All language subtitles for Doc.S02E07.Fare.Una.Scelta.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:23,160 This is a Polyclinic's gift for all the newborns and their mothers. 2 00:00:23,480 --> 00:00:24,600 So, my love? 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,640 We'll try it on once we're home. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,000 -Thanks. Goodbye. -Goodbye. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,960 Silvia? 6 00:00:38,040 --> 00:00:39,880 -Andrea. -Hi. 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,480 Unbelievable. I'll leave you as a resident and I'll find you Mom. 8 00:00:43,560 --> 00:00:47,480 I'm also structured in Gastroenterology. But in theory you already knew that. 9 00:00:47,560 --> 00:00:50,280 Like a bunch of other things, I think. 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 I'm sorry I didn't call you after the accident. 11 00:00:53,760 --> 00:00:57,120 Please-- No problem. Let's talk about the future. What's his name? 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,080 Carlo. 13 00:00:58,160 --> 00:01:01,480 -Like my daughter. Well, she's-- -Carolina, yes. I know. 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,360 How exactly were we friends? 15 00:01:10,800 --> 00:01:12,240 He's my husband, Luca. 16 00:01:12,320 --> 00:01:13,880 -Nice to meet you. -Likewise. 17 00:01:13,960 --> 00:01:17,200 -I'll bring the car around. Be right back. -Yes. 18 00:01:25,600 --> 00:01:26,680 Are you all right? 19 00:01:30,680 --> 00:01:31,840 Yes, I'm... 20 00:01:33,720 --> 00:01:36,840 For a moment I've got double vision. I might be tired. 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,320 Why don't you come to the ward? We can check you out. 22 00:01:39,920 --> 00:01:41,360 No, no. Don't you worry. 23 00:01:42,360 --> 00:01:43,600 Okay. Bye. 24 00:01:47,040 --> 00:01:50,200 Silvia? Silvia! I've got you... 25 00:01:51,320 --> 00:01:52,440 Silvia? Silvia! 26 00:01:53,320 --> 00:01:56,360 Bring me a stretcher, quick! And mind the baby. 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,400 Now we look after babies, too? 28 00:02:31,960 --> 00:02:34,440 The patient is his mother. She had just been discharged, 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,600 -but my Dad asked for a checkup. -What for? 30 00:02:36,680 --> 00:02:40,240 Diplopia and lipothymia. We've already asked for the complete blood count. 31 00:02:40,320 --> 00:02:43,560 Natural birth. Labor and values, everything's normal. 32 00:02:44,440 --> 00:02:47,120 So we hospitalize a mother just because she's tired? 33 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Tedeschi will be very happy. 34 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 Don't worry: she won't say a peep. 35 00:02:50,240 --> 00:02:54,760 Silvia is a colleague, Cecilia won't risk to underestimate neurological symptoms. 36 00:02:54,840 --> 00:02:57,720 Let's ask for Enrico's opinion. If there's nothing, they'll go. 37 00:02:57,800 --> 00:03:00,240 There's already enough chaos here. 38 00:03:15,080 --> 00:03:17,000 Well? Who's calling Enrico? 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,600 Oh, it's a slave revolt. 40 00:03:24,640 --> 00:03:28,480 Good. I'll remember this when I'll be chief physician again. 41 00:03:29,040 --> 00:03:31,840 Does it matter to you? By then, you'll already be in Surgery. 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,720 Relax. I won't change ward. 43 00:03:33,800 --> 00:03:36,840 -And you say it just like that? -How should I have said it? 44 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 I don't know, maybe... 45 00:03:39,240 --> 00:03:44,000 I've understood Internal Medicine is the coolest ward, and you're the most... 46 00:03:44,080 --> 00:03:47,080 ...intelligent, charming and amazing colleague I've ever had... 47 00:03:47,760 --> 00:03:50,800 And that Valenti is a narcissist. An old narcissist. 48 00:03:52,400 --> 00:03:55,600 I'm dating Valenti. That's why I won't leave. 49 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 -Ah. -The blood count is ready. 50 00:04:01,160 --> 00:04:03,760 I'll go. Bye! 51 00:04:04,360 --> 00:04:07,440 -Caro... -Hi. 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,440 -She's settling in, eh? -Maybe too much. 53 00:04:13,320 --> 00:04:14,600 What do you mean? 54 00:04:15,080 --> 00:04:16,800 Nothing, nothing. 55 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Anyways, look at this. 56 00:04:20,280 --> 00:04:23,640 If you like it, it's ours for two days. There's a train at 5.30 p.m. 57 00:04:23,720 --> 00:04:25,600 to Genoa tomorrow. What do you say? 58 00:04:25,680 --> 00:04:26,800 Amazing! 59 00:04:26,880 --> 00:04:27,840 I know. 60 00:04:30,520 --> 00:04:31,480 Come in. 61 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 May I, or are you still with your secret friend? 62 00:04:34,640 --> 00:04:36,880 I'm starting to think you're jealous. 63 00:04:38,160 --> 00:04:40,560 I need a neurological opinion. 64 00:04:40,640 --> 00:04:43,600 Your fixation on my friend is a clear symptom. 65 00:04:43,680 --> 00:04:47,360 It's for a woman who's just given birth. Diplopia and lipothymia. 66 00:04:47,440 --> 00:04:51,080 Also, she's a colleague, Silvia Agostini: Do you remember her? 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 Yes. Yes, yes, I remember her. 68 00:04:57,520 --> 00:04:59,320 Would you take a look at her? 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,200 Sure thing! 70 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 Better if I send Agnese. She's better prepared than me in neurology. 71 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 All right. Okay. 72 00:05:12,560 --> 00:05:14,960 Look: Speaking of secret friends... 73 00:05:15,040 --> 00:05:18,040 Uh... Do you know if between me and this Silvia there was...? 74 00:05:18,120 --> 00:05:19,280 Why are you asking? 75 00:05:19,360 --> 00:05:23,000 I've got the feeling that between us there was something I can't remember-- 76 00:05:23,080 --> 00:05:27,200 No. Don't worry. Between you two there has never been anything. 77 00:05:27,280 --> 00:05:29,440 Okay. I'll wait for Agnese. 78 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Making A Choice 79 00:05:35,000 --> 00:05:38,720 I've been over-monitored during the pregnancy. My ECG was perfect. 80 00:05:38,800 --> 00:05:40,160 It's just tiredness. 81 00:05:40,240 --> 00:05:42,400 -I agree. -Follow my finger. 82 00:05:46,760 --> 00:05:50,280 Let me go home with my baby. I can't hear him cry like this. 83 00:05:50,360 --> 00:05:51,880 Again, I agree. 84 00:05:51,960 --> 00:05:56,080 -Did you see her ophthalmoplegia? -Just a hint, but it's there. 85 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 What are you saying? I move my eyes fine. 86 00:05:58,160 --> 00:06:00,040 You have dilated and uneven pupils. 87 00:06:00,120 --> 00:06:01,680 It doesn't mean anything. 88 00:06:01,760 --> 00:06:03,960 It's better to do a CAT scan. 89 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 Tell them they're exaggerating. 90 00:06:09,120 --> 00:06:12,800 The sooner I'll ask for the CAT scan, the sooner you can leave. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,400 Mamma mia, it hurts. 92 00:06:21,480 --> 00:06:22,920 Everything hurts. 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,200 I'm about to have a heart attack. 94 00:06:25,280 --> 00:06:27,760 My chest hurts... My stomach hurts... 95 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 And also... I can't breathe. 