All language subtitles for Doc.S02E09.Streghe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:47,280 What are you doing? 2 00:00:48,640 --> 00:00:49,880 Go away! 3 00:00:50,440 --> 00:00:54,080 -What's happening? -The witch wanted to kill my kid too. 4 00:00:58,360 --> 00:01:01,400 Stay away or I'll break this over your head. 5 00:01:25,640 --> 00:01:28,600 Cecilia figured out we're hiding something about Lorenzo. 6 00:01:28,680 --> 00:01:32,840 -You took the note. How's that possible? -We must've missed something. 7 00:01:32,920 --> 00:01:36,760 If she had proof Lorenzo was patient zero, she would've used it. 8 00:01:36,840 --> 00:01:39,480 Exactly. The point is that Cecilia 9 00:01:39,560 --> 00:01:41,960 is hunting for something that she can use against us. 10 00:01:42,040 --> 00:01:45,600 Anything. Let's be careful. Have a good day. 11 00:01:51,560 --> 00:01:54,440 -Are you tired? -Yes. 12 00:01:55,600 --> 00:01:57,520 And I'm not good at keeping secrets. 13 00:01:57,600 --> 00:02:00,920 We're doing it for Lorenzo, and I'm very grateful for it. 14 00:02:02,960 --> 00:02:07,240 But it's one secret, that Lorenzo was patient zero. There aren't others. 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,480 Yes, that's it. 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 You made that note disappear, right? 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,440 Yes. 18 00:02:16,640 --> 00:02:18,200 Let's forget about it. 19 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 PATIENT LIST LORENZO LAZZARINI 20 00:02:34,200 --> 00:02:35,280 NO RESULTS FOUND 21 00:02:36,280 --> 00:02:40,200 That's because with COVID we're behind on digitizing the charts. 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 And where do I find the paper ones? 23 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 In the archives. But if you tell me the patient's name, I can find it for you. 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,680 Yes. His name is Lorenzo-- 25 00:02:49,960 --> 00:02:50,800 Lorenzo? 26 00:02:51,960 --> 00:02:55,400 It's not urgent. I'll come back later. Thank you, Zoe. 27 00:02:56,800 --> 00:02:59,040 Doc? Certified mail. 28 00:02:59,120 --> 00:03:01,600 -A ticket? -Worse. The DA's office. 29 00:03:02,480 --> 00:03:05,600 It must be a subpoena for Agnese's investigation. 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,600 Why do they want to see me now? I don't get it. 31 00:03:09,680 --> 00:03:12,920 They're sifting through everything. It's a witch hunt, and I'm the one 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,880 who's more likely to burn at the stake. They'll ask the usual things. 33 00:03:15,960 --> 00:03:20,000 Security measures, supplies. We have nothing to hide anyway, right? 34 00:03:21,720 --> 00:03:22,560 Exactly. 35 00:03:23,280 --> 00:03:24,400 But... 36 00:03:24,920 --> 00:03:25,880 But? 37 00:03:25,960 --> 00:03:29,560 I'd like to answer those questions after taking the last test. 38 00:03:29,640 --> 00:03:31,920 What's the difference? You just have to tell the truth. 39 00:03:32,000 --> 00:03:34,680 Would it be more impactful coming from the half doctor that I am 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,000 or the chief of Internal Medicine? 41 00:03:37,080 --> 00:03:40,760 -How many tests do you still have to take? -One. The oral exam. 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,360 I'll be chief again. 43 00:03:46,800 --> 00:03:50,280 Cecilia will leave, and you and everyone else will be safe. 44 00:03:53,680 --> 00:03:55,480 Oh, come on. Nothing at all? 45 00:03:56,040 --> 00:03:59,760 -I'm on my last shift. -That's exactly why we want to celebrate. 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,880 We've waited for you to get on your feet and go. 47 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 At least I have two. 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,320 Now that he's leaving, I'm starting to like him. 49 00:04:06,400 --> 00:04:09,240 Come on, Gabri, don't be an ogre. We planned something simple. 50 00:04:09,320 --> 00:04:13,040 Yes, a little barbecue, a band, the Italian air force acrobats, 51 00:04:13,120 --> 00:04:14,240 a horse parade-- 52 00:04:14,320 --> 00:04:18,080 After everything we've been through, you can't just run off. 53 00:04:18,160 --> 00:04:22,560 -Kidane. Kidane! -Will you stop? He said no, that's it. 54 00:04:25,400 --> 00:04:29,120 Well, we could grab a coffee all together later. 55 00:04:30,040 --> 00:04:33,280 That's what we do in Ethiopia to say our goodbyes. 56 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 What's with her? 57 00:04:39,000 --> 00:04:41,360 Alba? Alba, listen. Okay. 58 00:04:41,440 --> 00:04:45,800 You're mad. You're right. But, please, calm down, you're going overboard. 59 00:04:45,880 --> 00:04:49,600 Wait, I'm sorry. You flaked on me again and I'm going overboard? 60 00:04:49,680 --> 00:04:52,880 It's true. I said, you're right, but it was for work. 61 00:04:52,960 --> 00:04:55,320 Yes, I saw why you like working so much. 62 00:04:55,400 --> 00:04:57,880 -I'll ask not to have cases with her. -Don't be childish. 63 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 -Teresa! -I'm going to kill you. 64 00:04:59,960 --> 00:05:02,960 -Then I will die for you. -That'd make me calm down. 65 00:05:07,560 --> 00:05:09,360 -Rick? -Yes. 66 00:05:09,440 --> 00:05:11,880 I need you do to something for someone. 67 00:05:11,960 --> 00:05:15,640 -Okay. What room? -No, it's not a patient. It's Carolina. 68 00:05:15,720 --> 00:05:17,240 I'm worried about her. 69 00:05:19,120 --> 00:05:20,560 For the Valenti thing? 70 00:05:21,840 --> 00:05:26,720 Yes, that. And everything else, too. It's not an easy time for anyone. 71 00:05:26,800 --> 00:05:29,680 I'd sleep easier if I knew she had a friend like you by her side. 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,920 -Guys? -Thank you. I'm counting on you. 73 00:05:33,000 --> 00:05:36,600 Are you busy? I need you over there. There's a special admission. 74 00:05:40,680 --> 00:05:44,280 Witches 75 00:05:48,280 --> 00:05:51,760 Ambra Tadini, 24. Abdomen pain and vomiting. 76 00:05:51,840 --> 00:05:54,600 The ER has found hypotension and dyspnea. 77 00:05:54,680 --> 00:05:57,680 -My wrists hurt too. -Are the handcuffs necessary? 78 00:05:57,760 --> 00:05:59,920 She's convicted of attempted murder. 79 00:06:00,000 --> 00:06:03,520 Okay, but we can't visit her with those on like that. 80 00:06:03,600 --> 00:06:05,880 This way she won't be able to hurt the other patients. 81 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 Right. 82 00:06:09,160 --> 00:06:13,920 Because I was thinking of killing you all. Patients, doctors, the plants. 83 00:06:15,760 --> 00:06:19,320 She'll keep them on, until a guard will be watching her room. 84 00:06:19,400 --> 00:06:20,720 Go. 85 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 Whatever she's done, 86 00:06:29,120 --> 00:06:34,320 while she's here, she should be treated like the other patients, don't you think? 87 00:06:34,400 --> 00:06:36,560 Do you know who she tried to kill? 88 00:06:37,520 --> 00:06:40,600 Her newborn daughter. She poisoned her with morphine. 