Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,520
MARCH 2020
2
00:00:49,720 --> 00:00:50,680
Easy.
3
00:00:52,200 --> 00:00:53,680
Where's Giulia? I need her.
4
00:00:53,760 --> 00:00:55,720
Relax, relax. I'll call her.
5
00:00:55,800 --> 00:01:00,120
Giulia's home, she's fine, remember?
She'll be back at work soon.
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,640
You'll see her shortly.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,160
-Go!
-Okay. Take off that one.
8
00:01:09,280 --> 00:01:11,000
Lorenzo? Lorenzo, look at me.
9
00:01:11,960 --> 00:01:13,840
Hold on to this ball, okay?
10
00:01:13,920 --> 00:01:16,520
Squeeze it if you need anything.
All right.
11
00:01:23,800 --> 00:01:26,520
Carolina?
I thought I was seeing double.
12
00:01:26,600 --> 00:01:27,920
No, see?
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,160
Stay strong!
14
00:01:29,240 --> 00:01:30,960
It's ten days I've been here.
15
00:01:31,040 --> 00:01:32,800
And thanks to these kids,
16
00:01:32,880 --> 00:01:36,480
I've just been promoted
to the nasal inhaler.
17
00:01:36,560 --> 00:01:40,160
Thanks for the "kids," madam. Before
leaving, help me with the helmet, Caro.
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,080
Tachycardia!
Oximetry is down!
19
00:01:42,160 --> 00:01:45,480
Forget the helmet. Let's intubate him.
Go, go, go, quick!
20
00:02:31,880 --> 00:02:32,720
Doc?
21
00:02:33,640 --> 00:02:36,880
Genna Forlan, January 18, 1961.
22
00:02:36,960 --> 00:02:37,880
No!
23
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Her saturation was normal.
24
00:02:41,200 --> 00:02:43,240
I talked to her last night.
25
00:02:58,640 --> 00:03:00,760
Oxygen tanks, heparin and CPAP helmets.
26
00:03:00,840 --> 00:03:02,360
All the stocks are low...
27
00:03:02,440 --> 00:03:04,960
Sorry, it's my daughter.
Is everything fine, sweetie?
28
00:03:05,040 --> 00:03:08,000
Hey! We need autopsies
on the ones killed by COVID.
29
00:03:08,080 --> 00:03:10,600
Autopsies are forbidden.
It's a Ministerial Decree.
30
00:03:10,680 --> 00:03:13,360
If we have to ascertain the cause
of death, they're permitted.
31
00:03:13,440 --> 00:03:17,800
-True. But we know the cause: COVID.
-No! Oftentimes there are complications.
32
00:03:17,880 --> 00:03:19,480
We need to know which ones!
33
00:03:19,560 --> 00:03:23,120
I doubt management would see it the
same way if we asked for an authorization.
34
00:03:23,200 --> 00:03:24,240
You're right.
35
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
Better not ask them.
36
00:03:26,720 --> 00:03:31,920
Listen: All the patients who died tonight
must be transferred to Forensic Medicine
37
00:03:32,040 --> 00:03:34,360
as "cause of death to be ascertained."
38
00:03:34,440 --> 00:03:35,360
Is that clear?
39
00:03:37,360 --> 00:03:38,280
Do it.
40
00:03:40,720 --> 00:03:43,080
Here it is.
Everything's fine.
41
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Thank you.
42
00:03:44,960 --> 00:03:46,320
NEGATIVE
43
00:03:54,920 --> 00:03:55,960
What time is it?
44
00:03:57,320 --> 00:03:58,560
I'm so confused.
45
00:03:58,640 --> 00:04:01,600
It's 10:00 a.m.
How many hours did you work?
46
00:04:04,360 --> 00:04:05,480
Fourteen.
47
00:04:07,320 --> 00:04:08,240
Shit.
48
00:04:09,920 --> 00:04:13,600
Three more dead, last night.
And we've hospitalized Lorenzo.
49
00:04:14,880 --> 00:04:16,520
How are you, now?
50
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
You look at the end of a shift, too.
51
00:04:21,160 --> 00:04:22,880
I can't rest anymore.
52
00:04:24,920 --> 00:04:28,400
I've got three hospitalizations
and a non-COVID online consultation.
53
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
I can answer the consultation.
54
00:04:31,640 --> 00:04:35,400
Okay. Here you'll find the reports
of the previous analyzes.
55
00:04:38,360 --> 00:04:39,720
Thanks.
56
00:04:40,200 --> 00:04:42,240
-Of course.
-Try to get some rest.
57
00:04:53,200 --> 00:04:55,360
Mr. Gentile? Good morning.
58
00:04:55,440 --> 00:04:58,920
I call you from the Ambrosiano Polyclinic.
I'm Dr. Elisa Russo.
59
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Here I am-- I didn't expect
such a quick answer.
60
00:05:02,080 --> 00:05:03,840
And with a webcam, too!
61
00:05:03,920 --> 00:05:06,160
I thought you were ready
for your visit.
62
00:05:07,040 --> 00:05:10,680
No, no-- I would have never answered you
like this. It's...
63
00:05:10,760 --> 00:05:13,680
-My shirt fell off the balcony.
-Don't you worry.
64
00:05:14,160 --> 00:05:18,320
After weeks of bundled up colleagues,
I'm glad to see a handsome, tanned guy.
65
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
Thing is... In the morning
I have more energy...
66
00:05:21,440 --> 00:05:25,160
I used to work out too,
but now I can't anymore.
67
00:05:25,240 --> 00:05:27,840
Yes, I saw... Your values are not good.
68
00:05:27,920 --> 00:05:29,600
Asthenia is the minimum.
69
00:05:29,680 --> 00:05:32,680
It increases in the afternoon,
and since I live alone,
70
00:05:32,760 --> 00:05:34,000
I said: better check,
71
00:05:34,080 --> 00:05:37,880
before collapsing on the floor
for my neighbor's dog to find me.
72
00:05:38,840 --> 00:05:39,760
That's smart.
73
00:05:39,840 --> 00:05:42,040
You've spared
your neighbor's dog a trauma.
74
00:05:42,120 --> 00:05:45,200
Right. Right. He's a bit old,
and I like him, too.
75
00:05:45,280 --> 00:05:49,800
And even if there's COVID, we still have
to take care of the rest, don't we?
76
00:05:50,480 --> 00:05:52,240
Right. You're a good doctor.
77
00:05:52,320 --> 00:05:54,960
-I haven't done anything yet.
-You made me smile.
78
00:05:55,040 --> 00:05:56,240
You reassured me.
79
00:05:56,320 --> 00:06:00,280
I'm an expert on this: Usually it's me
who strives to make others feel better.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,920
Anyways, to exclude the liver I'd do
full liver function and GammaGTs.
81
00:06:06,000 --> 00:06:08,760
I'll send you the mobile unit
to collect samples,
82
00:06:08,840 --> 00:06:11,200
and as I have the reports
we'll discuss, okay, Massimo?
83
00:06:11,280 --> 00:06:12,160
Fantastic!
84
00:06:12,240 --> 00:06:17,120
Thank you also for calling me by my first
name. I wanted it, but with a doctor...
85
00:06:17,200 --> 00:06:18,520
I guess I was shy.
86
00:06:18,600 --> 00:06:21,160
-Talk to you soon.
-Yes. Thank you!
87
00:06:23,560 --> 00:06:24,400
Blue Dog
88
00:06:24,480 --> 00:06:25,320
Gabriel?
89
00:06:25,400 --> 00:06:29,440
Can you see her? She speaks little Italian
and I think you're from the same place.
90
00:06:29,520 --> 00:06:31,160
-All right.
-Thanks!
91
00:06:37,680 --> 00:06:38,800
What are you doing here?
92
00:06:40,720 --> 00:06:42,520
Natsinet, what are you doing here?
93
00:06:42,600 --> 00:06:45,080
I came as soon as I got your letter.
94
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
I'm sorry. I have to go.
95
00:07:03,560 --> 00:07:05,440
Did you see the video I've sent you?
96
00:07:05,520 --> 00:07:08,400
Cecilia Tedeschi was on TV, again.
Paese Today.
97
00:07:08,480 --> 00:07:10,960
Basically she's becoming the star
of infectiology.
