All language subtitles for Charukesi 2026_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,200 --> 00:03:04,950 'What can inauspicious days do to me? How will bad karma affect me?' 2 00:03:04,950 --> 00:03:06,580 'When Lord Muruga protects me always' 3 00:03:06,910 --> 00:03:08,000 Muruga 4 00:03:08,370 --> 00:03:09,500 Son of Lord Shiva! 5 00:03:09,540 --> 00:03:11,160 You have to protect everyone 6 00:03:14,160 --> 00:03:15,250 - Mani - Yes, ma 7 00:03:15,250 --> 00:03:16,910 - Finished all your work, right? - Yes, ma 8 00:03:16,910 --> 00:03:18,040 Turn off the light 9 00:03:20,500 --> 00:03:22,830 - In the kitchen? - I've finished all the chores 10 00:03:23,000 --> 00:03:24,580 - Cleaned everything, right? - Yes, ma 11 00:03:24,620 --> 00:03:26,000 - Turn off the light - Okay, ma 12 00:03:27,750 --> 00:03:28,790 My dear 13 00:03:30,500 --> 00:03:31,700 Haven't slept yet? 14 00:03:34,200 --> 00:03:35,250 Dear...? 15 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 Sendhil 16 00:03:41,910 --> 00:03:43,540 'Sendhil...Sendhil, come here' 17 00:03:44,450 --> 00:03:45,620 Sister-in-law 18 00:03:46,290 --> 00:03:47,580 'Check and see' 19 00:03:48,450 --> 00:03:49,830 What happened, anni? 20 00:03:49,830 --> 00:03:51,750 Look at his eyes I'm scared something's wrong 21 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 Charu anna 22 00:03:53,870 --> 00:03:54,910 Charu anna 23 00:03:54,910 --> 00:03:56,290 Charu anna 24 00:03:56,330 --> 00:03:57,580 Charu anna? 25 00:04:20,950 --> 00:04:22,000 Yes? 26 00:04:22,040 --> 00:04:23,250 This is A1 TV 27 00:04:23,870 --> 00:04:24,950 Whaaat?! 28 00:04:26,620 --> 00:04:30,700 'Red alert having been issued, holiday has been announced by the District Collector' 29 00:04:30,790 --> 00:04:32,330 'Applicable to schools and colleges' 30 00:04:32,330 --> 00:04:35,700 'Bhuwana, we've got 'Breaking News' from the Editor's desk, broadcast it at once' 31 00:04:35,750 --> 00:04:37,450 'This holiday has been announced' 32 00:04:37,500 --> 00:04:40,750 'In all 9 districts orange alert has been issued' 33 00:04:42,160 --> 00:04:44,450 'Breaking News recieved this instant' 34 00:04:44,500 --> 00:04:48,500 'Celebrated by Tamil music lovers worldwide' 35 00:04:48,580 --> 00:04:51,120 'Music genius, Mr Charukesi' 36 00:04:51,160 --> 00:04:54,700 'Has been admitted to the ICU in a well known hospital' 37 00:04:54,790 --> 00:04:58,580 'Padma Shri, Padma Bhushan, and Sangeetha Kalamedhai' 38 00:04:58,620 --> 00:05:01,750 '...are some of the prestigious national awards he is recipient of' 39 00:05:02,040 --> 00:05:05,410 'He has carved a distinct niche for himself in the world of Indian Classical Music' 40 00:05:05,450 --> 00:05:09,580 'He has won many State awards for his songs in many films too' 41 00:05:09,950 --> 00:05:12,870 'A team of doctors examined him' 42 00:05:12,910 --> 00:05:16,700 'And admitted him in ICU' 43 00:05:16,750 --> 00:05:18,500 [mobile ringing] 44 00:05:21,580 --> 00:05:22,790 - Hello - Hello 45 00:05:22,870 --> 00:05:23,950 'Yes, tell me' 46 00:05:24,290 --> 00:05:25,910 Sir, where are you? 47 00:05:26,040 --> 00:05:27,080 'At home' 48 00:05:27,660 --> 00:05:29,700 - Shocking news, sir - 'What?' 49 00:05:29,750 --> 00:05:31,660 Charukesi sir collapsed 50 00:05:31,910 --> 00:05:33,500 What? Where? 51 00:05:33,540 --> 00:05:34,620 Just now 52 00:05:34,910 --> 00:05:37,080 He has been admitted in Vinitha Hospital 53 00:05:37,830 --> 00:05:38,870 Oh! 54 00:05:59,160 --> 00:06:00,830 - Doctor - He will be here by 10'o clock 55 00:06:00,870 --> 00:06:01,910 10'o clock? 56 00:06:08,790 --> 00:06:10,330 No, you should not cry 57 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 Relax 58 00:06:17,450 --> 00:06:18,830 I asked him once 59 00:06:20,200 --> 00:06:23,250 'You have received all awards Reached all the pinnacles of success' 60 00:06:23,500 --> 00:06:26,120 What motivates you everyday to do something new? 61 00:06:26,160 --> 00:06:28,450 What motivates you as a new person? 62 00:06:29,120 --> 00:06:31,450 Do you know what he replied? Didn't even think for a second 63 00:06:31,700 --> 00:06:34,330 My wife, Bhagyam's smile 64 00:06:39,450 --> 00:06:43,950 'Every morning, I wake up to my Bhagyam's smile' 65 00:06:44,700 --> 00:06:46,040 That endearing smile 66 00:06:46,500 --> 00:06:49,910 ...can never be matched by 1000 awards or million applauses 67 00:06:55,200 --> 00:06:56,790 Incessant wind has no full stop 68 00:06:56,830 --> 00:06:58,410 Waves don't retire 69 00:06:58,870 --> 00:07:00,330 Charukesi is the same 70 00:07:01,080 --> 00:07:02,160 This hospital 71 00:07:02,330 --> 00:07:03,370 Doctors 72 00:07:03,410 --> 00:07:04,410 Medicines 73 00:07:04,500 --> 00:07:05,540 Oxygen 74 00:07:06,580 --> 00:07:08,450 The faith none of these can give 75 00:07:09,120 --> 00:07:10,540 Your smile can! 76 00:07:11,910 --> 00:07:13,250 Just like the music of waves 77 00:07:13,290 --> 00:07:15,580 ...echoing in every conch 78 00:07:15,660 --> 00:07:18,700 Only your smile vibrates in his every nerve and sinew 79 00:07:19,450 --> 00:07:21,200 He will come back He will wake up 80 00:07:21,250 --> 00:07:25,000 When he opens his eyes, you should welcome him with that same smile 81 00:07:26,750 --> 00:07:27,790 Be strong 82 00:07:28,120 --> 00:07:29,290 Believe Charukesi 83 00:07:39,160 --> 00:07:40,750 - Will he survive? - Definitely 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 Stay strong 85 00:07:42,830 --> 00:07:43,870 Take care of her 86 00:07:45,540 --> 00:07:47,200 - I'll take leave now - Okay 87 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 Yes, sir 88 00:07:56,080 --> 00:07:57,120 Sir 89 00:08:01,620 --> 00:08:03,200 - You're ready, sir? - Ready 90 00:08:03,910 --> 00:08:04,950 Start camera 91 00:08:06,660 --> 00:08:09,000 When did you first meet him? 92 00:08:09,500 --> 00:08:11,370 You are such a busy film maker 93 00:08:11,830 --> 00:08:16,410 Where did you find the inspiration to make a biopic on Charukesi sir? 94 00:08:16,450 --> 00:08:19,290 It was a very interesting meeting 95 00:08:19,790 --> 00:08:22,540 We were shooting in Thiruvarur temple 96 00:08:22,830 --> 00:08:27,330 A concert of Charukesi sir was being held 97 00:08:27,540 --> 00:08:29,250 Due to the racket we were creating 98 00:08:29,410 --> 00:08:31,750 He was disturbed and got down from the stage 99 00:08:31,790 --> 00:08:35,040 Then we exchanged news and views He spoke about my movies 100 00:08:35,290 --> 00:08:36,910 And I spoke about his concerts 101 00:08:36,950 --> 00:08:38,540 We were so caught up in our conversation 102 00:08:38,580 --> 00:08:41,790 His music-concert turned into a chat-concert 103 00:08:42,450 --> 00:08:44,330 After this incident I thought 104 00:08:44,370 --> 00:08:45,790 He is such a legend 105 00:08:46,450 --> 00:08:48,250 I could make his story into a biopic 106 00:08:48,250 --> 00:08:50,120 I asked sir if I could do so 107 00:08:50,120 --> 00:08:51,200 He thought about it 108 00:08:51,410 --> 00:08:52,500 And gave me his approval 109 00:08:52,500 --> 00:08:54,370 We started talking and spending time together 110 00:08:54,410 --> 00:08:55,790 Our journey has... 111 00:08:56,080 --> 00:08:58,040 ...come this far 112 00:08:59,910 --> 00:09:05,330 His first concert was repeated in Pondicherry recently 113 00:09:05,660 --> 00:09:06,910 We shot the entire concert 114 00:09:06,950 --> 00:09:08,700 You can watch it if you like 115 00:09:56,750 --> 00:09:59,950 "A boon given to me by Goddess Saraswati" 116 00:10:01,450 --> 00:10:04,750 "Goddess of arts and music blessed me" 117 00:10:04,790 --> 00:10:07,540 "With this musical ability" 118 00:10:07,580 --> 00:10:12,620 "My songs stand the test of time" 119 00:10:12,660 --> 00:10:15,950 "Blessed by Music Goddess sublime" 120 00:10:16,000 --> 00:10:19,950 "For the musical notes divine" 121 00:10:41,790 --> 00:10:47,290 "Movement of the waves in the sea Even that is a tune for me" 122 00:10:47,330 --> 00:10:52,830 "Swaying of the plants and trees turn into music with the cool breeze" 123 00:10:52,870 --> 00:10:58,500 "Movement of the waves in the sea Even that is a tune for me" 124 00:10:58,540 --> 00:11:04,000 "Swaying of the plants and trees turn into music with the cool breeze" 125 00:11:04,080 --> 00:11:08,290 "Mother Nature in her bounty" 126 00:11:15,250 --> 00:11:20,750 "Mother Nature in her magnanimity turns all her creations into musicality" 127 00:11:20,870 --> 00:11:25,660 "Who can sing such melodious music like a bamboo turned into a flute of magic" 128 00:11:25,750 --> 00:11:29,790 "This music will bring the Almighty right next to (y)our hand instantly" 129 00:11:29,870 --> 00:11:31,660 "My music is for eternity" 130 00:11:31,700 --> 00:11:35,750 "A blessing from Goddess Saraswati" 131 00:11:37,200 --> 00:11:39,910 "Goddess of Poetry's blessing" 132 00:11:48,410 --> 00:11:50,620 "Goddess of art and learning" 133 00:12:05,160 --> 00:12:07,750 "Goddess of speech and education" 134 00:12:38,620 --> 00:12:41,370 "Goddess of Knowledge & purification" 135 00:13:19,000 --> 00:13:21,910 "Goddess Saraswati" 136 00:13:23,620 --> 00:13:27,750 "Blessed me with this ability" 137 00:13:28,120 --> 00:13:35,120 "My music will echo for eternity" 138 00:13:41,660 --> 00:13:43,830 He's such an interesting character, right? 139 00:13:44,330 --> 00:13:45,410 Actually 140 00:13:45,500 --> 00:13:50,450 From his childhood did Charukesi sir have this intense love for music? 141 00:13:50,700 --> 00:13:52,830 You will be surprised to hear this 142 00:13:53,290 --> 00:13:56,000 As a child, he couldn't talk properly I believe he used to stammer 143 00:13:56,040 --> 00:13:57,330 - Whaaat? - Yes 144 00:13:59,750 --> 00:14:02,450 Both his parents were lawyers 145 00:14:02,830 --> 00:14:04,450 But Charukesi used to stutter 146 00:14:04,500 --> 00:14:08,250 His grandfather Subburathnam sir was a singer in a temple it seems 147 00:14:08,330 --> 00:14:11,040 So he used to take his grandson to the temple everyday 148 00:14:11,040 --> 00:14:12,910 Singing in the temple was a daily habit 149 00:14:13,290 --> 00:14:16,250 Charukesi never spoke to his parents that much 150 00:14:16,290 --> 00:14:18,000 His world spun around only his grandfather 151 00:14:18,040 --> 00:14:19,870 He followed his grandpa like a shadow 152 00:14:19,870 --> 00:14:21,910 Talked about music and appreciated it 153 00:14:22,120 --> 00:14:28,250 His parents always wanted him to follow their footsteps as an advocate 154 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 How could that happen? He was running behind music 155 00:14:31,870 --> 00:14:34,830 He was going in the reverse direction showing no interest in their dream 156 00:14:34,870 --> 00:14:37,120 His father got angry 157 00:14:37,160 --> 00:14:38,450 Father hit him black and blue 158 00:14:39,330 --> 00:14:43,370 Every blow from his father sounded like a drum beat in his ears 159 00:14:43,370 --> 00:14:44,910 That's what he told me 160 00:14:44,950 --> 00:14:45,950 Wow...wow! 161 00:14:47,330 --> 00:14:49,950 After a point, once and for all 162 00:14:50,000 --> 00:14:52,160 The world of Law lost Music won hands down 163 00:14:52,160 --> 00:14:55,830 With his grandfather on one side and music on the other, he started his journey 164 00:14:56,290 --> 00:14:59,450 During his youth in a music school 165 00:14:59,580 --> 00:15:01,160 He met Bhagyam madam 166 00:15:01,200 --> 00:15:02,290 He tells me 167 00:15:02,330 --> 00:15:04,700 Biggest 'blessing' in his life 168 00:15:05,040 --> 00:15:07,790 True to her name meeting his 'Bhagyam' 169 00:15:08,410 --> 00:15:11,160 The words of confidence she instilled in him 170 00:15:11,620 --> 00:15:14,830 Chatting with her about music and life in general 171 00:15:14,870 --> 00:15:18,120 He became normal and stopped stammering 172 00:15:18,160 --> 00:15:19,200 Wow! 173 00:15:20,200 --> 00:15:23,040 His eyes light up when he talks about her 174 00:15:23,160 --> 00:15:27,120 Bhagyam madam's father used to run a music school 175 00:15:27,160 --> 00:15:28,620 In that school Charukesi sir's music 176 00:15:29,080 --> 00:15:31,250 And their love bloomed to blossom 177 00:15:31,750 --> 00:15:32,790 Wonderful, sir 178 00:15:33,290 --> 00:15:36,370 Such an interesting life with so many experiences 179 00:15:36,660 --> 00:15:40,950 So his life would have been jolly and interesting, right? 180 00:15:41,250 --> 00:15:42,290 No 181 00:15:42,410 --> 00:15:45,160 I don't think we should talk about it on record 182 00:15:45,200 --> 00:15:46,750 We can take a break and talk personally 183 00:15:46,790 --> 00:15:48,000 Sure, sir 184 00:15:48,040 --> 00:15:51,040 Shall we take a break? Thank you 185 00:15:51,080 --> 00:15:53,080 In his heart-to-heart chats he once told me 186 00:15:53,200 --> 00:15:56,500 'On one hand music gives me infinite happiness in life' 187 00:15:56,660 --> 00:15:59,290 'On the other hand, I lead a life of incessant pain' 188 00:15:59,370 --> 00:16:02,120 If a coin by name Charukesi had music on one side 189 00:16:02,120 --> 00:16:04,750 The other side of that coin was etched with endless pain 190 00:16:05,870 --> 00:16:08,950 Whenever the pain increased, music soothed it 191 00:16:09,040 --> 00:16:11,040 When something new is needed in his music 192 00:16:11,040 --> 00:16:14,330 Only in the peak of pain I created new songs 193 00:16:14,580 --> 00:16:16,620 It was with a combination of agony and ecstasy 194 00:16:16,870 --> 00:16:18,620 He has lived his life 195 00:16:18,950 --> 00:16:20,000 But 196 00:16:20,410 --> 00:16:21,500 Why, sir? 197 00:16:21,620 --> 00:16:23,620 What was the cause of that pain? 198 00:16:23,660 --> 00:16:25,080 Why did he feel that way? 199 00:16:25,160 --> 00:16:26,750 The name of that pain, Sanjay 200 00:16:26,870 --> 00:16:27,950 His son 201 00:16:48,830 --> 00:16:50,620 Routes are all clear, sir 202 00:16:50,660 --> 00:16:52,290 Everyone has reported 203 00:16:52,500 --> 00:16:53,620 No problem 204 00:16:54,410 --> 00:16:55,450 Roll down the window 205 00:16:55,500 --> 00:16:57,040 There's a diversion in that route, sir 206 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 Did you drink? 