89 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 It's cool, here. 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 Hi, Grandma. Want a beer? 91 00:06:55,400 --> 00:06:58,880 Don't disturb the patients, or I'll have you sent to the psychiatric prison. 92 00:06:58,960 --> 00:07:01,040 What do you do in your free time? Nazi parties? 93 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 I put dogs in cages. 94 00:07:04,680 --> 00:07:07,600 Now, stay still and tell me where it hurts. 95 00:07:09,680 --> 00:07:10,640 Here? 96 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 Here? 97 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 -Here? -No. 98 00:07:20,000 --> 00:07:22,440 -Allergies? -I'm allergic to police. 99 00:07:23,680 --> 00:07:27,080 -Any food intolerances? -Caviar. I can't digest it. 100 00:07:27,160 --> 00:07:28,880 Do you take any drugs? 101 00:07:29,000 --> 00:07:30,960 The beans from the cafeteria? 102 00:07:31,480 --> 00:07:34,320 If you don't answer seriously, we can't cure you. 103 00:07:35,040 --> 00:07:36,760 Who wants to be cured? 104 00:07:37,440 --> 00:07:42,040 It was a simple overdose. There are a lot of drugs going around in jail. 105 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 We'll run a tox screen and hand her back to the police. 106 00:07:44,880 --> 00:07:49,440 But when I felt her abdomen, she was in pain, even if she denied it. 107 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 Every junky has a bad liver. 108 00:07:51,600 --> 00:07:54,120 The question is: Why hide a symptom? 109 00:07:54,200 --> 00:07:58,320 Talking about it would've given her more time here, outside of jail. 110 00:07:58,880 --> 00:08:02,200 As you all know, there are many reasons to hide things. 111 00:08:05,480 --> 00:08:09,520 If she's a junky, she must've had other issues in jail: 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 Sickness, withdrawals. 113 00:08:11,560 --> 00:08:15,880 She almost killed another child yesterday. Is that enough of an issue? 114 00:08:21,800 --> 00:08:25,920 Give them to her. For her parties, or the dogs, whatever she prefers. 115 00:08:58,520 --> 00:09:00,440 -Teresa? -Yes? 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,800 Can I leave an hour early tonight? 117 00:09:03,480 --> 00:09:06,200 -Only for a valid reason. -A date. 118 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 It depends on whom you're going with. 119 00:09:11,360 --> 00:09:12,200 Huh? 120 00:09:14,840 --> 00:09:18,840 -You don't like him? -No, no. I like him. I like him a lot. 121 00:09:19,800 --> 00:09:24,400 -May I ask what he does for a living? -He's in HR, works for a big company. 122 00:09:24,480 --> 00:09:27,920 Oh, I see. Okay. 123 00:09:28,000 --> 00:09:31,560 -He's a priest! -Maybe he's planning on leaving the cloth. 124 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 Even so, Elisa should know about it. 125 00:09:34,040 --> 00:09:37,120 Right. Hiding something like this is wrong. 126 00:09:37,200 --> 00:09:40,560 -That's what I think, too. -If two people love each other 127 00:09:40,640 --> 00:09:43,240 and see each other, everyone should know about it. 128 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Exactly. 129 00:09:47,760 --> 00:09:50,000 -Who are we talking about? -The priest. 130 00:09:51,520 --> 00:09:53,040 Teddy Bear... 131 00:09:54,800 --> 00:09:58,280 as long as nobody knows about it, this is only our thing. 132 00:09:58,360 --> 00:10:01,640 Let's wait a little bit, okay? 133 00:10:01,720 --> 00:10:04,920 Okay. But I never want to hear "Teddy Bear" again. 134 00:10:13,320 --> 00:10:17,440 -Found what you were looking for? -Huh? No. I mean, yes. Thanks. 135 00:10:18,160 --> 00:10:21,040 The file. I have to put it back. 136 00:10:29,840 --> 00:10:32,520 It's just that I'd like to go over it for a little bit longer. 137 00:10:32,600 --> 00:10:34,800 Then you need to write a request. 138 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 Then, I'll get you one later. 139 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Thank you, Zoe. 140 00:10:48,440 --> 00:10:53,920 -There you are. First time I see you. -Hey. Yes, it's been pretty hectic today. 141 00:10:54,000 --> 00:10:56,320 -You need a hand? -No. I can handle-- 142 00:10:56,400 --> 00:11:01,320 There's a bear! There's a bear! There's a bear! There's a bear! Run! 143 00:11:01,400 --> 00:11:05,160 -Run! Run! -Calm down! Calm down. 144 00:11:05,240 --> 00:11:07,120 There's a bear! Run! 145 00:11:07,200 --> 00:11:12,520 Run, or it will eat us! The bear will eat us! It will eat us all! 146 00:11:12,600 --> 00:11:13,840 You're in the right place. 147 00:11:13,920 --> 00:11:15,920 The bear is going to eat us all! 148 00:11:18,080 --> 00:11:20,920 His name is Filippo Tesei, he's a stock broker. 149 00:11:21,520 --> 00:11:23,840 That's why he was scared of the bear. 150 00:11:24,440 --> 00:11:28,040 Traders call good days "bull" and bad days "bear." What did the ER say? 151 00:11:28,120 --> 00:11:31,920 In addition to hallucinations, he's having vertigo and sensory hypersensitivity. 152 00:11:37,440 --> 00:11:40,080 -What's this stuff? Cocaine? -Flour. 153 00:11:41,240 --> 00:11:45,040 Yes. But he has all the symptoms of psychotropic substances. LSD, 154 00:11:45,120 --> 00:11:47,360 -magic mushrooms. -Should I ask for a tox screen? 155 00:11:47,440 --> 00:11:50,640 An IV of saline will clean his blood. He'll be alright. 156 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Ambra lied to us. 157 00:12:00,040 --> 00:12:02,840 The drug test found traces of morphine in her urine. 158 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 So, it really was an OD. 159 00:12:04,600 --> 00:12:06,720 The same thing she tried to do with her daughter. 160 00:12:06,800 --> 00:12:10,120 The judges said she did it because she saw her daughter as an impediment. 161 00:12:10,200 --> 00:12:13,840 -Mother of the Year! -Morphine doesn't explain abdomen pain. 162 00:12:13,920 --> 00:12:16,400 She didn't tell us about it, so we won't look into it. 163 00:12:16,480 --> 00:12:20,120 ODing is strange for a woman who's never shown signs of addiction. 164 00:12:20,200 --> 00:12:24,880 Does the morphine explain the symptoms? Yes. Did the patient take morphine? 165 00:12:24,960 --> 00:12:26,840 Yes. Case closed. What else can we do? 166 00:12:26,920 --> 00:12:29,120 Understand why she took it. 167 00:12:30,240 --> 00:12:33,200 "Why"? To get herself admitted here and be comfortable. 168 00:12:33,840 --> 00:12:35,720 Or maybe to take her own life. 169 00:12:36,520 --> 00:12:38,720 I'm sorry, but, she has no parents. 170 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Her boyfriend left her as soon as the child was born. 171 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 Unemployed and no prospects. Wouldn't you lose your mind? 172 00:12:45,280 --> 00:12:49,120 As far as the court's experts go, she has no mental disorders. 173 00:12:49,200 --> 00:12:52,400 I'm not justifying her, I'm trying to understand. To understand her. 174 00:12:52,480 --> 00:12:55,120 Maybe she's not the witch everyone makes her out to be. 175 00:12:55,200 --> 00:12:58,080 Maybe she's developed a severe form of depression 176 00:12:58,160 --> 00:13:00,680 while in jail, after the trial? Can we exclude that? 177 00:13:03,480 --> 00:13:05,280 Let's ask for a psych consult. 