98
00:07:11,040 --> 00:07:15,200
I don't think she's happy
for being famous due to a pandemic.
99
00:07:15,280 --> 00:07:16,360
Again my daughter!
100
00:07:16,440 --> 00:07:17,280
What's wrong?
101
00:07:17,360 --> 00:07:21,320
My three kids are with their father.
He's never been good with the little one.
102
00:07:21,400 --> 00:07:24,360
-I'm never present...
-I see... I'm sorry.
103
00:07:25,320 --> 00:07:26,440
Listen...
104
00:07:27,320 --> 00:07:29,760
We have to open Lorenzo's file.
105
00:07:32,280 --> 00:07:34,360
DATE OF ADMISSION:
3/20/2020, 9:00 A.M.
106
00:07:39,000 --> 00:07:40,280
Giulia.
107
00:07:41,720 --> 00:07:42,920
Finally.
108
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
Where is he?
109
00:07:58,000 --> 00:07:59,640
How are you, Giulia?
110
00:08:00,480 --> 00:08:03,120
I'm fine. It was tough
but I have no after-effects.
111
00:08:03,200 --> 00:08:04,960
Only my sense of smell is still missing.
112
00:08:11,080 --> 00:08:12,000
How are you?
113
00:08:21,440 --> 00:08:22,400
Giulia!
114
00:08:23,440 --> 00:08:26,400
It's so nice to see you!
We need you.
115
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
You're proof even the most serious
conditions can be cured.
116
00:08:29,120 --> 00:08:31,320
And now you're also
the highest ranking doctor.
117
00:08:31,400 --> 00:08:32,680
With all due respect to Doc.
118
00:08:32,760 --> 00:08:34,000
Much to Doc's relief.
119
00:08:34,080 --> 00:08:37,280
I can stop making decisions
that I don't want to make.
120
00:08:37,360 --> 00:08:39,240
But we won't leave you alone.
121
00:08:42,720 --> 00:08:43,800
Shall we work?
122
00:08:44,640 --> 00:08:45,720
What's this sound?
123
00:08:45,800 --> 00:08:47,960
Rubber balls. They use them
to call for help.
124
00:08:48,040 --> 00:08:51,000
-They don't get entangled.
-Very modern. Wireless technology.
125
00:08:52,560 --> 00:08:56,040
There's a patient I think should go
to ICU. But we have no spots.
126
00:08:56,120 --> 00:08:58,520
-Let's swap him with Guido.
-Who's Guido?
127
00:08:58,600 --> 00:09:01,080
He's a patient who's been here
for some ten days, now.
128
00:09:01,160 --> 00:09:03,040
He faced a hard time, but he's stabilized.
129
00:09:03,120 --> 00:09:06,600
Shouldn't we wait 48 hours before
removing someone from ICU?
130
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
Often there's an improvement
just before conditions plummet.
131
00:09:09,880 --> 00:09:12,160
-Not always.
-In this case we cannot
132
00:09:12,240 --> 00:09:13,720
keep him in that spot.
133
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
Exactly. Like Doc used to say:
134
00:09:15,880 --> 00:09:17,920
Everyone's sharing,
so no one is left behind.
135
00:09:19,720 --> 00:09:22,640
So, Guido: Now we'll remove
your helmet, okay?
136
00:09:22,720 --> 00:09:24,440
We'll give you a mask. Good?
137
00:09:26,280 --> 00:09:27,800
Ready?
138
00:09:28,840 --> 00:09:30,680
Behind your head...
139
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
-Who does mark therapy changes?
-Me.
140
00:09:50,440 --> 00:09:52,720
-Did you sleep on a cot?
-Yes.
141
00:09:52,800 --> 00:09:55,120
Doc, you've got to go home,
every now and again.
142
00:09:55,200 --> 00:09:57,640
-That's what you always tell us.
-I know.
143
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
How's your friend?
What's her name, again?
144
00:09:59,600 --> 00:10:00,440
Her name is...
145
00:10:01,200 --> 00:10:02,480
Her name is Layes.
146
00:10:03,560 --> 00:10:05,160
She can't talk anymore.
147
00:10:05,240 --> 00:10:08,280
Doc, I beg of you...
Keep an eye on her.
148
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
Let him hear that.
149
00:10:18,800 --> 00:10:21,240
Good morning, Doc.
150
00:10:21,320 --> 00:10:23,280
Heh, heh... Hey!
151
00:10:23,360 --> 00:10:27,080
It's nice to hear your voice, Guido.
But don't strain yourself, eh?
152
00:10:27,160 --> 00:10:29,400
You, go to bed. How many hours
have you been working?
153
00:10:29,480 --> 00:10:30,680
Can I...
154
00:10:30,760 --> 00:10:32,720
...call... my wife?
155
00:10:32,800 --> 00:10:33,760
Maybe it's...
156
00:10:33,840 --> 00:10:34,880
...my...
157
00:10:35,360 --> 00:10:36,640
...last chance.
158
00:10:43,080 --> 00:10:44,440
Doctor?
159
00:10:46,440 --> 00:10:49,120
Guido! Guido, my darling!
How are you?
160
00:10:50,600 --> 00:10:51,440
Better.
161
00:10:51,520 --> 00:10:53,560
But not yet in the clear.
162
00:10:53,640 --> 00:10:56,280
Uh-- Wait.
Simone, come look!
163
00:10:56,360 --> 00:10:58,600
Hi, Dad. Where are you?
How are you?
164
00:10:58,680 --> 00:10:59,520
I'm still...
165
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
...at the hospital, champ.
166
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
I'm not very well.
167
00:11:04,440 --> 00:11:05,720
Just a bit better.
168
00:11:05,800 --> 00:11:07,520
Why are you crying?
169
00:11:08,360 --> 00:11:11,720
Dad, do you remember what Blue Dog
used to say, when I had
170
00:11:11,800 --> 00:11:13,960
to have surgery for my appendix?
171
00:11:14,040 --> 00:11:15,080
He'd say...
172
00:11:15,640 --> 00:11:18,080
...you weren't to be afraid...
Because...
173
00:11:18,560 --> 00:11:20,680
...he was there to protect you.
174
00:11:22,840 --> 00:11:25,120
And that the worse part
would have flown by.
175
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
Now he's protecting you, too.
176
00:11:27,080 --> 00:11:29,760
But Mom is saying
we cannot take him to you.
177
00:11:29,840 --> 00:11:32,280
Because Blue Dog
will protect you from here.
178
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Thanks.
179
00:11:34,360 --> 00:11:35,640
Bye.
180
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Darling...
181
00:11:37,320 --> 00:11:39,720
Hi, I'll give you an update
as soon as I can.
182
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
Thanks, Simone.
183
00:11:41,080 --> 00:11:43,000
And thanks to Blue Dog, too.
184
00:11:44,040 --> 00:11:46,720
Shit. Shit, I shouldn't have let him
make that call.
185
00:11:46,800 --> 00:11:48,800
We shouldn't have. I was here, too.
186
00:11:49,360 --> 00:11:51,080
He needs the ventilator.
187
00:11:54,800 --> 00:11:55,680
Hi.
188
00:11:56,240 --> 00:11:57,080
Thank you.
189
00:12:04,200 --> 00:12:05,400
Hi, doctor!
190
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
How are you?
191
00:12:06,480 --> 00:12:09,440
-Anything new?
-No. No, not yet.
192
00:12:09,520 --> 00:12:10,960
Actually, I...
193
00:12:11,040 --> 00:12:12,800
I'm calling you because...
194
00:12:12,880 --> 00:12:17,320
I'm about to start my shift, and...
I already know it'll be a terrible day.
195
00:12:17,400 --> 00:12:21,320
I wanted to start with a friendly voice.
Even if we met yesterday.
196
00:12:21,400 --> 00:12:23,040
Maybe I'm going crazy.
197
00:12:23,120 --> 00:12:26,880
Nothing wrong with talking with someone
you've met yesterday.
198
00:12:26,960 --> 00:12:28,560
Oh, damned! My coffee!
199
00:12:32,800 --> 00:12:36,280
There is something wrong, though.
I've ruined my coffee, to answer you.
200
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
I was right to call you.
201
00:12:38,000 --> 00:12:40,800
You make people feel better, it's true.
