All language subtitles for Doc.S02E10.Padri.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:32,280 What are you doing? Are you coming, or staying? 2 00:00:32,840 --> 00:00:34,640 Come on, let's go! 3 00:00:54,520 --> 00:00:57,000 -Hi. -Hi, sweetie. 4 00:00:57,080 --> 00:00:58,240 Why the long face? 5 00:01:01,520 --> 00:01:02,600 What's going on? 6 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 He's stabilized. He's out of the woods. 7 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 He will wake up, won't he? 8 00:01:25,640 --> 00:01:28,680 We don't know yet if his brain got damaged or not. 9 00:01:28,760 --> 00:01:29,840 Why did he do it? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,880 Before losing consciousness, he said something to Massimo. 11 00:01:32,960 --> 00:01:37,280 Yes, he was... Very confused. He said something like... 12 00:01:37,360 --> 00:01:40,800 "They are happy, I've fled, and... 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,240 -It's negative." -Does it ring a bell? 14 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 He was talking about us. 15 00:01:49,560 --> 00:01:52,640 For months I talked to him about us. Exaggerating. 16 00:01:53,400 --> 00:01:56,480 I've used our story out of spite, and this is the result. 17 00:01:56,560 --> 00:02:00,720 You can't be sure about that. He said other unrelated things, like... 18 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 I fled, right? 19 00:02:01,760 --> 00:02:05,920 Yes, yes. And that odd line... "It's negative." 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 He was sick, and I've tormented him. 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,600 Let's not think about that, now. 22 00:02:09,680 --> 00:02:12,600 The first goal is for him to breathe again by himself. 23 00:02:12,680 --> 00:02:14,880 Then we can hope for him to wake up. 24 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 Let's organize shifts to stay here, yes? 25 00:02:17,440 --> 00:02:21,680 Yes, just keep in mind that Bonvegna, Patrizi and Cesconi are off. 26 00:02:22,320 --> 00:02:23,760 We'll do some overtime. 27 00:02:23,840 --> 00:02:25,400 -All right. -I'll start. 28 00:02:36,160 --> 00:02:38,560 I know you consider me not part of the group... 29 00:02:38,640 --> 00:02:41,280 But I'm truly sorry for Gabriel, and I hope he'll get better. 30 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Thank you. 31 00:02:43,440 --> 00:02:47,960 One question. Do you know why Cesconi asked for his days off? 32 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 He didn't say. 33 00:03:02,880 --> 00:03:04,800 -Hi. -Hey. Is everything fine? 34 00:03:04,880 --> 00:03:06,880 I heard you won't be here today and tomorrow. 35 00:03:06,960 --> 00:03:09,160 Yes, I've got some business with my father. 36 00:03:09,240 --> 00:03:11,920 I'm sorry for not telling you. It was out of the blue. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 -Okay. -Is everything fine? 38 00:03:15,920 --> 00:03:17,320 I wish you were here. 39 00:03:19,200 --> 00:03:21,320 I'll be there in a jiffy. No worry. 40 00:03:41,200 --> 00:03:45,760 -Remember the promise you made me, father. -Yes. Yes, as soon as... 41 00:03:45,840 --> 00:03:48,480 Elisa will be better, I'll do what I have to. I'm... 42 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 That's why I'm still here. 43 00:04:06,040 --> 00:04:06,880 Thanks. 44 00:04:08,960 --> 00:04:10,600 Why were you at his house? 45 00:04:11,480 --> 00:04:12,760 He called me. 46 00:04:12,840 --> 00:04:16,800 He told me to stand by you, and that he didn't want to make you suffer. 47 00:04:16,880 --> 00:04:21,720 He hung up before I could answer, so I figured out something was wrong. 48 00:04:21,800 --> 00:04:25,200 -I went to his house and-- -You saved his life. 49 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Providence. 50 00:04:28,240 --> 00:04:30,400 I just heard. How is he doing? 51 00:04:30,480 --> 00:04:33,200 Like someone in need of a better psychologist. 52 00:04:33,280 --> 00:04:35,360 Is Gabriel a patient of yours? 53 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 He had panic attacks. 54 00:04:37,240 --> 00:04:41,120 And according to the doctor, here, it was because he couldn't let me go. 55 00:04:41,200 --> 00:04:42,680 But to her, he was fine. 56 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 I'm sorry. 57 00:04:43,840 --> 00:04:47,880 He told me his attacks started when he was about to go away from Elisa. 58 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 The therapy seemed to be working. 59 00:04:50,280 --> 00:04:51,840 Imagine if it hadn't. 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 That's odd for him to say that. 61 00:04:53,840 --> 00:04:56,480 His attacks have started way before he was about to leave. 62 00:04:56,560 --> 00:05:00,600 It was during COVID. I was here. Right after the death of that Ethiopian girl. 63 00:05:00,680 --> 00:05:04,000 I remember that, but he never said anything about her. 64 00:05:04,080 --> 00:05:08,440 It must have been important. Early on he mumbled something like a loss. 65 00:05:08,520 --> 00:05:12,160 I thought he was referring of losing Elisa. 66 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 I'll go to the Ethiopian community. 67 00:05:15,880 --> 00:05:18,560 I'll let his friends know, and I'll ask about that girl. 68 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 -I'll come with you. -Thanks. 69 00:05:23,440 --> 00:05:24,280 Here... 70 00:05:25,440 --> 00:05:26,280 Please. 71 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Fathers 72 00:05:27,440 --> 00:05:28,320 Thank you. 73 00:05:32,560 --> 00:05:35,040 No, really? This is wonderful! 74 00:05:38,200 --> 00:05:41,920 I told you. Bonvegna's Travel Agency always hits the bull's eye. 75 00:05:45,560 --> 00:05:47,640 I'm phenomenal! I'm phenomenal. 76 00:05:47,720 --> 00:05:52,080 Shall we take a nice stroll in the park and a candlelight dinner by the lake? 77 00:05:52,160 --> 00:05:53,640 No. No, no, no, no, no. 78 00:05:53,720 --> 00:05:57,800 I promised you an unforgettable weekend. The schedule is amazing. 79 00:05:57,880 --> 00:06:00,400 First: Bellagio, the pearl of the lake. 80 00:06:00,480 --> 00:06:05,280 Then, the splendid Comacina Island, where there are ancient Roman ruins. 81 00:06:05,360 --> 00:06:11,480 Then, Como, and lastly, the funicular to gaze over Brumate's landscape. 82 00:06:11,560 --> 00:06:14,800 They say it's breathtaking. And tomorrow-- 83 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 Tomorrow? 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,240 Those things are all for today? 85 00:06:18,320 --> 00:06:22,760 Yes, this is an amazing place with amazing things. We can't ignore them. 86 00:06:23,320 --> 00:06:27,120 Tomorrow, we'll go to the other side, to Lecco, via ferry boat. 87 00:06:27,200 --> 00:06:32,000 I said, "We're coming on the Lake of Como, let's go see the town of The Betrothed. 88 00:06:32,080 --> 00:06:35,600 It's the least, after having to study that book in school! 89 00:06:39,200 --> 00:06:40,360 Thank you. 90 00:06:47,520 --> 00:06:48,360 Good morning. 