207 00:16:58,120 --> 00:16:59,250 Come on, blow 208 00:16:59,620 --> 00:17:01,330 Only after crossing 2 signals 209 00:17:01,540 --> 00:17:03,000 'Hey! Hey! Stop him' 210 00:17:05,120 --> 00:17:07,370 Yov! Finally what is he saying? 211 00:17:07,370 --> 00:17:09,040 Sir, I am drunk 212 00:17:09,370 --> 00:17:11,410 I drove haphazardly and hit the divider 213 00:17:11,450 --> 00:17:13,080 This is what happened File the case 214 00:17:13,120 --> 00:17:14,620 I'll pay the fine and be on my way 215 00:17:14,660 --> 00:17:17,080 - What do you take me for? - Simply wasting my time 216 00:17:17,120 --> 00:17:18,120 Get up 217 00:17:18,330 --> 00:17:20,330 Son of a gun! If I pierce my lathi into your butt 218 00:17:20,330 --> 00:17:22,080 ...it will peep out through your mouth! 219 00:17:22,160 --> 00:17:23,620 I'll throw you in and skin you alive 220 00:17:24,790 --> 00:17:26,330 What is your name? Where are you from? 221 00:17:26,370 --> 00:17:28,250 What is your address? What's your father's name? 222 00:17:28,290 --> 00:17:29,370 My name is Sanjay 223 00:17:29,370 --> 00:17:30,790 My father's name is not necessary 224 00:17:30,830 --> 00:17:31,870 Oh! 225 00:17:31,870 --> 00:17:33,580 You won't reveal your father's name? 226 00:17:33,620 --> 00:17:34,870 You will see soon enough 227 00:17:34,910 --> 00:17:35,950 Ezhumalai 228 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Check his pocket 229 00:17:47,250 --> 00:17:49,200 Sir, his father's name is Charukesi 230 00:17:49,290 --> 00:17:51,000 He's a Carnatic music genius 231 00:17:51,000 --> 00:17:52,040 High status in society 232 00:17:52,660 --> 00:17:53,700 What? 233 00:17:53,790 --> 00:17:55,370 What 'high status'? 234 00:17:55,830 --> 00:17:57,160 'Carnatic music genius' 235 00:17:57,160 --> 00:17:58,200 Call that man 236 00:17:58,200 --> 00:18:00,250 Father who doesn't know to raise his son properly 237 00:18:00,450 --> 00:18:03,040 Hey! This is the arrogance of the rich 238 00:18:03,250 --> 00:18:04,330 Yov! 239 00:18:04,330 --> 00:18:05,660 Ask your father to come here 240 00:18:05,830 --> 00:18:08,370 He will pipe down only if we thrash him in front of his father 241 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Sit down 242 00:18:13,160 --> 00:18:14,660 - Call that man - Okay, sir 243 00:18:16,040 --> 00:18:17,120 Charu anna 244 00:18:18,200 --> 00:18:19,750 A call for you from the police station 245 00:18:34,910 --> 00:18:36,370 Sir, 'namaskaram' 246 00:18:39,790 --> 00:18:41,330 You think you're a celebrity, sir? 247 00:18:41,450 --> 00:18:42,950 Is this the way to bring up your son? 248 00:18:43,580 --> 00:18:45,620 He was drunk and he drove like a barbarian 249 00:18:46,410 --> 00:18:48,870 If he had run over someone, it would've ended as a murder case 250 00:18:49,950 --> 00:18:52,330 When I interrogated him you know how sarcastic he was? 251 00:18:52,450 --> 00:18:56,160 Has the audacity he can get away with anything, coming from high places 252 00:18:56,370 --> 00:18:58,950 This is the courage fathers like you give 253 00:18:59,000 --> 00:19:00,660 Sir, he's not that kind of boy 254 00:19:00,700 --> 00:19:02,450 Please forgive him for our sake 255 00:19:02,500 --> 00:19:03,620 I drank 256 00:19:05,750 --> 00:19:07,620 Shut up, for God's sake 257 00:19:08,750 --> 00:19:09,870 Sir 258 00:19:09,870 --> 00:19:12,160 He isn't a drunkard, sir He is a law abiding boy, sir 259 00:19:12,160 --> 00:19:13,790 Not true, I drank to my heart's content 260 00:19:13,830 --> 00:19:15,830 I danced in the club and drove while drunk 261 00:19:16,200 --> 00:19:17,410 Shut up! 262 00:19:18,450 --> 00:19:23,000 Sir, it is because of celebrity influence such criminal rogues emerge 263 00:19:23,200 --> 00:19:25,500 If they are locked up for a fortnight 264 00:19:25,620 --> 00:19:26,950 They will clean up their act 265 00:19:27,500 --> 00:19:28,910 - Don't, sir - Sendhil 266 00:19:29,540 --> 00:19:30,750 Don't stand there begging them 267 00:19:30,790 --> 00:19:32,580 Ask how much and fling the cash in their face 268 00:19:32,580 --> 00:19:35,000 - He will salute and send us off - Shut up! 269 00:19:35,040 --> 00:19:37,540 You think I'm your watchman to salute you? Stand up 270 00:19:37,580 --> 00:19:39,080 I'll lock you up and skin you alive 271 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Sir, please don't 272 00:19:40,200 --> 00:19:41,910 Sir...sir, please, please 273 00:19:41,950 --> 00:19:43,330 Don't lock him up, sir 274 00:19:43,500 --> 00:19:46,450 He will never be able to forget this incident lifelong 275 00:19:46,620 --> 00:19:49,790 He lost his senses and let his tongue run 276 00:19:50,080 --> 00:19:51,660 Please don't magnify this, sir 277 00:19:51,700 --> 00:19:53,700 They behave as if they are noble men, Sendhil 278 00:19:53,750 --> 00:19:55,290 - Fling the money - Hey! 279 00:19:55,330 --> 00:19:58,120 Son of a gun! I'll throw you inside without FIR and beat you to a pulp 280 00:19:58,160 --> 00:19:59,500 - Do you know that? - Sir...sir 281 00:19:59,540 --> 00:20:02,750 Sir, please, listen to me I'm asking you as a father 282 00:20:03,540 --> 00:20:06,750 I have no other words to beg you 283 00:20:07,410 --> 00:20:08,750 It's okay 284 00:20:08,790 --> 00:20:12,000 These hands have held 1000 mics on 1000s of stages 285 00:20:12,040 --> 00:20:14,200 I am ready to touch your feet Please let him go 286 00:20:14,250 --> 00:20:15,290 Charu anna 287 00:20:18,040 --> 00:20:20,200 Hey...hey...hey! You bloody lunatic! 288 00:20:21,370 --> 00:20:24,000 A father should never fall at anyone's feet for his son's sake 289 00:20:24,040 --> 00:20:25,120 I'm letting you go 290 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Get lost 291 00:20:29,660 --> 00:20:30,870 Take him away, sir 292 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 Sanjay, come 293 00:20:32,410 --> 00:20:34,290 Ezhumalai, get me some water 294 00:20:35,830 --> 00:20:38,410 Thank you so much, sir I'm so grateful to you 295 00:20:38,450 --> 00:20:40,910 Sir, you are elder to me Don't address me with folded hands 296 00:20:41,080 --> 00:20:42,540 I don't know what else to do 297 00:20:44,540 --> 00:20:45,830 Are you happy now? 298 00:20:46,500 --> 00:20:47,830 You must be happy 299 00:20:48,040 --> 00:20:50,290 Charukesi came to the police station 300 00:20:50,540 --> 00:20:53,830 Charukesi himself begged the police and brought his son back home 301 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 Sanjay 302 00:20:54,910 --> 00:20:57,080 Charukesi has given alms to his son, no? 303 00:20:57,120 --> 00:20:58,160 Wow! 304 00:20:58,160 --> 00:20:59,200 - Great father - Sanjay 305 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Be quiet 306 00:21:00,290 --> 00:21:01,620 What a noble father! 307 00:21:01,660 --> 00:21:03,290 Without him, I'm zero 308 00:21:03,330 --> 00:21:04,540 I'm fit for nothing 309 00:21:04,580 --> 00:21:05,620 'Don't say that' 310 00:21:05,660 --> 00:21:08,370 If Charukesi doesn't support me financially, I am a useless junkhead 311 00:21:08,410 --> 00:21:10,120 I'm not fit for living A wretched being! 312 00:21:10,160 --> 00:21:11,450 'Why are you talking like this?' 313 00:21:11,580 --> 00:21:12,870 Keep this in mind 314 00:21:13,910 --> 00:21:17,040 I didn't commit a crime by drinking and driving 315 00:21:17,200 --> 00:21:19,660 Neither was it wrong on my part to talk arrogant with that cop 316 00:21:20,700 --> 00:21:22,120 My only mistake 317 00:21:23,910 --> 00:21:26,000 Being born as your son 318 00:21:27,580 --> 00:21:29,580 Sanjay, what are you saying? 319 00:21:29,620 --> 00:21:31,950 You keep rattling away, that too, whom are you so rude to? 320 00:21:32,000 --> 00:21:33,620 I know I know very well 321 00:21:34,250 --> 00:21:35,580 The great legend 322 00:21:35,620 --> 00:21:37,500 Carnatic music genius 323 00:21:37,540 --> 00:21:38,950 World famous celebrity 324 00:21:39,120 --> 00:21:41,370 Aren't you proud to be the son of such a legend? 325 00:21:41,410 --> 00:21:42,450 You bet I am 326 00:21:42,500 --> 00:21:43,660 Very proud 327 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 Not even the ordinary kind of pride 328 00:21:46,080 --> 00:21:47,660 Whenever I go to a studio 329 00:21:47,750 --> 00:21:49,500 I am asked, 'aren't you Charukesi's son?' 330 00:21:49,620 --> 00:21:51,000 If I attend any TV show 331 00:21:51,040 --> 00:21:53,540 'Oh Charukesi's son? Have you come to be the accompaniment?' 332 00:21:53,580 --> 00:21:56,120 From the day I learnt about life till this day 333 00:21:56,330 --> 00:21:58,660 This name has wounded me to the extent of scarring me 334 00:21:59,290 --> 00:22:00,330 Charukesi 335 00:22:00,370 --> 00:22:01,450 Charukesi Charukesi! 336 00:22:01,910 --> 00:22:04,370 Wherever I go, this man's name stalks me 337 00:22:04,410 --> 00:22:09,500 Like a demon, this name has been stamping my talent, my life, my dignity 338 00:22:09,500 --> 00:22:11,450 Crushing everything under his foot relentlessly 339 00:22:13,120 --> 00:22:15,450 He won't let me have my own identity 340 00:22:15,910 --> 00:22:18,750 I should live as his shadow and die as his Xerox! 341 00:22:19,410 --> 00:22:21,160 This man is such a sadist 342 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 I hate Charukesi 343 00:22:23,000 --> 00:22:24,540 I don't want Charukesi 344 00:22:24,910 --> 00:22:27,250 Only if Charukesi's era ends 345 00:22:28,250 --> 00:22:29,910 Sanjay can live as I, me, myself, Sanjay 346 00:22:30,620 --> 00:22:31,660 Hey! 347 00:22:31,750 --> 00:22:33,370 How dare you say such awful things! 348 00:22:33,620 --> 00:22:36,120 You are degrading such a great legend! 349 00:22:38,000 --> 00:22:39,410 - You will- - Hey you! 350 00:22:39,830 --> 00:22:41,870 You are just a driver What are you doing in my hall? 351 00:22:41,910 --> 00:22:45,040 Focus on cleaning the car and being Charukesi's bootlicker! 352 00:22:45,080 --> 00:22:46,750 You shouldn't be advising me 353 00:22:46,830 --> 00:22:48,790 - Sanjay, you mongrel! - Anna 354 00:22:48,950 --> 00:22:50,790 How dare you treat him with scant respect! 355 00:22:51,290 --> 00:22:52,450 Is he a driver? 356 00:22:52,700 --> 00:22:54,950 Is he a driver?! He's one half of my soul, da 357 00:22:55,700 --> 00:22:57,580 He came home when you were born 358 00:22:57,910 --> 00:22:59,500 Stuck with us through our thick and thin 359 00:22:59,620 --> 00:23:01,540 He raised you on his chest and shoulders 360 00:23:01,910 --> 00:23:04,290 When you had fits, frothing from your mouth and kicking 361 00:23:04,290 --> 00:23:06,410 He lifted you and ran to the hospital 362 00:23:06,450 --> 00:23:07,750 Do you know something? 363 00:23:07,950 --> 00:23:09,790 This house and Charukesi 364 00:23:09,830 --> 00:23:11,450 Only these two are his whole world 365 00:23:11,500 --> 00:23:17,250 And get this into your head, half the name and fame of Charukesi is his hard work 366 00:23:17,580 --> 00:23:19,160 And you called him- 367 00:23:19,250 --> 00:23:21,660 - Apologise to him - I can't apologise to random drivers 368 00:23:21,700 --> 00:23:23,370 - Who is a drive- - What are you doing? 369 00:23:23,370 --> 00:23:24,410 Let go of him 370 00:23:24,450 --> 00:23:26,580 - Did you hear what he said? - Don't lose your cool 371 00:23:26,620 --> 00:23:28,410 Why do you keep arguing? Come, let's go 372 00:23:28,790 --> 00:23:29,830 Come on 373 00:23:29,870 --> 00:23:31,250 - Come with me - Get lost, you two 374 00:23:31,250 --> 00:23:33,250 Waste! Drama kings! 375 00:23:35,950 --> 00:23:37,410 Why, anna? Why get into an argument- 376 00:23:37,410 --> 00:23:39,250 He shouldn't talk like that to you 377 00:23:39,290 --> 00:23:40,450 He's our boy, anna 378 00:23:40,500 --> 00:23:42,870 Of late, he is crossing the limits 379 00:23:43,120 --> 00:23:45,250 - I don't...I don't like it - Please calm down, anna 380 00:23:45,450 --> 00:23:46,500 Sendhil 381 00:23:46,540 --> 00:23:48,160 He spoke in ignorance 382 00:23:48,250 --> 00:23:49,660 Please don't take it to heart 383 00:23:49,700 --> 00:23:53,250 Aiyo! Why are you being so formal with me, anni? 384 00:23:54,750 --> 00:23:56,450 He's the boy we brought up 385 00:23:56,790 --> 00:23:58,620 He spoke...out of turn 386 00:23:58,660 --> 00:23:59,660 That's all, no? 387 00:24:01,410 --> 00:24:02,620 What did he say? 388 00:24:02,750 --> 00:24:04,160 I'm a driver, right? 389 00:24:04,700 --> 00:24:06,370 He wasn't wrong 390 00:24:07,500 --> 00:24:08,870 I didn't find it wrong 391 00:24:09,540 --> 00:24:10,700 It isn't wrong, anni 392 00:24:11,290 --> 00:24:12,620 'Nothing wrong' 393 00:24:13,000 --> 00:24:14,040 My dear 394 00:24:14,910 --> 00:24:15,910 Sorry 395 00:24:16,370 --> 00:24:19,120 Why sorry? Didn't you make my dinner request of 'pesaret'? 