202
00:12:41,600 --> 00:12:44,960
It's yesterday's consultation.
He needs more analysis.
203
00:12:45,240 --> 00:12:46,320
That's why I'm going.
204
00:12:46,400 --> 00:12:47,680
Uh--
205
00:12:48,520 --> 00:12:49,480
Bye.
206
00:12:50,800 --> 00:12:51,920
See you.
207
00:12:54,280 --> 00:12:56,480
Did you have breakfast with your Dad?
208
00:12:56,560 --> 00:12:58,640
Did he remember you don't like soy?
209
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
Come here.
210
00:13:01,960 --> 00:13:04,720
Soon we'll go back to the life
before this nightmare.
211
00:13:05,480 --> 00:13:06,720
Bianca...
212
00:13:07,200 --> 00:13:08,280
Look over here.
213
00:13:08,360 --> 00:13:09,920
Am I smiling or not?
214
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
Let's do it again.
215
00:13:14,320 --> 00:13:15,440
Am I smiling or not?
216
00:13:18,560 --> 00:13:20,960
Well... We're too far apart,
217
00:13:21,040 --> 00:13:22,160
we could...
218
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
Remove the masks, yes.
219
00:13:27,280 --> 00:13:31,080
I haven't seen in a good while.
From your visit before Christmas.
220
00:13:33,520 --> 00:13:36,920
Are you glad you're at your Dad's,
with your sisters...?
221
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
Or do you miss your Mom?
222
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
Well, sure-- Who wouldn't miss her?
223
00:13:43,560 --> 00:13:45,320
I think you're missing school, a bit.
224
00:13:45,400 --> 00:13:48,640
Your sisters learn from home,
but that's really boring.
225
00:13:50,600 --> 00:13:51,440
Right.
226
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
If you want,
you can always come to play here like...
227
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
...when you were a little girl.
What do you say?
228
00:14:01,840 --> 00:14:03,760
Don't worry, we're fine, here.
229
00:14:03,840 --> 00:14:05,920
Sweetie, I'm going.
I'll see you later.
230
00:14:10,840 --> 00:14:12,880
Can we play, even if I'm grown up?
231
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
Of course we can.
232
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Giulia... Welcome back.
233
00:14:43,280 --> 00:14:46,840
Give him time. You've been intubated
two whole weeks.
234
00:14:52,280 --> 00:14:53,120
Clara?
235
00:14:53,600 --> 00:14:55,160
Clara, listen to me.
236
00:14:55,240 --> 00:14:56,280
You can do it.
237
00:14:56,360 --> 00:14:59,560
We must overcome this crisis
without going back to ICU.
238
00:14:59,640 --> 00:15:02,880
Yes? Come on, you can do it.
Breathe...
239
00:15:03,960 --> 00:15:04,800
Bravo.
240
00:15:07,200 --> 00:15:08,840
Leave it, I've got it.
241
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
Why are you still here?
242
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Try this one.
243
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
It's a different supplier.
Our usual one
244
00:15:15,560 --> 00:15:17,600
won't guarantee his delivery.
I'll call him back.
245
00:15:17,680 --> 00:15:19,800
Today I'll stay here, okay?
246
00:15:20,800 --> 00:15:21,760
Go.
247
00:15:23,680 --> 00:15:25,200
You go home immediately.
248
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Hello?
249
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
I thought you'd never call me.
250
00:15:43,160 --> 00:15:46,440
I apologize. My day's been
longer than anticipated.
251
00:15:46,520 --> 00:15:48,480
But I remember what day is today.
252
00:15:48,560 --> 00:15:49,880
It's been one month.
253
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
-Are you okay?
-No.
254
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
I'm really mad, Rick.
255
00:15:53,920 --> 00:15:56,360
Losing her like that
has been truly unjust.
256
00:15:56,440 --> 00:15:59,480
And staying home, alone,
with all her things here...
257
00:15:59,560 --> 00:16:00,680
IT WILL BE
ALL RIGHT
258
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
It's cruel.
259
00:16:07,680 --> 00:16:10,440
Sorry, I'm at a checkpoint.
I'll call you back. Bye.
260
00:16:14,160 --> 00:16:15,840
RECENT
Laura Guido's Wife
261
00:16:22,160 --> 00:16:23,240
Hi there.
262
00:16:23,320 --> 00:16:25,760
-Driver license and self-certification.
-Sure.
263
00:16:27,080 --> 00:16:27,920
Please.
264
00:16:30,560 --> 00:16:33,000
Thank you, doctor. You may go.
Have a good day.
265
00:16:33,480 --> 00:16:35,680
Even if today
we couldn't count the ambulances.
266
00:16:35,760 --> 00:16:37,360
I don't think it'll be good.
267
00:16:37,440 --> 00:16:39,000
Let's hope for the best.
268
00:16:40,520 --> 00:16:41,640
See you around.
269
00:16:43,160 --> 00:16:47,080
We have three young patients. They've
got priority, if we run out of tanks.
270
00:16:47,160 --> 00:16:51,320
Giulia, it's what Lorenzo told me,
and I'll tell you what I told him:
271
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
We can't choose who to let live.
272
00:16:53,040 --> 00:16:55,400
It's not we can or cannot.
We'll be forced to choose!
273
00:16:55,480 --> 00:16:57,120
It won't happen. Okay?
274
00:16:57,200 --> 00:16:59,120
I'll help you.
We'll all help you.
275
00:17:00,400 --> 00:17:01,240
Giulia?
276
00:17:01,840 --> 00:17:03,280
-Did you want to talk to us?
-Yes.
277
00:17:03,880 --> 00:17:06,720
Nobody'll rest until
we overcome this emergency.
278
00:17:06,800 --> 00:17:09,080
There have been sudden worsening,
and we won't be able
279
00:17:09,160 --> 00:17:11,840
to handle the situation
if we don't prevent others.
280
00:17:11,920 --> 00:17:14,480
I want a parameter update
every 30 minutes.
281
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
Anyone can be moved at any time.
282
00:17:17,280 --> 00:17:21,400
Everyone's sharing, so
no one is left behind, as you taught me.
283
00:17:29,680 --> 00:17:30,720
You're here again?
284
00:17:30,800 --> 00:17:33,920
"Everyone's sharing" is for us, too.
Riccardo, you've done almost 24 hours.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,760
I went to pick up Blue Dog
at Guido's home.
286
00:17:38,160 --> 00:17:40,080
It's his sleep deprivation.
287
00:17:40,160 --> 00:17:41,760
Go home, Bonvegna.
288
00:17:41,840 --> 00:17:44,080
I only wanted to say one thing:
289
00:17:44,160 --> 00:17:46,600
There are moments
that are tougher than others.
290
00:17:46,680 --> 00:17:49,520
To me, in those moments,
we have to go big.
291
00:17:49,600 --> 00:17:53,040
We must gather every bit
of resources we have, from the ones...
292
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
...more worn out, like me...
293
00:17:56,680 --> 00:17:58,400
...to the ones a bit magical.
294
00:18:00,040 --> 00:18:02,760
Good. I say to think about the patients.
295
00:18:03,160 --> 00:18:04,640
Kidane, stop.
296
00:18:04,720 --> 00:18:07,840
Yes, Rick is right,
we should think about the patients.
297
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
Now we have to stay united.
298
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Because it's just us, who protect them.
299
00:18:16,000 --> 00:18:17,640
We are their Blue Dog.
300
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
Okay, so... Empty tanks?
301
00:19:38,560 --> 00:19:39,400
Four.
302
00:19:39,480 --> 00:19:41,280
Tanks left... Three.
303
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
I know, I'm working on it.
304
00:19:42,720 --> 00:19:44,440
Medicines in stock?
305
00:19:44,520 --> 00:19:47,160
I don't think you're saying
the most important fact.
306
00:19:47,760 --> 00:19:51,040
Zero deaths in one of the hardest nights
ever since the pandemic has begun.
307
00:19:51,120 --> 00:19:52,000
Good job, guys.
308
00:19:52,600 --> 00:19:54,360
We can de-tube Lorenzo.
309
00:19:57,560 --> 00:20:00,080
Thanks for coming back
to take some magic in here.
310
00:20:00,800 --> 00:20:02,200
It's all because of Blue Dog.