91 00:06:49,200 --> 00:06:54,360 Claudio Morcelli, rash on both legs, no allergies, he didn't take any drugs. 92 00:06:54,440 --> 00:06:58,000 -Are you a relative? -A friend. Should I leave? 93 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 -No. I want you here. -Fine. 94 00:07:00,200 --> 00:07:02,840 So... Purple knee-high. 95 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 How should we go about? 96 00:07:04,240 --> 00:07:06,240 First-degree tests, skin biopsy. 97 00:07:06,320 --> 00:07:08,600 -We'll verify if it's a vasculitis. -Is that serious? 98 00:07:09,200 --> 00:07:12,600 -I feel weak. -Let's wait for the test results. 99 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 They're asymmetrical. 100 00:07:17,200 --> 00:07:19,440 Did you put your leg in cold water, recently? 101 00:07:19,520 --> 00:07:23,320 -Maybe at different heights? -At the river, the other day. Remember? 102 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 I snapped you a photo. You were in the water. 103 00:07:25,480 --> 00:07:27,840 So that could be secondary vasculitis. 104 00:07:27,920 --> 00:07:30,520 Cryoglobulinemia. We just need to draw blood. 105 00:07:30,600 --> 00:07:32,280 Did you alert your parents? 106 00:07:32,360 --> 00:07:37,080 Why? My mother died three years ago, and I don't want to see my father. 107 00:07:37,160 --> 00:07:39,840 Relax. Claudio, relax. 108 00:07:39,920 --> 00:07:42,600 Breathe and let it go. 109 00:07:43,760 --> 00:07:45,560 I have no relationship with him. 110 00:07:46,200 --> 00:07:48,920 Also, he's in Modena, ruling over his gastronomic empire. 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Morcelli from Modena? 112 00:07:50,440 --> 00:07:53,400 -The tortellini guy? -Traditional food, factory-made. 113 00:07:53,480 --> 00:07:56,800 We prefer lighter and healthier food. 114 00:07:56,880 --> 00:07:59,160 A light body has a more agile soul. 115 00:07:59,240 --> 00:08:00,840 Maybe too light. 116 00:08:01,920 --> 00:08:06,480 You're right. The real weight to discard in a diet are memories, live in the now. 117 00:08:06,560 --> 00:08:07,480 Beautiful. 118 00:08:08,760 --> 00:08:13,360 I'm an amnesic guy who's lost 12 years worth of memories. I'd like them back. 119 00:08:18,680 --> 00:08:21,800 -Gabriel? -Someone who's got some explaining to do. 120 00:08:25,640 --> 00:08:28,720 Gabriel told me about his panic attacks, so I sent him to Lucia. 121 00:08:28,800 --> 00:08:32,040 Maybe next time let me know his problems were this serious! 122 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 There's this thing, you know? Patient-doctor confidentiality. 123 00:08:35,040 --> 00:08:37,840 Between you and me, too? Look at where he is! 124 00:08:42,280 --> 00:08:45,120 Did you know about the Ethiopian girl who died of COVID? 125 00:08:45,200 --> 00:08:48,400 No. Has she got anything to do with Gabriel? 126 00:08:48,480 --> 00:08:52,720 I don't know. Elisa went to the community to find some news. I don't get 127 00:08:52,800 --> 00:08:56,560 why, before losing consciousness, he didn't mention her but... 128 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 "They're unhappy. I fled. It's negative." What does it mean? 129 00:08:59,240 --> 00:09:01,600 It means you need to calm down. 130 00:09:04,440 --> 00:09:08,040 -How couldn't I see he was that sick? -He hid it from everyone. 131 00:09:08,120 --> 00:09:12,240 But right now you must be very lucid. That's fundamental. 132 00:09:12,320 --> 00:09:14,640 My deposition on Agnese's investigation will be fine. 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,760 -Are you preparing something? -Yes. She's helping me home, too. 134 00:09:18,720 --> 00:09:22,560 -Who? -Agnese. She comes over to help me study. 135 00:09:22,640 --> 00:09:23,800 -Your home? -Yes. 136 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 We need a quiet place. 137 00:09:27,800 --> 00:09:30,520 Be careful. Now there's a kid in the mix. 138 00:09:33,720 --> 00:09:37,520 So you were telling me that Manuel's situation is getting better. 139 00:09:37,600 --> 00:09:41,040 Exactly. Yes. Do you know he didn't know how to go on a bike? 140 00:09:41,120 --> 00:09:45,720 So last weekend I bought him one, and we started teaching him. 141 00:09:45,800 --> 00:09:47,600 Oh. Together? Both of you? 142 00:09:48,720 --> 00:09:50,440 Yes. Yes, yes. 143 00:09:50,520 --> 00:09:53,920 Agnese can be more present, now. 144 00:09:54,520 --> 00:09:57,240 -How are things, between you guys? -With Manuel? 145 00:09:57,320 --> 00:10:00,760 -Between us and Manuel? -No. The two of you. As a couple. 146 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 Good. Very good. 147 00:10:05,960 --> 00:10:07,720 I haven't heard the lady yet. 148 00:10:09,040 --> 00:10:12,040 -Ditto. -Ditto? 149 00:10:14,320 --> 00:10:16,440 That's all you can say about the two of us. 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,320 I confirmed what you said. 151 00:10:18,400 --> 00:10:22,560 Well, you know what? I was lying. Agnese, things aren't working, and you know it. 152 00:10:22,640 --> 00:10:25,000 When we filed for foster care, we were a couple. 153 00:10:25,080 --> 00:10:30,160 Then all hell broke loose. Andrea, COVID, the investigation... 154 00:10:30,240 --> 00:10:31,800 Now we are foster parents, 155 00:10:31,880 --> 00:10:35,200 and I'm afraid it's the only thing keeping us together. 156 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 So, can we detube him? 157 00:10:49,440 --> 00:10:53,880 The spontaneous oxygen test has failed. He went into hypoxia in two minutes. 158 00:10:53,960 --> 00:10:58,480 Maybe COVID had already ruined his lungs, and the sedatives made it worse. 159 00:10:58,560 --> 00:11:00,000 -Doc? -Yes. 160 00:11:00,080 --> 00:11:03,320 We spoke with Ali. The Ethiopian girl was Natsinet. 161 00:11:03,400 --> 00:11:04,720 -Gabriel's betrothed? -Yes. 162 00:11:05,800 --> 00:11:08,880 -How come he didn't tell us? -He felt guilty. 163 00:11:08,960 --> 00:11:10,600 If he hadn't ended the engagement, 164 00:11:10,680 --> 00:11:13,560 she wouldn't have come to Milan, she wouldn't have gotten sick... 165 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 That's why the panic attacks. 166 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 Why did he keep this secret all this time? 167 00:11:18,080 --> 00:11:20,960 In fact... It's always better to get rid of secrets. 168 00:11:21,040 --> 00:11:24,800 Yes, but what's Natsinet got to do with the last things Gabriel said? 169 00:11:24,880 --> 00:11:27,080 They are happy... 170 00:11:27,160 --> 00:11:28,640 I fled. It's negative? 171 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 He was delirious. Maybe... 172 00:11:31,080 --> 00:11:33,360 Maybe he was talking about the girl's parents. 173 00:11:33,440 --> 00:11:38,320 They were happy for the marriage, but he fled, he said no, so everything became... 174 00:11:38,400 --> 00:11:40,560 ...negative and painful. 175 00:11:40,640 --> 00:11:43,480 Maybe he was afraid to talk with the girl's parents. 176 00:11:43,560 --> 00:11:45,400 That's why he tried to... 177 00:11:49,600 --> 00:11:50,440 Do tell. 178 00:11:51,800 --> 00:11:52,760 I'm coming. 