396 00:24:19,750 --> 00:24:20,830 Not that 397 00:24:20,830 --> 00:24:22,750 - He shouldn't have- - No tomato chutney either? 398 00:24:22,870 --> 00:24:25,200 Okay, that means it is my fasting day! 399 00:24:25,330 --> 00:24:27,540 It's okay, I'll adjust with what we have 400 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 The pain in your heart 401 00:24:31,830 --> 00:24:33,290 I don't have a medicine 402 00:24:33,410 --> 00:24:35,000 But what I can do 403 00:24:35,500 --> 00:24:37,040 Apologize on his behalf 404 00:24:37,830 --> 00:24:38,830 Silly woman! 405 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 You- 406 00:24:40,000 --> 00:24:41,290 He wouldn't have eaten 407 00:24:41,330 --> 00:24:42,450 Serve him dinner 408 00:24:53,290 --> 00:24:59,080 All these legends shine like a golden sun when we see them from far 409 00:24:59,370 --> 00:25:04,370 It is only when we get closer we see their pain and problems 410 00:25:04,450 --> 00:25:05,450 No, sir? 411 00:25:06,910 --> 00:25:09,580 Only up close, hidden truth strike you 412 00:25:10,040 --> 00:25:11,660 Recently he shared an incident 413 00:25:12,250 --> 00:25:14,120 He had a heavy argument with his son 414 00:25:14,500 --> 00:25:16,750 Totally upset, he went to the beach to calm himself down 415 00:25:17,200 --> 00:25:19,250 He made a new friend 416 00:25:20,160 --> 00:25:21,250 A kind of 417 00:25:21,580 --> 00:25:23,200 Interesting personality 418 00:26:50,080 --> 00:26:51,500 You were teary eyed, sir 419 00:26:52,370 --> 00:26:55,450 I don't like it if anyone cries because they are troubled by loneliness 420 00:26:56,330 --> 00:26:58,120 That's why I came down to wipe your tears away 421 00:26:58,370 --> 00:26:59,580 Do you want a bite? 422 00:26:59,620 --> 00:27:01,000 - Tangy and tasty - No, thank you 423 00:27:01,580 --> 00:27:02,620 Sir 424 00:27:02,870 --> 00:27:04,750 Look at these crows and sparrows 425 00:27:04,790 --> 00:27:06,160 They quietly build their own nests 426 00:27:06,660 --> 00:27:07,700 Hatch chicks 427 00:27:08,000 --> 00:27:09,830 They look for food and feed their young ones 428 00:27:09,870 --> 00:27:11,790 As soon as the chicks develop wings 429 00:27:11,830 --> 00:27:13,660 'Time to fly into the sky' 430 00:27:13,700 --> 00:27:15,660 They chuck their young ones out of their nest 431 00:27:15,700 --> 00:27:17,660 They have learnt life very well, sir 432 00:27:17,790 --> 00:27:18,790 But 433 00:27:19,370 --> 00:27:20,410 We stick to this thought 434 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 Our own children 435 00:27:22,080 --> 00:27:23,120 Our siblings 436 00:27:23,580 --> 00:27:24,830 Our parents 437 00:27:24,870 --> 00:27:27,830 We get over-sentimental and over-attached to them 438 00:27:27,870 --> 00:27:29,540 And in the process lose our senses 439 00:27:29,870 --> 00:27:31,580 Wander about like dogs, ghosts and zombies 440 00:27:33,290 --> 00:27:34,950 Your eyes are red 441 00:27:35,450 --> 00:27:36,870 Didn't sleep whole of last night? 442 00:27:37,660 --> 00:27:39,000 No, you- 443 00:27:39,120 --> 00:27:40,790 There seems to be a major problem at home 444 00:27:41,540 --> 00:27:43,080 Children are always like that, sir 445 00:27:43,200 --> 00:27:44,950 They cast us aside without a second thought 446 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 How do you know what happened in my house? 447 00:27:47,250 --> 00:27:49,000 Not a single atom moves without me, sir 448 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 - I don't understand - I make everything move 449 00:27:53,410 --> 00:27:54,790 I don't understand one bit 450 00:27:55,410 --> 00:27:56,540 Sir 451 00:27:56,700 --> 00:27:58,200 Children are always problematic 452 00:27:58,450 --> 00:28:00,080 I have 2 children 453 00:28:00,410 --> 00:28:02,080 It was an issue over a simple mango, sir 454 00:28:02,370 --> 00:28:05,660 They argued over it, one boy walked off in a huff to a hill station 455 00:28:06,250 --> 00:28:07,410 He's better of the two, sir 456 00:28:07,750 --> 00:28:10,080 The other one is so jobless 457 00:28:10,080 --> 00:28:11,870 He follows me around everywhere 458 00:28:12,160 --> 00:28:13,370 I let it go 459 00:28:13,500 --> 00:28:15,830 I told myself 'so be it' and closed my eyes to meditate 460 00:28:18,040 --> 00:28:20,700 If you realise, issues then will automatically get sorted out 461 00:28:20,870 --> 00:28:22,120 Everything will be alright 462 00:28:23,120 --> 00:28:24,700 Do you understand now? 463 00:28:25,950 --> 00:28:27,160 I still don't understand 464 00:28:27,160 --> 00:28:28,950 Sir, you are the king of music 465 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 Maestro, recipient of the prestigious Padmabhushan 466 00:28:31,660 --> 00:28:32,700 Musical genius 467 00:28:33,080 --> 00:28:34,450 Charukesi sir, right? 468 00:28:34,500 --> 00:28:36,330 How do you know me? 469 00:28:36,370 --> 00:28:38,370 Sir, I know you 470 00:28:38,540 --> 00:28:39,870 Your songs 471 00:28:39,910 --> 00:28:41,040 Your heart 472 00:28:41,080 --> 00:28:43,290 The pain you carry in your heart 473 00:28:43,290 --> 00:28:45,750 And I also know the fact you convey that pain through songs 474 00:28:46,040 --> 00:28:48,080 I know your life history, sir 475 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Your name? 476 00:28:49,250 --> 00:28:50,370 Raghadevan 477 00:28:50,790 --> 00:28:51,870 King of 'ragas' 478 00:28:52,080 --> 00:28:53,620 Have you heard my songs? 479 00:28:53,700 --> 00:28:55,950 Sir, I've heard many of them 480 00:28:56,290 --> 00:28:57,660 The place I dwell 481 00:28:57,750 --> 00:28:59,500 Only your songs echo daily 482 00:28:59,500 --> 00:29:01,080 Do you love music that much? 483 00:29:01,080 --> 00:29:02,160 Die-hard, sir 484 00:29:02,330 --> 00:29:05,700 "A boon given to me by Goddess Saraswati" 485 00:29:07,040 --> 00:29:10,200 "Goddess of arts and music blessed me" 486 00:29:10,290 --> 00:29:13,040 "With this musical ability" 487 00:29:13,080 --> 00:29:18,080 "My songs stand the test of time" 488 00:29:18,200 --> 00:29:21,410 "Blessed by Music Goddess sublime" 489 00:29:21,500 --> 00:29:24,790 "For the musical notes divine" 490 00:29:29,080 --> 00:29:30,160 Bravo! 491 00:29:30,250 --> 00:29:31,290 Marvellous! 492 00:29:31,330 --> 00:29:32,620 You sing beautifully 493 00:29:33,040 --> 00:29:35,000 You know only about my singing ability 494 00:29:35,160 --> 00:29:36,950 If I play the 'veena' 495 00:29:36,950 --> 00:29:39,200 All the worlds and their skies will vibrate, sir 496 00:29:43,950 --> 00:29:45,410 If I play the drum 497 00:29:45,500 --> 00:29:47,080 Sea will freeze listening to the rhythm 498 00:29:52,080 --> 00:29:54,870 Song and dance run in my blood, sir 499 00:29:55,290 --> 00:29:56,450 I ace it all the time 500 00:29:57,200 --> 00:29:58,700 You seem to be a unique person 501 00:29:58,700 --> 00:30:01,790 Oh God! I am trying to be one with the common people, sir 502 00:30:02,160 --> 00:30:03,620 But they don't let me be, sir! 503 00:30:03,870 --> 00:30:05,580 They lift me into some corner 504 00:30:05,790 --> 00:30:07,750 Each one gives a different name to me 505 00:30:08,540 --> 00:30:09,580 Let it be, sir 506 00:30:09,700 --> 00:30:10,950 Your problem will be solved 507 00:30:11,870 --> 00:30:12,950 Uh? 508 00:30:13,790 --> 00:30:14,910 How do you say so? 509 00:30:16,000 --> 00:30:17,700 If the crowd is beginning to disperse 510 00:30:17,910 --> 00:30:19,450 It means the show is about to end 511 00:30:23,000 --> 00:30:24,540 I seem to understand 512 00:30:24,870 --> 00:30:26,700 But I don't seem to understand too 513 00:30:27,580 --> 00:30:30,120 Sir, the brain is like a trash can 514 00:30:30,700 --> 00:30:33,620 We keep filling it up with problems which is our garbage 515 00:30:34,000 --> 00:30:35,950 Shouldn't we trash the junk out? 516 00:30:36,700 --> 00:30:38,830 Sir, you have an important task 517 00:30:39,370 --> 00:30:42,120 You will be creating something phenomenal in the music industry 518 00:30:42,580 --> 00:30:45,000 The first step to creation is pain 519 00:30:45,580 --> 00:30:47,290 The creator himself has such pain 520 00:30:47,540 --> 00:30:48,910 Truth be told 521 00:30:49,330 --> 00:30:51,080 Just by talking to you 522 00:30:51,120 --> 00:30:52,750 ...my heart feels much lighter, sir 523 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Sir 524 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 I am ready to talk to everyone 525 00:30:56,620 --> 00:30:58,950 But no one is willing to listen to my pearls of wisdom 526 00:30:59,290 --> 00:31:00,830 You are ready and willing 527 00:31:01,000 --> 00:31:02,620 I have a lot to share with you, sir 528 00:31:03,200 --> 00:31:04,450 What is this, sir? 529 00:31:04,540 --> 00:31:06,370 Why are you talking as if you are God? 530 00:31:09,080 --> 00:31:10,120 What? 531 00:31:10,200 --> 00:31:11,370 God? 532 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 Duplicate? 533 00:31:13,290 --> 00:31:14,870 At least you understood now, sir 534 00:31:15,000 --> 00:31:16,080 Uh? 535 00:31:16,290 --> 00:31:18,040 I have work to do See you soon 536 00:31:19,080 --> 00:31:20,580 Let go of everything 537 00:31:21,000 --> 00:31:22,700 But hold on to your music 538 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 Okay? 539 00:31:40,120 --> 00:31:41,660 Charu anna 540 00:31:42,450 --> 00:31:44,120 Who were you talking to? 541 00:31:45,040 --> 00:31:46,290 I don't know him 542 00:31:47,040 --> 00:31:48,450 He speaks differently 543 00:31:48,620 --> 00:31:50,120 But enigmatic and mysterious 544 00:31:50,580 --> 00:31:51,660 But 545 00:31:51,700 --> 00:31:53,000 When I talk to him 546 00:31:53,080 --> 00:31:55,370 I feel so light hearted as if I have unloaded my worries 547 00:31:55,700 --> 00:31:59,080 Can't you see? I seem refreshed all of a sudden? 548 00:32:01,450 --> 00:32:02,830 I like that fellow 549 00:32:08,580 --> 00:32:10,160 Hey, wrong chords 550 00:32:16,000 --> 00:32:18,330 Sir, Subashree is here for a voice test 551 00:32:29,080 --> 00:32:30,370 Stop...stop...stop 552 00:32:36,160 --> 00:32:37,200 Sir 553 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 I told you about her 554 00:32:41,410 --> 00:32:42,660 - New voice - Hello, sir 555 00:32:42,750 --> 00:32:44,000 Gauthami 556 00:32:44,830 --> 00:32:45,870 Okay, hi 557 00:32:46,370 --> 00:32:48,000 Gautham, explain to her 558 00:32:48,330 --> 00:32:49,580 - Sit over there - Okay 559 00:32:56,330 --> 00:32:57,870 Okay, is the tune in here? 560 00:32:57,950 --> 00:32:59,000 Okay 561 00:33:16,700 --> 00:33:17,750 Hahn! 562 00:33:29,120 --> 00:33:30,290 Stop...stop...stop 563 00:33:31,250 --> 00:33:32,250 Guru 564 00:33:33,540 --> 00:33:34,580 She's done 565 00:33:34,620 --> 00:33:36,000 - Voice okay, sir? - Send her off 566 00:33:39,290 --> 00:33:40,750 Is my voice okay, sir? 567 00:33:40,870 --> 00:33:42,870 Go, I'll let you know Take her out with you 568 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 - Sir will let you know - I'll let you know 569 00:33:46,410 --> 00:33:47,410 Ready? 570 00:33:47,450 --> 00:33:48,450 Drums 571 00:33:48,950 --> 00:33:50,330 When will he let me know, sir? 572 00:33:50,410 --> 00:33:51,700 I will call you 573 00:33:51,910 --> 00:33:55,700 When? I've come from so far away How does it hurt him to let me know now? 574 00:33:55,750 --> 00:33:56,790 Don't talk like that 575 00:33:56,950 --> 00:33:58,120 I'll inform you 576 00:33:59,120 --> 00:34:02,660 You don't know the value of future 'Chinna Kuyil' Chitra 2.0 577 00:34:03,000 --> 00:34:04,040 Thank you 578 00:34:24,790 --> 00:34:25,790 Yes, sir 579 00:34:25,790 --> 00:34:28,500 Yesterday, a girl came to sing in the end, right? 580 00:34:28,660 --> 00:34:31,040 Yes, sir, Gauthami The girl from Chengalpet 581 00:34:31,120 --> 00:34:32,200 Yeah 582 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 Ask her to come tomorrow to record 583 00:34:34,250 --> 00:34:35,580 We can use her voice for the mix 584 00:34:35,620 --> 00:34:36,870 Okay, sir 585 00:34:38,290 --> 00:34:39,370 Thank God! 586 00:34:48,450 --> 00:34:49,700 Gauthami 587 00:34:49,870 --> 00:34:51,830 I am Guru, the orchestra manager 588 00:34:51,870 --> 00:34:53,660 You came for a voice test, right? 589 00:34:53,700 --> 00:34:55,080 Your voice has been selected 590 00:34:55,580 --> 00:34:57,200 Sanjay sir confirmed it just now 591 00:34:57,200 --> 00:34:58,750 Won't he let me know right away? 592 00:34:58,790 --> 00:34:59,910 I'm not inclined now 593 00:35:00,120 --> 00:35:02,120 Gauthami, this is a golden opportunity 594 00:35:02,790 --> 00:35:05,250 It's a big deal he even selected your voice in the first place 595 00:35:05,410 --> 00:35:07,370 Should I come just because he selected me? 596 00:35:07,370 --> 00:35:08,450 I can't come 597 00:35:08,500 --> 00:35:10,160 Gauthami, listen to me 598 00:35:10,500 --> 00:35:11,870 He belongs to an affluent family 599 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 He'll become a famous music director 600 00:35:16,200 --> 00:35:18,620 Do you know the musical genius, Charukesi? 601 00:35:20,660 --> 00:35:22,500 Sanjay is his only son 602 00:35:25,910 --> 00:35:29,040 Musical genius, Charukesi's son? 603 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 I'll come 604 00:35:33,250 --> 00:35:35,000 I'll definitely come tomorrow 605 00:36:10,410 --> 00:36:15,290 "Guitar, my favorite string instrument Shall I strum you from this moment?" 