311
00:20:02,720 --> 00:20:04,000
Now go home to sleep.
312
00:20:04,080 --> 00:20:05,440
Ooh...
313
00:20:05,520 --> 00:20:08,520
Yes, but I don't think
I'll make it home.
314
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
To me... No, to me...
315
00:20:13,160 --> 00:20:16,000
To me, after a Blue Dog Night...
316
00:20:16,080 --> 00:20:17,440
...we need this.
317
00:20:17,520 --> 00:20:19,280
We need this. Come over here.
318
00:22:06,880 --> 00:22:07,800
Hi...
319
00:22:08,960 --> 00:22:10,040
Hi.
320
00:22:11,200 --> 00:22:12,040
Hi.
321
00:22:15,320 --> 00:22:16,400
Forgive me.
322
00:22:17,560 --> 00:22:18,760
I gave you COVID.
323
00:22:19,360 --> 00:22:21,520
I brought it in here. Forgive me.
324
00:22:21,600 --> 00:22:24,480
No. We spoke about this already.
Yes?
325
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
COVID was coming here, period.
326
00:22:26,440 --> 00:22:28,480
It doesn't matter.
It doesn't change anything.
327
00:22:28,560 --> 00:22:31,360
You might have infected me,
but I'm healed. No?
328
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
I think about it every day, Giulia.
329
00:22:38,360 --> 00:22:40,040
We'll have other children.
330
00:22:40,120 --> 00:22:43,840
It's not that, without him,
you and I are no longer an item.
331
00:22:43,920 --> 00:22:45,480
I'm here, Lorenzo.
332
00:22:46,360 --> 00:22:49,000
It's been because of him,
but I won't go back.
333
00:23:04,680 --> 00:23:08,200
Natsinet, how are you feeling?
334
00:23:11,240 --> 00:23:12,680
It's my fault...
335
00:23:12,760 --> 00:23:16,960
...but I couldn't get married,
I'm so sorry...
336
00:23:17,880 --> 00:23:21,920
Don't speak, do not strain yourself.
337
00:23:22,600 --> 00:23:24,760
I have to thank you, actually.
338
00:23:24,840 --> 00:23:29,480
Calling off the wedding did convince
my mother to let me leave my Country.
339
00:23:31,200 --> 00:23:36,520
I've always dreamt to do that,
and your letter has given me the courage.
340
00:23:37,240 --> 00:23:40,520
I didn't want to come here to see you.
341
00:23:40,600 --> 00:23:46,320
Ali insisted saying this is
the best hospital with the best doctors.
342
00:23:46,960 --> 00:23:49,680
I'm not the good doctor I thought I was.
343
00:23:49,880 --> 00:23:56,080
I wanted to go to Ethiopia, on the field.
What was I thinking?
344
00:23:56,640 --> 00:24:01,600
Now that the real emergency is here,
with so many deceased every day, I...
345
00:24:01,880 --> 00:24:03,400
It's normal.
346
00:24:04,120 --> 00:24:06,640
I think Ali is right...
347
00:24:06,720 --> 00:24:10,160
In here I only saw good doctors.
348
00:24:11,160 --> 00:24:13,000
Who, luckily enough, are human beings.
349
00:24:33,440 --> 00:24:35,360
-Good morning!
-Hi.
350
00:24:36,160 --> 00:24:38,720
Luckily, you don't have any liver disease.
351
00:24:38,800 --> 00:24:40,720
But I'd like to check your tan better.
352
00:24:40,800 --> 00:24:42,720
Could you please take off your shirt?
353
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Okay.
354
00:24:47,000 --> 00:24:48,760
There. Why?
355
00:24:48,840 --> 00:24:51,360
Frame your chest,
closer on your nipples.
356
00:24:53,160 --> 00:24:54,840
-Like this?
-Closer...
357
00:24:56,960 --> 00:24:58,760
Do you have any scars?
358
00:24:59,240 --> 00:25:02,120
I've got-- Just the appendix one.
359
00:25:02,200 --> 00:25:03,400
Good. Show me that one, too.
360
00:25:05,280 --> 00:25:06,680
Lower.
361
00:25:08,040 --> 00:25:11,320
So, your body's pigmentation
confirms the analyzes:
362
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
You're not only tanned.
363
00:25:13,200 --> 00:25:17,240
You may have Addison's disease.
It's a hypofunction of the adrenal cortex.
364
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
Is that serious?
365
00:25:18,400 --> 00:25:21,720
We need to do some checking,
it's just a theory.
366
00:25:21,800 --> 00:25:24,080
First, we need to do an ultrasound.
367
00:25:24,160 --> 00:25:25,720
Then, the cortisol test.
368
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
Addison's disease
is a progressive dysfunction.
369
00:25:28,680 --> 00:25:31,120
It can have very serious consequences.
370
00:25:31,200 --> 00:25:33,280
But if we catch it early,
371
00:25:33,360 --> 00:25:36,600
we can treat it
with a replacement therapy.
372
00:25:38,760 --> 00:25:43,120
Never have such incomprehensible words
given me more relief, I swear.
373
00:25:43,200 --> 00:25:46,320
It's official: You're better than me
at reassuring people.
374
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
That's why I like to talk to you.
375
00:25:48,480 --> 00:25:51,800
I'm always here, at home,
mulling over my...
376
00:25:51,880 --> 00:25:55,360
...existential doubts.
I'm my own worst enemy.
377
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
You haven't even told me
what's your job.
378
00:25:58,280 --> 00:25:59,520
I'm a...
379
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
I deal with human resources.
380
00:26:04,480 --> 00:26:07,400
Yes! Human resources
in a humanitarian organization.
381
00:26:07,480 --> 00:26:08,600
It's...
382
00:26:09,280 --> 00:26:11,000
But this is a period that...
383
00:26:11,080 --> 00:26:14,320
I'm sorry, I'd rather
not talk about my job.
384
00:26:14,400 --> 00:26:15,720
Let's not, then.
385
00:26:15,800 --> 00:26:19,200
I... Unfortunately, I have to go, now.
I'll send you
386
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
the necessary checks to do
via email, all right?
387
00:26:21,880 --> 00:26:23,120
-Bye, then.
-Bye.
388
00:26:28,640 --> 00:26:29,560
Hey...
389
00:26:30,480 --> 00:26:34,680
Hi, kiddo.
I'm glad to see you've been promoted, too.
390
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
-I'm glad to see you, to, madam.
-Don't be so formal.
391
00:26:39,920 --> 00:26:41,680
I heard you're a doctor.
392
00:26:42,400 --> 00:26:46,200
To me, doctors are like Saints.
393
00:26:46,280 --> 00:26:48,280
Not "Saint," madam.
394
00:26:48,360 --> 00:26:50,640
You've got two "Fantis," not "Saints."
395
00:26:50,720 --> 00:26:53,200
Enough with your chitchat. Come on...
396
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
You were right, Doc.
397
00:26:55,640 --> 00:26:57,760
Nobody can be left behind.
398
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
Nobody deserves
to be this sick, and then...
399
00:27:01,680 --> 00:27:03,840
You guys are risking
to catch COVID every day.
400
00:27:03,920 --> 00:27:07,480
You'd do the same. There's always
some risks working with diseases, right?
401
00:27:07,560 --> 00:27:09,760
We took it into account: We are doctors.
402
00:27:09,840 --> 00:27:11,480
You're that kind of doctor, too.
403
00:27:12,160 --> 00:27:13,000
What kind?
404
00:27:13,080 --> 00:27:15,520
The one who puts
his patients' lives before his own.
405
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
Look: I know that
half of Italy needs them.
406
00:27:26,440 --> 00:27:30,400
Just tell me if you can send me the ones
I've already ordered, and when. Thanks!
407
00:27:30,480 --> 00:27:31,680
Still no tanks.
408
00:27:32,880 --> 00:27:36,000
As per your idea for autopsies,
management halted it.
409
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
-So they've sent me to reprimand you.
-Okay.
410
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
You can say you came to reprimand me,
411
00:27:40,520 --> 00:27:43,640
but I showed you too interesting results
to quit now.
412
00:27:44,560 --> 00:27:48,040
One patient did die
of bacterial complications...
413
00:27:48,120 --> 00:27:51,440
But three out of four
got a thromboembolism. Okay?