96 00:06:31,080 --> 00:06:33,800 If you quit talking, maybe you can catch it. 97 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 Good morning, madam. Away from Naples? 98 00:06:36,640 --> 00:06:38,160 Away my foot. 99 00:06:38,240 --> 00:06:40,600 I've lived here for 62 years. 100 00:06:40,680 --> 00:06:42,480 But I'm still not used yet. 101 00:06:42,560 --> 00:06:45,720 So I must suck up. I have recently arrived from Rome. 102 00:06:45,800 --> 00:06:50,360 Never say that! It depends by the people you meet. 103 00:06:50,440 --> 00:06:53,640 So... Ms. Maria Rosaria has dyspnea, a swollen abdomen, 104 00:06:53,720 --> 00:06:57,000 -and heart failure. -Yes. A heart attack, doctor. 105 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 Doctor, listen to me, I know these things. I'm about to have a heart attack. 106 00:07:00,480 --> 00:07:01,840 I am dying! 107 00:07:01,920 --> 00:07:04,000 Madam, you're not dying. At the E.R. 108 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 they've drawn your blood and checked the enzymes. 109 00:07:06,240 --> 00:07:08,360 What enzymes?! 110 00:07:08,440 --> 00:07:12,240 They don't get it, doctor. My heart is slithering down... 111 00:07:12,320 --> 00:07:14,240 -I'm dying. -All right. 112 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 So now let's do a nice echo cardiogram... 113 00:07:17,000 --> 00:07:19,840 A nice one, eh, doctor? Like sugar! 114 00:07:19,920 --> 00:07:23,000 -...so we'll unravel the mystery. Yes? -Perfect! 115 00:07:39,480 --> 00:07:43,480 -What are you doing here? -Andrea just told me what happened. 116 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 Is Luca around, too? 117 00:07:44,960 --> 00:07:47,680 Yes, I saw him. He's with the baby. 118 00:07:48,240 --> 00:07:50,000 How did you name him? 119 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Carlo. We've named him Carlo. 120 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 What a nice name. 121 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 Look, it's better if you leave. 122 00:07:58,320 --> 00:08:02,400 Yes, I... I only wanted to... To see you. 123 00:08:02,480 --> 00:08:04,560 And to be sure you're all right. 124 00:08:05,880 --> 00:08:06,840 I'm fine. 125 00:08:06,920 --> 00:08:08,080 So... 126 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 ...congratulations. 127 00:08:10,560 --> 00:08:15,440 I hope for you... and for Carlo... That you made the right decision. 128 00:08:25,920 --> 00:08:27,120 Enrico? 129 00:08:38,520 --> 00:08:40,840 Did Sandri visit you, too? 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,680 Did he tell you something bad? 131 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Hey... 132 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 You are Enrico's "friend." 133 00:09:04,080 --> 00:09:06,600 Not anymore. We called it quits. 134 00:09:07,920 --> 00:09:12,360 As I think I'm discovering new things, there's nothing to discover anymore. 135 00:09:13,160 --> 00:09:15,360 Enrico has never told you, right? 136 00:09:15,440 --> 00:09:19,440 I'm a prefrontal. I'm the last person you want to tell a secret. 137 00:09:19,520 --> 00:09:23,320 Or because it's very hard to say. Even to a friend. 138 00:09:23,400 --> 00:09:26,760 That's maybe because you're married. That makes everything more complicated. 139 00:09:26,840 --> 00:09:29,200 It's not because of that. 140 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 Do you mean... Carlo... 141 00:09:36,920 --> 00:09:38,160 Dad? 142 00:09:38,240 --> 00:09:42,640 The CAT scan for the patient is ready. And Caruso is waiting for your test. 143 00:10:00,160 --> 00:10:02,680 -No, Terry, I'm sorry-- -Shut up. 144 00:10:02,760 --> 00:10:05,040 Let me talk or I can't say what I want. 145 00:10:05,600 --> 00:10:07,920 So: I'm not a girl anymore. 146 00:10:08,000 --> 00:10:10,400 And neither are you. I mean: you're not a kid. 147 00:10:10,480 --> 00:10:13,640 Not that it's not beautiful now. And I don't want to rush you. 148 00:10:13,720 --> 00:10:16,720 But, judging by the things, I was wondering... 149 00:10:16,800 --> 00:10:18,160 What are you talking about? 150 00:10:18,240 --> 00:10:20,120 Would you like to move in with me? 151 00:10:20,200 --> 00:10:23,160 I know. I know. We are four women at home. A nightmare. 152 00:10:23,240 --> 00:10:26,680 I've already asked the girls: They would all be super happy. 153 00:10:26,760 --> 00:10:29,520 And we would be discreet. You would have your spaces, your times. 154 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 It's that I was thinking... 155 00:10:31,400 --> 00:10:34,800 Wouldn't it be nice to fall asleep together? 156 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 No. No. Not at all. 157 00:10:38,320 --> 00:10:40,800 No. Ignore what I just said, all right? 158 00:10:40,880 --> 00:10:44,240 Or, I don't know-- Think about it. Now I have to go. 159 00:10:45,520 --> 00:10:46,360 Bye. 160 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 Today's test is a situational questionnaire. 161 00:10:54,320 --> 00:10:56,840 For each question, you will have multiple answers. 162 00:10:56,920 --> 00:10:59,960 You'll choose the one you see most in line with your way of doing. 163 00:11:00,040 --> 00:11:02,760 To us, there's only one answer that's correct. 164 00:11:03,200 --> 00:11:04,560 Is everything clear? 165 00:11:05,480 --> 00:11:06,520 Let's begin. 166 00:11:06,600 --> 00:11:09,920 Your team members can't solve a problem. 167 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 What do you do? One: You intervene to help them. 168 00:11:13,080 --> 00:11:16,080 Two: You encourage them, but do not intervene. 169 00:11:16,160 --> 00:11:18,280 Three. You let them sort it out by themselves. 170 00:11:18,920 --> 00:11:22,160 Two. I encourage them, but I do not intervene. 171 00:11:22,360 --> 00:11:23,560 Good. 172 00:11:23,640 --> 00:11:26,200 Your collaborators are not responding well 173 00:11:26,280 --> 00:11:28,560 to a recent reorganization introduced by you. 174 00:11:29,120 --> 00:11:31,400 That's why they're failing their goals. 175 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 What do you do? One: 176 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 You go back to the previous organization. 177 00:11:35,800 --> 00:11:38,720 Two. You goes on, sure about your ideas. 178 00:11:39,280 --> 00:11:44,000 Three. You talk to your collaborators so they'll accept the new organization. 179 00:11:45,320 --> 00:11:48,680 If I have suggested it, it means that it's necessary, so... Three. 180 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 Doctor. 181 00:11:53,920 --> 00:11:55,520 Let's change questions. 182 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 You're the commander of a ship that's taking on water. 183 00:11:59,080 --> 00:12:03,120 The only way to get to dry land and save everyone is to sacrifice a crew member. 184 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Whom are you sacrificing? 185 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 One: The cabin boy. 186 00:12:07,720 --> 00:12:10,000 Two: The cook. 187 00:12:10,520 --> 00:12:12,760 Three: The training officer. 188 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 Four: The second in command. 189 00:12:23,480 --> 00:12:25,600 I don't understand the question. 190 00:12:25,680 --> 00:12:29,800 I understand it could seem like... I don't know, a silly question. 191 00:12:29,880 --> 00:12:31,120 But it's not, Fanti. 