606 00:36:19,040 --> 00:36:24,040 "Like a violin but no strings attached can I care for you with love unmatched?" 607 00:36:27,700 --> 00:36:32,750 "Guitar, my favorite string instrument Shall I strum you from this moment?" 608 00:36:33,500 --> 00:36:38,500 "Like a violin but no strings attached can I love you with affection unmatched?" 609 00:36:39,290 --> 00:36:42,000 "Like a keyboard you tuned into me" 610 00:36:42,200 --> 00:36:45,040 "Like a key flute you chatted musically" 611 00:36:45,080 --> 00:36:47,870 "Are you my piano to play on, I wonder?" 612 00:36:47,950 --> 00:36:50,870 "Am I Beethoven the pianist and composer?" 613 00:36:56,580 --> 00:37:01,660 "Like a guitar your favorite instrument Come to strum me from this instant" 614 00:37:02,450 --> 00:37:07,410 "Like a violin with no strings attached love me with affection unmatched" 615 00:37:08,200 --> 00:37:10,750 "Like a keyboard, tune into me" 616 00:37:11,080 --> 00:37:13,910 "Like a key flute let's chat musically" 617 00:37:13,950 --> 00:37:16,830 "Am I your piano, I ponder" 618 00:37:16,870 --> 00:37:19,830 "You're Beethoven the legendary composer" 619 00:37:45,290 --> 00:37:50,160 "You are a hand drum in touch with me" 620 00:37:51,080 --> 00:37:56,160 "Is it love's voice exhilarating? Xerox of a saxophone enchanting?" 621 00:38:02,620 --> 00:38:07,750 "To me, you are a tabla communicating" 622 00:38:08,450 --> 00:38:13,700 "Is it love's voice resonating? Xerox of a saxophone rejuvenating?" 623 00:38:14,370 --> 00:38:20,000 "Are these lips inviting magic? Or just a flute playing music?" 624 00:38:20,160 --> 00:38:25,950 "Are you a harmonica teasing me?" 625 00:38:26,250 --> 00:38:31,660 "In the music of kisses of rhapsody do tunes merge to make harmonic melody?" 626 00:38:37,870 --> 00:38:42,700 "Guitar, my favorite string instrument Shall I strum you from this moment?" 627 00:38:42,790 --> 00:38:48,620 "Like a violin with no strings attached love me with passion unlatched" 628 00:38:49,370 --> 00:38:52,200 "Like a keyboard you turned me on" 629 00:38:52,290 --> 00:38:54,790 "Like a key flute let's chat dusk to dawn" 630 00:38:55,080 --> 00:38:58,000 "You are my piano to play?" 631 00:38:58,080 --> 00:39:01,000 "You are my Beethoven night and day" 632 00:39:16,120 --> 00:39:18,120 This Friday seems to be an auspicious day 633 00:39:18,540 --> 00:39:22,040 Shall we go to Ramana Sastry's house See his daughter for our son once again? 634 00:39:22,160 --> 00:39:23,540 Ramana Sastry's daughter? 635 00:39:23,580 --> 00:39:25,290 She will insist on singing and torture us 636 00:39:25,330 --> 00:39:26,450 Okay...okay 637 00:39:26,500 --> 00:39:28,250 You've decided, right? Let's tell them 638 00:39:28,700 --> 00:39:29,950 Sendhil 639 00:39:31,080 --> 00:39:32,750 - Come here - Tell me, anna 640 00:39:33,200 --> 00:39:35,250 Do you know Ramana Sastry? 641 00:39:35,250 --> 00:39:37,000 - Mandaveli? - Yes, he's the one 642 00:39:37,040 --> 00:39:39,950 Call him and tell him we are coming to meet his daughter as bride to-be 643 00:39:40,000 --> 00:39:41,950 - You have his #, right? - Yes, anni 644 00:39:42,000 --> 00:39:43,200 - I will call - Inform him 645 00:39:47,410 --> 00:39:49,200 - Hello -'Tell me, Sendhil' 646 00:39:49,500 --> 00:39:50,750 Anna agreed 647 00:39:51,040 --> 00:39:53,620 We'll come on Friday formally to meet your daughter 648 00:39:53,910 --> 00:39:55,080 Okay? 649 00:40:02,830 --> 00:40:03,950 Thank you 650 00:40:04,330 --> 00:40:05,500 Thank you 651 00:40:12,620 --> 00:40:13,660 Charu anna 652 00:40:14,290 --> 00:40:15,330 Charu anna 653 00:40:15,450 --> 00:40:17,410 Sanjay has brought a girl home 654 00:40:17,450 --> 00:40:19,200 So what? She must be his friend 655 00:40:19,290 --> 00:40:21,040 He has come in all his wedding finery 656 00:40:21,080 --> 00:40:22,910 What? Dressed up as groom? 657 00:40:42,830 --> 00:40:44,500 Ma, we got married this morning 658 00:40:45,250 --> 00:40:46,950 I thought of inviting you 659 00:40:47,450 --> 00:40:49,200 But she doesn't have parents 660 00:40:49,660 --> 00:40:51,500 If you attended she would feel bad, so- 661 00:40:52,000 --> 00:40:53,830 Friends suggested to register our marriage 662 00:40:53,870 --> 00:40:55,160 We kept it simple 663 00:40:55,410 --> 00:40:56,620 Her name is Gauthami 664 00:40:56,950 --> 00:40:58,160 She's your daughter-in-law 665 00:40:58,750 --> 00:41:00,160 Bless us if you like her 666 00:41:15,870 --> 00:41:17,080 What happened, Mani? 667 00:41:17,290 --> 00:41:18,910 Why are you standing still as a statue? 668 00:41:19,330 --> 00:41:21,330 - Manju, snap out of it - Tell me, ma 669 00:41:21,370 --> 00:41:24,370 Our daughter-in-law has come home Shouldn't we prepare a feast for her? 670 00:41:24,410 --> 00:41:25,580 - Yes, ma - What do we cook? 671 00:41:25,620 --> 00:41:26,620 Why are you asking me? 672 00:41:26,660 --> 00:41:28,500 Don't you know what your brother likes? 673 00:41:28,620 --> 00:41:30,700 He likes 'chola puri' You can cook that 674 00:41:30,750 --> 00:41:32,790 I think that girl will like North Indian cuisine 675 00:41:32,950 --> 00:41:36,580 According to our family tradition, we must make 'vada', 'payasam', sweet 676 00:41:36,620 --> 00:41:38,870 She may say we don't have the provisions, but it for her 677 00:41:38,910 --> 00:41:42,790 And for everyone else, 'bisibelabath' and curd rice will be fine, right? 678 00:41:42,830 --> 00:41:43,910 - Yes, ma - Sweet? 679 00:41:48,830 --> 00:41:50,160 Shall I make 'kesari'? 680 00:41:51,750 --> 00:41:53,450 I said, shall I ask her to make 'kesari'? 681 00:42:00,080 --> 00:42:01,250 Make 'kesari' also 682 00:42:15,160 --> 00:42:18,330 As far as I know, you're the only groom going on his honeymoon trip all alone 683 00:42:20,080 --> 00:42:22,250 Madam isn't done with the honeymoon phase yet? 684 00:42:23,160 --> 00:42:24,870 The weather is good too 685 00:42:26,120 --> 00:42:27,620 I'll cancel my Bangalore trip 686 00:42:27,660 --> 00:42:28,750 I'll go later 687 00:42:29,620 --> 00:42:32,700 No...no, I have had too many honeymoon trips 688 00:42:32,750 --> 00:42:34,200 I'm more than satisfied 689 00:42:34,250 --> 00:42:35,290 You go by yourself 690 00:42:36,870 --> 00:42:37,950 Listen 691 00:42:38,120 --> 00:42:42,370 Don't get mesmerized by Charukesi, his titles, and awards 692 00:42:42,450 --> 00:42:43,950 This isn't the place for us 693 00:42:44,000 --> 00:42:45,580 We'll settle down in Bangalore 694 00:42:45,700 --> 00:42:47,700 I'm going there to discuss a studio deal 695 00:42:47,700 --> 00:42:49,000 - Okay - Okay? 696 00:42:49,790 --> 00:42:52,120 - I'll be back in a week - Okay 697 00:42:54,080 --> 00:42:55,080 Ahaaa! 698 00:42:55,500 --> 00:42:57,250 Balamurali's Thillana 699 00:42:59,200 --> 00:43:00,950 Ma, I'm going to Bangalore on work 700 00:43:01,040 --> 00:43:02,200 Take care of Gauthami 701 00:43:04,750 --> 00:43:07,120 He is saying he's going to Bangalore 702 00:43:07,830 --> 00:43:10,500 Won't you ask why he's going? Or why he's leaving Gauthami behind? 703 00:43:10,700 --> 00:43:13,080 If I ask him, he will yell at me a few more times 704 00:43:13,160 --> 00:43:15,500 Best to listen in one ear and let it out in the other! 705 00:43:16,200 --> 00:43:17,620 You've raised him well 706 00:43:18,200 --> 00:43:19,290 Bye 707 00:43:53,370 --> 00:43:55,830 Can you go to the kitchen and bring me a hot cup of coffee? 708 00:43:56,500 --> 00:43:57,660 What is this, dear? 709 00:43:57,830 --> 00:43:59,620 This is your house and your kitchen 710 00:43:59,660 --> 00:44:01,790 You can get yourself coffee whenever you want 711 00:44:01,830 --> 00:44:04,370 You can bring us some coffee as well, right? 712 00:44:04,790 --> 00:44:06,250 So you won't make coffee for me 713 00:44:06,290 --> 00:44:10,660 As soon as you listen to what I have to say you'll make coffee for me the next instant! 714 00:44:11,500 --> 00:44:12,540 Bhagyam 715 00:44:12,580 --> 00:44:13,870 She wants to say something 716 00:44:13,910 --> 00:44:16,540 - Tell us, dear - Okay, Mr Charukesi 717 00:44:19,950 --> 00:44:21,910 Shall we play a music game? 718 00:44:24,830 --> 00:44:25,830 I forgot 719 00:44:25,870 --> 00:44:28,120 You are a musical genius, right? 720 00:44:28,620 --> 00:44:30,330 There isn't a single song you don't know 721 00:44:30,370 --> 00:44:32,330 You know the art of story telling through a song? 722 00:44:33,330 --> 00:44:35,330 Still...I will start with a song 723 00:44:35,540 --> 00:44:37,700 Listen to it and let me know if you understand 724 00:44:49,120 --> 00:44:52,910 "Many years ago, I'll start with a rhythm" 725 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 "Charukesi learnt music in Kumbakonam" 726 00:45:01,000 --> 00:45:04,450 'When Charukesi was 18 years of age he didn't want to become an advocate' 727 00:45:04,870 --> 00:45:07,870 'He became a disciple of this Bhagyam's father' 728 00:45:08,330 --> 00:45:10,620 'Bhagyam was 17 at that time' 729 00:45:10,910 --> 00:45:13,700 'She was in the first flush of youth waiting to bloom and blossom' 730 00:45:16,370 --> 00:45:19,330 'Charukesi learnt music from Bhagyam's father 731 00:45:19,370 --> 00:45:24,000 'Along with his love for music, admired Bhagyam too' 732 00:45:27,790 --> 00:45:32,000 "Hailing from another town he looked here, there, all around" 733 00:45:32,120 --> 00:45:33,870 "With intentions true he learnt music too" 734 00:45:33,870 --> 00:45:37,450 "He mesmerized Bhagyam with the magic of his looks, manners and music" 735 00:45:39,250 --> 00:45:41,200 'There enters our hero' 736 00:45:41,580 --> 00:45:43,200 'Ananda Geethan' 737 00:45:44,200 --> 00:45:45,870 '...who returns from London' 738 00:45:45,910 --> 00:45:50,500 'Our teenage beauty, Bhagyam wished for 'London bridge' as her groom' 739 00:45:56,290 --> 00:45:58,160 'Bhagyam let him into her space readily' 740 00:45:58,370 --> 00:45:59,910 'He nudged a bit closer headily' 741 00:46:00,000 --> 00:46:01,660 'She gave in readily' 742 00:46:02,160 --> 00:46:04,450 'In her womb a new seed grew' 743 00:46:10,080 --> 00:46:12,200 'Away the London groom flew' 744 00:46:12,250 --> 00:46:14,870 'Aiyo! God help me What a scheming scoundrel was he' 745 00:46:14,910 --> 00:46:16,750 'Her father too fell at his feet' 746 00:46:16,950 --> 00:46:18,290 'Whose feet?' 747 00:46:18,410 --> 00:46:20,160 'Charukesi's feet' 748 00:46:25,370 --> 00:46:27,290 'To save his Guru's dignity' 749 00:46:27,450 --> 00:46:30,750 'Charukesi accepted with magnanimity someone else's seed and gave his identity' 750 00:46:31,120 --> 00:46:32,660 'Height of noble sacrifice indeed!' 751 00:46:34,500 --> 00:46:35,660 Bagyam madam 752 00:46:35,700 --> 00:46:37,080 Can I get the coffee now? 753 00:46:53,330 --> 00:46:54,330 Who are you? 754 00:46:56,540 --> 00:46:57,950 How do you know all this? 755 00:46:58,870 --> 00:47:00,910 What is your intention of barging into our family? 756 00:47:02,410 --> 00:47:04,160 How did you entice my son? 757 00:47:04,370 --> 00:47:05,410 Tell me 758 00:47:05,540 --> 00:47:07,330 Or else I'm calling the police 759 00:47:08,000 --> 00:47:09,080 Listen 760 00:47:09,080 --> 00:47:11,790 Whatever may be your devious plan it won't materialize here 761 00:47:12,160 --> 00:47:15,160 If you intend blackmailing us with your classified information 762 00:47:15,200 --> 00:47:17,790 You will only be disappointed You can't do anything to us 763 00:47:18,540 --> 00:47:20,000 Get out 764 00:47:20,370 --> 00:47:22,450 What do you think of yourself? Get out...get out! 765 00:47:22,540 --> 00:47:23,750 I don't want to see you here 766 00:47:23,830 --> 00:47:26,000 Why be so rash? Don't be in a hurry 767 00:47:26,200 --> 00:47:27,250 What audacity! 768 00:47:27,290 --> 00:47:28,660 Wait, aunty has made coffee for me 769 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Let me enjoy the coffee and we can chat, sit down 770 00:47:30,750 --> 00:47:32,120 How do you know our personal life? 771 00:47:32,160 --> 00:47:33,700 Why are you asking her? 772 00:47:33,750 --> 00:47:35,330 You leave now I want you to go- 773 00:47:35,370 --> 00:47:38,000 Mr Charukesi, cool down Why are you getting worked up? 774 00:47:38,040 --> 00:47:39,750 Go and take your BP tablet 775 00:47:39,830 --> 00:47:42,500 I have many more games to play with both of you 776 00:47:42,540 --> 00:47:43,750 It's a coffee break 777 00:48:00,290 --> 00:48:01,290 Sir...? 778 00:48:01,660 --> 00:48:02,790 Saaarr! 779 00:48:03,160 --> 00:48:05,290 Charukesi sir 'Bhajji' waiting 780 00:48:06,450 --> 00:48:07,660 Ragadevan sir 781 00:48:07,660 --> 00:48:10,910 I was looking for you, here you are happily frying banana fritters 782 00:48:11,040 --> 00:48:13,830 How can you so easily brush it off as 'banana bhajji'? 783 00:48:14,160 --> 00:48:16,910 Philosophy of life is hidden in these banana fritters 784 00:48:16,910 --> 00:48:18,540 Life inside banana fritters? 785 00:48:19,160 --> 00:48:20,870 Don't understand you yet again, swami 786 00:48:21,040 --> 00:48:24,160 This plantain here, sir Consider him to be a man 787 00:48:25,290 --> 00:48:27,250 With this knife called 'Experience' 788 00:48:27,580 --> 00:48:29,450 We have to peel out the skin one by one 789 00:48:30,160 --> 00:48:31,200 Ego 790 00:48:31,250 --> 00:48:32,370 Evil thoughts 791 00:48:32,450 --> 00:48:33,450 Ignorance 792 00:48:33,540 --> 00:48:35,410 After we remove all the layers 793 00:48:35,450 --> 00:48:36,580 Take a look 794 00:48:37,290 --> 00:48:38,830 He will become full white like this 795 00:48:38,950 --> 00:48:43,790 We then dip him in the batter called 'Worldliness Life' 796 00:48:44,080 --> 00:48:46,080 Stir and mix to the maximum extent possible 797 00:48:47,000 --> 00:48:48,660 After we tip and turn it over and over 798 00:48:48,750 --> 00:48:50,080 'He is ready' 799 00:48:51,040 --> 00:48:53,620 But will life leave you without problems that easily? 