414
00:27:51,520 --> 00:27:53,640
It means the inflammatory peak
415
00:27:53,720 --> 00:27:56,040
creates instances of venous thrombosis.
416
00:27:56,120 --> 00:27:59,880
What can we do?
We might try to increase the heparin.
417
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
Clearly, the prophylactic dose
is not enough.
418
00:28:02,400 --> 00:28:05,360
We've studied too few cases
to change the therapy.
419
00:28:05,440 --> 00:28:07,840
Exactly. That's why we must continue
with the autopsies.
420
00:28:07,920 --> 00:28:11,360
-Even against management's opinion.
-I agree. Let's do that.
421
00:28:11,440 --> 00:28:13,040
I take responsibility for it.
422
00:28:13,120 --> 00:28:14,920
-Excellent decision.
-Yes.
423
00:28:15,480 --> 00:28:19,640
Then we'll have to see if there's anyone
who can defend your decisions.
424
00:28:21,280 --> 00:28:22,160
Agnese...
425
00:28:22,240 --> 00:28:24,720
Agnese, wait a second, come on.
426
00:28:26,720 --> 00:28:27,640
I'm sorry.
427
00:28:28,320 --> 00:28:31,680
I didn't want to complicate your life.
I'm truly sorry.
428
00:28:33,160 --> 00:28:34,640
Is everything all right?
429
00:28:36,720 --> 00:28:38,760
Of course everything's all right.
430
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
I haven't been infected yet.
Neither have...
431
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
Manuel, Davide, Carolina.
Neither have you.
432
00:28:43,880 --> 00:28:46,160
But it's weeks I haven't been home.
433
00:28:46,240 --> 00:28:49,760
I'm afraid to infect Davide, who's
the only one who can take care of Manuel.
434
00:28:49,840 --> 00:28:51,760
I sleep three hours per night.
435
00:28:51,840 --> 00:28:54,600
Every day I see people dying,
and I'm scared.
436
00:28:54,920 --> 00:28:56,080
You, with me...
437
00:28:56,720 --> 00:28:58,600
You can complain of anything you like.
438
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
You have every right to be scared.
439
00:29:01,840 --> 00:29:02,680
Yes?
440
00:29:09,840 --> 00:29:11,880
-What?
-I'm sorry...
441
00:29:11,960 --> 00:29:14,920
You were saying serious things,
but I just thought of...
442
00:29:15,000 --> 00:29:16,280
Can you show you one thing?
443
00:29:16,880 --> 00:29:19,160
No, you won't believe this. Wait...
444
00:29:23,800 --> 00:29:26,640
-How embarrassing!
-Why embarrassing? Not at all!
445
00:29:26,720 --> 00:29:28,800
We've got thousands of likes.
446
00:29:28,880 --> 00:29:32,960
-Since when you are a social master?
-Since never. Gabriel posted it.
447
00:29:33,040 --> 00:29:37,240
But I'm absolutely sure that
with this kind of publicity,
448
00:29:37,720 --> 00:29:40,600
you can ask management
for whatever you like.
449
00:29:42,240 --> 00:29:43,280
We'll see.
450
00:29:48,200 --> 00:29:49,320
Hey, Rick.
451
00:29:49,400 --> 00:29:50,280
I'm sorry.
452
00:29:50,360 --> 00:29:55,240
Sorry, I just saw the call. Yesterday
I crashed. We've got a crazy night.
453
00:29:55,320 --> 00:29:56,960
And a crazy dance, too.
454
00:29:57,040 --> 00:30:00,240
-How do you know that?
-Gabriel posted it on socials.
455
00:30:00,320 --> 00:30:01,520
How are you?
456
00:30:01,600 --> 00:30:02,880
Fever? Saturation?
457
00:30:02,960 --> 00:30:06,640
-Everything's the same. Nor up, nor down.
-Yes.
458
00:30:07,240 --> 00:30:11,040
It's important that it doesn't go up.
I don't want to see you in here. Ever.
459
00:30:11,840 --> 00:30:14,480
I'm leaving, now. I must go...
460
00:30:15,240 --> 00:30:17,840
I'll call you later. If I can,
I'll buy you some grocery.
461
00:30:17,920 --> 00:30:18,880
Thanks.
462
00:30:19,400 --> 00:30:20,240
Bye.
463
00:30:20,320 --> 00:30:21,160
Bye.
464
00:30:26,240 --> 00:30:28,440
-Good morning!
-Hi.
465
00:30:30,160 --> 00:30:34,720
-Did you know about that video?
-Yes. All my college friends wrote me.
466
00:30:34,800 --> 00:30:37,040
Now other hospitals are in
with this challenge?
467
00:30:37,120 --> 00:30:41,000
That's only because I make them laugh.
I pretend to dance like an idiot...
468
00:30:41,080 --> 00:30:44,360
Then it's only because
I dragged you into the dance.
469
00:30:44,440 --> 00:30:46,680
If it were up to you,
you'd still be standing there.
470
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
Touché. All right.
471
00:30:49,600 --> 00:30:51,840
-Did you manage to rest?
-Yes.
472
00:30:51,920 --> 00:30:53,480
You look a bit pale, and--
473
00:30:53,560 --> 00:30:56,840
Yes, I've got dark circles, I know.
Could you not pinpoint them? Thank you.
474
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
Okay, okay.
475
00:30:58,480 --> 00:30:59,680
So...
476
00:30:59,760 --> 00:31:01,400
I won't tell you you snore.
477
00:31:20,960 --> 00:31:22,160
Here we are...
478
00:31:22,240 --> 00:31:23,560
I can do it alone.
479
00:31:23,640 --> 00:31:25,640
Yes, yes, we know. You're strong.
480
00:31:25,720 --> 00:31:29,280
But it's the procedure.
Someone must wheel you out.
481
00:31:29,520 --> 00:31:31,200
Thanks for everything.
482
00:31:31,360 --> 00:31:34,720
I don't even know how to say it.
You guys saved my life.
483
00:31:35,480 --> 00:31:39,920
What you do in here can be understood
only if one sees it with their own eyes.
484
00:31:40,000 --> 00:31:41,360
What we do...
485
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
...it's simply our job.
486
00:31:48,360 --> 00:31:53,200
-Perhaps you should keep this guy.
-No, no, no. This was given me by Simone.
487
00:31:53,760 --> 00:31:57,120
-And he's waiting for him.
-Okay.
488
00:31:58,640 --> 00:31:59,480
Please.
489
00:31:59,560 --> 00:32:00,960
Thank you.
490
00:32:13,160 --> 00:32:14,000
Good morning.
491
00:32:18,840 --> 00:32:20,000
I'm fine, yes.
492
00:32:21,080 --> 00:32:21,920
Send me home.
493
00:32:22,000 --> 00:32:23,720
You're not fine. You're better.
494
00:32:23,800 --> 00:32:26,720
Until you're within the safety parameters,
I won't send you home.
495
00:32:26,800 --> 00:32:28,920
You should know this virus by now.
496
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
Then you should go home.
I've seen you here all the time.
497
00:32:34,160 --> 00:32:36,320
-I just slept on a cot.
-Giulia...
498
00:32:36,880 --> 00:32:38,080
I'm telling you as a doctor.
499
00:32:38,160 --> 00:32:41,320
As soon as it'll be possible, I'll go.
I promise.
500
00:32:42,880 --> 00:32:43,720
Bye.
501
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
She loves you.
502
00:32:47,000 --> 00:32:48,960
She even listened to you!
503
00:32:51,520 --> 00:32:54,000
Actually, she's not a woman who's very...
504
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
Condescending.
505
00:32:56,280 --> 00:32:57,120
Clara?
506
00:32:58,240 --> 00:33:00,200
Your daughter's on the phone.
507
00:33:01,240 --> 00:33:04,040
Mom! I didn't hope to see you!
508
00:33:04,120 --> 00:33:05,560
I couldn't believe you're better!
509
00:33:05,640 --> 00:33:09,200
Hi, Granny. When will you be back?
The sprout has sprung up.
510
00:33:09,280 --> 00:33:11,080
What sprout, sweetie?
511
00:33:11,160 --> 00:33:13,400
We've planted the beans with the kids,
512
00:33:13,480 --> 00:33:15,000
and Sonia planted one too.