192 00:12:31,800 --> 00:12:36,000 A head physician must know who deserves to be in a ward and who doesn't. 193 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 If that's the meaning, I won't answer. I don't deal with layoffs. 194 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 We didn't ask you whom you'd fire... 195 00:12:42,160 --> 00:12:45,640 But you're definitely implying it. So, no. I won't answer. 196 00:12:46,760 --> 00:12:48,000 All right. 197 00:12:48,080 --> 00:12:51,000 This way, your test will be considered negative... 198 00:12:52,160 --> 00:12:54,760 Or maybe we should nullify the question. 199 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Suggesting the idea of a layoff in an interview like this one is illegal. 200 00:12:58,480 --> 00:13:02,360 I'd say we should talk about this topic... 201 00:13:02,440 --> 00:13:03,600 Alone. Privately. 202 00:13:06,960 --> 00:13:09,000 Do you mind, Fanti? 203 00:13:21,320 --> 00:13:23,160 I convinced them to give you 24 hours. 204 00:13:23,240 --> 00:13:26,760 I don't need time. You should simply stop asking me absurd questions. 205 00:13:26,840 --> 00:13:28,640 It's a harmless question. 206 00:13:28,720 --> 00:13:30,880 Why can't you choose who to eliminate from the ship? 207 00:13:30,960 --> 00:13:32,840 In there, nothing is harmless. 208 00:13:32,920 --> 00:13:36,920 If tomorrow you'll refuse to answer, I can no longer defend you. 209 00:13:51,280 --> 00:13:54,560 What? Do I have to die, doctor? Am I sick? 210 00:13:54,640 --> 00:13:58,160 No. You're not dying, but your heart is not in good shape, 211 00:13:58,240 --> 00:14:00,200 There is a nasty aortic valve stenosis. 212 00:14:00,280 --> 00:14:02,160 -Got it. -So we'll have to change it. 213 00:14:02,240 --> 00:14:04,920 So... You want to cut me open? 214 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 Heh heh... 215 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Do you know how old I am? 216 00:14:09,280 --> 00:14:13,280 I'm 82. Eighty-two! There! 217 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 If you open me, I'll croak. 218 00:14:15,880 --> 00:14:19,560 Relax, one thing at a time. Now we have to do you a CT angio. 219 00:14:19,640 --> 00:14:22,080 -Yes, sir. -Yes? Then we'll talk about it. 220 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 -Thanks. -Can you do it? 221 00:14:23,240 --> 00:14:24,880 -Yes, sure. -Yes. Thank you. 222 00:14:25,360 --> 00:14:27,520 -Goodbye. -Don't you worry! 223 00:14:27,600 --> 00:14:30,280 "Don't you worry." Like that's easy! 224 00:14:30,360 --> 00:14:32,240 He says, "Don't you worry!" 225 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 Hey, come here, please... 226 00:14:34,760 --> 00:14:37,320 -You must call my parish priest -What for? 227 00:14:37,400 --> 00:14:38,840 He has to give me the Last Rites. 228 00:14:38,920 --> 00:14:41,600 Madam, you won't die, we told you. Don't you-- 229 00:14:41,680 --> 00:14:43,120 You are a medic... 230 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 ...not our Heavenly Father. 231 00:14:45,000 --> 00:14:48,320 Got it? So, my parish priest. Look, his number... 232 00:14:48,400 --> 00:14:51,320 See? Here. Under, "Parish." 233 00:14:51,400 --> 00:14:54,920 -Why don't you call him yourself? -Because the Pope is not a king. 234 00:14:55,640 --> 00:14:57,400 You know, I've called him a lot. 235 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 At least ten times. But since I never died... 236 00:15:00,440 --> 00:15:02,520 Now he doesn't believe me anymore. 237 00:15:02,600 --> 00:15:04,920 -Here. Call the priest. -Fine. 238 00:15:05,480 --> 00:15:08,920 -It's under "Parish," you said? -Under the Parish, There. 239 00:15:10,360 --> 00:15:15,120 The angels of the countryside 240 00:15:15,200 --> 00:15:17,440 Sing the hymn 241 00:15:17,520 --> 00:15:20,120 "Glory in Heaven" 242 00:15:20,200 --> 00:15:24,720 And the echo of the mountains 243 00:15:24,800 --> 00:15:29,600 -Repeats the song of the worshippers-- -I apologize. 244 00:15:31,640 --> 00:15:33,240 You try now. I'm done. 245 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 Maria Rosaria? 246 00:15:38,240 --> 00:15:40,840 Yes, hello... I'm doctor Patrizi. 247 00:15:40,920 --> 00:15:45,040 Oh, wait-- Don't tell me: Maria Rosaria wants the Last Rites. 248 00:15:45,120 --> 00:15:46,400 How do you know that? 249 00:15:46,480 --> 00:15:48,600 How? It's the fourth time, this year. 250 00:15:48,680 --> 00:15:51,080 Tell her I'm on my way. Where is she? 251 00:15:51,160 --> 00:15:54,520 Ambrosiano Polyclinic. Internal Medicine Department. 252 00:16:08,000 --> 00:16:10,760 Look, I'm sorry-- We're working. That baby cannot stay here. 253 00:16:11,320 --> 00:16:13,720 I'll leave when my wife comes back from the CAT scan. 254 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Uh... I see. 255 00:16:15,760 --> 00:16:19,160 Fine, hand me the baby. I'll take him to the nursery. 256 00:16:42,040 --> 00:16:46,600 I call someone from the nursery. I'll go see if your wife is done. 257 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 So? Did you find anything? 258 00:17:04,760 --> 00:17:08,720 I'm good, but not good enough to give you a report before the exam. 259 00:17:08,800 --> 00:17:10,680 That's what Lorenzo used to say. 260 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Stop! Pull her out, she's sick! 261 00:17:25,440 --> 00:17:27,920 Diplopia, lipothymia, ophthalmoplegia, 262 00:17:28,000 --> 00:17:30,480 convulsions. The CAT scan ruled out cerebral ischemia. 263 00:17:30,560 --> 00:17:33,640 It could be eclampsia. The symptoms are the same. 264 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 It usually occurs during pregnancy. 265 00:17:35,800 --> 00:17:38,680 Postpartum forms are very rare. Anything else? 266 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 An abuse of tranquilizers with a paradoxical effect? 267 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 Where does this hypothesis come from? 268 00:17:45,960 --> 00:17:48,600 Perhaps the patient's pregnancy was not... 269 00:17:49,080 --> 00:17:51,120 As peaceful as the analyzes are telling us. 270 00:17:51,200 --> 00:17:52,400 She's a doctor. 271 00:17:52,480 --> 00:17:55,480 She must know how to dose a psychiatric drug if she's taken it. 272 00:17:55,560 --> 00:17:57,400 We doctors are our own worst medics. 273 00:17:57,480 --> 00:18:00,240 Whatever that is, it's a neurological problem. 274 00:18:00,320 --> 00:18:01,880 We don't have to take care of it. 275 00:18:01,960 --> 00:18:04,160 What are you saying? We just started-- 276 00:18:04,240 --> 00:18:06,280 I agree with Dr. Giorndano. 277 00:18:06,840 --> 00:18:07,960 Have a good day. 278 00:18:09,760 --> 00:18:10,640 Giulia... 279 00:18:10,720 --> 00:18:11,600 Giulia! 280 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 Giulia, please, wait a second. 281 00:18:17,640 --> 00:18:20,200 Isn't it better to pass this case to someone else? 282 00:18:20,280 --> 00:18:21,120 Why should I? 283 00:18:21,200 --> 00:18:24,000 I don't know... You seem... Too involved. 284 00:18:24,080 --> 00:18:27,600 It's not that if I see me a Mom and a baby I go in a crisis. 285 00:18:27,680 --> 00:18:31,560 You're the one who's getting involved, not me. Is that clear? 286 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Very clear. 287 00:18:38,400 --> 00:18:42,120 The CT angiogram is not good. We can't get to your heart by vascular route. 288 00:18:42,200 --> 00:18:46,200 If you want to solve your problem, we'll need open heart surgery. 289 00:18:47,600 --> 00:18:49,880 No freaking way! 290 00:18:51,000 --> 00:18:53,120 Today I feel better, too. 291 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 It's a temporary situation. 