179 00:11:52,840 --> 00:11:56,320 Ask for a CAT scan. We need to check his lungs. 180 00:11:59,920 --> 00:12:01,200 I urge you... 181 00:12:01,280 --> 00:12:05,040 I have to go, now, and I can't be of any use to you anymore. 182 00:12:05,120 --> 00:12:06,360 But if you talk... 183 00:12:06,440 --> 00:12:08,280 ...you'll do something bad. 184 00:12:08,360 --> 00:12:09,760 Not only to yourself. 185 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 I won't say anything. I promise! 186 00:12:12,280 --> 00:12:14,640 I urge you... ...you'll do something bad. 187 00:12:14,720 --> 00:12:16,800 -I promise! I promise! -You'll do something bad. 188 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 We might know what did cause your rash. 189 00:12:22,880 --> 00:12:25,080 It's a cryoglobulinemia of type 3. 190 00:12:25,160 --> 00:12:27,840 Ninety percent of the times it's caused by hepatitis C. 191 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 It's a viral infection of the liver. 192 00:12:29,560 --> 00:12:31,480 -And... One can get out of it? -Yes. 193 00:12:31,560 --> 00:12:33,160 Today you can, with a specific cure. 194 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 But we need to verify if the hepatitis is there, and what stage of it. 195 00:12:36,520 --> 00:12:39,200 It could get worse and devolve in more serious pathologies. 196 00:12:39,280 --> 00:12:41,600 We should also figure out how you got it. 197 00:12:41,680 --> 00:12:43,040 How does it happen? 198 00:12:43,120 --> 00:12:44,800 Only through blood exchange. 199 00:12:46,320 --> 00:12:47,600 Are you your friend's lover? 200 00:12:47,680 --> 00:12:49,000 What are you saying? 201 00:12:49,080 --> 00:12:51,640 Did you exchange any syringes? Piercing? 202 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 Not at all. 203 00:12:53,280 --> 00:12:56,480 The contagion may have happened a long time ago, so... 204 00:12:56,560 --> 00:12:59,800 Maybe your father could tell us things you don't remember? 205 00:12:59,880 --> 00:13:00,720 No. 206 00:13:01,320 --> 00:13:03,600 He knows nothing about me. 207 00:13:13,080 --> 00:13:13,920 Thanks. 208 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 I don't know how could I do this by myself. 209 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 You'd do fine. 210 00:13:28,720 --> 00:13:31,000 I saw your strength during COVID. 211 00:13:31,560 --> 00:13:33,720 Back then things were... clear. 212 00:13:33,880 --> 00:13:36,800 There were the doctors, the patients, the virus... 213 00:13:37,600 --> 00:13:41,960 Now it's a mess. Gabriel might not wake up anymore, and I don't know why. 214 00:13:43,080 --> 00:13:45,600 Maybe because of some stupid guilt. 215 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 Guilt is never stupid. 216 00:13:49,040 --> 00:13:52,440 To ask for forgiveness... It takes a lot of courage. 217 00:13:52,520 --> 00:13:56,440 -He should have told me. -Maybe he was afraid to lose your respect. 218 00:13:57,480 --> 00:13:59,600 You don't know him better than me. 219 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 No. But I understand him, because... 220 00:14:03,880 --> 00:14:06,000 Because I'm in a similar situation. 221 00:14:09,640 --> 00:14:12,000 I have to tell you something, Elisa. 222 00:14:12,600 --> 00:14:14,840 Something I have to tell you since... 223 00:14:15,760 --> 00:14:16,920 Since too much. 224 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 -You're married. -In a way. 225 00:14:28,840 --> 00:14:29,960 I'm a priest. 226 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 I'm the parish priest at San Giovanni Bosco Church. 227 00:14:35,600 --> 00:14:36,760 Come on! 228 00:14:43,360 --> 00:14:44,680 Yes, at first... 229 00:14:45,360 --> 00:14:48,880 I never told you during our video chats, because... 230 00:14:48,960 --> 00:14:51,080 ...I didn't find it relevant. 231 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 Then, because... 232 00:14:52,840 --> 00:14:55,000 ...I didn't want you to walk away from me. 233 00:14:55,080 --> 00:14:56,600 And at the end because... 234 00:14:58,200 --> 00:15:01,320 I was afraid to lose your respect, too. 235 00:15:18,480 --> 00:15:21,280 Okay, let's take a look at Gabriel's lungs. 236 00:15:41,640 --> 00:15:42,800 Is everything fine? 237 00:15:45,320 --> 00:15:47,840 -I feel like an idiot! -What's wrong? 238 00:15:47,920 --> 00:15:50,960 I just found out Massimo is an asshole. 239 00:15:51,040 --> 00:15:53,680 Because he didn't tell you he was a priest? 240 00:15:53,760 --> 00:15:56,320 -You knew it? -Only from today. 241 00:15:56,400 --> 00:15:59,360 He spoke about "Providence..." That's priest talk. 242 00:16:00,000 --> 00:16:02,880 Or someone's who got clubbed in the head's talk. 243 00:16:03,360 --> 00:16:06,880 I got some doubts, then I saw Teresa's face, and... 244 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 She knew it, too. 245 00:16:08,800 --> 00:16:12,760 But she knew Massimo wanted to tell you, so... Don't chew her off. 246 00:16:12,840 --> 00:16:17,040 No! No. So, I'm the only one who didn't figure it out. Good. 247 00:16:21,040 --> 00:16:23,120 May I give you some advice? 248 00:16:23,200 --> 00:16:26,520 Be gentle, with him. It can't be that easy resisting you. 249 00:16:42,480 --> 00:16:43,680 Hi, Dad. 250 00:16:46,480 --> 00:16:48,120 What are you doing here? 251 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 -Can't I surprise you? -I'm fine. 252 00:16:52,880 --> 00:16:56,840 -You don't have to check on me. -I see it. You're really fine. 253 00:16:56,920 --> 00:16:58,840 Why are you so harsh on yourself? 254 00:16:58,920 --> 00:17:01,200 You look like an old guy. You're pale, too. 255 00:17:01,280 --> 00:17:02,600 Do you sleep? 256 00:17:04,280 --> 00:17:05,560 The righteous' sleep. 257 00:17:05,640 --> 00:17:07,440 Supplements? Do you get them? 258 00:17:08,080 --> 00:17:11,680 I didn't during the graveyard shift at the hospital, imagine now. 259 00:17:28,000 --> 00:17:32,160 -What does the attorney say? -What does he have to say? 260 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 I did it, who cares why? 261 00:17:37,480 --> 00:17:39,240 I'm screwed, it's clear. 262 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 You do know why, though. 263 00:17:43,240 --> 00:17:45,600 Your colleagues, the doctors, know it. 264 00:17:45,680 --> 00:17:49,080 Yeah, right. Where do you live? In a fairy tale? 265 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 Even if they find you guilty, what will happen? 266 00:17:54,080 --> 00:17:56,280 You take the trip to the North Cape you wanted. 267 00:17:56,360 --> 00:17:58,280 You used to say you couldn't wait. 268 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 I meant, when I was retired. 269 00:18:01,000 --> 00:18:03,800 Not because they suspended me from work. 270 00:18:04,360 --> 00:18:07,520 Look, Damia', if you'd came here to make me feel better, forget it. 271 00:18:08,160 --> 00:18:11,440 Don't you know after your mother, my job was the most important thing to me? 272 00:18:11,520 --> 00:18:16,120 They took everything away from me, I've got nothing in this shitty life. 273 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Thanks a lot, Dad. 274 00:18:22,960 --> 00:18:24,720 Well, you know what I meant. 