178 00:13:05,360 --> 00:13:08,080 But if they confirm she's fine, we're sending her back to jail. 179 00:13:08,160 --> 00:13:09,240 Okay. 180 00:13:10,600 --> 00:13:11,480 I'm going. 181 00:13:16,520 --> 00:13:19,280 Three hours and twenty-two minutes and not a word to Carolina. 182 00:13:19,360 --> 00:13:22,240 Only lovers count the time they're apart. 183 00:13:23,160 --> 00:13:25,960 Three seconds since you laid your eyes on me. 184 00:13:26,520 --> 00:13:27,560 Five seconds. 185 00:13:28,960 --> 00:13:29,800 Ten. 186 00:13:31,480 --> 00:13:32,760 Fifteen seconds. 187 00:13:33,880 --> 00:13:36,400 -Will you be careful? -I'm sorry. My fault. Sorry. 188 00:13:43,080 --> 00:13:44,160 Thank you. 189 00:13:49,720 --> 00:13:50,560 Hey. 190 00:14:03,640 --> 00:14:04,520 Good morning. 191 00:14:09,800 --> 00:14:12,840 The guard who wakes me up in jail also has a beard. 192 00:14:12,920 --> 00:14:14,200 But you're cuter. 193 00:14:15,320 --> 00:14:18,240 -Did you have nice dreams? -No nightmares. 194 00:14:19,000 --> 00:14:21,720 -That's all. -What kind of nightmares do you have? 195 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 I dream that my daughter is sick, 196 00:14:23,720 --> 00:14:27,280 a judge says that I poisoned her with morphine and locks me up. 197 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Then, I wake up and find out it happened. 198 00:14:31,400 --> 00:14:34,880 But the morphine was there, in your daughter's body. And now in yours. 199 00:14:34,960 --> 00:14:36,360 Then this is still a nightmare. 200 00:14:36,440 --> 00:14:40,040 I've never taken morphine, I've never given it to my daughter. 201 00:14:40,800 --> 00:14:41,880 I have. 202 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 Not morphine, psychotropic drugs. To calm her down. 203 00:14:52,800 --> 00:14:55,280 When I think about it, it seems impossible. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 But it's true. 205 00:14:57,560 --> 00:14:59,040 Then you're the monster, not me. 206 00:14:59,120 --> 00:15:04,400 I think that anyone can do something stupid, but we can get past it. 207 00:15:04,480 --> 00:15:06,240 Maybe with a friend's help. 208 00:15:08,400 --> 00:15:11,200 If the patient's ready, we can start with the consultation. 209 00:15:11,280 --> 00:15:12,440 What consultation? 210 00:15:14,160 --> 00:15:17,440 The doctor wants to talk to you. She's a neuropsychiatrist. 211 00:15:17,520 --> 00:15:19,360 That's why you asked me about my dreams. 212 00:15:19,440 --> 00:15:23,680 -No, we only want to help you. -No. You want to make me look crazy. 213 00:15:24,360 --> 00:15:27,960 And then? You're going to fill me up with psychotropic meds like your daughter? 214 00:15:35,040 --> 00:15:39,040 She's not cooperating. And that itself shows she's of sound mind. 215 00:15:39,120 --> 00:15:40,600 You confirm the court's findings? 216 00:15:40,680 --> 00:15:43,640 Yes. She's not suffering from depression or other mental disorders. 217 00:15:43,720 --> 00:15:47,120 So why does she keep denying that she's taken morphine? 218 00:15:47,200 --> 00:15:49,040 She tried to kill her daughter. 219 00:15:49,640 --> 00:15:51,440 People lie to hide much less. 220 00:15:51,520 --> 00:15:55,360 Any woman would find it hard to deal with an unexpected child and a wrong partner. 221 00:15:55,440 --> 00:15:57,200 But Ambra decided to get rid of her child 222 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 and avoid jail by hurting herself. More than depressed, I'd say she's clever. 223 00:16:00,880 --> 00:16:02,360 She seems desperate. 224 00:16:02,440 --> 00:16:04,800 Yet she already knows how to get to you. 225 00:16:05,560 --> 00:16:08,920 I told you, she just wants to vacation at the hospital. 226 00:16:09,000 --> 00:16:10,760 I'd keep her one night under observation. 227 00:16:10,840 --> 00:16:13,240 We'll monitor her, and keep her from hurting herself. 228 00:16:13,320 --> 00:16:14,480 Let's go. 229 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 -Dr. Tedeschi? -Yes? 230 00:16:18,360 --> 00:16:21,080 You told us to be careful with all procedures. 231 00:16:21,160 --> 00:16:22,280 Yes, why? 232 00:16:22,360 --> 00:16:26,360 Well, Dr. Cesconi asked me if he could keep a file from the archives. 233 00:16:26,440 --> 00:16:30,600 I told him he needed a written request, but he still hasn't done it-- 234 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 For which patient? 235 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Why did you ask to see Lazzarini's file? 236 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 Why? Are you interested in it? 237 00:16:51,480 --> 00:16:53,240 I didn't know. I'll put it back today. 238 00:16:54,480 --> 00:16:58,400 You said you'd inform me if you came across any misconduct. 239 00:16:58,920 --> 00:17:00,480 Yes. I've said that. 240 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 If you know something and you don't tell me, 241 00:17:03,320 --> 00:17:05,240 you're an accomplice too. 242 00:17:05,680 --> 00:17:06,800 -Excuse me. -Yes. 243 00:17:06,880 --> 00:17:09,640 Filippo is doing better. He wants to be released. 244 00:17:11,200 --> 00:17:12,040 I'm coming. 245 00:17:12,560 --> 00:17:14,960 I recommend the cutlet. It's really good. 246 00:17:23,360 --> 00:17:26,000 Nothing like that ever happened before. 247 00:17:26,080 --> 00:17:27,720 I can't apologize enough. 248 00:17:27,800 --> 00:17:30,520 Don't. Just don't drop whatever you dropped anymore. 249 00:17:30,600 --> 00:17:32,720 Look, I didn't "drop" anything. 250 00:17:32,800 --> 00:17:37,600 You were running around naked, covered in flour, talking about a bear. 251 00:17:39,280 --> 00:17:42,160 -I'll never be rid of it. -What are you talking about? 252 00:17:43,680 --> 00:17:47,600 My job. A stock broker is used to handling stress. 253 00:17:48,160 --> 00:17:53,080 But with COVID and working from home, things had gotten crazy. 254 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 I didn't know if it was day or night anymore, and in the end... 255 00:17:56,200 --> 00:17:57,360 I cracked. 256 00:17:57,440 --> 00:18:00,160 But now, I live in the countryside. I'm an organic farmer. 257 00:18:00,240 --> 00:18:02,240 I grow wheat, rye, barley. 258 00:18:02,320 --> 00:18:05,080 -And that explains the flour. -I'm learning how to make bread. 259 00:18:05,680 --> 00:18:08,440 I wake up at dawn, and I go to bed at sundown. 260 00:18:08,520 --> 00:18:11,360 The day is the day, and the night is the night. 261 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 -Are you still seeing a therapist? -Yes. 262 00:18:14,600 --> 00:18:15,920 Two hours a week. 263 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 We'll report this psychotic episode and release you. 264 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 -Thank you. -Carolina. 265 00:18:23,760 --> 00:18:24,600 Damiano? 266 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Are you sure? 267 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 -We don't know what happened to him. -He's a wreck. 