513
00:33:15,080 --> 00:33:17,280
The kids wrote you a letter.
514
00:33:17,920 --> 00:33:19,400
"Dear Clara, we miss you.
515
00:33:19,480 --> 00:33:23,120
We have planted a seed in every house,
and they've sprouted.
516
00:33:23,200 --> 00:33:25,640
Now we're sure you'll heal.
517
00:33:25,720 --> 00:33:29,200
Come home soon. Without video-chatting
with you, the days are sadder.
518
00:33:29,280 --> 00:33:32,840
Even if we still do the things we like
519
00:33:32,920 --> 00:33:34,440
like you always say.
520
00:33:34,520 --> 00:33:38,240
Waiting to hug you in person,
we love you.
521
00:33:38,320 --> 00:33:39,760
The Cicada Kids."
522
00:33:39,840 --> 00:33:40,880
Thank you.
523
00:33:41,360 --> 00:33:45,720
-Thank them all.
-We'll go, now. You need to rest.
524
00:33:45,800 --> 00:33:47,840
And thank that doctor, please!
525
00:33:48,600 --> 00:33:49,440
Bye, Granny!
526
00:33:53,600 --> 00:33:55,520
Is Cicada the name of your organization?
527
00:33:55,600 --> 00:34:00,680
"The most beautiful song does not sell,
it gives." It's Rodari.
528
00:34:00,760 --> 00:34:03,400
You work with disabled kids...
529
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
...and we are the Saints?
530
00:34:04,920 --> 00:34:06,440
I did it for myself.
531
00:34:06,520 --> 00:34:09,400
My daughter was born with a spinal injury,
532
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
and back then
533
00:34:10,960 --> 00:34:14,240
there was nothing for disabled children.
534
00:34:14,320 --> 00:34:19,080
Apart from the goodwill
of a few individuals.
535
00:34:19,160 --> 00:34:22,760
So I decided to become
one of those individuals myself:
536
00:34:22,840 --> 00:34:27,160
I quit my job
and founded that organization.
537
00:34:27,240 --> 00:34:30,040
My daughter grew up in that organization.
538
00:34:30,120 --> 00:34:32,560
Later, she started working with me,
539
00:34:32,640 --> 00:34:36,920
and she stayed there
even after she got married
540
00:34:37,000 --> 00:34:40,360
and gave me that wonderful granddaughter.
541
00:34:40,440 --> 00:34:43,440
I can say I've been lucky.
542
00:34:44,280 --> 00:34:45,120
Clara...
543
00:34:45,960 --> 00:34:48,240
My sister has Down syndrome.
544
00:34:48,320 --> 00:34:53,200
And I know how lucky she's been
in her life to meet people like you.
545
00:34:58,960 --> 00:35:01,200
-Good morning, ladies!
-Good morning.
546
00:35:02,960 --> 00:35:04,720
Hi, Mr. doctor Enrico.
547
00:35:04,800 --> 00:35:08,880
Hi. So, today's project
is a bit articulated. I'd like...
548
00:35:08,960 --> 00:35:11,480
...to build something with those...
549
00:35:11,560 --> 00:35:14,680
Those pieces of wood, and then
I need to draw it. Is that fine?
550
00:35:17,480 --> 00:35:18,320
It is fine.
551
00:35:24,640 --> 00:35:26,200
May I talk you a second?
552
00:35:32,280 --> 00:35:34,120
Today her father will pick her up.
553
00:35:34,200 --> 00:35:36,240
I won't leave her here
for the whole night.
554
00:35:37,440 --> 00:35:39,080
But I did bring you coffee.
555
00:35:39,160 --> 00:35:40,960
Wow! Thanks.
556
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Thank you.
557
00:35:45,880 --> 00:35:49,520
These hours she's spending with you
brought her back to life.
558
00:35:49,600 --> 00:35:52,960
I don't know what I would have done,
otherwise. Corrado can't do it.
559
00:35:53,040 --> 00:35:54,240
It's not easy.
560
00:35:54,320 --> 00:35:56,080
-I can do it.
-Well, you--
561
00:35:56,160 --> 00:35:58,000
Don't say, "Because I'm a mother."
562
00:35:58,080 --> 00:36:00,640
He's the father. But I did find the way.
563
00:36:01,160 --> 00:36:03,240
You found the way
because you're special.
564
00:36:06,960 --> 00:36:08,480
Yes, you're special.
565
00:36:10,080 --> 00:36:12,040
And I'm her doctor, so...
566
00:36:13,440 --> 00:36:15,400
God forbid I wasn't here.
567
00:36:21,320 --> 00:36:23,880
Easy! Quiet!
568
00:36:42,080 --> 00:36:43,880
Is everything fine, Giulia?
569
00:36:47,360 --> 00:36:50,400
Andrea? I was looking for you.
We must go to Management.
570
00:36:50,480 --> 00:36:53,400
-Now? My shift has just started.
-It's important.
571
00:37:00,840 --> 00:37:02,440
Today the traffic's awful.
572
00:37:03,960 --> 00:37:05,280
Traffic?
573
00:37:05,360 --> 00:37:09,120
Uh... Chaos. I meant chaos.
In the E.R. there's a lot of chaos.
574
00:37:09,200 --> 00:37:11,920
You have red eyes.
Did you get the swab?
575
00:37:12,000 --> 00:37:14,760
Yes, sure. I'm fine.
I'm just tired.
576
00:37:18,720 --> 00:37:20,320
Hey, Giulia?
577
00:37:21,200 --> 00:37:22,040
Giulia!
578
00:37:23,360 --> 00:37:25,720
You should go home
to sleep in a bed.
579
00:37:26,200 --> 00:37:30,760
Yes, I know. That's why I've changed...
I was finishing... These.
580
00:37:30,840 --> 00:37:31,680
Okay.
581
00:37:31,760 --> 00:37:32,840
Thank you.
582
00:37:40,000 --> 00:37:41,200
Easy, easy.
583
00:37:41,920 --> 00:37:43,200
Easy, easy, Clara.
584
00:37:43,280 --> 00:37:44,720
Easy. Stay with me.
585
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
Look at me. Look at me.
Breathe.
586
00:37:46,720 --> 00:37:49,480
Breathe. Breathe, easy. Easy.
Breathe with me.
587
00:37:49,560 --> 00:37:51,720
Breathe with me. Breathe with me.
588
00:37:51,800 --> 00:37:53,560
Easy. They're coming.
589
00:37:53,640 --> 00:37:55,440
They're coming. Easy.
590
00:37:55,520 --> 00:37:56,480
Breathe with me.
591
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
-Clara!
-Clara!
592
00:38:01,440 --> 00:38:02,280
Clara.
593
00:38:04,080 --> 00:38:07,200
-Her tank is empty, we've got no spare!
-Give her mine! Now!
594
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
I can't do that.
595
00:38:08,360 --> 00:38:10,600
Everyone's sharing.
No one is left behind.
596
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
Your values aren't good, Lorenzo.
I can't do it!
597
00:38:12,760 --> 00:38:14,800
She need oxygen now! Do it!
598
00:38:16,760 --> 00:38:20,640
She needs it! Look at me!
Look at me. Your father's right.
599
00:38:20,720 --> 00:38:23,000
Eh? Look at me.
We are doctors...
600
00:38:23,080 --> 00:38:25,360
She is the patient
whose life comes before ours.
601
00:38:25,440 --> 00:38:27,000
Stay with her.
602
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
What the fuck are you waiting for?
Should I do it? This is the tank.
603
00:38:33,520 --> 00:38:34,920
Come on!
604
00:38:37,480 --> 00:38:38,960
Urgent intubation in two!
605
00:38:40,480 --> 00:38:41,800
Clara, we're here.
606
00:38:42,720 --> 00:38:44,760
We're here, Clara. You made it.
607
00:38:47,280 --> 00:38:48,360
Lorenzo...
608
00:38:48,440 --> 00:38:50,280
-Eh?
-Be a doctor, not a Saint.
609
00:38:51,960 --> 00:38:56,800
Don't you worry. Worry about the others.
Your father is the one who worries for me.
610
00:39:06,880 --> 00:39:10,240
-Agnese, it's been an hour...