275 00:18:25,280 --> 00:18:27,560 At least you went to Milan. 276 00:18:27,640 --> 00:18:31,200 You don't need to worry about a depressed old geezer. 277 00:18:53,720 --> 00:18:54,560 It's nothing. 278 00:19:00,400 --> 00:19:02,640 Yes, I need to leave him a message. 279 00:19:03,160 --> 00:19:07,080 Tell him when you can that his son is at the Policlinico Ambrosiano. 280 00:19:07,160 --> 00:19:08,840 Thanks. Thanks a lot. 281 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 Andrea, what are you doing? 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,280 Claudio said he didn't want to let his father know. 283 00:19:13,360 --> 00:19:16,440 I know, but it could help to figure out the origins of the contagion. 284 00:19:16,520 --> 00:19:18,080 Yes, but it's still wrong. 285 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 And to me it's obvious. He's been infected by the man who was with him. 286 00:19:22,040 --> 00:19:24,880 They are lovers, the other guy is married and can't admit it. 287 00:19:24,960 --> 00:19:28,080 It's a theory, but I'd rather talk to Morcelli. 288 00:19:28,160 --> 00:19:31,040 Maybe it's paternal solidarity, I don't know... 289 00:19:31,120 --> 00:19:32,160 Here I am. 290 00:19:33,000 --> 00:19:34,520 I'm done. You? 291 00:19:34,600 --> 00:19:40,440 Yes. I'm gonna work on my deposition. Alert me if Gabriel's status changes. 292 00:19:41,200 --> 00:19:42,440 Hi, Giulia. 293 00:19:51,880 --> 00:19:54,760 Good. Now, let's re-check all the critical aspects. 294 00:19:54,840 --> 00:19:57,240 Supplies, safety policies... 295 00:19:57,320 --> 00:20:00,080 Personnel management, priority reprogramming... 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,920 Still, we haven't figured out what they could contest me. 297 00:20:05,600 --> 00:20:06,720 Maybe I've got it. 298 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 The cut. 299 00:20:09,360 --> 00:20:13,040 What cut? I didn't cut anything. Look at the supplies-- 300 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 No, no-- During the emergency... 301 00:20:16,320 --> 00:20:17,160 What? 302 00:20:17,960 --> 00:20:20,680 Your haircut was quite questionable. 303 00:20:20,760 --> 00:20:23,680 I swear, should they ask me, I'll have to tell the truth. 304 00:20:23,760 --> 00:20:24,720 You silly! 305 00:20:27,960 --> 00:20:30,680 Enough reviewing! They cannot contest you anything! 306 00:20:30,760 --> 00:20:34,080 You've been incredible, then. You were in the hospital day and night. 307 00:20:34,160 --> 00:20:36,000 Davide used to say I moved in. 308 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Maybe he should take the stand. 309 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 You didn't have to stay here and help. 310 00:20:54,240 --> 00:20:56,960 It's a trick to earn points with my witness. 311 00:20:58,000 --> 00:21:02,360 Tomorrow I'll get the admission stats to review them before the deposition. 312 00:21:02,440 --> 00:21:04,440 I'll download them now, so you'll have them. 313 00:21:04,520 --> 00:21:07,440 -No, come on, it's late. -It'll be a flash. 314 00:21:09,680 --> 00:21:13,800 -Aren't they waiting for you home? -No. Relax. Where's the computer? 315 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 What's going on, Agnese? 316 00:21:23,280 --> 00:21:24,120 Nothing. 317 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 What? 318 00:21:35,320 --> 00:21:38,760 If you want to stay a little longer, you can do my laundry. 319 00:21:41,800 --> 00:21:42,680 What's wrong? 320 00:21:43,560 --> 00:21:45,760 I prefer to stay here than to go home. 321 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 It's a disaster, Andrea. 322 00:21:51,400 --> 00:21:52,320 I'm very sorry. 323 00:21:54,640 --> 00:21:56,920 But you know what I think, too. 324 00:21:58,880 --> 00:22:01,160 I think you and I should be together. 325 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 Even if there's a kid. Even if it's hard. 326 00:22:06,880 --> 00:22:08,600 I have to talk to Davide. 327 00:22:09,480 --> 00:22:10,680 Something broke. 328 00:22:11,880 --> 00:22:15,000 We can't even pass the test to become parents. 329 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 And you're the only one who understands me. 330 00:22:26,520 --> 00:22:28,440 No, wait, no. Not this way. 331 00:22:30,920 --> 00:22:33,480 It's not right. I need to clear things up 332 00:22:33,560 --> 00:22:38,120 There will be consequences for Manuel. I don't want him to suffer. 333 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 That's right. You must... 334 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 ...think about Manuel, before us. 335 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 But a bit about us, too. 336 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 Anything new, I take? 337 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Teresa told me about Natsinet. 338 00:23:18,280 --> 00:23:20,840 It's incredible she died in front of him. 339 00:23:20,960 --> 00:23:23,440 But I'm not sure it was the reason to push him. 340 00:23:24,840 --> 00:23:27,480 -Why not? -Too many things don't add up. 341 00:23:27,960 --> 00:23:29,040 Why the lies? 342 00:23:29,120 --> 00:23:33,640 Why saying the panic attacks have started after the emergency? Why? 343 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 Maybe he wanted to stay away from that death. 344 00:23:36,520 --> 00:23:39,640 It's like... Like you and me with Lorenzo. 345 00:23:44,360 --> 00:23:45,640 Okay, in that case... 346 00:23:46,840 --> 00:23:50,320 What's the meaning of his last words? What's negative? 347 00:23:50,960 --> 00:23:52,240 A metaphor of life? 348 00:23:52,320 --> 00:23:54,080 Delirious people don't use metaphors. 349 00:23:54,680 --> 00:23:56,840 Something concrete. What's negative? 350 00:23:56,920 --> 00:23:58,800 A medical parameter. 351 00:23:58,880 --> 00:24:01,400 -Yes. A test, a result... -Maybe... 352 00:24:02,080 --> 00:24:04,520 It was Natsinet's value-- All negative. 353 00:24:04,600 --> 00:24:05,960 We should dig deeper. 354 00:24:07,640 --> 00:24:09,600 -Will you help me? -Sure. 355 00:24:10,360 --> 00:24:13,240 I'll go to the archive to pick Natsinet's file. 356 00:24:14,800 --> 00:24:15,960 Doc? 357 00:24:16,040 --> 00:24:18,800 The pulmonologist just confirmed the results of the CAT scan. 358 00:24:18,880 --> 00:24:21,640 -Gabriel's lungs are clear. -Good. 359 00:24:21,720 --> 00:24:25,000 -Soon he'll breathe on his own. -I'll grab a coffee and replace you. 360 00:24:30,840 --> 00:24:32,280 Gabriel will wake up. 361 00:24:33,760 --> 00:24:36,360 He'll win this thing like we'll win it. 362 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 How are things with Edoardo? 363 00:24:45,040 --> 00:24:47,320 What you'll say won't be used against you, I promise. 364 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 Yeah, right. 