268 00:18:30,680 --> 00:18:33,080 He took something to feel better, and won't admit it. 269 00:18:33,160 --> 00:18:35,240 If he's smart, he won't do it again. 270 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 May I? 271 00:18:48,080 --> 00:18:49,640 -What's happening? -Have a seat. 272 00:18:50,160 --> 00:18:51,040 No, thanks. 273 00:18:51,120 --> 00:18:55,440 I called you both in because I think we got off on the wrong foot. 274 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 Actually, you wanted me to get on and out of here. 275 00:18:57,760 --> 00:19:01,880 Exactly. See, the circumstances put us one against the other. 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,240 And it's because of our roles. 277 00:19:03,320 --> 00:19:05,360 We're still those three college friends 278 00:19:05,440 --> 00:19:08,040 that would throw a vodka party after every exam. 279 00:19:08,120 --> 00:19:11,240 That stayed in the library until we got kicked out. 280 00:19:11,320 --> 00:19:15,280 And during winter, at the vending machine, we'd get that horrible... 281 00:19:15,360 --> 00:19:17,240 Chocolate flavored drink. 282 00:19:18,320 --> 00:19:19,640 Do you remember? 283 00:19:19,720 --> 00:19:22,760 The only good thing about it was that it was warm. 284 00:19:22,840 --> 00:19:24,920 With that I mean that roles aren't important. 285 00:19:25,000 --> 00:19:28,120 And we're still us. Cecilia, Andrea and Agnese. 286 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 Beautiful. 287 00:19:32,320 --> 00:19:33,920 So we had our walk down memory lane. 288 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 -Andrea... -Now what? 289 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 No, Agnese, he's right. 290 00:19:36,760 --> 00:19:39,640 Now, we have an issue that we need to talk about. 291 00:19:42,920 --> 00:19:46,800 Andrea and his team are hiding something about Lorenzo Lazzarini. 292 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Sooner or later, I'll find out, but it'll be too late, 293 00:19:49,840 --> 00:19:51,520 because I have to report it. 294 00:19:52,040 --> 00:19:55,200 Tell me what happened. We'll face it together. 295 00:19:55,280 --> 00:19:58,160 Then we'll go get that chocolate flavored drink. 296 00:19:59,120 --> 00:20:01,200 -Andrea, what is she talking about? -Nothing. 297 00:20:02,520 --> 00:20:05,360 There's nothing to hide about Lorenzo Lazzarini. 298 00:20:06,440 --> 00:20:07,280 Okay? 299 00:20:09,320 --> 00:20:12,120 Now you're not only lying to me, but Agnese too. 300 00:20:17,960 --> 00:20:19,560 What happened with Lorenzo? 301 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 Lorenzo was patient zero. 302 00:20:22,680 --> 00:20:24,440 And what's the problem? 303 00:20:25,000 --> 00:20:27,880 Andrea, what's the problem? 304 00:20:33,840 --> 00:20:36,880 He knew he had a fever, and he kept working anyway. 305 00:20:38,000 --> 00:20:40,520 -Why didn't you tell me? -I didn't want to get you involved. 306 00:20:40,600 --> 00:20:42,280 You didn't want to get me involved? 307 00:20:43,280 --> 00:20:44,120 And... 308 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 Because I got rid of the evidence. 309 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 -What did you do? -I did it to protect his sister. 310 00:20:50,760 --> 00:20:52,320 What does Susanna have to do with it? 311 00:20:52,400 --> 00:20:55,520 We didn't want to risk that she'd get caught up in this mess. 312 00:20:55,600 --> 00:20:56,800 We all decided it together. 313 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 -Together, who? -The guys in the ward and I. 314 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 Fuck, Andrea! 315 00:21:01,520 --> 00:21:04,800 Sooner or later, the truth will come out. And it will take everybody down. 316 00:21:04,880 --> 00:21:07,520 -They'll say that I should've screened-- -Calm down! 317 00:21:08,600 --> 00:21:11,920 I just told you we got rid of the only piece of evidence. 318 00:21:12,000 --> 00:21:13,920 It won't come out. 319 00:21:14,400 --> 00:21:17,960 Now, take a deep breath and we'll go back inside. Okay? 320 00:21:33,520 --> 00:21:34,360 Nexxt? 321 00:21:35,240 --> 00:21:36,480 Put some music on. 322 00:21:38,680 --> 00:21:39,960 It's too quiet here. 323 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 Something happened today that... 324 00:21:47,160 --> 00:21:50,320 It made me think about people's persistence in hiding the truth. 325 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 Who are you talking about? 326 00:21:53,280 --> 00:21:54,560 A patient. 327 00:21:55,120 --> 00:21:57,520 The typical junkie who cleans up and... 328 00:21:58,240 --> 00:22:00,440 to avoid admitting he took something, 329 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 he invented this crazy story, about stress... 330 00:22:04,920 --> 00:22:06,040 Convenient, right? 331 00:22:07,600 --> 00:22:09,840 Well, some truths are hard to talk about. 332 00:22:11,520 --> 00:22:15,160 So, if something's hard, we'll just sweep it under the rug. 333 00:22:18,360 --> 00:22:20,760 Are we still talking about the patient? 334 00:22:22,040 --> 00:22:22,880 About us, too. 335 00:22:25,000 --> 00:22:26,040 Us doctors. 336 00:22:27,120 --> 00:22:30,640 It'd be easier if we were all... more sincere. 337 00:22:31,840 --> 00:22:33,880 -Don't you think? -You go first. 338 00:22:33,960 --> 00:22:35,880 -How's my pasta? -Tasty. 339 00:22:36,480 --> 00:22:37,320 See? 340 00:22:38,560 --> 00:22:40,080 The truth is that it's terrible. 341 00:22:40,160 --> 00:22:43,680 But it's hard to tell the girl you'd like to spend the evening with. 342 00:22:52,600 --> 00:22:53,520 Buon appetito. 343 00:22:56,280 --> 00:23:00,200 I'm a priest. I mean-- I mean, not a priest... 344 00:23:01,680 --> 00:23:03,000 No, yeah, a priest. 345 00:23:04,920 --> 00:23:07,520 -Massimo? -Hi. 346 00:23:07,600 --> 00:23:10,520 -What are you doing? Hi. -No, I was... 347 00:23:10,600 --> 00:23:13,920 -Sorry for making you wait. -No worries. I just got here. 348 00:23:14,000 --> 00:23:16,240 Well, where are you taking me? 349 00:23:16,320 --> 00:23:19,960 I was thinking a quiet spot where you and I, maybe, 350 00:23:20,040 --> 00:23:22,240 -can talk comfortably, yeah? -Yes. 351 00:23:22,320 --> 00:23:25,480 I like quiet spots where you can talk comfortably. 352 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 Sorry, it's the ward. 353 00:23:32,320 --> 00:23:33,160 Yeah? 354 00:23:35,320 --> 00:23:36,960 I just got off. 355 00:23:37,680 --> 00:23:38,960 There's nobody else? 356 00:23:40,760 --> 00:23:41,640 Okay. 357 00:23:42,800 --> 00:23:45,680 I... I'm afraid we have to reschedule. 358 00:23:45,760 --> 00:23:46,600 Oh, well! 359 00:23:47,240 --> 00:23:50,800 No, I mean... Don't worry. We can do it another time. 360 00:23:50,880 --> 00:23:55,400 Yes. It's just that we got this inmate that we have to keep an eye on, 361 00:23:55,480 --> 00:23:58,240 and the nurse who was supposed to do that had an emergency. 362 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 You said... an inmate? 363 00:24:00,240 --> 00:24:03,240 Yes. This girl who tried to kill her daughter with morphine. 364 00:24:03,320 --> 00:24:04,800 Wait, is it Ambra? 