800 00:48:54,660 --> 00:48:57,830 Life like oil will be simmering to boiling point in the pan 801 00:48:58,290 --> 00:48:59,450 We should not think twice 802 00:48:59,580 --> 00:49:02,040 We should just drop him into it 803 00:49:02,200 --> 00:49:04,330 He will shout his throat hoarse once he is dunked in 804 00:49:04,370 --> 00:49:05,830 He will cry and bring the roof down 805 00:49:05,870 --> 00:49:07,200 He will deride all the Gods 806 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 He will turn this way and that way 807 00:49:09,040 --> 00:49:10,200 We should not bat an eye lid 808 00:49:10,330 --> 00:49:12,080 If we leave him for sometime 809 00:49:12,080 --> 00:49:13,500 He will calm down of his own accord 810 00:49:13,870 --> 00:49:15,290 After he quietens down 811 00:49:17,000 --> 00:49:19,410 He will turn into a tasty, crisp fritter like this 812 00:49:19,700 --> 00:49:22,370 Imagine relishing this admiring the night sea over there 813 00:49:22,450 --> 00:49:23,580 Oh! Wow and wow! 814 00:49:23,620 --> 00:49:24,660 Simply soooper! 815 00:49:25,830 --> 00:49:28,370 You are trying to convey the philosophy of life through fritters 816 00:49:29,200 --> 00:49:31,660 Everything is a point of view, Charukesi sir 817 00:49:32,250 --> 00:49:35,580 One who stands looking the beach in Kanyakumari 818 00:49:35,620 --> 00:49:39,250 He will feel bad and think, 'How sad! Tamil Nadu ends here' 819 00:49:39,410 --> 00:49:41,410 But if he turns around and looks ahead 820 00:49:41,450 --> 00:49:44,000 'Hey! Tamil Nadu starts only from here' 821 00:49:44,040 --> 00:49:45,410 He will feel so glad, not sad! 822 00:49:45,540 --> 00:49:48,750 Everyone comes to me with their problems 823 00:49:48,870 --> 00:49:52,540 But the problem with those problems are, the solution is only in their hands 824 00:49:53,450 --> 00:49:55,910 I really don't know why, Mr Ragadevan 825 00:49:56,540 --> 00:49:58,000 But when I see you 826 00:49:58,040 --> 00:50:00,750 I feel like unburdening myself to you 827 00:50:01,250 --> 00:50:03,370 Sit down, sir I'll come with some crisp fritters 828 00:50:12,540 --> 00:50:13,580 Tell me, sir 829 00:50:14,830 --> 00:50:19,000 My son fell in love with a girl and married her 830 00:50:20,790 --> 00:50:22,450 Our daughter in law came home 831 00:50:22,750 --> 00:50:24,250 Instead of lighting our family lamp 832 00:50:24,290 --> 00:50:26,450 She is trying to torch the entire house down, sir 833 00:50:27,330 --> 00:50:30,950 Secrets nestled in the atrium my heart which not a single soul knows 834 00:50:31,290 --> 00:50:33,410 She is listing them one by one casually 835 00:50:34,040 --> 00:50:36,250 If any one of these secrets 836 00:50:36,500 --> 00:50:37,580 About me 837 00:50:37,660 --> 00:50:38,790 My son 838 00:50:38,870 --> 00:50:41,290 Or my wife is leaked out 839 00:50:42,040 --> 00:50:45,120 Charukesi's sturdy empire will collapse to rubble and ashes 840 00:50:45,950 --> 00:50:46,950 Tell me 841 00:50:47,290 --> 00:50:49,870 From which point of view should I see this from? 842 00:50:50,290 --> 00:50:53,040 Charukesi sir, the problem with problem is this 843 00:50:53,080 --> 00:50:55,950 If you carry these problems on your head all the time 844 00:50:56,080 --> 00:50:57,290 The weight will become heavier 845 00:50:57,660 --> 00:50:59,370 You should drop it down immediately 846 00:50:59,410 --> 00:51:00,620 Let me tell you a story 847 00:51:00,660 --> 00:51:01,790 In a thick forest 848 00:51:01,830 --> 00:51:04,080 A deer was grazing along with its fawns 849 00:51:04,700 --> 00:51:06,330 Suddenly a wildfire spread 850 00:51:06,410 --> 00:51:08,330 And the flames raged towards the deer 851 00:51:08,500 --> 00:51:12,370 On the other side, a tiger is waiting to prey on this deer 852 00:51:12,700 --> 00:51:17,410 On this side, a hunter has decided to make the deer his venison curry for dinner 853 00:51:17,500 --> 00:51:19,540 He takes an arrow and aims perfectly 854 00:51:19,910 --> 00:51:23,410 Wildfire on one side, tiger on one side and a hunter from the other side 855 00:51:23,500 --> 00:51:24,540 What will we think? 856 00:51:24,580 --> 00:51:28,750 Will the deer get caught here or there? This will be our thought process 857 00:51:29,040 --> 00:51:30,950 That is where God gave a beautiful twist 858 00:51:31,330 --> 00:51:33,410 Suddenly the clouds gathered in earnest 859 00:51:33,500 --> 00:51:34,790 It started to pour 860 00:51:35,040 --> 00:51:36,830 The wildfire was snuffed 861 00:51:37,290 --> 00:51:39,330 The hunter who was aiming his arrow 862 00:51:39,370 --> 00:51:41,790 He got stuck by lightning and lost his eye sight 863 00:51:42,160 --> 00:51:44,910 He slightly leaned to the other side while aiming at his 'dinner' 864 00:51:44,950 --> 00:51:47,080 The arrow moved from the deer to the tiger 865 00:51:47,080 --> 00:51:48,540 Tiger fell lifeless to the ground 866 00:51:48,870 --> 00:51:50,540 Blissfully unaware of any of this 867 00:51:50,910 --> 00:51:53,830 The deer and the fawns continued their supper happily 868 00:51:54,200 --> 00:51:55,950 In the same way, Charukesi sir 869 00:51:56,330 --> 00:51:58,660 You don't worry about the problem 870 00:51:58,830 --> 00:52:00,790 Leave it in God's hands 871 00:52:01,000 --> 00:52:02,910 Think 'Okay, right' and move forward 872 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 Swami 873 00:52:05,290 --> 00:52:07,040 The risk for the deer is over 874 00:52:07,500 --> 00:52:10,040 How do I solve my dignity at risk?? 875 00:52:11,040 --> 00:52:12,500 That's so simple 876 00:52:12,700 --> 00:52:15,250 Look for a Vinayaka in Chengalpet 877 00:52:15,330 --> 00:52:18,200 If you go see him, everything will become alright 878 00:52:22,000 --> 00:52:23,540 I brought these fritters for you 879 00:52:23,580 --> 00:52:28,000 "Lord Vinayaka, you are the one who removes obstacles for everyone" 880 00:52:37,450 --> 00:52:39,580 Dear...my dear 881 00:52:40,660 --> 00:52:42,790 This is Charu anna's swing 882 00:52:43,040 --> 00:52:45,200 You are casually sitting and swinging 883 00:52:45,330 --> 00:52:47,660 Why? Won't this swing sway if I sit on it? 884 00:52:47,700 --> 00:52:48,870 That is not the point 885 00:52:48,870 --> 00:52:50,910 Or have you infused some hocus pocus into it? 886 00:53:02,660 --> 00:53:03,830 Anna 887 00:53:04,790 --> 00:53:06,200 Charu Anna 888 00:53:07,410 --> 00:53:10,040 She's sitting in your swing and swaying happily 889 00:53:11,620 --> 00:53:12,950 She is just in her 20s 890 00:53:13,000 --> 00:53:14,700 She may have wished to swing and enjoy 891 00:53:15,120 --> 00:53:16,620 Don't make all this a big issue 892 00:53:16,700 --> 00:53:18,700 No, anna How can she take that liber- 893 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 'Hello?' 894 00:53:21,040 --> 00:53:22,080 'Swiggy' 895 00:53:25,620 --> 00:53:28,250 - Here? No one ordered anything - This is the address given 896 00:53:28,290 --> 00:53:30,160 - I was the one who ordered - Thank you, madam 897 00:53:42,910 --> 00:53:44,120 Madam 898 00:53:44,540 --> 00:53:45,950 You are making a huge blunder 899 00:53:46,450 --> 00:53:48,160 This is a very orthodox family 900 00:53:48,200 --> 00:53:50,200 This is the abode of Saraswati the Goddess of Music 901 00:53:50,250 --> 00:53:52,120 Eating meat here is a sin 902 00:53:52,410 --> 00:53:54,370 It is a huge blunder Trash it at once 903 00:53:54,370 --> 00:53:55,410 Please 904 00:53:55,450 --> 00:53:56,620 Listen, mister 905 00:53:56,660 --> 00:53:58,620 I will eat chicken and mutton 906 00:53:58,660 --> 00:54:00,330 I will even eat pork 907 00:54:00,540 --> 00:54:02,700 It is my wish Who are you to question me? 908 00:54:02,700 --> 00:54:05,080 Please ma, listen to me 909 00:54:05,120 --> 00:54:06,250 Don't do this 910 00:54:06,290 --> 00:54:07,830 I'm telling you Don't eat meat here 911 00:54:08,830 --> 00:54:10,620 - Please don't - No, I will eat meat here 912 00:54:10,910 --> 00:54:12,370 A genius and music legend 913 00:54:12,410 --> 00:54:13,660 Even he is not objecting 914 00:54:13,700 --> 00:54:15,370 Why are you raising your tone? 915 00:54:16,830 --> 00:54:19,450 Gentle reprimands fall flat in your ears 916 00:54:24,500 --> 00:54:28,750 Listen, you casually trashed the meal I was so eager to have 917 00:54:29,250 --> 00:54:31,450 It is a big deal I treated you with respect till now 918 00:54:31,660 --> 00:54:34,410 If you step into my space once more, my slipper will speak! 919 00:54:34,450 --> 00:54:36,330 - Hey! - Hey, rascal 920 00:54:38,580 --> 00:54:40,330 Who are you to raise your hands at her? 921 00:54:40,370 --> 00:54:41,500 - Charu anna - Huh! 922 00:54:42,540 --> 00:54:43,950 She is our daughter-in-law 923 00:54:44,040 --> 00:54:46,500 She will eat whatever she likes She will do whatever she wants 924 00:54:46,540 --> 00:54:47,870 Who are you to question that? 925 00:54:50,950 --> 00:54:52,790 - Apologize to her - I should- 926 00:54:52,830 --> 00:54:53,870 Yes, you should 927 00:54:53,910 --> 00:54:55,120 Apologize to her now 928 00:54:55,160 --> 00:54:56,450 - Me? - Do it! 929 00:55:02,450 --> 00:55:04,500 Please forgive me 930 00:55:10,200 --> 00:55:12,410 Thank you, Mr Charukesi 931 00:55:24,660 --> 00:55:26,040 Dear God! 932 00:55:32,540 --> 00:55:33,830 Forgive me, da 933 00:55:34,910 --> 00:55:37,200 I will fall at your feet if that makes you feel better 934 00:55:37,620 --> 00:55:38,950 'Forgive me, da' 935 00:55:39,040 --> 00:55:40,580 Anna 936 00:55:41,000 --> 00:55:42,540 What is this, anna? 937 00:55:42,580 --> 00:55:43,620 What is all this? 938 00:55:44,200 --> 00:55:45,330 What? 939 00:55:46,160 --> 00:55:47,750 Hey! Slap me 940 00:55:47,790 --> 00:55:49,660 - Slap me now - Anna....anna 941 00:55:49,790 --> 00:55:51,660 - Stop this - Slap me...slap me 942 00:55:51,830 --> 00:55:54,000 I'm the faithful dog in your family, anna 943 00:55:55,540 --> 00:55:58,830 You have all the rights to slap me and scold me 944 00:56:00,370 --> 00:56:03,870 I didn't come here in a fit of anger because you hit me 945 00:56:05,580 --> 00:56:08,830 Why is that girl behaving with scant respect? 946 00:56:09,040 --> 00:56:10,080 Yes 947 00:56:10,450 --> 00:56:14,870 She knows all our family secrets 948 00:56:17,330 --> 00:56:18,450 Secrets? 949 00:56:19,040 --> 00:56:20,330 What is that, anna? 950 00:56:23,870 --> 00:56:24,910 Dai 951 00:56:26,250 --> 00:56:27,250 I'll tell you 952 00:56:27,580 --> 00:56:29,950 Around 20 - 25 years ago 953 00:56:32,410 --> 00:56:38,120 "If Vrindavan is be all & end all for You tell me, what can I do?" 954 00:56:39,200 --> 00:56:44,450 "If Vrindavan is Your sole focus always tell me, what can I do in any case?" 955 00:56:45,620 --> 00:56:51,160 "If 'gopikas' around You will do poor me, Andal, how do I serve You?" 956 00:58:41,250 --> 00:58:43,540 How did you bear all this so graciously all these years? 957 00:58:44,040 --> 00:58:47,620 You did not show it even once that Sanjay isn't your son 958 00:58:48,120 --> 00:58:50,410 How often he has wounded you with his harsh words! 959 00:58:50,620 --> 00:58:52,950 He has just let his tongue run with utmost disrespect, anna 960 00:58:53,120 --> 00:58:56,160 Even then you treated him like the apple of your eye 961 00:58:58,290 --> 00:58:59,330 Anna 962 00:58:59,410 --> 00:59:01,080 Anna...Charu anna 963 00:59:01,660 --> 00:59:03,790 You are not only a genius 964 00:59:04,370 --> 00:59:05,700 You are an avatar of God 965 00:59:06,200 --> 00:59:08,370 - An incarnation of God - Hey...hey 966 00:59:08,910 --> 00:59:10,870 Get up Get up, you fool 967 00:59:11,750 --> 00:59:13,000 Nothing of that sort 968 00:59:13,910 --> 00:59:17,200 I am always your Charukesi, da 969 00:59:17,700 --> 00:59:20,450 All this is not a big deal to me actually 970 00:59:21,500 --> 00:59:24,700 How will I handle this hereafter? 971 00:59:25,450 --> 00:59:27,500 I have no idea how I can cope 972 00:59:27,620 --> 00:59:28,660 Anna 973 00:59:29,120 --> 00:59:30,910 You will take it in your stride with ease 974 00:59:31,040 --> 00:59:33,250 You have crossed bigger hurdles in life 975 00:59:33,620 --> 00:59:35,160 How did you come here? 976 00:59:35,250 --> 00:59:36,500 Huh...me? 977 00:59:37,040 --> 00:59:38,500 I think I took an auto rickshaw 978 00:59:38,540 --> 00:59:39,830 Auto? Okay, 1 minute 979 00:59:39,870 --> 00:59:41,620 Let me book a cab for you 980 00:59:42,910 --> 00:59:44,290 Even I can deal with this 981 00:59:44,910 --> 00:59:46,580 How will Bhagyam cope- 982 00:59:47,040 --> 00:59:48,500 Whatever 983 00:59:48,790 --> 00:59:49,830 Hello 984 00:59:52,160 --> 00:59:53,830 Come to Ellaiamman temple 985 01:00:01,000 --> 01:00:02,040 Anna 986 01:00:02,410 --> 01:00:03,830 Anna, your 'veshti' 987 01:00:03,830 --> 01:00:05,700 Anna, your 'veshti' has slipped from your waist 988 01:00:05,750 --> 01:00:08,250 Charu anna, how can you not notice- 989 01:00:08,540 --> 01:00:09,700 What, da? 990 01:00:09,950 --> 01:00:11,500 Your 'veshti' slipped 991 01:00:12,660 --> 01:00:13,750 When? 992 01:00:13,870 --> 01:00:14,910 Anna 993 01:00:14,950 --> 01:00:16,580 Didn't you notice it? 994 01:00:17,080 --> 01:00:19,290 What is this? It didn't register at all 995 01:00:19,580 --> 01:00:21,330 - Anna, 'veshti'- - Nowadays 996 01:00:21,410 --> 01:00:24,580 Nowadays I'm forgetting many trivial things 997 01:00:24,580 --> 01:00:25,870 Not sure why 998 01:00:26,120 --> 01:00:27,290 I'm forgetting things 999 01:00:30,160 --> 01:00:32,700 The cab is waiting Let's go to the doctor 1000 01:00:32,750 --> 01:00:35,200 - Why go to a doctor for this? - You come with me, anna 1001 01:00:35,250 --> 01:00:37,290 Who will consult a doctor for 'veshti' slipping off? 1002 01:00:37,290 --> 01:00:39,450 No, anna Come with me 1003 01:00:46,500 --> 01:00:48,120 Is this so unusual in this whole wide world? 