365 00:24:51,120 --> 00:24:54,920 I'm sorry. I was wrong with the two of you and I apologize. 366 00:24:57,320 --> 00:24:59,320 If there's a problem-- Or if there isn't one 367 00:24:59,400 --> 00:25:02,120 and you'd like to talk... Mom and I are here. 368 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 What do you mean, "Mom and you"? 369 00:25:04,480 --> 00:25:07,560 Mom and I... We're still your parents, aren't we? 370 00:25:18,600 --> 00:25:20,640 Yes, yes! Sure, sure. 371 00:25:22,040 --> 00:25:27,040 No problem, yes. I'll adapt to your needs. Thank you. 372 00:25:29,520 --> 00:25:32,920 They've asked me to participate to a prevention initiative! 373 00:25:33,000 --> 00:25:35,640 -Meaning? -It's called Street Health Tour. 374 00:25:35,720 --> 00:25:40,280 They're mobile units with medics on, they drive and they do free check-ups. 375 00:25:40,360 --> 00:25:44,200 -Is it something from Ambrosiano? -No. No. It's from the Ania Foundation. 376 00:25:44,280 --> 00:25:47,960 I think it's very important to support prevention, after COVID. 377 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 -Will you do it at night? -In my spare time. 378 00:25:51,120 --> 00:25:54,000 Sure, I need to figure out the scheduling, but... 379 00:25:54,080 --> 00:25:56,240 -It was a joke. -Oh!... 380 00:25:58,840 --> 00:26:01,480 The only thing is that we might go back earlier. 381 00:26:01,560 --> 00:26:03,320 Tonight I might have a shift. 382 00:26:04,120 --> 00:26:08,760 But it's not a problem if we go to Lecco and we take our luggage with us. 383 00:26:08,840 --> 00:26:11,920 Can't you live two days without thinking about work?! 384 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 -And you look for a second one?! -Look: 385 00:26:14,280 --> 00:26:17,760 What you call "work," to me is a chance of growth. 386 00:26:17,840 --> 00:26:21,800 Maybe you should think about it, too, rather than just freaking out. 387 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 I'm the one who freaks out? Actually, it's you who's never stopped a second-- 388 00:26:25,760 --> 00:26:27,120 Because you upset me! 389 00:26:28,240 --> 00:26:29,320 You do! 390 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 I'm sorry. Sorry. 391 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 Sorry, I said something stupid. 392 00:26:41,480 --> 00:26:42,320 Listen: 393 00:26:43,360 --> 00:26:45,120 Let's forget about Lecco. 394 00:26:45,880 --> 00:26:47,800 Now I'll take a shower... 395 00:26:47,880 --> 00:26:51,320 And then we go for a stroll in the park, a walk, or... 396 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 Lunch by the lake. 397 00:26:59,280 --> 00:27:00,160 I'm sorry. 398 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 Call me the Manager. 399 00:27:07,640 --> 00:27:09,000 This is not an office. 400 00:27:09,600 --> 00:27:11,080 And I'm not a secretary. 401 00:27:11,160 --> 00:27:15,280 I'm Saverio Morcelli. You called me, to tell me my son is here. 402 00:27:15,360 --> 00:27:19,840 Yes. Your son has been hospitalized, I thought you wanted to know it. 403 00:27:19,920 --> 00:27:22,120 -What's he got? -We can't tell you. 404 00:27:22,200 --> 00:27:24,000 But we can tell Claudio you're here. 405 00:27:24,600 --> 00:27:27,080 -Where is he? I'll go to him. -It doesn't work like so. 406 00:27:27,160 --> 00:27:29,960 We can talk to Claudio, and you'll wait here. 407 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Call the Manager. I'll take my son to a serious hospital. 408 00:27:32,920 --> 00:27:35,080 Your son is of age. You can't decide for him. 409 00:27:35,160 --> 00:27:38,320 -Neither can you. -Clinically speaking, yes, we can. 410 00:27:38,400 --> 00:27:42,760 We don't suggest to move him now. Your son is ill, weak and malnourished. 411 00:27:42,920 --> 00:27:45,840 -And the guru? Is he here, too? -What guru? 412 00:27:46,440 --> 00:27:49,080 That charlatan who calls himself The Maestro. 413 00:27:49,160 --> 00:27:52,000 Nobody knows his name, but he's the head of a cult. 414 00:27:52,080 --> 00:27:54,640 And that moron of my son was duped. 415 00:27:54,720 --> 00:27:57,560 They call it The Eight-Point Star Sect. 416 00:27:57,640 --> 00:28:00,680 What kind of a cult is that? I mean... What do they do? 417 00:28:00,760 --> 00:28:02,760 They just empty the bank accounts. 418 00:28:02,840 --> 00:28:05,760 In fact, they pick their disciples from wealthy families. 419 00:28:05,840 --> 00:28:09,000 They seclude them from love, they take advantage of crisis... 420 00:28:09,080 --> 00:28:12,000 They got Claudio when his mother died. 421 00:28:12,080 --> 00:28:14,680 Do you think they exchange blood, there? 422 00:28:14,760 --> 00:28:16,320 Why are you asking that? 423 00:28:17,040 --> 00:28:18,600 What's wrong with my son? 424 00:28:19,280 --> 00:28:21,000 I know they repeat... 425 00:28:21,080 --> 00:28:23,800 ...to remove their memories, they have to live in the now. 426 00:28:23,880 --> 00:28:27,640 The symbol is a sort of an asterisk. It's a tattoo they have somewhere. 427 00:28:32,800 --> 00:28:34,920 Where are they going? 428 00:28:39,600 --> 00:28:41,360 -Hey. -Show me your arm. 429 00:28:41,440 --> 00:28:42,600 What's going on? 430 00:28:44,400 --> 00:28:45,560 There it is. 431 00:28:45,640 --> 00:28:47,680 -How did you get this? -None of your business! 432 00:28:47,760 --> 00:28:50,680 They're yours alright, since with that tattoo you've got hepatitis. 433 00:28:50,760 --> 00:28:51,600 Impossible. 434 00:28:51,680 --> 00:28:54,840 It's homemade, maybe done with poor-sterilized needles. 435 00:28:54,920 --> 00:28:57,480 -The whole sect is infected, then. -Do you know of the sect? 436 00:29:00,880 --> 00:29:02,600 Just look at you. 437 00:29:02,680 --> 00:29:04,800 -Pale, all skin and bones. -Send him away. 438 00:29:05,920 --> 00:29:08,200 -I don't want to see him. -You're coming with me. 439 00:29:08,280 --> 00:29:11,800 No, you come with me. You can't stay here. Follow me or I'll call security. 440 00:29:11,880 --> 00:29:12,800 Please. 441 00:29:13,600 --> 00:29:14,440 Thanks. 442 00:29:16,240 --> 00:29:17,960 -Why did you call him? -He's your father! 443 00:29:18,040 --> 00:29:19,760 He's worried only about his money! 444 00:29:19,840 --> 00:29:23,600 -Only The Maestro understands me. -Sure. And he gave you hepatitis. 445 00:29:23,680 --> 00:29:24,600 That's what you say! 446 00:29:24,680 --> 00:29:27,560 That's why we have to check you. Now, please... 447 00:29:27,640 --> 00:29:30,320 -Tell me where is this congregation. -I won't. 448 00:29:30,400 --> 00:29:31,880 -I can't and I don't want to. -Look! 449 00:29:32,440 --> 00:29:35,760 Hepatitis C, if left unchecked, is potentially lethal. 450 00:29:39,080 --> 00:29:41,880 I'll inform The Maestro, and he'll know what to do. 451 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 He needs to be exposed, not informed. 452 00:29:45,080 --> 00:29:48,280 Our priority is to cure your son and to avoid other infections. 453 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 You can't cure him. 454 00:29:49,440 --> 00:29:52,440 -Not if he stays in the cult. -Yes, but that's not our job. 455 00:29:52,520 --> 00:29:56,000 -And your son is of age. -All right, the Police will do it. 456 00:29:56,080 --> 00:29:59,440 -Did he tell you The Maestro's name? -He doesn't want to. 457 00:30:00,880 --> 00:30:01,960 I'll call my lawyer. 