365 00:24:04,880 --> 00:24:07,760 Ambra Tadini. Yes. You know her? 366 00:24:07,840 --> 00:24:14,320 Yes, more or less, I mean... I visit the jail to... do volunteer work, yes. 367 00:24:15,880 --> 00:24:17,680 You're full of surprises. 368 00:24:19,000 --> 00:24:22,520 But, what's wrong with her? Why is she in the hospital? 369 00:24:22,600 --> 00:24:23,960 Morphine overdose. 370 00:24:24,040 --> 00:24:27,400 We don't know why. I think she wanted a break from jail. 371 00:24:27,480 --> 00:24:31,120 I bet. Her cellmates beat her pretty bad. Did you know? 372 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 Well, no. She didn't mention that. 373 00:24:34,960 --> 00:24:37,320 The jail's code of silence, maybe. 374 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 Listen, why don't you come up? 375 00:24:41,200 --> 00:24:45,200 -No. No, no, no, no. -I know it's not a nice place for a date, 376 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 but at night, it's romantic. 377 00:24:50,360 --> 00:24:51,440 Here we are. 378 00:24:51,520 --> 00:24:54,600 Basically, is like having you over my place. Welcome. 379 00:24:54,680 --> 00:24:58,440 I told them not to call you. But Tedeschi wants two people on Ambra. 380 00:24:58,520 --> 00:25:01,400 -Weren't you about to get out of here? -Another hole to fill. 381 00:25:01,480 --> 00:25:04,560 We never stop. Massimo, Gabriel. Gabriel, Massimo. 382 00:25:04,640 --> 00:25:06,200 -The Massimo? -The Gabriel? 383 00:25:06,760 --> 00:25:07,800 The Gabriel. 384 00:25:08,720 --> 00:25:12,480 Anyway, Massimo met Ambra while volunteering at the jail. 385 00:25:12,560 --> 00:25:15,440 He said the other inmates beat her up, but she doesn't report them. 386 00:25:15,520 --> 00:25:17,760 That's why she doesn't admit the abdomen pain. 387 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 Maybe morphine isn't the only problem. 388 00:25:19,920 --> 00:25:23,600 -An internal injury? Kidneys? -No blood in the urine. Liver? 389 00:25:23,680 --> 00:25:25,360 A liver injury would explain the pain, 390 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 but we'd also have anemia and movement of the hepatic enzymes. 391 00:25:28,320 --> 00:25:32,000 Good. First thing in the morning, we'll do a full abdomen ultrasound. 392 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 Okay. I'll stay for the first hour. 393 00:25:34,240 --> 00:25:35,880 -Will you take him to our den? -Yes. 394 00:25:35,960 --> 00:25:37,000 To "our den"? 395 00:25:37,640 --> 00:25:39,200 It's where we spend the night. 396 00:25:39,280 --> 00:25:41,840 If we can't sleep, we can only do one thing. 397 00:25:42,520 --> 00:25:44,200 What's he talking about? 398 00:25:45,960 --> 00:25:47,680 Junk food. Help yourself. 399 00:25:49,000 --> 00:25:50,840 Elisa and I always start with sweets. 400 00:25:51,520 --> 00:25:52,400 For the blood sugar. 401 00:25:54,120 --> 00:25:57,440 Then, when we get sleepy, we move on to the savory stuff, 402 00:25:57,520 --> 00:26:00,000 so we get thirsty and don't fall asleep. 403 00:26:00,840 --> 00:26:01,800 And we have coffee. 404 00:26:02,680 --> 00:26:06,720 Well, you can tell that you two spent many nights together. 405 00:26:07,280 --> 00:26:11,120 -Jealous? -No. I meant, working nights, sorry. 406 00:26:11,200 --> 00:26:16,160 Earlier, when you guys were talking about Ambra, you were awesome. 407 00:26:16,240 --> 00:26:19,040 Actually, we haven't figure out what's wrong with her yet. 408 00:26:19,680 --> 00:26:22,120 I know, but... you're trying. 409 00:26:22,200 --> 00:26:25,320 And it's nighttime, after a full day of work... 410 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 even though she committed a horrible crime. 411 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 It's our job. 412 00:26:31,080 --> 00:26:33,000 Your country is getting a good doctor. 413 00:26:34,360 --> 00:26:36,400 Elisa told me you're leaving. 414 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 It's a commitment I made a while ago. 415 00:26:42,160 --> 00:26:43,760 And I can't break it. 416 00:26:45,960 --> 00:26:50,880 Yeah. Sometimes to honor certain commitments... 417 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 we have to make sacrifices. 418 00:26:55,880 --> 00:26:58,720 -No easy way out. -Exactly. No easy way out. 419 00:27:16,000 --> 00:27:17,040 COCKTAIL JUST YOU AND I? 420 00:27:17,120 --> 00:27:18,520 DINNER JUST YOU AND I? 421 00:27:18,600 --> 00:27:19,800 AFTER DINNER JUST YOU AND I? 422 00:27:21,600 --> 00:27:23,400 OK, TRY TO CONVINCE ME. YOU HAVE ONE TRY 423 00:27:24,400 --> 00:27:26,080 One try is good. 424 00:27:27,720 --> 00:27:28,560 Caro? 425 00:27:29,400 --> 00:27:30,360 -Hi. -Hey. 426 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 Were you waiting for me? 427 00:27:33,360 --> 00:27:35,720 -I'M WAITING -GIVE ME A MINUTE. 428 00:27:35,800 --> 00:27:37,680 Yes. I wanted to talk to you. 429 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Hurry up, though. I have to meet Edo. 430 00:27:40,760 --> 00:27:42,120 WHY? ARE YOU BUSY? 431 00:27:42,200 --> 00:27:43,880 Exactly. About Valenti... 432 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 Everything okay? 433 00:27:45,920 --> 00:27:46,800 Who are you, my dad? 434 00:27:46,880 --> 00:27:48,360 IS CAROLINA THERE? 435 00:27:48,440 --> 00:27:52,920 No! No. No. We bumped into each other, 436 00:27:53,000 --> 00:27:57,040 and I noticed that his pupils were dilated. Very dilated. 437 00:27:57,120 --> 00:27:58,240 So? 438 00:27:58,320 --> 00:28:02,720 So maybe what people are saying about him, that he uses... 439 00:28:03,680 --> 00:28:06,400 Well, even so, it's his business, right? 440 00:28:08,680 --> 00:28:11,160 Well, since you're together, it's also your problem. 441 00:28:11,240 --> 00:28:13,800 Exactly. Bye, Ricky. 442 00:28:17,840 --> 00:28:19,800 WELL, YOU'RE BUSY I'LL HAVE DINNER ON MY OWN 443 00:28:26,400 --> 00:28:27,640 Massimo? 444 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 How did you get here? 445 00:28:31,520 --> 00:28:32,640 Gabriel told me. 446 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 He's a good guy. 447 00:28:35,520 --> 00:28:39,640 We even exchanged numbers. Turns out he lives two blocks away from me. 448 00:28:43,160 --> 00:28:45,160 It's a shame that it's over between you two. 449 00:28:48,200 --> 00:28:51,520 That's a weird statement for a romantic evening. 450 00:28:52,880 --> 00:28:56,320 Yes, I'm sorry. You're right. It's that-- 451 00:28:56,400 --> 00:28:59,560 No, I'm sorry. I made you come here at the hospital... 452 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 You've been so kind. 453 00:29:05,120 --> 00:29:06,480 But now, I'm all yours. 454 00:29:09,600 --> 00:29:10,440 Are... 455 00:29:11,400 --> 00:29:13,240 Are you sure? If you're busy... 456 00:29:14,200 --> 00:29:18,840 No, everything's fine. Ambra woke up and she's with the nurse, so... 457 00:29:18,920 --> 00:29:19,800 How's she doing? 458 00:29:19,880 --> 00:29:22,720 Better than in jail, that's for sure. 459 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 At first, I thought she was innocent. 460 00:29:27,040 --> 00:29:30,840 She's just good at making people believe that. I know the type. 461 00:29:30,920 --> 00:29:33,120 My mom lied to me for years, 462 00:29:33,880 --> 00:29:37,400 and when I found out the truth, it was horrible. 