1004 01:00:48,160 --> 01:00:49,160 - No, anna - Making a fuss 1005 01:00:49,200 --> 01:00:50,250 Sendhil 1006 01:00:50,540 --> 01:00:52,160 Charukesi is right 1007 01:00:52,620 --> 01:00:54,410 Why are you getting worked up for this? 1008 01:00:54,450 --> 01:00:57,330 Can you rush him to the operation theater for a mere cloth slipping off? 1009 01:00:57,370 --> 01:00:58,450 You relax 1010 01:00:58,500 --> 01:00:59,620 Din sense into his head 1011 01:00:59,660 --> 01:01:00,910 Then, Charukesi 1012 01:01:01,330 --> 01:01:02,330 Okay...okay 1013 01:01:02,370 --> 01:01:04,700 This isn't the end of the world He is fussing for no reason 1014 01:01:04,750 --> 01:01:06,700 - I'll get going - Anna, 1 minute 1015 01:01:07,580 --> 01:01:08,950 Will you allow me to talk? 1016 01:01:10,120 --> 01:01:13,370 Doctor, it is not just slipping of the 'veshti' matter 1017 01:01:13,750 --> 01:01:16,450 So many such incidents are happening continuously 1018 01:01:16,870 --> 01:01:19,700 Don't you have any other job today, huh? 1019 01:01:20,080 --> 01:01:21,370 Why are you stressing him out? 1020 01:01:21,410 --> 01:01:22,910 So many patients are waiting outside 1021 01:01:22,950 --> 01:01:24,790 - Why are you wasting his time? - That's okay 1022 01:01:24,870 --> 01:01:27,120 - 'Let's go - Wait, anna' 1023 01:01:27,330 --> 01:01:29,290 Doctor, listen to this one last incident 1024 01:01:29,620 --> 01:01:31,830 We had gone to Pondicherry for a concert at a temple 1025 01:01:32,750 --> 01:01:33,790 Next 1026 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 I'll be singing a very famous Tamil song 1027 01:01:36,450 --> 01:01:37,910 About my Lord Muruga 1028 01:01:38,250 --> 01:01:39,620 'Enna Kavi Paadinaalum' 1029 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 A song you are familiar with 1030 01:01:41,250 --> 01:01:44,580 This song has been made very popular much earlier by the singer- 1031 01:01:44,620 --> 01:01:45,950 Singer...he is- 1032 01:01:46,250 --> 01:01:48,330 I mean...our singer- 1033 01:01:48,370 --> 01:01:49,580 He is from Madurai 1034 01:01:49,830 --> 01:01:51,120 He has sung in cinemas too 1035 01:01:51,160 --> 01:01:53,080 He lives in Nungambakkam 1036 01:01:53,410 --> 01:01:55,540 His...his name is... 1037 01:01:56,120 --> 01:01:58,660 - Madurai Somu - Hahn! Madurai Somu 1038 01:01:58,660 --> 01:02:00,580 Not bad, you remember! 1039 01:02:01,330 --> 01:02:04,660 'Usually in his concert he will start with a preface like a welcome speech' 1040 01:02:04,910 --> 01:02:09,080 'He will mention the name of the singer who made it popular' 1041 01:02:09,200 --> 01:02:12,830 'Anna totally forgot the name he usually repeats 100 times in a day' 1042 01:02:14,330 --> 01:02:18,250 Forgetting names is an age related problem 1043 01:02:18,450 --> 01:02:20,000 It has happened even to me quite often 1044 01:02:20,080 --> 01:02:22,080 Actually I'll forget my wife's phone number 1045 01:02:22,200 --> 01:02:25,200 Thank God I haven't forgotten my wife! That's how I think and carry on 1046 01:02:25,250 --> 01:02:27,950 Forgetting names is not a big problem, leave it 1047 01:02:28,000 --> 01:02:32,540 Heard that? This is how he added things to my memory list and brought me here 1048 01:02:32,620 --> 01:02:34,500 - Let's go - 1 minute, anna 1049 01:02:35,080 --> 01:02:39,450 Shall I call Bagyam 'anni' and ask her to tell what happened at dinner 2 days back? 1050 01:02:39,540 --> 01:02:41,450 No need Don't call her 1051 01:02:41,950 --> 01:02:44,200 She needn't know we are here to consult our doctor 1052 01:02:44,450 --> 01:02:47,080 She is already worried about the previous incident 1053 01:02:48,540 --> 01:02:50,700 What was that worrisome incident, Charukesi? 1054 01:02:50,750 --> 01:02:52,040 Nothing, Jacob 1055 01:02:52,200 --> 01:02:53,330 That day 1056 01:02:55,040 --> 01:02:57,040 Bhagyam, serve me dinner 1057 01:02:57,120 --> 01:02:58,450 I need to eat and sleep early 1058 01:02:58,500 --> 01:02:59,540 I am hungry 1059 01:03:03,080 --> 01:03:04,580 You already ate 1060 01:03:05,330 --> 01:03:06,450 I ate? 1061 01:03:06,950 --> 01:03:07,950 When? 1062 01:03:08,200 --> 01:03:09,950 You ate an hour and a half ago 1063 01:03:10,200 --> 01:03:11,250 No 1064 01:03:11,450 --> 01:03:13,080 If I have already eaten, then- 1065 01:03:13,500 --> 01:03:16,620 Why didn't it register in my mind? 1066 01:03:16,950 --> 01:03:19,200 - Are you sure? - Yes 1067 01:03:21,290 --> 01:03:24,330 But I am a bit scared of late 1068 01:03:24,330 --> 01:03:26,450 I'm starting to forget simple things 1069 01:03:26,580 --> 01:03:28,250 That day I went into the music room 1070 01:03:28,700 --> 01:03:31,040 I forgot why I went there and returned 1071 01:03:31,540 --> 01:03:34,410 Another day, Sendhil and I left in the car 1072 01:03:34,870 --> 01:03:38,080 Halfway through, I didn't know where and why we were going 1073 01:03:38,080 --> 01:03:39,370 I just came back 1074 01:03:40,450 --> 01:03:42,330 I don't forget lengthy devotional songs 1075 01:03:42,330 --> 01:03:44,040 How am I forgetting these day to day things? 1076 01:03:44,500 --> 01:03:46,790 I'm starting to get a bit nervous, you know 1077 01:03:48,200 --> 01:03:50,700 As if our son's tension isn't enough for us 1078 01:03:51,040 --> 01:03:54,450 This new girl has dumped such a huge tension on our head 1079 01:03:55,000 --> 01:03:58,250 How can you not be nervous? Why won't you forget? 1080 01:03:58,620 --> 01:03:59,700 Don't stress over this 1081 01:04:00,120 --> 01:04:03,080 I don't know from where Sanjay found such a girl! 1082 01:04:03,660 --> 01:04:04,750 Bhagyam 1083 01:04:04,910 --> 01:04:07,290 Our son may have found her by a quirk of fate 1084 01:04:07,500 --> 01:04:08,540 But that girl 1085 01:04:08,830 --> 01:04:10,700 She holds our pulse to make it fatalistic! 1086 01:04:11,870 --> 01:04:14,160 Okay, let's wait and watch where this leads us to 1087 01:04:14,580 --> 01:04:16,250 Right, I definitely had my dinner 1088 01:04:16,330 --> 01:04:18,580 Yes, you had dinner and also drank Horlicks 1089 01:04:18,620 --> 01:04:19,790 Horlicks too? 1090 01:04:19,790 --> 01:04:21,120 Then why am I- 1091 01:04:21,160 --> 01:04:22,830 I don't know why It didn't register 1092 01:04:23,160 --> 01:04:24,950 That is why I asked you Don't get me wrong 1093 01:04:26,330 --> 01:04:28,160 Bhagyam, did I eat? Are you sure? 1094 01:04:28,540 --> 01:04:31,250 - I served you, I am sure - Yes...yes 1095 01:04:31,250 --> 01:04:32,950 I was the one who mixed Horlicks too 1096 01:04:33,000 --> 01:04:36,290 Don't get upset Didn't register in my mind 1097 01:04:38,540 --> 01:04:40,450 Bhagyam, you won't get upset, right? 1098 01:04:40,910 --> 01:04:42,620 I don't remember That's why I'm asking 1099 01:04:42,660 --> 01:04:44,790 - I had my dinner? - Yes, you did 1100 01:04:46,410 --> 01:04:49,250 Okay then, I would've eaten I don't remember it 1101 01:04:51,200 --> 01:04:53,540 I ate, right? So I'll go sleep 1102 01:04:53,660 --> 01:04:55,410 I drank Horlicks also 1103 01:04:55,450 --> 01:04:56,870 How did I forget? 1104 01:05:00,950 --> 01:05:01,950 Bhagyam 1105 01:05:02,410 --> 01:05:04,450 In case I feel hungry in the middle of the night 1106 01:05:04,500 --> 01:05:06,250 I'll ask you for some snacks 1107 01:05:06,330 --> 01:05:09,040 Give me then and don't say 'you already ate' for that too! 1108 01:05:09,040 --> 01:05:10,500 Don't worry, I'll give 1109 01:05:11,700 --> 01:05:13,250 I drank Horlicks too? 1110 01:05:14,830 --> 01:05:16,120 Then I must have had my fill 1111 01:05:16,160 --> 01:05:17,870 I ate, I'll go sleep now 1112 01:05:19,250 --> 01:05:20,660 I forgot I've eaten 1113 01:05:20,910 --> 01:05:22,080 Why is this...? 1114 01:05:23,000 --> 01:05:24,410 Good night, dear 1115 01:05:24,540 --> 01:05:25,660 I'll sleep now 1116 01:05:33,950 --> 01:05:35,080 Charukesi 1117 01:05:35,330 --> 01:05:37,700 Like Bhagyam is scared or Sendhil is worried 1118 01:05:37,700 --> 01:05:39,580 Forgetting names and incidents 1119 01:05:39,620 --> 01:05:40,620 Not a big deal at all 1120 01:05:40,660 --> 01:05:41,660 Not worrisome either 1121 01:05:41,700 --> 01:05:43,250 Exactly what I'm saying 1122 01:05:43,620 --> 01:05:45,660 But since you have come this far 1123 01:05:45,950 --> 01:05:49,790 Just to clear Sendhil's doubt stay, take a few tests and go 1124 01:05:49,950 --> 01:05:51,910 - I'll send you off quickly - There's the hitch! 1125 01:05:52,000 --> 01:05:54,120 You won't miss a chance to earn some income 1126 01:05:54,450 --> 01:05:57,160 He hears the tiniest sound in his car, he'll opt for full tinkering! 1127 01:05:57,200 --> 01:06:00,500 Now he will ask me to enter all his machines here and exit 1128 01:06:00,540 --> 01:06:02,500 - I'll do a thorough check - Let's do it them 1129 01:06:38,450 --> 01:06:39,450 So 1130 01:06:39,790 --> 01:06:40,790 Nothing to worry 1131 01:06:40,790 --> 01:06:42,580 Reports are all normal 1132 01:06:42,750 --> 01:06:45,200 You just need some rest Always on the run to sing in concerts 1133 01:06:45,200 --> 01:06:46,370 I sit and sing 1134 01:06:47,700 --> 01:06:49,330 Eat well Sleep well 1135 01:06:49,370 --> 01:06:50,450 Listen to soothing music 1136 01:06:50,500 --> 01:06:52,370 Go in for yoga and meditation 1137 01:06:52,790 --> 01:06:54,040 You are very important 1138 01:06:54,080 --> 01:06:56,120 Your health is more important to us 1139 01:06:56,160 --> 01:06:59,200 Only if you are healthy your music will remain wealthy 1140 01:06:59,250 --> 01:07:00,450 Understand? 1141 01:07:00,500 --> 01:07:01,620 - See you, Jacob - Okay 1142 01:07:01,660 --> 01:07:04,500 I'll give him the prescription Just some vitamin tablets 1143 01:07:04,540 --> 01:07:05,750 Take 2 tablets daily 1144 01:07:05,790 --> 01:07:07,080 I'll wait outside 1145 01:07:07,120 --> 01:07:08,200 'Okay, anna' 1146 01:07:10,830 --> 01:07:12,790 You want my autograph? 1147 01:07:13,000 --> 01:07:15,950 Youngsters of today listen to this type of music too? 1148 01:07:20,080 --> 01:07:22,870 Doctor, are reports okay? He doesn't have any problem, right? 1149 01:07:23,870 --> 01:07:26,040 No, reports are not good Sit down 1150 01:07:28,540 --> 01:07:30,000 Charukesi is not well 1151 01:07:30,950 --> 01:07:32,700 Clearly evident in his reports 1152 01:07:33,250 --> 01:07:37,120 His memory loss is not related to his age 1153 01:07:38,370 --> 01:07:40,620 He is heading in to the 4th stage of Alzheimer's 1154 01:07:41,620 --> 01:07:43,290 What is Alzheimer's, doctor? 1155 01:07:44,120 --> 01:07:45,290 It's the worst thing 1156 01:07:46,540 --> 01:07:47,910 He'll forget about everything 1157 01:07:47,950 --> 01:07:49,790 Bit by bit, including himself 1158 01:07:51,160 --> 01:07:54,540 He can forget about everything any minute at any time 1159 01:07:55,950 --> 01:07:57,620 He may even forget himself 1160 01:07:59,200 --> 01:08:01,870 His family, near and dear ones, relatives, friends, fans 1161 01:08:02,500 --> 01:08:03,830 He may forget everyone 1162 01:08:06,700 --> 01:08:08,410 Hereafter his situation will worsen 1163 01:08:09,160 --> 01:08:11,000 There's a chance of him getting bed ridden 1164 01:08:11,370 --> 01:08:14,040 A nurse has to take care of him 24x7 1165 01:08:16,040 --> 01:08:18,250 What's worse, the most terrible thing is 1166 01:08:20,500 --> 01:08:23,540 Charukesi might even forget his music 1167 01:08:28,200 --> 01:08:31,000 What is more cruel than Charukesi forgetting to sing? 1168 01:08:31,540 --> 01:08:32,870 What are you say- 1169 01:08:33,000 --> 01:08:35,120 You have to take care of him very carefully, sir 1170 01:08:58,120 --> 01:09:00,200 Anna, why did you call me so urgently? 1171 01:09:00,250 --> 01:09:01,830 We are going to Chengalpet now 1172 01:09:01,910 --> 01:09:03,500 Why Chengalpet all of a sudden? 1173 01:09:03,540 --> 01:09:05,450 We are going to see Chengalpet Vinayaka 1174 01:09:05,500 --> 01:09:08,410 Why drive so far? We can pray to Vinayaka nearby 1175 01:09:08,450 --> 01:09:10,540 Fool! Even I had the same thought 1176 01:09:10,580 --> 01:09:15,200 But when I met Mr Ragadevan in the beach and asked for a solution to my problem 1177 01:09:15,200 --> 01:09:17,500 He asked me to go and see Vinayak at Chengalpet 1178 01:09:17,910 --> 01:09:20,080 Even I assumed he meant Lord Vinayaka temple 1179 01:09:20,290 --> 01:09:24,080 But later I realised he was not talking about Vinayaka temple in Chengalpet 1180 01:09:24,370 --> 01:09:26,410 Vinayakam who is residing in Chengalpet 1181 01:09:26,450 --> 01:09:27,830 His subtle way of misleading me 1182 01:09:29,000 --> 01:09:30,500 What is so subtle in this? 1183 01:09:30,540 --> 01:09:32,330 I'll tell you on the way You get into the car 1184 01:09:32,830 --> 01:09:33,950 Okay 1185 01:09:37,000 --> 01:09:38,040 Anna 1186 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 What is Ragadevan's subtlety? 