458 00:30:02,840 --> 00:30:05,040 There's got to be a way. 459 00:30:05,120 --> 00:30:07,720 Ask for a fibroscan and a possible liver biopsy. 460 00:30:07,800 --> 00:30:10,480 We need to check the hepatitis to formulate a cure. 461 00:30:10,560 --> 00:30:13,880 Morcelli is right. We can cure his son, but he'll always be 462 00:30:13,960 --> 00:30:16,440 a kid at the mercy of a sect, and without a father. 463 00:30:16,520 --> 00:30:19,720 Enough, Andrea! This is a hospital, not a family counseling center. 464 00:30:19,800 --> 00:30:22,760 We deal with clinical cases, not personal ones! 465 00:30:22,840 --> 00:30:26,160 Personal cases become clinical cases! Gabriel! 466 00:30:27,200 --> 00:30:30,800 Had we all paid more attention, he wouldn't be like that! 467 00:30:34,360 --> 00:30:35,200 Anyway... 468 00:30:36,600 --> 00:30:40,560 Now I have to go to do my deposition for the investigation on Agnese. 469 00:30:40,640 --> 00:30:45,000 It may be a hospital, but occasionally it looks like a tribunal. 470 00:30:53,160 --> 00:30:55,400 Dr. Tiberi has been impeccable. 471 00:30:55,480 --> 00:31:00,040 She insulated at once both the E.R. and the Internal Medicine ward. 472 00:31:00,120 --> 00:31:03,400 She's imposed every security measure, of course... 473 00:31:04,080 --> 00:31:08,400 -And she promoted the formation-- -Would you use this enthusiastic tone 474 00:31:08,480 --> 00:31:11,080 even if you hadn't been married? 475 00:31:11,160 --> 00:31:12,080 Of course, yes. 476 00:31:12,160 --> 00:31:16,160 Mine is an objective opinion. I was there from the start of the pandemic. 477 00:31:16,240 --> 00:31:21,080 You've never noticed Dr. Tiberi run the hospital in a personalized way? 478 00:31:23,520 --> 00:31:26,160 I refuse to answer such a stupid question. 479 00:31:26,240 --> 00:31:30,840 So it's by happenstance Carolina Fanti is in the same ward as her parents? 480 00:31:30,920 --> 00:31:32,960 Not at all. She was the best one in her class. 481 00:31:33,040 --> 00:31:35,840 And in fact, for her major, 482 00:31:35,920 --> 00:31:40,040 she's been accepted by the hospital she herself chose first, 483 00:31:40,120 --> 00:31:41,600 and it wasn't Ambrosiano. 484 00:31:43,560 --> 00:31:45,840 Meanwhile, Dr. Tiberi 485 00:31:45,920 --> 00:31:48,400 managed to change her assignment. 486 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 Why didn't you tell me? 487 00:31:53,960 --> 00:31:56,760 -I would have had an answer! -I didn't think it was important. 488 00:31:56,840 --> 00:32:00,200 This is the worst place where to send someone fresh off a diploma. 489 00:32:01,560 --> 00:32:03,800 You were the one telling me not to interfere. 490 00:32:03,880 --> 00:32:05,360 "Send Carolina wherever she wants!" 491 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 I said that before COVID. 492 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 -What's the difference?! -I was scared! 493 00:32:08,440 --> 00:32:11,640 During the pandemic, 400 doctors have died. 400! 494 00:32:11,720 --> 00:32:16,200 It could have been me, you-- Had she been away, we could have never seen her again! 495 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 Not even the last time. 496 00:32:18,160 --> 00:32:22,520 I did it so you could keep an eye on her, but she's got no favoritisms. 497 00:32:22,880 --> 00:32:27,440 She had to work hard like any other doctor and you know it better than anyone. 498 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 I made a mistake. 499 00:32:31,360 --> 00:32:32,680 No. 500 00:32:34,160 --> 00:32:37,600 We have to tell Carolina, because it'll come out soon. 501 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 I'll tell her. 502 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 INTERNAL MEDICINE 503 00:33:00,440 --> 00:33:02,760 So you haven't forgotten how to use a phone. 504 00:33:02,840 --> 00:33:05,560 No. No. Especially if you're calling me. 505 00:33:05,640 --> 00:33:07,360 Are you good? Are you with your father? 506 00:33:07,440 --> 00:33:10,120 Yes, I'm with my father, and... Actually, 507 00:33:10,200 --> 00:33:12,320 we're about to eat. So I have to hang up. 508 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 -I'll call you, okay? -Sure. Later. 509 00:33:14,680 --> 00:33:15,520 Bye. 510 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 Hi, Daniele. 511 00:33:17,440 --> 00:33:20,240 Finally you're back to your favorite doctor. 512 00:33:20,320 --> 00:33:21,760 How can I help you? 513 00:33:21,840 --> 00:33:24,760 I've heard about your father. A bad situation. 514 00:33:24,840 --> 00:33:26,920 Yes. But I'm not here for him. 515 00:33:27,000 --> 00:33:30,600 I wanted to know about the investigations on the handling of the COVID in Rome. 516 00:33:30,680 --> 00:33:33,120 Will there be any consequences, you think? 517 00:34:22,120 --> 00:34:23,640 -Here I am. -Yes. 518 00:34:23,720 --> 00:34:25,240 Natsinet's clinical file. 519 00:34:25,920 --> 00:34:30,360 I gave you the authorization, so you can check it, too-- I didn't find anything. 520 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Thanks. I'll read it. 521 00:34:33,600 --> 00:34:35,040 How was your deposition? 522 00:34:36,520 --> 00:34:37,360 Fine. 523 00:34:38,280 --> 00:34:39,560 Didn't Mom call you? 524 00:34:40,280 --> 00:34:43,280 Yes, she did, but I couldn't answer. Why? 525 00:34:44,200 --> 00:34:47,800 She told me it's important. Call her back, if you can. 526 00:34:48,360 --> 00:34:49,920 Yes. Fine. 527 00:34:50,600 --> 00:34:53,480 Now I have a date with Edoardo. 528 00:34:56,720 --> 00:34:59,360 No hysterical reaction. See? Only... 529 00:35:00,120 --> 00:35:03,440 Serenity. Trust. Typical British aplomb. 530 00:35:04,240 --> 00:35:06,240 You're almost believable. 531 00:35:06,800 --> 00:35:09,240 Almost. Bye. 532 00:35:26,520 --> 00:35:28,800 You're back to your uniform, I see. 533 00:35:29,320 --> 00:35:31,920 Better not to leave room for misunderstandings. 534 00:35:32,000 --> 00:35:32,840 Better, yes. 535 00:35:34,400 --> 00:35:37,400 When he called you, how did you figure out he was about to off himself? 536 00:35:39,760 --> 00:35:41,040 Listen to Israel. 537 00:35:41,760 --> 00:35:43,560 The Bible says it constantly. 538 00:35:44,240 --> 00:35:46,440 Listen, listen, listen. 539 00:35:47,440 --> 00:35:49,680 I'm not a perfect priest, but... 540 00:35:50,160 --> 00:35:53,120 I always try to listen to those who talk to me. 541 00:35:53,840 --> 00:35:55,240 Did you talk to Elisa? 542 00:35:56,120 --> 00:35:58,480 -It's not the case. -Try again. 543 00:35:58,560 --> 00:36:01,080 We doctors are pretty good listeners, too. 544 00:36:02,720 --> 00:36:05,360 Doc? Claudio has vanished. 545 00:36:12,040 --> 00:36:15,440 He was under your responsibility. I'll sue you for negligence. 546 00:36:15,520 --> 00:36:18,600 Take a number. Suing doctors in the national sport. 547 00:36:18,680 --> 00:36:22,720 Andrea! Forgive my colleague. We realize the gravity of the situation. 