-I know. Let's hope they could call.
611
00:39:10,320 --> 00:39:13,680
It'd be great to confront the results.
They did more autopsies than us.
612
00:39:13,760 --> 00:39:17,840
Maybe they're not interested as you think.
They'd have called already.
613
00:39:19,840 --> 00:39:21,640
I must go back to the ward.
614
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
Yes...
615
00:39:31,760 --> 00:39:34,040
Andrea. Andrea, I beg you.
It's your idea.
616
00:39:42,320 --> 00:39:43,640
Good morning, doctors.
617
00:39:45,040 --> 00:39:47,760
-Yes. Good morning.
-I'm very sorry for the delay.
618
00:39:47,840 --> 00:39:51,320
But we had emergency.
But I want to assure you...
619
00:40:40,880 --> 00:40:42,280
Elisa! Come, quick!
620
00:40:43,360 --> 00:40:44,400
What's going on?
621
00:40:44,480 --> 00:40:46,920
-How are we, in ICU?
-It's a disaster. No beds available.
622
00:40:47,000 --> 00:40:49,720
-It's for her? Do you know her?
-Yes. She's one of the community.
623
00:40:49,800 --> 00:40:51,320
I think she's at the end.
624
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
I'm sorry. I'll let you know.
625
00:40:57,840 --> 00:40:59,640
No, no, no, no! Don't do that!
626
00:40:59,720 --> 00:41:01,680
Breathe. Easy, easy... Like that.
627
00:41:11,440 --> 00:41:13,080
No. No!
628
00:41:14,560 --> 00:41:18,320
Please, no. One! Two! Three!
Four! Five!
629
00:41:19,160 --> 00:41:21,240
Come on, Natsinet!
Don't leave me alone! One!
630
00:41:21,320 --> 00:41:25,120
Two! Three! Four! Five!
Don't do this, I beg of you!
631
00:41:25,200 --> 00:41:27,560
One! Two! Three! Four! Five!
632
00:41:45,280 --> 00:41:46,320
Gabri, what's happening?
633
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
Her heart stopped, Teresa!
634
00:41:48,280 --> 00:41:50,360
I've killed her! I've killed her!
635
00:41:50,840 --> 00:41:52,160
I'm having a heart attack!
636
00:41:52,240 --> 00:41:53,560
Are you a doctor? Eh?
637
00:41:53,640 --> 00:41:55,160
I'm telling you straight:
638
00:41:55,240 --> 00:41:58,080
It's not a heart attack,
but a panic attack.
639
00:41:58,160 --> 00:42:01,440
Now you're here with me.
Inhale deeply...
640
00:42:01,920 --> 00:42:04,640
Exhale slowly. Very good.
641
00:42:06,400 --> 00:42:09,080
Come on, now. Come on.
Inhale...
642
00:42:09,560 --> 00:42:11,080
Count your steps...
643
00:42:12,040 --> 00:42:13,640
Go out of here...
644
00:42:14,320 --> 00:42:17,880
...and when you feel better,
get up and go home. Okay?
645
00:42:48,120 --> 00:42:50,800
-They just brought in the tanks.
-Finally!
646
00:42:51,440 --> 00:42:53,200
Help me out here. Quickly.
647
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
Here we are.
648
00:42:57,560 --> 00:42:58,760
Okay.
649
00:42:58,840 --> 00:43:00,280
Monitor him.
650
00:43:33,120 --> 00:43:33,960
Hey...
651
00:43:48,520 --> 00:43:49,520
Lorenzo?
652
00:44:08,080 --> 00:44:09,680
Lo... Lo... Lorenzo?
653
00:44:15,200 --> 00:44:16,160
Lorenzo?
654
00:44:23,360 --> 00:44:24,320
What's going on, Caro?
655
00:44:27,120 --> 00:44:28,200
L...Lorenzo.
656
00:44:31,760 --> 00:44:34,400
H... He gave Clara his tank.
657
00:44:35,080 --> 00:44:37,480
I came here with a new one,
but it was too late.
658
00:44:38,440 --> 00:44:40,680
Dad, do something, please!
Do something.
659
00:44:51,880 --> 00:44:52,720
No...
660
00:44:54,600 --> 00:44:55,800
He can't be dead!
661
00:44:59,400 --> 00:45:00,720
It's my fault.
662
00:45:04,480 --> 00:45:05,760
It's my fault!
663
00:45:06,280 --> 00:45:08,480
Caro, listen to me. No...
664
00:45:08,560 --> 00:45:11,120
It's not... It's not your fault!
665
00:45:11,200 --> 00:45:12,800
I did it...
666
00:45:12,880 --> 00:45:15,520
-I just...
-Listen. Listen!
667
00:45:15,600 --> 00:45:18,600
-I switched--
-Listen to me: It's not your fault.
668
00:45:18,680 --> 00:45:22,160
Okay? We can't do anything about.
We can't. Come with me.
669
00:45:38,760 --> 00:45:39,600
Grab the keys.
670
00:45:43,680 --> 00:45:46,080
Here. Hold on to them. Okay?
671
00:45:54,200 --> 00:45:55,080
I'm sorry...
672
00:45:55,160 --> 00:45:58,080
Via Senofonte 12. And be sure
she goes inside, please.
673
00:45:58,160 --> 00:45:59,920
-Okay, sure.
-Thanks.
674
00:46:25,040 --> 00:46:26,960
Giulia? Giulia...
675
00:46:29,160 --> 00:46:30,040
What's wrong?
676
00:46:49,640 --> 00:46:50,600
Let me go!
677
00:46:50,680 --> 00:46:51,880
-Giulia!
-Let me in!
678
00:46:51,960 --> 00:46:53,880
Let me go inside!
679
00:48:30,400 --> 00:48:31,640
Go home, Giulia.
680
00:48:33,480 --> 00:48:35,120
I'll never go back home.
681
00:48:49,480 --> 00:48:53,120
Had I been here sooner,
maybe I could have done something.
682
00:48:53,280 --> 00:48:54,720
I could have defibrillate him...
683
00:48:55,280 --> 00:48:56,200
Did you find him?
684
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Yes.
685
00:49:00,600 --> 00:49:02,480
Now I have to go. Sorry.
686
00:49:03,720 --> 00:49:06,720
As soon as I can,
I'll put everything in the file.
687
00:49:15,640 --> 00:49:18,720
We need to still respect every rule.
688
00:49:18,800 --> 00:49:23,240
Stay home. Right now, we need to resist.
Because
689
00:49:23,320 --> 00:49:27,600
this is the only way to protect ourselves
690
00:49:27,680 --> 00:49:29,920
and those who love.
691
00:49:30,000 --> 00:49:31,640
It's a small sacrifice,
692
00:49:31,720 --> 00:49:35,160
compared to the healthcare professionals'
ones, who're working without--
693
00:50:14,880 --> 00:50:17,040
-Listen to me, Caro...
-No.
694
00:50:18,920 --> 00:50:21,600
What has happened is only my fault.
695
00:50:34,200 --> 00:50:35,240
Look at me.
696
00:50:38,480 --> 00:50:39,840
I did talk to Lorenzo.
697
00:50:40,840 --> 00:50:43,920
I promised him that, if I had
to choose, I'd have saved Clara.
698
00:50:44,000 --> 00:50:47,720
It's not true.
He wouldn't have never done it for Giulia.
699
00:50:47,800 --> 00:50:49,000
Yes, he would have!
700
00:50:49,080 --> 00:50:50,320
Because he is a doctor!
701
00:50:50,800 --> 00:50:53,600
And so is Giulia!
They both took that into account.
702
00:50:53,680 --> 00:50:55,840
That's why he asked you
to give her his tank!
703
00:50:57,560 --> 00:51:00,000
-Did you see the monitor? Well?
-Yes.
704
00:51:00,080 --> 00:51:03,080
He didn't die for anoxia,
he died for a ventricular fibrillation.
705
00:51:03,160 --> 00:51:05,160
Due to lack of oxygen.
706
00:51:05,240 --> 00:51:09,160
When it comes it's fast, you can't
predict it, and you can't be everywhere.
707
00:51:09,920 --> 00:51:11,720
I should have been there!
708
00:51:13,480 --> 00:51:15,080
And had I been there...