1187 01:09:40,160 --> 01:09:41,290 - Sendhil - Anna 1188 01:09:41,290 --> 01:09:43,370 Forget Ragadevan topic for now 1189 01:09:43,410 --> 01:09:45,450 Let me tell you about my subtle conspiracy! 1190 01:09:45,450 --> 01:09:46,450 Tell me 1191 01:09:46,500 --> 01:09:50,370 Dr Jacob told you I have Alzheimer's 1192 01:09:50,450 --> 01:09:51,790 I heard it 1193 01:09:52,500 --> 01:09:54,120 You care for me as much as he does 1194 01:09:54,580 --> 01:09:56,790 So both of you hid it from me 1195 01:09:57,290 --> 01:09:59,080 I swear on the God we worship, anna 1196 01:10:00,160 --> 01:10:01,870 Nothing like that will happen to you 1197 01:10:01,910 --> 01:10:03,370 - 'It won't happen' - Hey 1198 01:10:04,200 --> 01:10:06,580 I know practically what will happen, da 1199 01:10:07,250 --> 01:10:08,580 I'm prepared to face it 1200 01:10:09,160 --> 01:10:10,910 You wish nothing untoward should happen 1201 01:10:10,950 --> 01:10:12,000 But- 1202 01:10:12,000 --> 01:10:14,370 What has to happen will definitely happen 1203 01:10:14,410 --> 01:10:15,620 Anna, don't say this 1204 01:10:15,660 --> 01:10:17,080 Nothing of that sort will happen 1205 01:10:17,120 --> 01:10:18,450 Our present problem isn't that 1206 01:10:18,540 --> 01:10:22,080 We should think of our next step in the eventuality of it happening 1207 01:10:22,950 --> 01:10:23,950 Time is limited 1208 01:10:24,000 --> 01:10:26,870 But the list of things to do is really long 1209 01:10:27,500 --> 01:10:29,410 Considering the situation at home 1210 01:10:29,870 --> 01:10:32,620 The thunder bolt out of the blue Gauthami has struck on our head 1211 01:10:33,330 --> 01:10:35,660 The hatred Sanjay has towards me 1212 01:10:35,870 --> 01:10:37,330 Bhagyam's future 1213 01:10:37,370 --> 01:10:39,870 We need to find a solution for all this 1214 01:10:39,910 --> 01:10:41,910 Why are you trying to join unconnected dots? 1215 01:10:42,290 --> 01:10:44,910 - Your imagination is running haywire, anna - Sendhil 1216 01:10:45,160 --> 01:10:47,330 Be practical and listen to what I'm saying 1217 01:10:48,120 --> 01:10:50,290 We have to be ready to face the problem 1218 01:10:50,870 --> 01:10:53,790 Now let me tell you Ragadevan's subtle conspiracy 1219 01:10:54,500 --> 01:10:57,450 I told him about the issues we are facing 1220 01:10:57,580 --> 01:11:00,870 He just smiled and asked me to visit Vinayak in Chengalpet 1221 01:11:01,330 --> 01:11:02,660 At first I was thinking 1222 01:11:02,750 --> 01:11:05,290 Why should I go all the way to Chengalpet to see Lord Vinayaka? 1223 01:11:05,540 --> 01:11:07,700 Only then a spark hit me 1224 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 Hey! 1225 01:11:09,250 --> 01:11:10,540 Do you remember? 1226 01:11:10,950 --> 01:11:12,410 My childhood friend 1227 01:11:12,450 --> 01:11:13,660 My soul-friend 1228 01:11:13,660 --> 01:11:16,330 Do you remember I've mentioned about 'Veena' Vinayakam? 1229 01:11:16,660 --> 01:11:17,750 Yes, anna 1230 01:11:18,120 --> 01:11:19,200 You have told me 1231 01:11:19,200 --> 01:11:20,500 He has a daughter 1232 01:11:20,540 --> 01:11:22,700 Do you remember her name? 1233 01:11:23,000 --> 01:11:24,700 Er...her name 1234 01:11:25,330 --> 01:11:26,830 Ga...Gau 1235 01:11:27,250 --> 01:11:28,250 Gauthami 1236 01:11:28,790 --> 01:11:30,040 Gauthami, anna 1237 01:11:31,410 --> 01:11:33,200 Does it ring a bell in your head? 1238 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Yes, it does 1239 01:11:34,290 --> 01:11:36,790 Vinayakam lives in Chengalpet 1240 01:11:37,200 --> 01:11:39,910 That Chengalpet is Ragadevan's subtle reference to my past 1241 01:11:40,660 --> 01:11:43,500 First we need to find out Gauthami's story 1242 01:11:44,160 --> 01:11:46,040 Push the pedal to the metal to Chengalpet 1243 01:11:59,080 --> 01:12:00,620 Why are you back so late? 1244 01:12:01,000 --> 01:12:03,250 I've been calling you so often No one answered 1245 01:12:03,910 --> 01:12:04,910 Give it to me 1246 01:12:36,750 --> 01:12:37,910 Did you go to my house? 1247 01:12:38,290 --> 01:12:39,830 Did you go to Chengalpet? 1248 01:12:40,660 --> 01:12:42,950 Mr Charukesi, I'm talking to you 1249 01:12:43,450 --> 01:12:45,910 You became Hercule Poirot to dig into my past! 1250 01:12:45,950 --> 01:12:47,830 What the hell did you find out? 1251 01:12:48,950 --> 01:12:50,620 What is she rambling away? 1252 01:12:50,660 --> 01:12:51,870 You are so quiet 1253 01:12:53,410 --> 01:12:55,660 Did you go to find out about my father's suicide? 1254 01:12:55,700 --> 01:12:56,750 Sit down, da 1255 01:12:56,790 --> 01:13:00,330 My father had come to play veena at a concert in Kumbakonam one day 1256 01:13:00,830 --> 01:13:02,500 Because of your antagonism towards him 1257 01:13:02,950 --> 01:13:06,200 You yelled and insulted him in front of everyone 1258 01:13:06,250 --> 01:13:08,290 And sent him out of the concert hall, no? 1259 01:13:08,410 --> 01:13:10,250 My father has too much self dignity 1260 01:13:10,290 --> 01:13:12,000 Unable to bear the insult 1261 01:13:12,000 --> 01:13:15,040 He came home and hung himself to death 1262 01:13:15,370 --> 01:13:16,620 I was 5 years old 1263 01:13:16,660 --> 01:13:18,290 I saw my appa lie still as a corpse 1264 01:13:19,040 --> 01:13:20,250 That was the day I decided 1265 01:13:20,370 --> 01:13:21,950 My life's only goal 1266 01:13:22,120 --> 01:13:24,540 To ruin Charukesi's empire 1267 01:13:26,700 --> 01:13:30,580 I wanted to destroy beyond recognition the man responsible for my father's death 1268 01:13:31,660 --> 01:13:33,620 The agony and anguish I went through 1269 01:13:33,620 --> 01:13:36,120 I wanted him to feel the same every second of his life 1270 01:13:36,410 --> 01:13:37,870 'I waited for many years' 1271 01:13:37,950 --> 01:13:39,120 'I learnt music' 1272 01:13:39,500 --> 01:13:40,660 My good fortune 1273 01:13:41,120 --> 01:13:45,500 Sanjay, the adopted son of this legend Charukesi 1274 01:13:45,540 --> 01:13:47,000 ...called me for a song recording 1275 01:13:47,500 --> 01:13:48,790 Will I leave that golden chance? 1276 01:13:48,830 --> 01:13:51,450 He flipped for me I used it to my advantage 1277 01:13:51,540 --> 01:13:54,080 My goal was to become the daughter-in-law of this family 1278 01:13:54,120 --> 01:13:55,160 Why? 1279 01:13:55,330 --> 01:13:57,790 To be right next to this man and kill him 1280 01:13:57,910 --> 01:13:59,250 'I should make him bleed' 1281 01:13:59,620 --> 01:14:03,370 The misery bottled in me for 25 years 1282 01:14:03,500 --> 01:14:05,950 I had this frenzy he should experience it manifold 1283 01:14:06,040 --> 01:14:07,870 I stepped in here as your daughter-in-law 1284 01:14:10,910 --> 01:14:12,580 Calm down for a second, dear 1285 01:14:13,290 --> 01:14:14,950 This is the story you know 1286 01:14:15,370 --> 01:14:17,660 But aren't there 2 sides to any coin? 1287 01:14:17,790 --> 01:14:20,200 Know the other side too Let me tell you 1288 01:14:20,790 --> 01:14:21,830 Uh...er 1289 01:14:21,870 --> 01:14:24,500 You like folk songs incorporating a story, right? 1290 01:14:24,870 --> 01:14:26,580 Let me share in that same style 1291 01:14:26,660 --> 01:14:28,200 Sendhil, start your beat 1292 01:14:34,200 --> 01:14:37,660 "Let me sing you an old story with a rhythm to accompany" 1293 01:14:37,910 --> 01:14:41,790 "My dear friend's story I'll tell, kindly listen, Gauthami" 1294 01:14:42,120 --> 01:14:44,500 "A friend by name Vinayakan came to me" 1295 01:14:44,540 --> 01:14:49,540 "He lived with me playing 'veena' happily" 1296 01:14:50,500 --> 01:14:51,910 We lived together 1297 01:14:52,120 --> 01:14:53,620 He was my shadow 1298 01:14:54,080 --> 01:14:56,250 We used to be together, eat together 1299 01:14:56,290 --> 01:14:57,410 Let me tell you more 1300 01:14:57,410 --> 01:15:01,250 This Charukesi is the one who got Vinayakan married, my dear 1301 01:15:02,540 --> 01:15:05,870 After they were married I found a rented house for them 1302 01:15:05,910 --> 01:15:07,330 The couple started a family 1303 01:15:07,370 --> 01:15:08,540 With the helping hand 1304 01:15:08,620 --> 01:15:10,000 Of only Charukesi, my dear 1305 01:15:10,160 --> 01:15:13,910 'When a beautiful baby girl was born to that couple' 1306 01:15:14,080 --> 01:15:16,410 'Holding the new born baby in his arms' 1307 01:15:16,870 --> 01:15:19,160 The person who named her 'Gauthami' 1308 01:15:19,200 --> 01:15:20,750 That was also Charukesi 1309 01:15:21,040 --> 01:15:24,620 "Go ahead with your rhythm Let your fingers beat the drum" 1310 01:15:25,620 --> 01:15:29,870 "Your father who was a good man became greedy all of a sudden" 1311 01:15:30,040 --> 01:15:31,950 "Wanted to save a lot for his daughter" 1312 01:15:32,040 --> 01:15:35,080 "He saved bundles overflowing for her" 1313 01:15:35,120 --> 01:15:37,250 "The money he had saved all along" 1314 01:15:37,290 --> 01:15:40,120 "He doubled it real strong That's where he went wrong" 1315 01:15:40,120 --> 01:15:41,950 "He got into bad company" 1316 01:15:42,040 --> 01:15:45,660 "Real bad influence of so many" 1317 01:15:46,200 --> 01:15:48,410 He piled up so much money to keep his daughter happy 1318 01:15:48,410 --> 01:15:51,250 In that over enthusiasm to give her comforts to the maximum 1319 01:15:51,290 --> 01:15:54,700 He invested his hard earned money in a MLM company 1320 01:15:54,750 --> 01:15:56,000 To double it 1321 01:15:56,660 --> 01:15:58,330 I repeatedly advised him not to do so 1322 01:15:58,410 --> 01:15:59,500 He did not listen to me 1323 01:15:59,500 --> 01:16:01,330 He did not reform, you see 1324 01:16:01,410 --> 01:16:03,620 He gradually got into the habit of drinking too 1325 01:16:04,450 --> 01:16:05,700 Finally one day 1326 01:16:06,080 --> 01:16:08,540 "All the money he saved, in one go" 1327 01:16:08,620 --> 01:16:11,790 "The company shut down, oh no! Your father didn't know what to do" 1328 01:16:11,870 --> 01:16:15,160 "That fraud of a company owner did a great escape to a fresher pasture" 1329 01:16:15,200 --> 01:16:17,410 "In abject misery of losing all his money" 1330 01:16:17,790 --> 01:16:20,450 "He came drunk, tanked" 1331 01:16:20,500 --> 01:16:22,910 "To my concert, intoxicated" 1332 01:16:27,660 --> 01:16:29,870 'He played the veena out of tune like never before' 1333 01:16:30,370 --> 01:16:32,120 'I chastised him all the more' 1334 01:16:32,330 --> 01:16:34,120 'Audience started shouting too' 1335 01:16:34,160 --> 01:16:37,040 'I was scared the irate audience would beat him losing their senses' 1336 01:16:37,080 --> 01:16:40,410 'I asked him not to play and sent him away' 1337 01:16:41,790 --> 01:16:43,580 That wretched fellow's fate 1338 01:16:44,660 --> 01:16:46,660 He was angry with himself for losing the money 1339 01:16:46,790 --> 01:16:48,580 He hung himself to death 1340 01:16:50,080 --> 01:16:52,450 You are justified in not knowing the events that followed 1341 01:16:52,500 --> 01:16:54,450 You said you were just 5 years old 1342 01:16:56,750 --> 01:16:57,790 Listen 1343 01:16:58,040 --> 01:17:00,040 Your father and I are close friends 1344 01:17:01,160 --> 01:17:06,410 Do you know how many nights, I've got up at 4 or 5'o clock and cried my heart out? 1345 01:17:06,660 --> 01:17:08,120 Ask her She's a witness 1346 01:17:10,080 --> 01:17:12,700 Bothered extremely for abandoning his only daughter 1347 01:17:12,830 --> 01:17:14,950 I was totally shattered, dear 1348 01:17:16,500 --> 01:17:17,790 My heart crumbled to pieces 1349 01:17:18,660 --> 01:17:19,660 Anna 1350 01:17:20,870 --> 01:17:21,870 Listen 1351 01:17:22,160 --> 01:17:23,450 Right from your childhood 1352 01:17:24,160 --> 01:17:25,750 Your food expenses Your school fees 1353 01:17:25,790 --> 01:17:27,290 Your music tuition fees 1354 01:17:27,370 --> 01:17:29,000 Who do you think sponsored these? 1355 01:17:30,540 --> 01:17:32,370 'Your grandfather was a temple priest' 1356 01:17:32,410 --> 01:17:35,330 You assumed he was taking care of your expenses every month 1357 01:17:35,580 --> 01:17:37,080 After you finished school, you chose 1358 01:17:37,120 --> 01:17:39,160 Visual communication in Madurai Fathima college 1359 01:17:39,160 --> 01:17:41,000 You graduated from Madras Music College 1360 01:17:41,040 --> 01:17:43,080 Today you boast of being a singer 1361 01:17:43,080 --> 01:17:45,040 Who do you think paid for all this? 1362 01:17:45,080 --> 01:17:46,540 - Hey! Sendhil - Keep quiet, anna 1363 01:17:47,580 --> 01:17:50,910 Do you know, Charukesi transferred the funds into your grandfather's account? 1364 01:17:52,450 --> 01:17:53,830 'Such a magnanimous noble soul' 1365 01:17:53,910 --> 01:17:55,370 'Traitor, murderer' 1366 01:17:56,040 --> 01:17:59,120 'Accusing of killing your father You pile insults on insults like titles!' 