548 00:36:22,800 --> 00:36:26,440 -What will you do? -We'll call the Police and every hospital. 549 00:36:26,520 --> 00:36:30,040 Claudio know it's what we'll do. He'll stay alone and far from hospitals. 550 00:36:30,120 --> 00:36:32,800 Without any cures, his situation will get worse. 551 00:36:32,880 --> 00:36:35,040 -So what can we do? -We can wait. 552 00:36:35,120 --> 00:36:38,800 Hoping that Claudio, once sick, will accept to be found by you. 553 00:36:38,880 --> 00:36:41,800 So I have to wait for my son to risk his life, ho have him back? 554 00:36:41,880 --> 00:36:43,600 Yes. I'm sorry, but that's it. 555 00:36:43,680 --> 00:36:46,400 That's what a father who trusts his sons has to do. 556 00:36:46,480 --> 00:36:48,720 For three years I've looked for him throughout Italy. 557 00:36:48,800 --> 00:36:52,920 I didn't know where he was. Now that I do, I can't lose him like this. 558 00:36:53,360 --> 00:36:55,480 If he's walking, he won't be far. 559 00:37:19,000 --> 00:37:21,320 I'm asking you just one minute. One. 560 00:37:21,400 --> 00:37:24,880 -To try to explain you. -What is there to explain? Simple: 561 00:37:24,960 --> 00:37:26,120 You're an asshole! 562 00:37:26,200 --> 00:37:30,360 Okay. Okay, I get it. But trust me-- It's not that simple. 563 00:37:30,440 --> 00:37:34,720 Oh, that's true. It's not simple because you're a priest. 564 00:37:34,800 --> 00:37:37,440 Priest and asshole. Anything else? 565 00:37:38,120 --> 00:37:40,320 Good. We said everything. Goodbye. 566 00:37:41,520 --> 00:37:44,720 Video chatting with you has saved my life. 567 00:37:47,720 --> 00:37:51,800 During the lockdown I would spend entire days blessing the victims' coffins. 568 00:37:51,880 --> 00:37:53,600 I couldn't do a real funeral. 569 00:37:53,680 --> 00:37:56,520 The church was closed, my folks far away. 570 00:37:57,680 --> 00:38:01,720 Everyone was asking me for some comfort. I get it, it's my job. But me? 571 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 I didn't know whom to ask. 572 00:38:07,880 --> 00:38:10,240 Don't you priests have God, for this? 573 00:38:12,760 --> 00:38:13,840 I was angry. 574 00:38:14,760 --> 00:38:17,280 No, I was fucking pissed. 575 00:38:17,360 --> 00:38:19,920 What was the use to unleash this COVID? 576 00:38:20,920 --> 00:38:22,840 If you put it this way, nothing makes sense. 577 00:38:22,920 --> 00:38:24,400 In fact, it doesn't. 578 00:38:25,560 --> 00:38:28,960 Until you realize that in this world there are people like you. 579 00:38:29,120 --> 00:38:31,480 I did try to be just a patient, with you. 580 00:38:32,520 --> 00:38:36,240 Then, just a man. For once. 581 00:38:36,320 --> 00:38:41,880 I've played by the Internet rules to try to live the idea of a different life. 582 00:38:41,960 --> 00:38:45,280 And that life, thanks to you... Gave me my vocation back. 583 00:38:47,040 --> 00:38:51,400 Every day, during the pandemic, you were here, taking care of the patients. 584 00:38:51,480 --> 00:38:54,440 Not only the COVID ones, but even the ones like me. 585 00:38:54,520 --> 00:38:57,960 With the stupid Addison's disease. And so I figured out... 586 00:38:58,040 --> 00:39:00,840 -What? -That God allows horrible things... 587 00:39:00,920 --> 00:39:03,400 to show us that in this world there are people like you. 588 00:39:03,480 --> 00:39:05,640 You say it only because you don't know me, trust me. 589 00:39:05,720 --> 00:39:06,920 No, I'm serious. 590 00:39:07,000 --> 00:39:10,200 You've given me back the trust in the others, Elisa. 591 00:39:11,080 --> 00:39:13,240 And in their Creator. 592 00:39:14,240 --> 00:39:16,640 -Nice going. -And I didn't tell you the truth. 593 00:39:16,720 --> 00:39:18,000 I screwed up, I know. 594 00:39:18,800 --> 00:39:19,720 I'm sorry. 595 00:39:20,640 --> 00:39:23,200 But at that point I was afraid to lose... 596 00:39:23,840 --> 00:39:25,000 ...a friend. 597 00:39:27,240 --> 00:39:28,080 I'm sorry. 598 00:39:37,920 --> 00:39:39,600 I know. I'm sorry. 599 00:39:41,320 --> 00:39:43,920 The surgery was longer than anticipated. 600 00:39:44,280 --> 00:39:45,320 I'll forgive you. 601 00:39:50,880 --> 00:39:52,280 Look, can I tell you... 602 00:39:53,760 --> 00:39:56,840 You'll learn to ignore every single gossip. 603 00:39:57,400 --> 00:39:58,520 What gossip? 604 00:40:02,160 --> 00:40:04,240 Did you look in his congregation? 605 00:40:04,320 --> 00:40:08,480 I wish, Nobody knows where that is, not the identity of this "leader." 606 00:40:09,400 --> 00:40:12,160 It's absurd risking to die of hepatitis C, today. 607 00:40:12,240 --> 00:40:14,720 And because an unresolved fight with the father. 608 00:40:15,120 --> 00:40:17,080 Speaking of which, did you talk to Carolina? 609 00:40:17,160 --> 00:40:20,280 I called her back, she told me her phone was dead, and it died. 610 00:40:20,360 --> 00:40:22,120 I'm afraid it's too late. 611 00:40:22,200 --> 00:40:24,840 You cannot not stick your nose in my life, eh? 612 00:40:24,920 --> 00:40:27,440 -Caro, let us explain-- -Oh, you knew everything, too? 613 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 No, no. Dad was unaware of it. I did it. 614 00:40:30,960 --> 00:40:31,920 And I apologize. 615 00:40:32,000 --> 00:40:33,800 I thought it'd be better having you here. 616 00:40:33,880 --> 00:40:35,800 Better. A lot better. 617 00:40:35,880 --> 00:40:38,600 Had I not been here, I couldn't have killed a doctor! 618 00:40:38,680 --> 00:40:41,360 -Kill-- What are you talking about? -Tell her. 619 00:40:41,440 --> 00:40:44,360 Since even this time you've decided how to handle things. 620 00:40:48,240 --> 00:40:49,080 We. 621 00:41:26,000 --> 00:41:27,280 DEATH CERTIFICATE 622 00:42:37,600 --> 00:42:40,000 I was about to call you. We've detubed Gabriel. 623 00:42:40,760 --> 00:42:44,760 Finally he's breathing on his own. Soon he'll regain consciousness. 624 00:43:06,000 --> 00:43:08,800 Listen, I've been thinking since yesterday... 625 00:43:11,280 --> 00:43:14,360 When did Gabriel find out he's got COVID? 626 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 It was when Lorenzo died. 627 00:43:16,520 --> 00:43:18,120 And Natsinet, too. 628 00:43:18,200 --> 00:43:21,680 And that was the day of his first panic attack, right? 629 00:43:21,760 --> 00:43:22,960 It was an awful day. 630 00:43:23,040 --> 00:43:26,080 Too much impotence all together... Maybe he gave up. 631 00:43:26,720 --> 00:43:27,800 What do you mean? 632 00:43:29,600 --> 00:43:33,760 We used to draw blood from the infected doctors to monitor them, yes? 633 00:43:33,840 --> 00:43:35,440 Do we still have those? 634 00:43:35,520 --> 00:43:37,840 Yes. They're frozen in the lab. 635 00:43:37,920 --> 00:43:39,680 What do you want to do? 636 00:43:39,760 --> 00:43:42,560 Someone found him, and his hepatitis is at an acute phase. 637 00:43:53,800 --> 00:43:56,880 -Welcome back. -How did you find me? 638 00:43:58,000 --> 00:44:01,320 It's a shitty tattoo which gave you hepatitis. 639 00:44:01,400 --> 00:44:05,400 But the Rescue Services identified you thanks to it, and they brought you here. 640 00:44:05,480 --> 00:44:07,640 Two more hours and you'd have never woken up again. 