42,360 --> 00:47:44,920 It pays well, but that's not the point. 754 00:47:47,040 --> 00:47:48,880 This is my last chance to... 755 00:47:50,200 --> 00:47:53,800 see the world, travel. Maybe meet someone. 756 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 If I take Manuel back now... 757 00:47:57,120 --> 00:48:00,600 I won't be able to leave. And I'm afraid that I'd never forgive him for it. 758 00:48:00,680 --> 00:48:04,040 It's also your last chance to be a mother. He deserves it. 759 00:48:04,720 --> 00:48:06,120 Or he deserves someone like you. 760 00:48:06,200 --> 00:48:09,520 Who's able to make the right choice for him without fear. 761 00:48:09,600 --> 00:48:11,520 So, I-- If you agree. 762 00:48:13,960 --> 00:48:16,600 I'm willing to give him up for adoption. 763 00:48:16,680 --> 00:48:18,160 So nobody can take him from you. 764 00:48:18,240 --> 00:48:20,400 As long as you let me come see him once in a while. 765 00:48:21,040 --> 00:48:24,400 So maybe I can finally get him some real presents. 766 00:48:33,120 --> 00:48:35,880 What's going on? Milena wants to talk to you... 767 00:48:36,480 --> 00:48:37,840 And you want to talk... 768 00:48:40,560 --> 00:48:41,400 to me. 769 00:48:46,400 --> 00:48:49,160 You decided to keep Manuel, right? 770 00:48:50,560 --> 00:48:51,760 I'm happy, Andrea. 771 00:48:53,240 --> 00:48:55,160 I want it more than anything. 772 00:48:55,240 --> 00:48:59,240 And the relationship that's not working? The issues with Davide? Us? 773 00:48:59,320 --> 00:49:00,760 I ask you to forgive me. 774 00:49:01,800 --> 00:49:03,680 I was scared of my problems... 775 00:49:04,600 --> 00:49:09,400 and I dumped them on you, because you're able to make them disappear. 776 00:49:09,480 --> 00:49:12,040 You made me fall for you for a second time. 777 00:49:12,120 --> 00:49:15,280 But Davide made me fall in love deeply little by little. 778 00:49:17,040 --> 00:49:18,840 We were a family already. 779 00:49:20,280 --> 00:49:21,680 I just didn't notice. 780 00:49:23,000 --> 00:49:25,640 For what is worth, I wanted to say thank you. 781 00:49:26,320 --> 00:49:30,280 I realized that I was there for this patient, for better or worse. 782 00:49:32,120 --> 00:49:33,520 And it's thanks to you. 783 00:49:37,080 --> 00:49:38,200 Excuse me. 784 00:49:43,080 --> 00:49:45,760 So, now, champ, take your backpack off... 785 00:49:48,560 --> 00:49:50,840 Hey. What are you doing here? 786 00:50:01,640 --> 00:50:03,800 I'll take you to swim class today. 787 00:50:08,440 --> 00:50:13,360 We're really happy that there weren't any consequences for Susanna Lazzarini. 788 00:50:13,440 --> 00:50:15,240 However, it's clear that... 789 00:50:15,680 --> 00:50:18,760 regardless of the significance of that note, 790 00:50:18,840 --> 00:50:21,200 the fact that it was taken and hidden, 791 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 well, it's illegal. 792 00:50:23,560 --> 00:50:25,000 Do you know who did it? 793 00:50:43,960 --> 00:50:46,560 At the end of the day, Doc was right. 794 00:50:47,600 --> 00:50:49,520 But Andrea lost anyway. 795 00:50:50,320 --> 00:50:51,280 Management... 796 00:50:52,440 --> 00:50:55,320 decided to send you both to the convention. 797 00:50:55,400 --> 00:50:57,840 Not Doc and Andrea, but you and Cecilia. 798 00:50:58,520 --> 00:51:00,640 What are you talking about? I'm not going anywhere. 799 00:51:00,720 --> 00:51:02,280 Well, I think you will. 800 00:51:02,880 --> 00:51:04,600 I won't even be a doctor anymore. 801 00:51:05,400 --> 00:51:07,160 I won't be anything. I lost it all. 802 00:51:07,240 --> 00:51:10,160 Listen, I'm sorry about Agnese. 