292 00:18:54,920 --> 00:18:57,680 If we don't change your valve, you risk much worse. 293 00:18:57,760 --> 00:18:59,440 Bad omen! 294 00:19:01,080 --> 00:19:03,360 Is there an alternative, doctor? 295 00:19:03,440 --> 00:19:05,400 There's a drug therapy, yes. 296 00:19:05,480 --> 00:19:08,680 Eh! This is a good thing. 297 00:19:08,760 --> 00:19:11,600 -But the drugs won't erase the problem. -Jinx! 298 00:19:11,680 --> 00:19:14,080 -And they have side effects. -No less. 299 00:19:14,160 --> 00:19:16,080 If you choose the surgery, 300 00:19:16,160 --> 00:19:18,920 you may live many years with a better life quality. 301 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 Madam... 302 00:19:22,520 --> 00:19:24,440 You need to make a delicate choice. 303 00:19:24,520 --> 00:19:27,200 Why don't you call someone for their opinion? 304 00:19:30,520 --> 00:19:31,920 My family members... 305 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 Husband, sons, nephews. 306 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 ...they are very anxious people. I... 307 00:19:37,160 --> 00:19:40,320 ...don't want to hand them this problem, too. No, no. 308 00:19:41,120 --> 00:19:43,680 Better if I talk to my parish priest. 309 00:19:43,760 --> 00:19:45,480 Isn't he coming here? 310 00:20:02,720 --> 00:20:04,120 Internal Medicine. 311 00:20:04,200 --> 00:20:08,440 Hello, I'm Don Massimo, the priest you've called for the Last Rites. 312 00:20:08,520 --> 00:20:12,400 Oh, at last! We've been waiting for you! Where were you? 313 00:20:12,480 --> 00:20:15,360 Unfortunately, I've had a setback. 314 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 I'll swing by tomorrow, is that fine? 315 00:20:17,120 --> 00:20:19,920 Father, what can I tell you? If you're late... 316 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 ...you'll deal with God yourself. 317 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 See you tomorrow. 318 00:20:26,280 --> 00:20:28,200 What if it's an autoimmune disease? 319 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 Come on, enough working, Riccardo. 320 00:20:30,480 --> 00:20:33,160 We've done what we can for Silvia. Now it's someone else's case. 321 00:20:33,240 --> 00:20:35,000 Is this what your friend is teaching you? 322 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 He knows how to set limits. 323 00:20:36,760 --> 00:20:39,040 With you, too? I don't think so. 324 00:20:39,120 --> 00:20:41,880 -Was he supposed to? -There's nothing wrong. It's that-- 325 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 -Ah. -Since there's nothing wrong, 326 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 I wonder why you didn't tell it your Dad. 327 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 There he is. 328 00:20:49,040 --> 00:20:51,560 -Sorry, I'm late. -No worries, we were... 329 00:20:51,640 --> 00:20:53,320 We were discussing a patient. 330 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 Oh, I see. It's the Fanti School. 331 00:20:55,480 --> 00:20:58,040 We don't know how to set limits, apparently. 332 00:20:59,120 --> 00:21:01,840 -All right. Let's split. Bye, Ricky. -Sure. 333 00:21:03,000 --> 00:21:04,840 -Doctor. -Goodbye. 334 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 Drink up! 335 00:21:13,840 --> 00:21:14,880 Guglielmi... 336 00:21:17,960 --> 00:21:19,240 Look... 337 00:21:20,720 --> 00:21:23,320 Since you have him as a boss, how is Valenti? 338 00:21:23,400 --> 00:21:24,840 From what point of view? 339 00:21:25,400 --> 00:21:29,160 From the working point of view. Is he always on your backs? 340 00:21:29,240 --> 00:21:30,400 No, not that much. 341 00:21:30,480 --> 00:21:32,480 Definitely... He is serious. 342 00:21:33,520 --> 00:21:35,400 He seems someone who knows how to have fun. 343 00:21:35,480 --> 00:21:36,840 Even too much. 344 00:21:37,840 --> 00:21:39,440 Whatever do you mean? 345 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 I thought you knew. 346 00:21:41,200 --> 00:21:43,040 -No. What? -I didn't say anything. 347 00:21:43,120 --> 00:21:45,760 No! No, Guglielmi. Do tell. You owe me. 348 00:21:47,080 --> 00:21:49,760 Among us, this is not a big secret. He's a hard worker, right? 349 00:21:49,840 --> 00:21:53,400 But to keep up with his rhythm, occasionally they say he... 350 00:21:59,720 --> 00:22:02,200 And when this happens again, do you know what to do? 351 00:22:02,280 --> 00:22:03,760 You grab your fear... 352 00:22:03,840 --> 00:22:06,040 ...and you put it in here. 353 00:22:06,120 --> 00:22:08,720 And you push it very hard... 354 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 Then you take a deep breath... Blow. 355 00:22:12,240 --> 00:22:14,480 And look at what happens to your fear. 356 00:22:16,880 --> 00:22:19,640 Got it? Later I'll teach you how to vanish your teacher, too. 357 00:22:19,720 --> 00:22:20,760 -Okay? -Okay. 358 00:22:20,840 --> 00:22:21,720 Go. 359 00:22:22,560 --> 00:22:25,240 Don't you worry, Valenti is the best. The surgery will be fine. 360 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Thank you. 361 00:22:31,880 --> 00:22:33,320 Now we'll talk. 362 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 -Without any tricks. -This one is old. 363 00:22:40,240 --> 00:22:41,600 I talked to Silvia. 364 00:22:42,320 --> 00:22:43,640 You've got nothing to tell me? 365 00:22:44,480 --> 00:22:46,200 Help her to get better? 366 00:22:46,280 --> 00:22:48,560 Her baby, Carlo... 367 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 -...is he yours? -What? 368 00:22:52,120 --> 00:22:54,800 The mysterious woman for whom you've stopped 369 00:22:54,880 --> 00:22:56,960 to wear embarrassing ties, is she Silvia? 370 00:22:57,040 --> 00:23:00,840 -My ties have never been embarrassing. -I'm only asking because Silvia's symptoms 371 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 look like an abuse of tranquilizers 372 00:23:03,000 --> 00:23:05,280 -with paradoxical agitation. No joke. -No. 373 00:23:06,280 --> 00:23:08,400 No. Carlo is not my son. 374 00:23:10,840 --> 00:23:12,160 Silvia and I... 375 00:23:13,160 --> 00:23:15,360 ...broke up nearly three years ago. 376 00:23:15,960 --> 00:23:19,120 And then I was the one who was taking the sedatives, not her. 377 00:23:21,240 --> 00:23:22,360 I'm sorry. 378 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 I had lost my mind. 379 00:23:25,760 --> 00:23:27,680 She was married, she was saying 380 00:23:28,560 --> 00:23:30,960 she was leaving her husband, and instead she left me. 381 00:23:31,920 --> 00:23:33,760 Like that, in a flash. 382 00:23:35,320 --> 00:23:36,240 I'm sorry. 383 00:23:36,320 --> 00:23:37,640 She had made a choice. 384 00:23:38,640 --> 00:23:40,440 I've never figured out why. 385 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 What are you doing? 386 00:23:57,080 --> 00:23:59,880 I was in the area. His Dad was falling asleep, so I volunteered. 387 00:24:03,320 --> 00:24:05,800 -Would you like to...? -No, thanks. 388 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 I don't need to win any new clients. 389 00:24:22,680 --> 00:24:25,000 ...wash your hands, so you can help me to set-- 390 00:24:25,080 --> 00:24:26,120 There you are! 391 00:24:26,880 --> 00:24:28,720 Hey! What are you doing here? 392 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 I wanted to fix the favorite dish of a certain swimmer. 393 00:24:32,080 --> 00:24:34,880 -Did you make lasagna? -Yes. With an ocean of béchamel. 