463 00:29:38,720 --> 00:29:39,840 I'm sorry. 464 00:29:44,280 --> 00:29:46,640 Maybe that's why I feel good with you... 465 00:29:50,240 --> 00:29:53,000 All your blunders... You're so clumsy. 466 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 You seem like someone who cannot lie. 467 00:30:08,640 --> 00:30:10,560 Sorry, I jumped to conclusions. 468 00:30:12,120 --> 00:30:12,960 Elisa? 469 00:30:13,760 --> 00:30:15,920 Sorry, I need help. Could you come for a minute? 470 00:30:18,080 --> 00:30:19,000 What happened? 471 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 There it is! 472 00:30:23,400 --> 00:30:24,720 There is the wave. 473 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 It reached all the way up here. 474 00:30:26,480 --> 00:30:30,440 The spread will drown us all. All of us! 475 00:30:31,440 --> 00:30:34,880 It's the second episode in 24 hours, but he said he didn't take anything. 476 00:30:34,960 --> 00:30:38,200 Yes, like my patient with the morphine. What about him? 477 00:30:38,280 --> 00:30:41,440 LSD or psilocybin mushrooms, we're not sure. 478 00:30:41,520 --> 00:30:43,040 Okay, so what do we do? 479 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 Take a sample for the tox screen. 480 00:30:44,760 --> 00:30:46,560 Help me to hold him still. 481 00:30:46,640 --> 00:30:49,800 Okay, but after this, you go home, or you'll be hallucinating, too. 482 00:31:05,480 --> 00:31:06,320 There. 483 00:31:08,280 --> 00:31:09,880 Yes, but there, too. Look. 484 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 What is it? Am I pregnant? 485 00:31:15,080 --> 00:31:19,080 If that was the case, the fetus wouldn't have survived all the beatings. 486 00:31:19,960 --> 00:31:21,160 What are you talking about? 487 00:31:21,240 --> 00:31:25,840 About the signs of trauma to your internal organs: Liver, spleen, pancreas. 488 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 We've found out that you get beat up in jail. 489 00:31:28,560 --> 00:31:31,040 Is that why you took morphine? For the pain? 490 00:31:31,120 --> 00:31:33,040 I've never taken morphine in my life. 491 00:31:34,120 --> 00:31:36,000 The drug test says otherwise. 492 00:31:37,680 --> 00:31:39,440 I've only taken these, for the pain. 493 00:31:42,600 --> 00:31:44,280 -What are they? -Painkillers. 494 00:31:44,960 --> 00:31:47,840 I had them at home, and had them brought to me in jail. 495 00:31:47,920 --> 00:31:50,400 I got them after my daughter Tamara was born. 496 00:31:51,160 --> 00:31:52,880 -Postnatal pain? -Yes. 497 00:31:53,680 --> 00:31:56,400 But it wasn't because I gave birth, I had gotten past that. 498 00:31:56,480 --> 00:31:58,320 It's that my ex didn't take it well. 499 00:31:58,400 --> 00:31:59,760 He was beating you also? 500 00:32:07,720 --> 00:32:09,080 She's suffocating. Hey. 501 00:32:10,400 --> 00:32:11,360 Okay, oxygen. 502 00:32:12,840 --> 00:32:16,800 Okay, take it easy. Deep long, long, long breaths. Okay, go. 503 00:32:20,120 --> 00:32:22,520 -What happened? -Ambra is in a coma. 504 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 How's that possible? She was fine last night. 505 00:32:25,480 --> 00:32:28,240 Another overdose. Morphine again. 506 00:32:28,320 --> 00:32:30,480 And how did she get this morphine? 507 00:32:30,560 --> 00:32:34,240 Who knows? We searched everything, but found nothing. 508 00:32:34,320 --> 00:32:35,240 It's not possible. 509 00:32:35,320 --> 00:32:40,440 How did she get a hold of morphine here, in our ward, with a guard at the door? 510 00:32:40,520 --> 00:32:43,600 If I've learned anything living with my mom... 511 00:32:45,680 --> 00:32:48,240 is that junkies always find a way to screw you. 512 00:32:56,520 --> 00:32:57,360 Gab? 513 00:32:58,520 --> 00:32:59,760 Why are you still here? 514 00:32:59,840 --> 00:33:02,360 I'm waiting for Filippo's tox screen results. 515 00:33:03,520 --> 00:33:06,240 So, you've been here since yesterday working non-stop. 516 00:33:07,560 --> 00:33:09,040 How did it go with Massimo? 517 00:33:10,000 --> 00:33:11,480 Well. Very well. 518 00:33:12,560 --> 00:33:15,440 He had to leave because of Filippo, but all is well. 519 00:33:15,520 --> 00:33:18,000 I'm sure you guys will make up for lost time. 520 00:33:18,480 --> 00:33:20,440 I hope you'll be happy with him. 521 00:33:26,400 --> 00:33:27,600 The tox screen. 522 00:33:29,120 --> 00:33:30,480 I can't believe it. 523 00:33:34,800 --> 00:33:38,240 I've never taken narcotics. Why don't you believe me? 524 00:33:38,320 --> 00:33:41,000 Because with your symptoms you have to have taken something. 525 00:33:41,080 --> 00:33:43,800 Did a stock broker screw you over or something? 526 00:33:45,080 --> 00:33:46,960 You obviously have a prejudice against me. 527 00:33:47,040 --> 00:33:49,520 -I've found out what he's taking. -Again? 528 00:33:49,600 --> 00:33:51,120 Claviceps purpurea. 529 00:33:52,160 --> 00:33:53,440 Aka, "rye ergot fungus." 530 00:33:53,520 --> 00:33:57,000 -I don't know what you're talking about. -It's a fungus that grows on grains. 531 00:33:57,080 --> 00:33:58,200 Especially rye. 532 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 -You make bread, right? -Yes. 533 00:34:00,800 --> 00:34:03,360 By eating it, it's like you've taken an hallucinogen. 534 00:34:03,440 --> 00:34:06,200 It's a type of intoxication called "ergotism." 535 00:34:06,280 --> 00:34:09,680 There have been several cases of mass intoxication in the past. 536 00:34:09,760 --> 00:34:14,280 It happened in Alicudi, and maybe also Salem's witches were victims of ergotism. 537 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 I would've ended up on a stake, then. 538 00:34:20,520 --> 00:34:22,280 And I would've lit the fire. 539 00:34:22,360 --> 00:34:23,440 You were right. 540 00:34:24,320 --> 00:34:26,280 I jumped to conclusions and didn't listen. 541 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 I apologize. 542 00:34:38,680 --> 00:34:39,520 Here I am. 543 00:34:40,840 --> 00:34:42,120 What's so urgent? 544 00:34:44,440 --> 00:34:45,760 I wanted to apologize. 545 00:34:46,280 --> 00:34:48,600 I judged you without knowing your side of the story. 546 00:34:48,680 --> 00:34:50,320 What are you talking about? 547 00:34:52,080 --> 00:34:55,120 The written note that proves that Lorenzo was patient zero. 548 00:34:56,400 --> 00:34:57,560 I found it at your place. 549 00:34:58,640 --> 00:35:00,040 You went through my stuff? 550 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 I found it one time I stayed over. 551 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 You could've asked instead of investigating. 552 00:35:04,320 --> 00:35:05,280 Yes, I was wrong. 553 00:35:06,520 --> 00:35:08,560 Don't worry, I didn't tell anyone. 554 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 But, now, I'd like an explanation. 555 00:35:12,960 --> 00:35:15,040 The explanation is that you're an asshole. 556 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 Damiano knows everything. 557 00:35:26,480 --> 00:35:29,200 He found Lorenzo's note at my place. 