641 00:44:07,720 --> 00:44:09,200 It could have been better. 642 00:44:09,280 --> 00:44:11,920 -Don't you ever joke about it. -Why not? 643 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 I've got nobody. 644 00:44:14,040 --> 00:44:15,840 Our congregation house was empty. 645 00:44:15,920 --> 00:44:18,360 They fled, abandoning me like a sick dog. 646 00:44:18,440 --> 00:44:22,120 It's a good thing. So you saw what kind of people they are. 647 00:44:22,200 --> 00:44:23,800 For the rest, you're wrong. 648 00:44:23,880 --> 00:44:25,200 You still have someone. 649 00:44:25,280 --> 00:44:29,160 -I don't want to go with my father. -You'll need a long cure. 650 00:44:29,240 --> 00:44:32,080 And it's true-- Your father's temper is terrible, but... 651 00:44:32,160 --> 00:44:35,200 -He's never stopped looking for you. -I don't want. 652 00:44:36,200 --> 00:44:37,440 And I can't. 653 00:44:43,800 --> 00:44:45,880 Why are you so mad at him? 654 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Is it because of your mother? 655 00:44:47,760 --> 00:44:51,560 Does your father have some responsibility about her death...? 656 00:44:51,640 --> 00:44:53,400 I've got the responsibility. 657 00:44:55,600 --> 00:44:58,600 That evening I took some acid... Just to try it. 658 00:45:00,120 --> 00:45:02,960 Then I got too sick to drive, so I called... 659 00:45:04,000 --> 00:45:07,200 My Mom. She got in the car, and... 660 00:45:07,280 --> 00:45:09,120 She crashed along the way. 661 00:45:17,640 --> 00:45:18,880 Come here. 662 00:45:24,400 --> 00:45:25,640 I'm sorry. 663 00:45:33,000 --> 00:45:35,680 Why didn't he ever tell me anything? 664 00:45:36,080 --> 00:45:38,800 He thought you would have hated him. 665 00:45:38,880 --> 00:45:40,520 That's why he decided to replace you 666 00:45:40,600 --> 00:45:45,920 with that quasi-guru who kept on saying "Happiness is forgetting the past." 667 00:45:46,000 --> 00:45:48,560 -Unbelievable. -What should I do, now? 668 00:45:49,400 --> 00:45:50,280 Go to him. 669 00:45:51,720 --> 00:45:53,400 Don't say anything. 670 00:45:55,920 --> 00:45:56,880 Just listen. 671 00:46:01,280 --> 00:46:04,600 I haven't figured out yet if you're a doctor or not. 672 00:46:05,400 --> 00:46:06,720 Anyways, thank you. 673 00:46:06,800 --> 00:46:11,560 I'm an emeritus professor in paternal mistakes, as I did them all. 674 00:46:13,640 --> 00:46:15,360 The lab is looking for you. 675 00:46:15,440 --> 00:46:18,640 Did you ask for some tests to Gabriel's frozen blood? 676 00:46:22,200 --> 00:46:24,040 Gabriel didn't catch COVID. 677 00:46:27,240 --> 00:46:29,920 How is that possible? He gave me his test results. 678 00:46:32,840 --> 00:46:36,800 In those days it was easy to get a pre-printed form and fill it. 679 00:46:36,880 --> 00:46:38,320 It's not a thing Gabriel would do. 680 00:46:38,400 --> 00:46:39,720 He wasn't himself. 681 00:46:41,160 --> 00:46:44,920 The only way to get out of here was to pretend to be infected. 682 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 Then the departure... 683 00:46:49,040 --> 00:46:51,000 The party we threw for him. 684 00:46:51,080 --> 00:46:53,760 The shame overwhelmed him, and he crashed. 685 00:46:54,160 --> 00:46:56,920 "I've fled. It's negative." 686 00:47:11,760 --> 00:47:12,640 Gabriel? 687 00:47:14,400 --> 00:47:15,520 Can you hear me? 688 00:47:16,520 --> 00:47:17,480 Elisa. 689 00:47:19,040 --> 00:47:20,360 It's nice to see you. 690 00:47:28,560 --> 00:47:29,400 Doc! 691 00:47:31,800 --> 00:47:32,760 Doc! 692 00:47:33,360 --> 00:47:37,280 Then I had to move ten Street Health Tour patients to tomorrow, 693 00:47:37,360 --> 00:47:39,640 otherwise we would have done by this morning. 694 00:47:40,600 --> 00:47:42,000 By contrast... 695 00:47:42,680 --> 00:47:47,880 I'm happy how it turned out, and I'm happy to have spent the last two days with you. 696 00:47:47,960 --> 00:47:50,520 I needed it, and I feel super-charged. 697 00:47:50,600 --> 00:47:53,480 Rick, I think you need to take a break. 698 00:47:54,200 --> 00:47:55,840 Not only two days, though. 699 00:47:55,920 --> 00:47:58,720 Nonsense! I feel great! I'm pumped. 700 00:47:58,800 --> 00:48:02,240 Actually, let's check who got admitted while we were away. 701 00:48:09,720 --> 00:48:12,040 -Can you make it? -Thanks. 702 00:48:16,600 --> 00:48:19,880 Hey! When will you learn? No running in the hospitals! 703 00:48:21,840 --> 00:48:23,640 You look like a candy from my Confirmation. 704 00:48:23,720 --> 00:48:26,040 No, I can't stand Bonvegna, now. 705 00:48:26,120 --> 00:48:29,080 -Doc, put me back into a coma. -I can do it, Doc. 706 00:48:29,160 --> 00:48:32,120 -Why didn't you tell us? -We would have come back at once. 707 00:48:32,200 --> 00:48:34,320 Don't you worry. We've never left him alone. 708 00:48:48,560 --> 00:48:50,720 For the moment, we say it's okay? 709 00:49:25,880 --> 00:49:27,320 Look who's back. 710 00:49:29,680 --> 00:49:31,840 You didn't want to talk to me, last night? 711 00:49:31,920 --> 00:49:34,800 No, I'm sorry, it's... These days are a bit complicated. 712 00:49:38,400 --> 00:49:40,360 Try to explain me, maybe I understand. 713 00:49:43,320 --> 00:49:44,160 Okay. 714 00:49:46,440 --> 00:49:49,360 I went to Rome because of the criminal trial of my father. 715 00:49:49,440 --> 00:49:52,720 -What did he do? -He was head nurse for over 30 years. 716 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 He was spotless. 717 00:49:54,840 --> 00:49:57,520 But during COVID, he wound up in an absurd situation. 718 00:49:57,600 --> 00:49:58,800 What? 719 00:49:59,520 --> 00:50:04,080 A patient needed an anesthesia but there were no available anesthetists. 720 00:50:05,200 --> 00:50:09,720 We couldn't wait any longer, so he did it. Even if he was only a nurse. 721 00:50:11,200 --> 00:50:13,920 He did what any good health workers should do. 722 00:50:14,880 --> 00:50:17,880 His best to relieve a patient's pain. 723 00:50:17,960 --> 00:50:19,480 And now he's on a trial. 724 00:50:19,560 --> 00:50:22,360 So you're not angry with Public Healthcare just on principle. 725 00:50:22,440 --> 00:50:24,320 It's personal. 726 00:50:25,800 --> 00:50:26,880 Yes. 727 00:50:32,200 --> 00:50:34,840 -I have to go. -Shall we have lunch, later? 728 00:50:34,920 --> 00:50:35,920 Yes. 729 00:50:47,760 --> 00:50:51,080 So, Cesconi... Did you think about it? 730 00:50:52,160 --> 00:50:53,640 My father will be acquitted. 731 00:50:53,720 --> 00:50:55,120 With full formula. 732 00:50:55,200 --> 00:50:58,040 I've found out who'll be a witness in his favor. 733 00:51:03,080 --> 00:51:07,280 It's Lazzarini's medical certificate. It's dated February, 2020. 734 00:51:07,480 --> 00:51:09,840 Prior to Dr. Giordano's hospitalization. 735 00:51:10,840 --> 00:51:14,080 It shows it was him the polyclinic Patient Zero. 736 00:51:14,160 --> 00:51:16,800 Everybody at Internal Medicine knew that. 737 00:51:16,880 --> 00:51:18,680 But they've concealed it. 738 00:51:31,840 --> 00:51:34,880 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 739 00:52:55,320 --> 00:52:57,320 Subtitles Translated by: Vijay 58918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.