394 00:24:35,440 --> 00:24:38,000 Tomorrow it's the Regional Championship. You need energy. 395 00:24:38,080 --> 00:24:40,960 -Did Dad tell you? -No need. 396 00:24:41,520 --> 00:24:43,520 I've marked it on the calendar. 397 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 Look at what I've got to you. 398 00:24:52,160 --> 00:24:53,280 It's beautiful! 399 00:24:53,840 --> 00:24:56,240 With that, you'll be as fast as a shark. 400 00:24:56,320 --> 00:24:58,920 Tomorrow I'll be at the pool, rooting for you. 401 00:24:59,720 --> 00:25:03,360 Now do what Dad has said, and come back for dinner. 402 00:25:11,240 --> 00:25:12,320 You're amazing. 403 00:25:23,000 --> 00:25:24,760 -Hey. -Hi. 404 00:25:24,840 --> 00:25:26,120 What are you doing here? 405 00:25:26,200 --> 00:25:30,280 I was with a friend, but I came here since I have to tell you something. 406 00:25:30,360 --> 00:25:33,240 -Would you like to come in? -No, no, no. It'll be quick. 407 00:25:35,200 --> 00:25:37,240 I won't move to Surgery anymore. 408 00:25:37,320 --> 00:25:38,240 For real? 409 00:25:38,320 --> 00:25:40,120 This is great. Come on in, let's talk-- 410 00:25:40,200 --> 00:25:43,400 No, no. I'm seeing Edoardo. That's why. 411 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 He's waiting for me. 412 00:25:47,760 --> 00:25:50,880 I wanted to tell you in person, so you wouldn't find out otherwise. 413 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 Are you sure about this? 414 00:25:57,720 --> 00:26:00,800 Yes. Why shouldn't I be? 415 00:26:00,880 --> 00:26:04,040 What happened on that day is my responsibility only. 416 00:26:05,400 --> 00:26:08,880 But... I don't want you to feel guilty, 417 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 nor for you to throw your life away. 418 00:26:11,240 --> 00:26:13,680 I know what has happened that day. 419 00:26:13,760 --> 00:26:16,880 Dating Edoardo doesn't mean throwing my life away. 420 00:26:17,600 --> 00:26:18,520 Good night. 421 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 Shall we try? 422 00:27:32,080 --> 00:27:35,120 -He doesn't want it. -The pathology may delay the milk supply. 423 00:27:43,440 --> 00:27:45,840 -What's wrong with me? -We're checking it. 424 00:27:45,920 --> 00:27:47,040 How are you feeling? 425 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 Worse. Today I'm cold. 426 00:27:51,080 --> 00:27:52,360 You've got a fever. 427 00:27:55,040 --> 00:27:56,000 Wait... 428 00:27:57,240 --> 00:27:58,320 I'm sorry. 429 00:27:59,880 --> 00:28:02,600 Since you're hot, you didn't notice Carlo has a fever, too. 430 00:28:02,680 --> 00:28:03,760 103.1. 431 00:28:03,840 --> 00:28:06,440 103.1? How's that possible? 432 00:28:06,520 --> 00:28:11,120 Let's give him an antipyretic to find out. As he finishes eating I'll visit him, yes? 433 00:28:16,200 --> 00:28:17,440 How's the mother? 434 00:28:17,960 --> 00:28:21,600 Not good. And now, he's got a fever, too. I'm taking him to the medical center. 435 00:28:21,680 --> 00:28:23,440 -Do you know the reason? -Not yet. 436 00:28:24,520 --> 00:28:26,280 Do you want to postpone? 437 00:28:26,880 --> 00:28:30,320 -What? -Our weekend. You seem worried. 438 00:28:33,080 --> 00:28:35,800 No. No, no. We decided for it, and we'll do it. 439 00:28:35,880 --> 00:28:38,920 I'll see you at your place, today, at 4:30 p.m. 440 00:28:40,640 --> 00:28:42,720 -Don't be late. -All right. 441 00:28:52,760 --> 00:28:55,560 Andrea just told me something weird. 442 00:29:00,080 --> 00:29:03,000 He says the cause of your pain could be 443 00:29:04,080 --> 00:29:07,880 an abuse of sedatives. I said, "Impossible." 444 00:29:08,640 --> 00:29:10,920 Sedatives are for those who suffer. 445 00:29:11,000 --> 00:29:12,680 Not Silvia. She doesn't suffer. 446 00:29:13,240 --> 00:29:17,600 She's the one who ripped my heart out just like that, without hesitation. 447 00:29:18,320 --> 00:29:21,560 Then I said... I don't even know why she left me. 448 00:29:21,640 --> 00:29:23,240 Go away, please. 449 00:29:23,320 --> 00:29:26,560 I've already done that, and... Here we are. 450 00:29:28,840 --> 00:29:31,800 Tell me the truth: are you overdoing it with sedatives? 451 00:29:31,880 --> 00:29:35,000 If you've done it while pregnant, it might also explain Carlo's fever. 452 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 Do you really think I would harm him? 453 00:29:40,320 --> 00:29:44,280 -Do you know how much I wanted it? -No. You've never mentioned it. 454 00:29:46,240 --> 00:29:47,600 What an asshole! 455 00:29:47,680 --> 00:29:48,840 Why? What did I say? 456 00:29:52,520 --> 00:29:54,000 I was expecting a child from you. 457 00:29:55,280 --> 00:29:56,400 What are you saying? 458 00:29:56,480 --> 00:30:00,560 I asked you what you thought about becoming a father. 459 00:30:02,960 --> 00:30:05,280 You replied you didn't feel the need. 460 00:30:06,880 --> 00:30:11,320 It was true: your children, for you, have always been your patients. 461 00:30:17,280 --> 00:30:19,120 What do you think she did? 462 00:30:20,440 --> 00:30:22,480 She terminated the pregnancy. 463 00:30:22,560 --> 00:30:26,040 You see? First, she decides without me. Then she dumps me. 464 00:30:26,120 --> 00:30:29,320 You said you didn't want to be a father. She didn't want to force you. 465 00:30:29,400 --> 00:30:32,760 It was just something I said, theoretically. 466 00:30:33,840 --> 00:30:37,360 And practically, would you have answered differently? 467 00:30:41,200 --> 00:30:42,120 I'm sorry. 468 00:30:43,760 --> 00:30:46,080 Doc? You're needed in the medical center. 469 00:30:49,160 --> 00:30:50,240 Teresa? 470 00:30:57,360 --> 00:31:00,760 -About that thing you told me, yesterday-- -What? 471 00:31:00,840 --> 00:31:02,920 The proposal to move in with you. 472 00:31:03,000 --> 00:31:08,080 Oh, that... No. Just ignore the whole thing. It was just an idea. 473 00:31:08,160 --> 00:31:10,880 I don't want to ignore that. 474 00:31:10,960 --> 00:31:13,560 I've already been there, and it ended badly. 475 00:31:14,480 --> 00:31:16,680 With that patient? Silvia? 476 00:31:18,840 --> 00:31:20,640 You two had a story, didn't you? 477 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 -Is it still going on? -No. 478 00:31:26,160 --> 00:31:27,000 No. 479 00:31:28,920 --> 00:31:31,120 What did you want to tell me, Enrico? 480 00:31:31,200 --> 00:31:32,080 That... 481 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 I'm thinking about it. 482 00:31:35,960 --> 00:31:37,640 Okay, Dr. Sandri. 483 00:31:37,720 --> 00:31:41,000 So let's do this: Think very well about it... 484 00:31:41,080 --> 00:31:43,480 ...and we might talk about it again. 485 00:31:58,400 --> 00:32:01,360 Hey... Hey, everything's fine. 486 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 Everything's fine. 487 00:32:06,120 --> 00:32:08,600 Hey, hey... 488 00:32:11,480 --> 00:32:14,880 The leukocyte values are out of the norm. He has some nuchal rigidity. 489 00:32:14,960 --> 00:32:17,160 There's an infection, he needs a lumbar puncture. 490 00:32:17,240 --> 00:32:18,760 Let's call Neonatology. 491 00:32:19,640 --> 00:32:20,720 Can you watch him? 492 00:32:22,080 --> 00:32:24,440 -I need to go to Manuel's... -Sure. 493 00:32:26,560 --> 00:32:29,280 I'm sorry I can't stay here, but I've promised him, and... 494 00:32:29,360 --> 00:32:31,560 I can't disappoint him again. 495 00:32:31,880 --> 00:32:34,920 No justifications needed. Go and root for me, too. 496 00:32:35,000 --> 00:32:36,200 And you root... 497 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 ...for Silvia, and for this little one. 498 00:32:40,280 --> 00:32:43,600 The gynecologist told me she had him after three miscarriages. 