558 00:35:29,280 --> 00:35:30,880 Didn't you get rid of it? 559 00:35:30,960 --> 00:35:32,440 I couldn't part with it. 560 00:35:32,520 --> 00:35:33,920 -Fuck, Giulia! -I know! 561 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 -Andrea-- -Wait a second. 562 00:35:39,280 --> 00:35:41,840 -He's only talked to you about it? -He said so. 563 00:35:41,920 --> 00:35:45,680 Then maybe he won't use it against us, otherwise he wouldn't have said anything. 564 00:35:47,240 --> 00:35:48,080 Damn... 565 00:35:52,840 --> 00:35:55,360 What did Cesconi find out about Lazzarini? 566 00:35:55,440 --> 00:35:56,280 I don't know. 567 00:35:57,040 --> 00:35:59,840 But there must be something or he wouldn't have looked. 568 00:36:00,720 --> 00:36:02,520 He doesn't want to tell me, though. 569 00:36:03,080 --> 00:36:06,560 Maybe I know the right subject to convince him to talk. 570 00:36:11,320 --> 00:36:12,160 There you are. 571 00:36:15,960 --> 00:36:17,400 Giulia already told me. 572 00:36:20,800 --> 00:36:21,960 What? 573 00:36:26,120 --> 00:36:27,840 That Ambra was being beaten. 574 00:36:29,200 --> 00:36:30,960 That's why she was taking the morphine. 575 00:36:32,040 --> 00:36:35,160 -I should've figured it out. -How could you? She didn't say anything. 576 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 She's a complicated woman. 577 00:36:38,920 --> 00:36:40,680 Patients are all complicated. 578 00:36:42,600 --> 00:36:45,360 It's also what's good about our job, right? 579 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 Or, at least, it was. 580 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 I'm back in the ward, but I'm no doctor anymore. 581 00:36:52,960 --> 00:36:53,840 What are you saying? 582 00:36:54,520 --> 00:36:56,240 I'm trying, really. 583 00:36:57,800 --> 00:37:00,080 But the truth is that I can't stand patients anymore. 584 00:37:00,160 --> 00:37:03,760 Their problems, their lies, their messed up lives, and this one... 585 00:37:05,320 --> 00:37:07,200 she almost killed her daughter. 586 00:37:07,280 --> 00:37:09,000 And I'm supposed to help her. 587 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Me, who's lost Mattia. And who maybe will lose Manuel, too. 588 00:37:13,280 --> 00:37:14,440 You're just tired. 589 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 How long have you been here? 590 00:37:17,680 --> 00:37:19,240 I hoped she'd die. 591 00:37:20,720 --> 00:37:22,120 I thought she was a witch. 592 00:37:22,760 --> 00:37:24,960 That's what they call her in jail, right? 593 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 But maybe I'm the witch. 594 00:37:40,840 --> 00:37:42,320 Kidane, Kidane... 595 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 If you don't go home, we'll have to admit you for a meltdown. 596 00:37:48,000 --> 00:37:51,240 I was studying the side effects for the painkillers Ambra's taking. 597 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 I don't know, maybe mixed with morphine... 598 00:37:54,280 --> 00:37:56,640 there could be consequences worth considering. 599 00:37:56,720 --> 00:37:57,840 Gabriel, look at me. 600 00:37:58,920 --> 00:38:02,640 You've been here longer than 24 hours. Enough. Go home. Rest. 601 00:38:02,720 --> 00:38:05,000 -Start thinking about your new life. -Okay. 602 00:38:05,960 --> 00:38:06,840 I'm going. 603 00:38:08,560 --> 00:38:11,280 Anyway, here's the chemical makeup 604 00:38:11,360 --> 00:38:15,360 and the effects. The active principle is codeine, along with some fixatives. 605 00:38:16,600 --> 00:38:17,440 I'm going. 606 00:38:21,520 --> 00:38:22,480 Wait a minute. 607 00:38:24,520 --> 00:38:26,840 -Did you say it's codeine based? -Yes. 608 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 What are you thinking, Doc? 609 00:38:29,040 --> 00:38:33,240 Ambra started taking these post-partum, when her boyfriend started beating her. 610 00:38:33,880 --> 00:38:38,120 Then again in jail for the pain from the beatings. But in both cases, 611 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 they found morphine, not codeine, in her blood. 612 00:38:41,760 --> 00:38:43,280 There's only one explanation. 613 00:38:43,360 --> 00:38:45,080 Polymorphism. 614 00:38:48,480 --> 00:38:50,600 Cytochrome P-450. 615 00:38:53,680 --> 00:38:57,600 Ambra has a genetic defect which interferes with certain drugs. 616 00:38:57,680 --> 00:39:00,760 -Her body transforms codeine in morphine? -Exactly. 617 00:39:00,840 --> 00:39:03,080 -And the poisoned baby? -No, she didn't poison her. 618 00:39:03,160 --> 00:39:06,960 Without knowing, Ambra gave her the morphine while breast feeding. 619 00:39:08,160 --> 00:39:11,680 -Now what? -Blood hyperfiltration and gene therapy. 620 00:39:14,720 --> 00:39:16,560 Two cases solved in one shift. 621 00:39:17,160 --> 00:39:20,880 If I knew that overtime made you this good, I would've given you double. 622 00:39:25,240 --> 00:39:27,880 -Have a good trip, Kidane. -Thank you, Doc. 623 00:39:56,080 --> 00:39:56,920 Need a hand? 624 00:40:04,160 --> 00:40:05,720 There's a small cut. 625 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 -Thank you. -Don't mention it. 626 00:40:24,400 --> 00:40:25,240 Listen... 627 00:40:27,720 --> 00:40:29,320 Can we start over? 628 00:40:30,240 --> 00:40:31,080 With what? 629 00:40:33,720 --> 00:40:35,480 You tell me about the note... 630 00:40:36,440 --> 00:40:38,840 but, I don't get mad and I just tell you everything. 631 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 I have a better idea. Just... 632 00:40:43,440 --> 00:40:44,800 don't tell me anything. 633 00:40:45,440 --> 00:40:48,120 You must've had your reasons for doing that. 634 00:40:48,200 --> 00:40:51,200 And let's just say that I didn't find anything. Okay? 635 00:40:54,160 --> 00:40:56,480 You really don't care why I took it? 636 00:40:57,800 --> 00:40:58,960 Took what? 637 00:41:11,200 --> 00:41:12,680 Actually, you know what? 638 00:41:13,160 --> 00:41:14,600 I'm deleting everything. 639 00:41:20,000 --> 00:41:22,160 Sorry. Yes? 640 00:41:22,240 --> 00:41:25,880 Dr. Tedeschi told me about your investigation on Lazzarini. 641 00:41:27,920 --> 00:41:32,160 I just wanted to check the first COVID patients' parameters, for a study. 642 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Cesconi, let's not waste time. 643 00:41:35,760 --> 00:41:37,160 Tell me what you've discovered. 644 00:41:37,840 --> 00:41:40,320 I have nothing to tell you, really. 645 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 I'm sorry for you. 646 00:41:43,920 --> 00:41:44,760 Excuse me. 647 00:41:46,280 --> 00:41:48,360 And I'm sorry for your father, too. 648 00:41:55,040 --> 00:41:56,560 Why my father? 649 00:41:57,440 --> 00:41:59,840 Let's say that I've also done some investigating. 650 00:41:59,920 --> 00:42:03,480 And I've found out that your father is a good man in a bad spot. 651 00:42:04,120 --> 00:42:06,240 A spot that I'd like to help him get out of. 652 00:42:07,880 --> 00:42:08,800 Good day. 653 00:42:21,640 --> 00:42:22,480 So? 654 00:42:22,960 --> 00:42:24,920 Are you sending me back to jail? 655 00:42:26,120 --> 00:42:27,600 Yes, but... 656 00:42:28,920 --> 00:42:29,960 to pack your bags. 657 00:42:31,680 --> 00:42:34,360 We can prove that you never gave your daughter morphine. 