803 00:51:11,120 --> 00:51:13,360 But for the rest, you're still in the game. 804 00:51:13,440 --> 00:51:16,360 Thanks to Cecilia. She didn't testify against you. 805 00:51:19,400 --> 00:51:22,880 I think you'll have to find a way to show your gratitude. 806 00:51:22,960 --> 00:51:24,640 Maybe during the convention. 807 00:51:24,720 --> 00:51:27,680 Not after, obviously. Since you'll be taking her place as chief. 808 00:51:27,760 --> 00:51:30,160 -Are you serious? -Pretty much. Yes! 809 00:51:42,560 --> 00:51:44,200 Maybe Andrea lost, 810 00:51:44,280 --> 00:51:45,760 but Doc always wins. 811 00:51:55,920 --> 00:51:57,560 What were you thinking, doctor? 812 00:51:57,640 --> 00:52:01,240 Fanti did something illegal, everything was perfect to get rid of him. 813 00:52:01,320 --> 00:52:03,160 Not at all. 814 00:52:03,240 --> 00:52:07,920 Because I never really saw him take that note. Maybe it was just out of place. 815 00:52:09,080 --> 00:52:12,000 During that time, a lot of documents got lost. 816 00:52:12,080 --> 00:52:14,120 Don't bullshit me, doctor. 817 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 I don't know why, but you wanted to protect him. 818 00:52:18,120 --> 00:52:20,040 He manipulated you, too. 819 00:52:22,840 --> 00:52:25,080 Oh, Fanti. It's you. 820 00:52:25,800 --> 00:52:28,560 We were just saying how happy we are about how things turned out. 821 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 I'm sure. I know how much you want me to be chief. 822 00:52:32,720 --> 00:52:35,440 We'll see each other again for the final test. 823 00:52:39,080 --> 00:52:40,480 No. 824 00:52:41,760 --> 00:52:44,040 There's been a change of plans. 825 00:52:44,880 --> 00:52:47,480 Since you passed your tests with reserve. 826 00:52:47,560 --> 00:52:51,360 The examining board decided that before the test you'll have to run a simulation. 827 00:52:51,440 --> 00:52:53,120 What kind of simulation? 828 00:52:53,200 --> 00:52:57,200 You'll be chief for a day. And your performance will be reviewed. 829 00:52:57,280 --> 00:52:58,720 I'll let you know soon. 830 00:53:12,560 --> 00:53:14,640 Why do you think he hates me like this? 831 00:53:14,720 --> 00:53:17,200 He doesn't believe in your method. 832 00:53:18,400 --> 00:53:19,240 How about you? 833 00:53:20,280 --> 00:53:22,080 Did you change your mind? 834 00:53:22,800 --> 00:53:24,360 You could've gotten rid of me but... 835 00:53:24,440 --> 00:53:26,400 I don't like your method either. 836 00:53:27,520 --> 00:53:29,840 But I understood your motivations. 837 00:53:35,560 --> 00:53:36,600 Anyway, thank you. 838 00:53:39,480 --> 00:53:40,720 How did it go with Agnese? 839 00:53:43,440 --> 00:53:44,280 I know that... 840 00:53:45,640 --> 00:53:48,200 -you were trying to help the mom-- -It's over. 841 00:53:51,480 --> 00:53:52,680 Agnese and I are over. 842 00:54:06,000 --> 00:54:07,480 PNS DIAGNOSTICA CEO 843 00:54:10,840 --> 00:54:12,680 -Give me some good news. -No. 844 00:54:13,480 --> 00:54:14,720 I can't, unfortunately. 845 00:54:14,800 --> 00:54:18,120 Things haven't gone as we hoped, Fanti is still in the running. 846 00:54:18,200 --> 00:54:20,400 But he can't take that last test, 847 00:54:20,480 --> 00:54:22,480 otherwise he'll easily pass. 848 00:54:22,560 --> 00:54:24,520 You say that as if you have a solution. 849 00:54:25,440 --> 00:54:26,360 I do, actually. 850 00:54:27,520 --> 00:54:29,080 I already have something in mind. 851 00:54:29,160 --> 00:54:31,160 But this time, I'll need your help. 852 00:54:38,040 --> 00:54:41,080 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 853 00:55:55,560 --> 00:55:57,560 Subtitles Translated by: Andrea Coppola 69646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.