499 00:32:46,400 --> 00:32:47,320 Spontaneous ones? 500 00:32:47,400 --> 00:32:49,760 Yes. Why? 501 00:32:50,440 --> 00:32:53,840 Maybe I just figured out what is putting her in danger. 502 00:32:54,000 --> 00:32:56,480 Enrico told me about your pregnancy with him. 503 00:32:56,560 --> 00:32:57,960 He shouldn't have. 504 00:32:58,040 --> 00:32:59,880 I know it's painful to talk about it. 505 00:32:59,960 --> 00:33:03,720 But it could be helpful to understand what you have. 506 00:33:03,800 --> 00:33:06,840 It wasn't a voluntary interruption, was it? 507 00:33:09,200 --> 00:33:10,880 You had a miscarriage. 508 00:33:14,120 --> 00:33:17,080 -And not just one. -What's that got to do with this? 509 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 How long were you pregnant? 510 00:33:19,120 --> 00:33:22,040 All between the eleventh and the twelfth week. 511 00:33:22,120 --> 00:33:26,120 Silvia may suffer from a Phospholipid Antibody Syndrome. 512 00:33:26,200 --> 00:33:29,160 It can cause miscarriages after the tenth week and other pathologies, 513 00:33:29,240 --> 00:33:31,800 -like-- -Cerebral Venous Sinus Thrombosis. 514 00:33:31,880 --> 00:33:33,560 Exactly. It'd explain all the symptoms. 515 00:33:33,640 --> 00:33:34,960 Once out of three it's lethal. 516 00:33:35,040 --> 00:33:36,840 Why didn't you see it from the CAT scan? 517 00:33:37,400 --> 00:33:41,920 Thromboses are not that easy to see. It takes a very good doctor... 518 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 Or an MRI, or both things. 519 00:33:47,160 --> 00:33:49,840 Let's not think about the mistakes. Silvia's life is in danger. 520 00:33:49,920 --> 00:33:54,200 We need to do a contrast resonance and proceed with the therapy. Quick! 521 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 INTERNAL MEDICINE 522 00:34:11,120 --> 00:34:12,920 Hi. I'm Don Massimo... 523 00:34:13,000 --> 00:34:13,840 Who? 524 00:34:13,920 --> 00:34:17,480 Sorry-- I'm Don Massimo, I'm here for the Last Rite. 525 00:34:17,560 --> 00:34:21,480 Oh! Don Massimo! Finally, you've made it! 526 00:34:21,560 --> 00:34:24,960 So, Room 12, halfway through the corridor, to your left. 527 00:34:25,040 --> 00:34:27,040 -Thanks. -Come on. 528 00:34:29,960 --> 00:34:32,840 Mind you: Within five minutes. 529 00:34:36,680 --> 00:34:37,520 Elisa? 530 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Yes? 531 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 -Could you come one second? -Yeah, sure. 532 00:34:43,880 --> 00:34:46,280 Gabri. The termination of your contract. 533 00:34:46,360 --> 00:34:47,480 You are free to leave now. 534 00:34:53,840 --> 00:34:55,960 I'm sorry, guys. Today is a bad day. 535 00:34:56,040 --> 00:34:57,720 Don't you worry. Shall we? 536 00:35:15,280 --> 00:35:16,840 -Good morning. -Good morning. 537 00:35:19,120 --> 00:35:20,040 Maria Rosaria. 538 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 You look good. 539 00:35:23,280 --> 00:35:26,320 As false as Judas. At any moment 540 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 I could die. 541 00:35:28,400 --> 00:35:30,080 You always say that. 542 00:35:30,160 --> 00:35:33,960 Always, sure. But this time it's true. Ask the doctor here. 543 00:35:34,480 --> 00:35:36,800 If she'd want, we could fix her with surgery. 544 00:35:36,880 --> 00:35:40,040 But both she and her children are afraid. 545 00:35:40,120 --> 00:35:42,920 So, there. We did what we could. 546 00:35:43,000 --> 00:35:44,360 Now it's your turn, father. 547 00:35:49,440 --> 00:35:50,840 Maria Rosaria... 548 00:35:50,920 --> 00:35:54,240 I guess it's time for a nice confession. 549 00:35:54,320 --> 00:35:55,400 Meaning...? 550 00:35:55,480 --> 00:35:57,880 Why do you say you have children, when you don't have any? 551 00:35:57,960 --> 00:36:00,520 Why? Because they... 552 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 Can't understand people like me. 553 00:36:02,680 --> 00:36:05,280 As if I were... Odd. 554 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 Yes. A woman without any family. 555 00:36:08,240 --> 00:36:12,640 They'd start saying, "Poor gal... Poor gal..." 556 00:36:12,720 --> 00:36:15,160 Poor gal what? What? 557 00:36:15,240 --> 00:36:17,720 It was my choice! That's it. 558 00:36:18,560 --> 00:36:19,840 Just like you. 559 00:36:19,920 --> 00:36:21,880 But I would get surgery. 560 00:36:21,960 --> 00:36:22,920 You're young. 561 00:36:23,000 --> 00:36:27,120 You've got the whole parish in front of you. Me, on the other hand... 562 00:36:27,200 --> 00:36:28,640 Maria Rosaria... 563 00:36:29,400 --> 00:36:33,080 How many Last Rites do you need to see that you're not alone? 564 00:36:33,160 --> 00:36:38,400 There is me, there's the rosary group, your friends at the senior center... 565 00:36:38,480 --> 00:36:40,520 My friends at the senior center? 566 00:36:40,600 --> 00:36:45,000 Nice ladies, sure! They probably didn't even notice I'm not there, now. 567 00:36:45,080 --> 00:36:47,680 Just go. I don't want anything... Let's... 568 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Let's not waste anymore blessed oil. 569 00:36:50,560 --> 00:36:52,320 -Goodbye, Monsignor. -I'll be right back. 570 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 -I'll be right back. -Yes, bye. 571 00:36:54,240 --> 00:36:55,680 Oh... 572 00:37:07,360 --> 00:37:09,040 So, see? 573 00:37:09,120 --> 00:37:10,160 You were right. 574 00:37:10,240 --> 00:37:11,240 It's thrombosis. 575 00:37:11,320 --> 00:37:13,960 We must start immediately with the anticoagulants. 576 00:37:14,080 --> 00:37:15,280 I'll go talk to her. 577 00:37:21,560 --> 00:37:22,800 Hey... 578 00:37:24,800 --> 00:37:27,400 Lorenzo would have noticed that much sooner. 579 00:37:27,600 --> 00:37:29,360 You don't know that. 580 00:37:29,440 --> 00:37:30,720 Precisely. 581 00:37:32,040 --> 00:37:33,280 We will never know it. 582 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 They're giving her the drugs. 583 00:37:47,720 --> 00:37:49,560 She'll be fine, you'll see. 584 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 Is it you, isn't it? 585 00:37:52,080 --> 00:37:54,360 -I beg your pardon? -You and Silvia, three years ago. 586 00:37:55,120 --> 00:37:57,480 I knew it was someone at the hospital. Is that you? 587 00:37:58,240 --> 00:37:59,280 Yes. 588 00:38:00,440 --> 00:38:03,960 -Now if you want, we can-- -Relax, I don't like to make a scene. 589 00:38:04,040 --> 00:38:07,280 Even if there was a moment when I'd have punched you in the face. 590 00:38:07,360 --> 00:38:09,200 But now I have to thank you. 591 00:38:10,400 --> 00:38:11,240 Thank me? 592 00:38:11,320 --> 00:38:13,520 Once I used to think only about work. 593 00:38:13,600 --> 00:38:15,320 Travels... I was never home. 594 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 Only when I realized she had someone else... 595 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 I woke up. 596 00:38:19,720 --> 00:38:24,400 I understood I could lose her, so I did everything to get her back. 597 00:38:24,480 --> 00:38:26,440 But she did something more. 598 00:38:27,360 --> 00:38:28,480 She left you. 599 00:38:29,440 --> 00:38:32,120 That's why I love her even more, now. 600 00:38:35,680 --> 00:38:37,560 In the end, I told my father. 601 00:38:37,640 --> 00:38:38,840 What? 602 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 I'm seeing Valenti. 