658 00:42:35,240 --> 00:42:36,360 What are you saying? 659 00:42:37,120 --> 00:42:39,960 That your body transforms the painkillers in morphine. 660 00:42:40,480 --> 00:42:44,760 You're not taking it yourself. Therefore, you gave it to her while breast feeding. 661 00:42:45,560 --> 00:42:49,360 But, don't worry. You'll feel better soon, and you'll be able to take her home. 662 00:42:49,440 --> 00:42:51,480 She won't recognize me anymore. She'll be scared. 663 00:42:54,680 --> 00:42:55,720 Well, let's see. 664 00:42:58,280 --> 00:42:59,160 There you are. 665 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 Oh, God! 666 00:43:02,360 --> 00:43:03,320 That's my baby. 667 00:43:04,200 --> 00:43:05,040 Honey? 668 00:43:06,680 --> 00:43:07,520 Honey... 669 00:43:08,600 --> 00:43:10,320 Hi, honey, it's Mom. 670 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 The witch hunt is over. 671 00:43:14,960 --> 00:43:15,920 Thank you. 672 00:44:00,440 --> 00:44:01,560 Gabriel! 673 00:44:02,200 --> 00:44:04,120 Gabriel, a client is ill! 674 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 A client is ill, come. 675 00:44:13,280 --> 00:44:15,800 Surprise! 676 00:44:21,880 --> 00:44:24,760 I know. You told us that in your country you have coffee. 677 00:44:24,840 --> 00:44:28,920 But you didn't tell us that there's a whole ceremony. 678 00:44:30,400 --> 00:44:36,560 I hope I'm saying this right. Bunna bet. Which should mean, "coffee and home." 679 00:44:36,640 --> 00:44:39,640 And if I've understood Riccardo's explanations, 680 00:44:39,720 --> 00:44:42,000 the coffee ritual is a welcoming ritual. 681 00:44:42,080 --> 00:44:43,600 And that's why we're here. 682 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 To remind you that even if you're leaving, this will always be your home. 683 00:44:47,240 --> 00:44:48,640 You'll always be one of us. 684 00:44:50,040 --> 00:44:51,200 Thank you. 685 00:45:05,560 --> 00:45:06,960 How's my daughter? 686 00:45:09,000 --> 00:45:11,160 Well. Yes, I'd say well. 687 00:45:11,840 --> 00:45:13,560 You think I'm worrying too much? 688 00:45:15,680 --> 00:45:18,160 I think that if it's a problem, she should face it herself. 689 00:45:34,600 --> 00:45:35,640 Bunna bet, then. 690 00:45:36,640 --> 00:45:37,920 DELETE CANCEL 691 00:45:40,360 --> 00:45:41,320 Bunna bet. 692 00:45:49,480 --> 00:45:53,840 Thirty-seven hours, twelve minutes and... six seconds. 693 00:45:54,600 --> 00:45:56,320 Without talking to Carolina. 694 00:45:57,840 --> 00:45:59,320 You hurt me, you know? 695 00:45:59,400 --> 00:46:01,600 I swear, nothing happen between her and I. 696 00:46:01,680 --> 00:46:02,720 Do you wish it did? 697 00:46:08,040 --> 00:46:10,800 Carolina is my friend. And I care for her. 698 00:46:12,200 --> 00:46:13,360 But I only want you. 699 00:46:17,200 --> 00:46:19,520 Then, you owe me a weekend out of town. 700 00:46:21,080 --> 00:46:23,680 I'll be more than happy to pay my debt. 701 00:46:29,200 --> 00:46:31,840 No luck. Caruso said that it's going to take 702 00:46:31,920 --> 00:46:33,920 more time for the final test. 703 00:46:35,360 --> 00:46:38,040 I won't be able to make chief before the deposition. 704 00:46:38,760 --> 00:46:41,000 Don't worry. I'll manage. 705 00:46:43,880 --> 00:46:46,600 Do you want to meet in the next few days? 706 00:46:47,960 --> 00:46:52,160 Maybe you can help me prepare for the questions in the deposition. 707 00:46:52,240 --> 00:46:53,120 Okay. 708 00:46:56,040 --> 00:46:58,360 You too? Enough now! Huh... 709 00:46:59,960 --> 00:47:01,560 No, I'm sorry. 710 00:47:02,920 --> 00:47:04,120 I'm sorry. 711 00:47:04,720 --> 00:47:06,240 I have an announcement. 712 00:47:06,760 --> 00:47:08,320 Before Gabriel leaves. 713 00:47:09,040 --> 00:47:12,760 The man I love is here among us. We've been living together for a while. 714 00:47:13,400 --> 00:47:15,680 We didn't tell you sooner because of me. 715 00:47:15,760 --> 00:47:19,440 I was afraid that a relationship at work would mess everything up. 716 00:47:19,520 --> 00:47:22,000 -Did you know? -I don't know a thing. 717 00:47:22,080 --> 00:47:26,640 But, a messy life is better than one with too many secrets. 718 00:47:28,240 --> 00:47:29,080 I love you... 719 00:47:29,840 --> 00:47:31,600 Teddy Bear. 720 00:47:32,120 --> 00:47:35,240 What?! No way! 721 00:47:35,320 --> 00:47:37,200 -Yes. Yes. -I can't believe it. 722 00:47:37,280 --> 00:47:39,320 You all heard correctly. 723 00:47:41,280 --> 00:47:42,720 And Teddy Bear loves you too. 724 00:47:46,440 --> 00:47:47,920 Oh, my goodness. 725 00:47:50,160 --> 00:47:51,600 You have that bottle? 726 00:47:55,040 --> 00:47:56,640 This bottle, 727 00:47:56,720 --> 00:48:00,800 we promised to open once we left the pandemic behind us. 728 00:48:00,880 --> 00:48:04,280 Now, I don't know if it's behind us, but what I'm sure of is that tonight... 729 00:48:06,080 --> 00:48:07,320 we have to toast. 730 00:48:20,720 --> 00:48:24,200 Okay, we're ready, we're ready. Who wants to make a toast? 731 00:48:24,280 --> 00:48:26,680 Me, me. To Gabriel. 732 00:48:26,760 --> 00:48:30,520 And to all of us, who have fought with honor 733 00:48:30,600 --> 00:48:33,520 against this shitty ass virus. Can I say "shitty"? 734 00:48:33,600 --> 00:48:34,640 You can, you can. 735 00:48:35,240 --> 00:48:37,560 -Blue dog. -Blue dog! 736 00:48:39,080 --> 00:48:40,040 Go ahead. 737 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 To Gabriel... Fought with honor... 738 00:49:31,080 --> 00:49:34,040 To all of us, who have fought with honor against... 739 00:49:54,600 --> 00:49:56,120 -Gabriel? -Massimo. 740 00:49:57,040 --> 00:49:58,920 -Hi. -Hi. 741 00:49:59,000 --> 00:49:59,920 I have to... 742 00:50:00,600 --> 00:50:03,440 I have to go, you know this. 743 00:50:03,520 --> 00:50:06,120 -Gabriel, listen... -Take care of Elisa. 744 00:50:06,200 --> 00:50:08,360 Tell her... Tell her, I'm sorry. 745 00:50:11,440 --> 00:50:13,720 And that I didn't mean to hurt her. 746 00:50:16,280 --> 00:50:17,120 Gabriel? 747 00:50:18,080 --> 00:50:18,920 Gabriel? 748 00:50:51,840 --> 00:50:52,680 Who is it? 749 00:50:52,760 --> 00:50:54,120 Open up, it's an emergency! 750 00:50:55,280 --> 00:50:56,360 It's the police! 751 00:51:01,800 --> 00:51:03,000 Gabriel? 752 00:51:04,400 --> 00:51:07,480 Hey, Gabriel? Look at me! Look at me. Wake up. 753 00:51:07,560 --> 00:51:08,680 They're happy... 754 00:51:08,760 --> 00:51:10,680 Good. Stay with me. 755 00:51:11,280 --> 00:51:14,680 Hello? There's a man dying. He took some pills, some sedatives. 756 00:51:14,760 --> 00:51:16,080 We're at 12 Via Pavia. 757 00:51:16,160 --> 00:51:17,560 I ran away. 758 00:51:17,640 --> 00:51:18,480 Gabriel? 759 00:51:19,040 --> 00:51:20,760 Yes, hurry! Hurry! 760 00:51:21,640 --> 00:51:22,760 It's negative... 761 00:51:22,840 --> 00:51:24,040 Negative? What is? 762 00:51:24,120 --> 00:51:26,360 What--? Hey, no. Look at me! 763 00:51:26,440 --> 00:51:27,760 Gabriel, stay with me! 764 00:51:27,840 --> 00:51:30,120 Stay with me, Gabriel! Stay with me! 765 00:51:30,600 --> 00:51:33,680 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 766 00:52:54,080 --> 00:52:56,080 Subtitles Translated by: Andrea Coppola 59341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.