709
00:51:15,560 --> 00:51:18,120
...I would have done exactly
what you did.
710
00:51:19,680 --> 00:51:21,360
But I would have spared you.
711
00:51:23,400 --> 00:51:24,840
I'm so sorry...
712
00:51:28,600 --> 00:51:29,840
I'm sorry.
713
00:51:30,680 --> 00:51:32,720
I made a real mess.
714
00:51:46,920 --> 00:51:48,800
Since it's not your fault...
715
00:51:51,120 --> 00:51:52,520
I said I did find him.
716
00:51:57,280 --> 00:51:59,120
When we got the new tanks...
717
00:51:59,800 --> 00:52:03,440
...I took one right away to Lorenzo.
I knew his was running low.
718
00:52:03,520 --> 00:52:06,440
-But you--
-I've hooked up the new tank,
719
00:52:08,440 --> 00:52:10,400
and I found out Lorenzo was already dead.
720
00:52:11,400 --> 00:52:13,200
Why did you do that? It's not true!
721
00:52:13,280 --> 00:52:15,520
So you won't have
to explain anything to anyone.
722
00:52:15,600 --> 00:52:17,800
-But it--
-Anything to anyone!
723
00:52:22,000 --> 00:52:25,120
Because you can't explain
what Lorenzo asked you.
724
00:52:34,320 --> 00:52:35,360
So, you...
725
00:52:38,800 --> 00:52:42,360
You now go to do your shift,
as usual... Yes.
726
00:52:42,920 --> 00:52:46,360
You do to do your shift, as usual,
and you'll find everything in your file.
727
00:52:46,440 --> 00:52:47,880
I can't do it!
728
00:52:47,960 --> 00:52:52,400
-Yes, you will. Yes, you will.
-I can't do it.
729
00:52:52,960 --> 00:52:53,960
You can do it.
730
00:52:54,840 --> 00:52:57,480
You can, because those patients need you.
731
00:52:58,200 --> 00:53:00,640
Is that clear? Is that clear?
732
00:53:26,400 --> 00:53:29,240
Hey, Gabriel, how are you?
Are you ready to come back?
733
00:53:32,920 --> 00:53:34,120
Oh, fuck!
734
00:53:34,880 --> 00:53:36,040
Why are you standing there?
735
00:53:36,120 --> 00:53:39,920
Go home and start the treatment,
even if you're asymptomatic. Wait.
736
00:53:42,040 --> 00:53:43,680
Here. Go. Go!
737
00:53:45,440 --> 00:53:46,320
Go!
738
00:53:50,120 --> 00:53:53,600
Yes, Agnese? Kidane is positive.
I need some help.
739
00:53:54,160 --> 00:53:58,720
Whoever is fine. A fresh graduate,
someone out of retirement... Anybody.
740
00:53:59,320 --> 00:54:01,640
Eh? Let me know. Thanks.
741
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
Alba...
742
00:54:11,360 --> 00:54:15,480
...I can't bring you any groceries.
I'll call you later and I'll explain.
743
00:54:16,040 --> 00:54:18,040
Hey, come here.
744
00:54:20,720 --> 00:54:23,120
So, finish the inventory...
745
00:54:23,880 --> 00:54:26,080
Update the list of admissions...
746
00:54:26,160 --> 00:54:29,400
...and check and mark the tank levels.
All right?
747
00:54:57,680 --> 00:54:59,040
Come on, Clara.
748
00:54:59,120 --> 00:55:02,240
The whole Cicada is waiting for you.
Are you happy?
749
00:55:02,320 --> 00:55:05,120
I can't help but thinking about that kid.
750
00:55:05,200 --> 00:55:06,880
His whole life in front of him...
751
00:55:06,960 --> 00:55:10,040
...and me, one who has lived her life,
am still here.
752
00:55:10,120 --> 00:55:13,080
Alas, it's not an age issue.
His heart just gave.
753
00:55:25,240 --> 00:55:29,360
He left knowing he was loved.
This is a nice thing.
754
00:55:29,440 --> 00:55:30,280
Thanks.
755
00:55:35,400 --> 00:55:36,600
Thanks, Giulia.
756
00:55:44,400 --> 00:55:46,120
-Hi.
-Hi!
757
00:55:46,200 --> 00:55:47,800
Uh-- Am I interrupting?
758
00:55:48,400 --> 00:55:50,800
No, no. You're fine.
759
00:55:50,880 --> 00:55:54,320
Look, I was going over your tests,
and...
760
00:55:54,920 --> 00:55:57,080
Alas, it's Addison-- As I feared.
761
00:55:57,160 --> 00:56:00,280
I'll email you the whole therapy
for you to follow.
762
00:56:00,960 --> 00:56:03,160
So we'll talk at a better time, yes?
763
00:56:03,240 --> 00:56:04,480
How are you?
764
00:56:05,280 --> 00:56:08,280
Same old... You know,
mornings are always a bit better.
765
00:56:08,840 --> 00:56:10,680
But... Tell me about you.
766
00:56:10,760 --> 00:56:11,920
Me? What?
767
00:56:12,000 --> 00:56:15,760
Well, you didn't call me for the diagnosis
and your voice is...
768
00:56:16,440 --> 00:56:17,400
A bit sad.
769
00:56:17,480 --> 00:56:19,400
You can tell me what's going on,
if you want.
770
00:56:19,480 --> 00:56:23,200
Look: Can I call you tonight?
I need to talk.
771
00:56:23,280 --> 00:56:25,000
Elisa, you can call me whenever.
772
00:56:25,080 --> 00:56:26,560
It helps me, too.
773
00:56:27,440 --> 00:56:31,440
-Otherwise, the pain is unbearable.
-Okay. I'll call you tonight.
774
00:56:32,920 --> 00:56:33,760
Bye.
775
00:56:56,800 --> 00:56:57,680
Damned!
776
00:58:15,640 --> 00:58:16,640
NECROPSY CERTIFICATE
777
00:58:32,440 --> 00:58:34,800
Thanks. I couldn't ask Giulia.
778
00:58:35,360 --> 00:58:38,800
-Don't you ever think it was your fault.
-I have to, actually.
779
00:58:39,360 --> 00:58:41,280
Well, I did set up that meeting.
780
00:58:41,360 --> 00:58:43,240
No, it's... No.
781
00:58:45,760 --> 00:58:49,760
He went into ventricular tachycardia,
you couldn't foresee that.
782
00:58:50,240 --> 00:58:53,920
Many patients have died from one second
to the next, you told me yourself.
783
00:58:54,000 --> 00:58:58,280
Maybe now, thanks to the autopsies...
We might save other lives.
784
00:59:01,480 --> 00:59:03,800
And it's all because of you.
785
00:59:12,920 --> 00:59:14,080
I found this.
786
00:59:14,640 --> 00:59:19,800
Put it with the other stuff.
It's Elisa's medical certificate to him.
787
00:59:27,320 --> 00:59:28,920
Do you believe that...
788
00:59:29,880 --> 00:59:32,840
...had we figured out
he was the "patient zero"...
789
00:59:33,400 --> 00:59:35,640
...maybe we could have saved him.
790
00:59:36,200 --> 00:59:39,720
-Had we started therapy right away...
-Nothing would have changed.
791
00:59:39,800 --> 00:59:41,720
Don't beat yourself up, Giulia.
792
00:59:41,800 --> 00:59:42,680
Here.
793
00:59:51,040 --> 00:59:53,840
We certify that Dr. Lorenzo Lazzarini
shows a fever (99.32)
794
00:59:55,120 --> 00:59:56,200
Did you find them?
795
00:59:58,160 --> 01:00:01,240
-They're in the drawer of the dresser!
-Yeah, yeah.
796
01:00:02,480 --> 01:00:03,760
I found them, thanks.
797
01:00:22,880 --> 01:00:25,240
Here they are. There, right?
798
01:00:28,040 --> 01:00:29,360
What?
799
01:00:30,800 --> 01:00:33,640
Yeah, it's them. And it's weird
to see you in my bedroom.
800
01:00:35,560 --> 01:00:36,760
But it's also wonderful.
801
01:00:57,360 --> 01:00:59,560
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
802
01:02:14,320 --> 01:02:16,320
Subtitles Translated by:
Jan Joseff Genduso
59052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.