603 00:38:41,560 --> 00:38:43,880 Good. What did he say? 604 00:38:43,960 --> 00:38:45,920 Sure, he wasn't jumping for joy, but... 605 00:38:46,000 --> 00:38:47,120 He didn't repudiate me. 606 00:38:47,200 --> 00:38:48,320 Good for you. 607 00:38:49,120 --> 00:38:52,360 Thanks. You gave me some very valuable advice. 608 00:38:52,440 --> 00:38:54,800 Now I don't have to hide anymore. 609 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 Caro, I'm sorry... 610 00:38:57,240 --> 00:38:59,200 Speaking of hiding... 611 00:39:00,000 --> 00:39:03,800 There's a rumor that Valenti is doing drugs. 612 00:39:05,000 --> 00:39:06,880 W-- What are you saying? 613 00:39:06,960 --> 00:39:10,760 I'm not sure about it, but in any case, you... Be careful. 614 00:39:11,520 --> 00:39:14,720 So... My Dad says he's old. You say he's a junkie. 615 00:39:14,800 --> 00:39:17,920 Do you know what's the truth? You both don't trust me. 616 00:39:25,560 --> 00:39:26,400 Maria Rosaria? 617 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 Who's there? 618 00:39:28,440 --> 00:39:30,840 -Someone's looking for you. -Who? 619 00:39:33,720 --> 00:39:35,640 Hey, Southern Bell! 620 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 What are you doing? Are you asleep? 621 00:39:38,080 --> 00:39:41,680 Have you gone senile? They thought it was your heart, but it was the head! 622 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 Adelina, you fool! 623 00:39:43,920 --> 00:39:45,000 Look... 624 00:39:45,080 --> 00:39:47,720 They told us you're the fool! 625 00:39:47,800 --> 00:39:53,320 Do that surgery, so you'll be back here! We don't want to see you die like that. 626 00:39:53,400 --> 00:39:57,320 If you don't come back, how could we play without a fourth player? 627 00:39:57,400 --> 00:39:59,520 I thought you'd replace me. 628 00:39:59,600 --> 00:40:00,960 I'm awful at cards. 629 00:40:01,040 --> 00:40:02,360 You know that. 630 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 Awful, no doubt. But lovely. 631 00:40:05,840 --> 00:40:06,760 Ciao, Maria Rosaria! 632 00:40:07,400 --> 00:40:09,560 I'm sorry, I have to go. 633 00:40:09,640 --> 00:40:12,560 The service is getting bad, I can't... 634 00:40:12,640 --> 00:40:14,120 Close that thingamajig. 635 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Yes. 636 00:40:18,120 --> 00:40:22,120 Maria Rosaria, what should we do? Shall we save those Buraco matches? 637 00:40:24,040 --> 00:40:24,880 Yes. 638 00:40:33,800 --> 00:40:34,680 I'm sorry. 639 00:40:35,200 --> 00:40:37,960 I made you think I wanted an abortion. 640 00:40:38,040 --> 00:40:39,960 At least Andrea knows what's wrong with you. 641 00:40:40,040 --> 00:40:42,880 I'm sorry I didn't tell you about our son. 642 00:40:43,880 --> 00:40:45,240 You chose your husband. 643 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 And you chose wisely. Luca is the one for you. 644 00:40:53,520 --> 00:40:54,760 Easy. Hey! 645 00:40:59,480 --> 00:41:00,760 Quickly! 646 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 What's going on? 647 00:41:05,680 --> 00:41:07,600 Abdominal cramps. And a high fever. 648 00:41:07,680 --> 00:41:10,240 -It's tachycardia. -Blood pressure's down, she's dehydrated. 649 00:41:10,320 --> 00:41:13,680 Could be an adrenal shock. We must get her to ICU at once! 650 00:41:15,040 --> 00:41:16,000 Wait!... 651 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 Doc? 652 00:41:22,080 --> 00:41:24,480 They need you in the meeting room for the test. 653 00:41:24,560 --> 00:41:27,200 We've got it here, you just go! 654 00:41:56,360 --> 00:41:58,400 I'm glad to see you here again. Dr. Fanti. 655 00:41:58,480 --> 00:42:02,240 Thanks for the 24 hour suspension. They have been invaluable. 656 00:42:03,680 --> 00:42:04,520 Shall we start? 657 00:42:04,600 --> 00:42:06,840 Professor Valenti is in the operating room. 658 00:42:06,920 --> 00:42:09,720 A colleague is replacing him. I suppose you know each other, right? 659 00:42:09,800 --> 00:42:11,880 -Yes. -Very well. 660 00:42:15,600 --> 00:42:16,480 So... 661 00:42:18,640 --> 00:42:21,360 Have you thought about whom would you get off the ship? 662 00:42:21,440 --> 00:42:22,720 Yes, I did. 663 00:42:23,600 --> 00:42:27,320 But my answer is not among your four options. 664 00:42:27,800 --> 00:42:30,240 I'm the one who would get off the ship. The Commander. 665 00:42:30,320 --> 00:42:32,440 This is not an acceptable answer. 666 00:42:32,520 --> 00:42:33,680 I'm sorry, why not? 667 00:42:34,360 --> 00:42:39,520 My crew would be able to take the ship to the port. I would have taught them. 668 00:42:39,600 --> 00:42:41,920 Therefore, if the purpose is to save her, 669 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 I would have no problem abandoning her. 670 00:42:44,760 --> 00:42:48,440 The ship, the group, the hospital... 671 00:42:49,600 --> 00:42:52,960 To me, they come before anything. Even before myself. 672 00:43:53,960 --> 00:43:55,240 Go, Manuel! Go! 673 00:44:15,000 --> 00:44:16,560 Hey! Here I am. 674 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 You're late. 675 00:44:19,080 --> 00:44:20,280 Yes, but only a little. 676 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 I did my best. We've got an emergency. 677 00:44:22,400 --> 00:44:24,480 Sure. As per usual, right? 678 00:44:27,160 --> 00:44:28,560 Go, Manuel! 679 00:44:29,120 --> 00:44:30,400 Go, sweetheart! 680 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 Do you know why I didn't want a child? 681 00:44:52,000 --> 00:44:54,520 Because of what has happened to Mattia. 682 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 When he died, I told myself... 683 00:44:59,720 --> 00:45:01,040 "It must never happen to me. 684 00:45:02,280 --> 00:45:03,680 Because I'm not like Andrea. 685 00:45:05,720 --> 00:45:08,240 I couldn't survive a pain like that." 686 00:45:17,320 --> 00:45:19,520 I didn't survive either. 687 00:45:19,600 --> 00:45:23,360 It is no coincidence my brain has erased all those years. 688 00:45:26,120 --> 00:45:28,000 However, I'm still here. 689 00:45:30,880 --> 00:45:32,000 And I think that... 690 00:45:34,360 --> 00:45:36,080 ...we should try to live. 691 00:45:36,760 --> 00:45:37,920 For Mattia, too. 692 00:45:53,960 --> 00:45:54,800 Gabri? 693 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 You'll never fool me. What's wrong? 694 00:46:02,360 --> 00:46:05,280 Nothing. It's just a seasonal ailment. 695 00:46:05,360 --> 00:46:07,560 If that's the case, go straight home. 696 00:46:07,640 --> 00:46:09,840 Let's not repeat Lazzarini's mistake. 697 00:46:09,920 --> 00:46:12,400 Exactly. I'm going, now. 698 00:46:25,400 --> 00:46:26,440 Am I dead? 699 00:46:27,320 --> 00:46:28,880 -No. -No? 700 00:46:28,960 --> 00:46:32,160 The surgery was successful. You can relax for a long time. 701 00:46:32,240 --> 00:46:34,440 "For a long time"? Let's not go overboard. 702 00:46:34,520 --> 00:46:37,240 I'm still 82, not 42. 703 00:46:37,320 --> 00:46:40,200 And in a month... You'll be 83. 704 00:46:40,280 --> 00:46:41,720 What are you doing here? 705 00:46:41,800 --> 00:46:46,000 We did bring you sweets and flowers. They confiscated everything! 706 00:46:46,080 --> 00:46:47,400 Except for these! 707 00:46:49,880 --> 00:46:51,720 -Buraco? -Buraco? 708 00:46:52,880 --> 00:46:54,080 -Bravo! -Nice! 709 00:47:02,840 --> 00:47:03,680 Massimo? 710 00:47:08,920 --> 00:47:09,760 Elisa! 711 00:47:09,840 --> 00:47:10,680 Massimo! 712 00:47:10,760 --> 00:47:12,320 -Hi. -Hi. 713 00:47:14,440 --> 00:47:15,360 Why are you here? 714 00:47:15,920 --> 00:47:19,600 I need to talk to you. I need to tell you... Something. 715 00:47:22,040 --> 00:47:23,640 It's that I'd like... 716 00:47:23,720 --> 00:47:27,480 I'd like to tell you without any rush. We've never had time... 717 00:47:27,560 --> 00:47:29,840 Maybe we could find a moment. 718 00:47:31,480 --> 00:47:34,840 Let me check my agenda and I'll let you know, then... 719 00:47:34,920 --> 00:47:36,240 Okay. 720 00:47:38,120 --> 00:47:39,480 -Bye. -Bye. 721 00:48:38,720 --> 00:48:41,960 I wanted to check him to see if the fever was still there. 722 00:48:43,120 --> 00:48:45,280 I only wanted to give him some milk. 723 00:48:45,360 --> 00:48:48,040 I cultivate my clients from an early age. 724 00:48:48,760 --> 00:48:51,000 I apologize for yesterday, I've been a bitch. 725 00:48:51,840 --> 00:48:53,040 You have a talent. 726 00:48:53,520 --> 00:48:54,360 I like it. 727 00:48:56,800 --> 00:48:57,960 The thing is... 728 00:49:00,440 --> 00:49:03,680 I was expecting a child from a colleague. 729 00:49:03,800 --> 00:49:04,840 Lorenzo? 730 00:49:08,000 --> 00:49:10,160 At first I didn't want that baby. 731 00:49:10,720 --> 00:49:14,120 Nor I wanted Lorenzo. What an idiot I was!... Then... 732 00:49:14,840 --> 00:49:18,280 We heard his heartbeat. 733 00:49:18,360 --> 00:49:20,720 It was super-fast, and I... 734 00:49:22,200 --> 00:49:25,080 I instantly thought, "Don't run! 735 00:49:26,080 --> 00:49:27,280 You'll get hurt. 736 00:49:27,360 --> 00:49:28,560 I'm here." 737 00:49:29,960 --> 00:49:33,440 In that moment we realized we truly wanted him. 738 00:49:33,520 --> 00:49:36,880 We were picturing him running through the house... 739 00:49:38,360 --> 00:49:39,680 Then COVID arrived... 740 00:49:40,240 --> 00:49:43,200 And it stopped everything. First the baby... 741 00:49:46,160 --> 00:49:47,600 ...and then Lorenzo. 742 00:49:57,280 --> 00:49:59,720 Now I understand why you wanted to flee. 743 00:50:02,920 --> 00:50:04,160 One day, I will do that. 744 00:50:04,240 --> 00:50:05,240 Don't run. 745 00:50:06,280 --> 00:50:07,440 You'll get hurt. 746 00:50:08,440 --> 00:50:09,360 I'm here. 747 00:50:37,640 --> 00:50:38,560 Carlo... 748 00:50:39,640 --> 00:50:41,480 -Here he is. -How is he doing? 749 00:50:42,920 --> 00:50:45,560 He had a bacterial infection. 750 00:50:46,120 --> 00:50:48,920 -Hi. -He's already started with the antibiotic. 751 00:50:52,920 --> 00:50:54,960 -Hi! -Heh... 752 00:51:08,480 --> 00:51:10,360 Look, Caro... I apologize for before. 753 00:51:10,440 --> 00:51:14,400 You know how to take care of yourself and what Valenti does is none of my business. 754 00:51:14,480 --> 00:51:16,600 You were concerned about me. I dig that. 755 00:51:16,680 --> 00:51:19,080 But I assure you, there's no reason to be. 756 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Yes, I know. They're just... 757 00:51:21,960 --> 00:51:24,720 ...gabs. Gabs of envious people... 758 00:51:24,800 --> 00:51:27,160 I don't know what they're envying. I mean... 759 00:51:27,240 --> 00:51:31,040 Valenti is... Chief surgeon. 760 00:51:31,120 --> 00:51:34,920 Tall, thin, charismatic, probably very rich... 761 00:51:35,000 --> 00:51:39,400 Charismatic but not handsome. Hot, but not handsome, if I may. 762 00:51:39,480 --> 00:51:41,080 You're silly!... 763 00:51:42,800 --> 00:51:43,800 Truce? 764 00:51:51,080 --> 00:51:52,760 I have to go. I have a date. 765 00:51:53,480 --> 00:51:54,360 Fuck! 766 00:51:56,760 --> 00:51:57,720 Alba! 767 00:51:59,320 --> 00:52:00,160 Alba! 768 00:52:14,640 --> 00:52:16,440 What, can't you find your car? 769 00:52:16,520 --> 00:52:18,640 I'm confused, but not this much. 770 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 It's something. 771 00:52:21,640 --> 00:52:24,920 -Now, if you step aside, I might leave. -No... 772 00:52:25,000 --> 00:52:27,040 "No" what? You won't step aside? 773 00:52:27,120 --> 00:52:28,960 "No," Silvia and I broke up years ago. 774 00:52:29,720 --> 00:52:31,040 And it was my fault. 775 00:52:31,120 --> 00:52:33,080 I was afraid to suffer. 776 00:52:37,120 --> 00:52:40,080 And I warn you, it's very painful to live with me. 777 00:52:40,160 --> 00:52:43,360 I snore, I can't stand the hair in the drain, 778 00:52:43,440 --> 00:52:45,200 and I've got a dog, Birillo. 779 00:52:46,600 --> 00:52:47,520 Is that it? 780 00:52:48,840 --> 00:52:49,760 I snore, too. 781 00:52:50,320 --> 00:52:52,520 I can't stand the toilet seat up. 782 00:52:53,000 --> 00:52:54,880 And I've got three kids. 783 00:52:55,640 --> 00:52:58,880 Then we'll suffer both. I'm in. You? 784 00:53:08,080 --> 00:53:10,320 -Hey, come in. -Hi. 785 00:53:10,400 --> 00:53:12,320 I apologize. Five more minutes, and I'm yours. 786 00:53:13,080 --> 00:53:14,040 We're very late. 787 00:53:14,800 --> 00:53:16,040 No, don't you worry. 788 00:53:16,120 --> 00:53:16,960 Okay. 789 00:53:20,600 --> 00:53:21,920 Head surgery? 790 00:53:22,000 --> 00:53:24,680 Yup. Tomorrow. Removal of a neoplasm. 791 00:53:25,720 --> 00:53:27,760 And the patient is a seven-year-old boy. 792 00:53:27,840 --> 00:53:30,200 Don't you worry. If you want, we can go out tomorrow. 793 00:53:30,280 --> 00:53:31,840 No, no, no, no. Let's go. 794 00:53:31,920 --> 00:53:36,720 -Where did you make reservations? -A cute place. They just opened it. 795 00:53:36,800 --> 00:53:38,440 Good. Let's go. 796 00:53:40,800 --> 00:53:41,760 Wait. 797 00:53:43,880 --> 00:53:46,320 -I have to ask you something. -Yes. 798 00:53:48,360 --> 00:53:49,680 Word is... 799 00:53:51,760 --> 00:53:53,400 ...you... 800 00:53:53,480 --> 00:53:56,560 I don't know, they told me. I don't know if it's true. 801 00:53:56,640 --> 00:53:57,680 -And... -Hm. 802 00:53:59,040 --> 00:54:01,520 Yes. I confirm that. 803 00:54:05,040 --> 00:54:06,080 After all... 804 00:54:07,600 --> 00:54:09,880 ...I don't think it's a huge secret. 805 00:54:12,240 --> 00:54:16,440 Let me save you the usual series of mundane excuses: Work, stress, 806 00:54:18,400 --> 00:54:23,400 the anxiety to open the skull of a 7-year-old child-- It's all bullshit. 807 00:54:23,960 --> 00:54:27,400 Look at me, Carolina. I use cocaine because I like it. 808 00:54:28,280 --> 00:54:30,840 And I know how to control it, because I'm a doctor. 809 00:54:31,400 --> 00:54:33,560 And since you're a doctor... 810 00:54:33,920 --> 00:54:35,400 ...you should know that's shit. 811 00:54:35,480 --> 00:54:37,280 I don't recommend it to anyone. 812 00:54:37,360 --> 00:54:39,000 Does it make damages? A lot. 813 00:54:39,080 --> 00:54:41,240 But to me, it's a minor damage. 814 00:54:41,320 --> 00:54:42,200 So? 815 00:54:42,720 --> 00:54:45,240 Would you still like to come with me... 816 00:54:46,320 --> 00:54:47,880 ...to this cute place? 817 00:55:14,440 --> 00:55:16,600 They told me you survived the test. 818 00:55:18,120 --> 00:55:21,280 They didn't kill me, but they didn't even get me promoted. 819 00:55:21,360 --> 00:55:23,720 An interlocutory result, I'd say. 820 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 I have a test for you, too. 821 00:55:26,360 --> 00:55:28,000 Just one question, though. 822 00:55:29,640 --> 00:55:32,160 What has happened to Lorenzo Lazzarini? 823 00:55:36,320 --> 00:55:39,440 I know you're hiding from me something about him. 824 00:55:39,920 --> 00:55:40,920 You're wrong. 825 00:55:43,320 --> 00:55:44,880 We're not hiding anything. 826 00:55:47,760 --> 00:55:50,240 A good chief physician knows how to lie. 827 00:55:51,840 --> 00:55:54,880 You still have a lot to work on that. 828 00:56:20,680 --> 00:56:23,280 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 829 00:57:43,920 --> 00:57:45,920 Subtitles Translated by: Mark Alqueza, Mary Anne Justine Dimabayao 61975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.