1367 01:17:59,160 --> 01:18:01,120 - Sendhil - You keep quiet, anna 1368 01:18:01,450 --> 01:18:03,000 Someone has to tell her everything 1369 01:18:03,290 --> 01:18:05,870 - She should know - For your age and experience 1370 01:18:05,910 --> 01:18:07,950 With the little information you gathered 1371 01:18:08,000 --> 01:18:11,250 You imagined all kinds of rubbish Spoke harshly and behaved rashly 1372 01:18:11,290 --> 01:18:13,330 But you need to know something 1373 01:18:13,910 --> 01:18:16,290 Your father and Charukesi are good friends 1374 01:18:16,580 --> 01:18:19,410 We spent our childhood learning music together 1375 01:18:19,620 --> 01:18:21,750 More than what you know about your father 1376 01:18:21,950 --> 01:18:23,950 All of us know him like the back of our hand 1377 01:18:24,870 --> 01:18:27,450 Knowing about your father's last minute 1378 01:18:28,790 --> 01:18:31,120 You should also know about his last letter 1379 01:18:34,700 --> 01:18:36,660 - Why all this? - Let her read it 1380 01:18:54,370 --> 01:18:57,540 'To Charukesi, my dear friend I hold more precious than my own life' 1381 01:18:58,120 --> 01:18:59,950 'This is a letter written by Vinayakam' 1382 01:19:00,450 --> 01:19:02,500 'In this 40 years of life' 1383 01:19:02,910 --> 01:19:04,580 'Because of my greed' 1384 01:19:04,830 --> 01:19:06,370 'Because of my drinking habit' 1385 01:19:06,790 --> 01:19:09,450 'I ruined my own life' 1386 01:19:09,950 --> 01:19:14,540 'But I was left with only my drinking habit and disappointment' 1387 01:19:15,080 --> 01:19:16,750 'I can't think of any other option' 1388 01:19:17,250 --> 01:19:20,700 'This is the first decision I'm taking without asking your opinion' 1389 01:19:21,290 --> 01:19:22,830 'Forgive me, my dear friend' 1390 01:19:23,080 --> 01:19:24,410 'My last wish' 1391 01:19:24,950 --> 01:19:29,660 'I'm leaving my only daughter behind trusting you will take care of her' 1392 01:19:29,950 --> 01:19:31,370 'Take care of Gauthami' 1393 01:19:31,950 --> 01:19:33,450 'I'll take leave, my friend' 1394 01:19:53,540 --> 01:19:54,660 Lord Muruga 1395 01:19:55,120 --> 01:19:57,120 - Is anna ready? - Yes, he is 1396 01:19:57,580 --> 01:20:01,290 I'll reverse the car and switch on the AC 1397 01:20:04,790 --> 01:20:06,080 - Sendhil - 'Anni' 1398 01:20:08,700 --> 01:20:11,450 I have no doubt you will take good care of him 1399 01:20:11,910 --> 01:20:14,700 But of late he isn't his usual self 1400 01:20:15,080 --> 01:20:17,540 Take care of him like a child, for my sake 1401 01:20:17,580 --> 01:20:19,580 - I understand, I'll take care - Okay 1402 01:20:20,580 --> 01:20:21,620 'Athai' 1403 01:20:22,080 --> 01:20:23,540 Forgive me, aunt 1404 01:20:23,830 --> 01:20:26,080 What is this, dear? Why fall at my feet? 1405 01:20:26,250 --> 01:20:28,500 I grew up alone without parents 1406 01:20:28,700 --> 01:20:30,040 I misunderstood everything 1407 01:20:30,410 --> 01:20:32,410 I blamed my father-in-law for my father's demise 1408 01:20:32,450 --> 01:20:34,910 That thought got wedged deep into my mind and heart 1409 01:20:35,250 --> 01:20:37,910 I didn't have the maturity to analyze the truth 1410 01:20:38,000 --> 01:20:40,500 Holding a grudge, I didn't curb my tongue and behaved terribly 1411 01:20:41,040 --> 01:20:43,700 I feel ashamed of myself to the point of repulsion 1412 01:20:44,250 --> 01:20:46,040 I don't deserve to be your daughter-in-law 1413 01:20:46,040 --> 01:20:47,290 Please forgive me, athai 1414 01:20:47,370 --> 01:20:48,620 What will you do? 1415 01:20:48,660 --> 01:20:50,000 You were too young then 1416 01:20:50,250 --> 01:20:51,830 Losing your father when you are just 5 1417 01:20:51,870 --> 01:20:54,160 And living all by yourself is the worst you had to face 1418 01:20:54,660 --> 01:20:56,870 Anyone in your place would have thought the same 1419 01:20:57,410 --> 01:20:58,750 Forget all this 1420 01:20:59,080 --> 01:21:01,250 Take a shower, pray and come 1421 01:21:01,410 --> 01:21:02,660 Let's have breakfast together 1422 01:21:03,330 --> 01:21:05,040 Shall we start on a clean slate? 1423 01:21:05,080 --> 01:21:06,790 May everything from now on be only good news 1424 01:21:06,830 --> 01:21:08,370 - Okay? - Okay, athai 1425 01:21:15,500 --> 01:21:16,540 Bhagyam 1426 01:21:16,540 --> 01:21:18,200 I'm leaving for my concert 1427 01:21:23,910 --> 01:21:25,250 - Smile for me - Pcccht! 1428 01:21:25,500 --> 01:21:26,870 What is this new habit? 1429 01:21:27,160 --> 01:21:29,080 I like seeing you smile, just indulge me 1430 01:21:31,370 --> 01:21:33,660 You should always keep smiling like this 1431 01:21:44,040 --> 01:21:48,830 "Am I your doll to play, pray tell me?" 1432 01:21:48,870 --> 01:21:55,200 "Goddess of this universe, Shakti" 1433 01:21:55,410 --> 01:22:00,410 "Am I your doll to-" 1434 01:22:00,790 --> 01:22:02,950 - 'Don't know - I know, strange' 1435 01:22:05,200 --> 01:22:06,370 Who are you? 1436 01:22:10,410 --> 01:22:11,950 What is all this? 1437 01:22:13,290 --> 01:22:14,750 'Who are all these people?' 1438 01:22:18,160 --> 01:22:19,410 'Sir, what happened to you?' 1439 01:22:19,500 --> 01:22:20,830 [groaning in pain] 1440 01:22:21,540 --> 01:22:22,750 'Someone, attend to him' 1441 01:22:22,830 --> 01:22:24,160 'Ask if he needs help' 1442 01:22:24,200 --> 01:22:27,040 I...I am confused I don't know what's happening 1443 01:22:27,500 --> 01:22:28,500 Who? 1444 01:22:28,540 --> 01:22:29,950 Don't know what's wrong 1445 01:22:30,000 --> 01:22:32,120 Where...where am I now? 1446 01:22:39,160 --> 01:22:40,410 Where am I? 1447 01:22:40,540 --> 01:22:41,870 'Call a doctor' 1448 01:22:41,950 --> 01:22:43,750 Who are these people? 1449 01:22:49,000 --> 01:22:50,160 Anna 1450 01:22:50,370 --> 01:22:51,540 'Charu, anna' 1451 01:22:51,790 --> 01:22:52,950 Charu, anna 1452 01:22:53,500 --> 01:22:54,910 Anna...anna 1453 01:23:05,950 --> 01:23:07,620 - Tell me, Sendhil - Doctor 1454 01:23:09,160 --> 01:23:11,410 In the beginning of the concert today 1455 01:23:12,000 --> 01:23:16,580 Charu anna fainted asking where he was and who these people are 1456 01:23:18,120 --> 01:23:20,620 I have given him the tablets prescribed by you, doctor 1457 01:23:23,040 --> 01:23:25,330 - Where is he now? - He is with me 1458 01:23:26,040 --> 01:23:28,620 We are in the car on the way to meet you 1459 01:23:29,950 --> 01:23:31,830 No, Sendhil You take him home 1460 01:23:32,450 --> 01:23:33,580 I'll come over 1461 01:23:34,500 --> 01:23:36,910 He doesn't need any more medical care 1462 01:23:37,000 --> 01:23:38,830 Why are you saying this, doctor? 1463 01:23:40,540 --> 01:23:41,660 Didn't I tell you? 1464 01:23:42,450 --> 01:23:44,160 He has entered that 4th stage 1465 01:23:46,370 --> 01:23:48,870 He doesn't need any medical care hereafter 1466 01:23:49,000 --> 01:23:50,830 But he has to be looked after with great care 1467 01:23:52,910 --> 01:23:54,660 Don't leave him alone Anytime anywhere 1468 01:23:55,120 --> 01:23:56,370 I will come over now 1469 01:24:02,700 --> 01:24:03,910 Charu anna 1470 01:24:04,160 --> 01:24:05,450 Charu anna 1471 01:24:07,700 --> 01:24:09,080 I can't accept this 1472 01:24:09,540 --> 01:24:10,750 You will- 1473 01:24:25,830 --> 01:24:26,910 Slow and easy 1474 01:24:28,370 --> 01:24:29,620 Charu anna 1475 01:24:30,000 --> 01:24:31,160 What, Sendhil? 1476 01:24:31,450 --> 01:24:32,750 What happened to him? 1477 01:24:32,870 --> 01:24:33,910 Fever? 1478 01:24:34,790 --> 01:24:35,830 No 1479 01:24:35,910 --> 01:24:36,950 In the concert 1480 01:24:37,700 --> 01:24:38,700 He 1481 01:24:39,330 --> 01:24:40,580 - Half way - Half way? 1482 01:24:41,370 --> 01:24:42,580 He fainted 1483 01:24:43,290 --> 01:24:44,330 Fainted? 1484 01:24:44,830 --> 01:24:47,160 Why? You didn't give him anything to eat? 1485 01:24:47,250 --> 01:24:49,250 - He ate - I gave him the BP tablet too 1486 01:24:49,330 --> 01:24:50,540 He took it before he left 1487 01:24:51,160 --> 01:24:53,450 - It isn't fever either - No, anni 1488 01:24:53,700 --> 01:24:55,450 In the middle of the concert 1489 01:24:55,500 --> 01:24:57,500 He...forgot what he was singing 1490 01:24:58,000 --> 01:24:59,950 He forgot? You're saying he forgot?! 1491 01:25:00,250 --> 01:25:02,250 I'm the forgetful one He is the one who reminds me 1492 01:25:02,250 --> 01:25:03,660 You are blaming him Are you mad? 1493 01:25:03,700 --> 01:25:04,750 No 1494 01:25:04,790 --> 01:25:06,410 The doctor told us the other day 1495 01:25:06,540 --> 01:25:08,410 Doctor? Did you consult a doctor? 1496 01:25:08,620 --> 01:25:09,910 Why did you go? When was this? 1497 01:25:09,910 --> 01:25:11,120 You never tell me 1498 01:25:11,790 --> 01:25:14,410 - We went 10 days ago - Telling me now, huh? 1499 01:25:14,750 --> 01:25:16,120 What did the doctor say? 1500 01:25:16,120 --> 01:25:17,200 Doctor 1501 01:25:17,660 --> 01:25:20,330 He said anna has developed Alzheimer's 1502 01:25:20,330 --> 01:25:21,450 What does that mean? 1503 01:25:21,950 --> 01:25:23,080 Blurt it out 1504 01:25:23,870 --> 01:25:25,750 'If one gets Alzheimer's disease' 1505 01:25:26,080 --> 01:25:29,500 Doctor said, 'Step by step, the patient will forget everything and everyone' 1506 01:25:30,410 --> 01:25:31,500 This ailment 1507 01:25:31,580 --> 01:25:33,410 Has 4 stages it seems 1508 01:25:33,500 --> 01:25:35,500 What are you coming up with such unheard of facts? 1509 01:25:35,540 --> 01:25:37,040 What do you mean by 'stage'? 1510 01:25:38,830 --> 01:25:40,250 In the 4th stage 1511 01:25:40,450 --> 01:25:41,450 Eventually 1512 01:25:41,830 --> 01:25:44,540 Doctor said, 'he will forget himself' 1513 01:25:46,450 --> 01:25:49,290 From what I can gather, anna has reached the 4th stage 1514 01:25:49,370 --> 01:25:51,080 Hey! What are you saying? 1515 01:25:53,200 --> 01:25:57,700 We can never get back the old Charukesi anna, anni 1516 01:25:59,910 --> 01:26:01,580 We cannot get him back 1517 01:26:01,620 --> 01:26:02,870 What are you saying? 1518 01:26:02,870 --> 01:26:04,290 What did you do? 1519 01:26:04,330 --> 01:26:07,700 All of you have ganged up to bring my Lord back in this condition? 1520 01:26:07,790 --> 01:26:09,160 - Huh? - Anni! 1521 01:26:09,200 --> 01:26:10,500 Anni...anni 1522 01:26:10,580 --> 01:26:13,120 Not wanting to see you cry like this at his condition 1523 01:26:13,120 --> 01:26:14,160 Charu anna 1524 01:26:14,330 --> 01:26:15,620 10 days ago 1525 01:26:15,790 --> 01:26:18,620 He recorded this video and gave it to me, anni 1526 01:26:19,040 --> 01:26:21,000 - What are you saying? - Watch this, anni 1527 01:26:23,080 --> 01:26:24,950 'Bhagyam, did you have lunch?' 1528 01:26:25,370 --> 01:26:27,370 'What a silly question! You eat only after I do' 1529 01:26:28,040 --> 01:26:31,830 'If as expected one day, you are watching this video' 1530 01:26:32,620 --> 01:26:35,000 'It means I am in a situation where I have forgotten myself' 1531 01:26:35,450 --> 01:26:38,870 'I may be in a state where I won't be able to recognize you' 1532 01:26:40,500 --> 01:26:44,830 'Do you know why I hid the truth about Alzheimer's from you?' 1533 01:26:45,910 --> 01:26:49,620 'Just like the Earth wakes up to sun's face every morning' 1534 01:26:49,950 --> 01:26:55,200 'I am also used to waking up to your beautiful smile everyday' 1535 01:26:56,540 --> 01:26:59,290 'If I had told you about my ailment' 1536 01:26:59,790 --> 01:27:01,410 'Your smile will fade, right?' 1537 01:27:01,660 --> 01:27:03,750 'Regret, sadness, grief, a feeling of being cheated' 1538 01:27:03,750 --> 01:27:06,160 'I'll be forced to see these emotions flit across your face' 1539 01:27:06,450 --> 01:27:08,160 'I wanted to avoid that' 1540 01:27:08,700 --> 01:27:12,120 'That is why I asked Sendhil to hide this from you' 1541 01:27:12,330 --> 01:27:13,750 'Please forgive me, dear' 1542 01:27:14,870 --> 01:27:15,910 'But' 1543 01:27:16,370 --> 01:27:17,620 'Even at this stage' 1544 01:27:18,000 --> 01:27:19,950 'I have only 1 request' 1545 01:27:20,580 --> 01:27:21,750 'Bhagyam' 1546 01:27:22,870 --> 01:27:25,750 'You should always be cheerful with your smile brightening your face' 1547 01:27:26,870 --> 01:27:27,950 'You' 1548 01:27:28,040 --> 01:27:30,540 Always...smile 1549 01:27:33,700 --> 01:27:34,790 Anni 1550 01:27:39,330 --> 01:27:41,500 Aiyo! Lord Muruga 1551 01:27:43,660 --> 01:27:44,660 Dear 1552 01:27:44,700 --> 01:27:45,750 My dear 1553 01:27:50,660 --> 01:27:51,660 Did you see that? 1554 01:27:51,700 --> 01:27:53,410 - Charu anna - Look at me 1555 01:27:56,750 --> 01:27:58,620 - Anni - See, he woke up 1556 01:28:01,500 --> 01:28:02,580 He is alright 1557 01:28:02,750 --> 01:28:04,120 See, everything is alright 1558 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 He keeps blabbering some nonsense 1559 01:28:06,080 --> 01:28:07,120 'My dear' 1560 01:28:07,120 --> 01:28:08,290 'You stay strong' 1561 01:28:08,790 --> 01:28:09,950 You will be fine 1562 01:28:10,000 --> 01:28:11,830 God won't let us down 1563 01:28:13,290 --> 01:28:14,370 Okay? 1564 01:28:15,580 --> 01:28:18,120 You like 'ragi dosa' I prepared it for you 1565 01:28:18,250 --> 01:28:20,830 I made groundnut chutney too Shall I bring it for you, huh? 1566 01:28:23,450 --> 01:28:24,620 Namaskaram 1567 01:28:25,580 --> 01:28:26,580 Who are you? 1568 01:28:33,000 --> 01:28:34,540 Why am I here? 1569 01:28:37,910 --> 01:28:39,000 Who are you? 1570 01:28:39,080 --> 01:28:40,950 Charu anna Charu anna 1571 01:28:42,290 --> 01:28:43,620 I am Sendhil, anna 1572 01:28:43,700 --> 01:28:45,330 She is your wife 1573 01:28:45,750 --> 01:28:46,910 Your beloved wife 1574 01:28:47,120 --> 01:28:48,200 Charu anna 1575 01:28:48,950 --> 01:28:50,080 Charu anna 1576 01:28:50,160 --> 01:28:51,200 Aiyo! 1577 01:28:53,120 --> 01:28:54,450 Charu anna 1578 01:28:55,250 --> 01:28:56,540 Charu anna 1579 01:29:00,620 --> 01:29:01,790 Aiyaiyo! 1580 01:29:01,870 --> 01:29:04,500 Why is this lady falling at my feet? 1581 01:29:04,830 --> 01:29:06,200 Tell her to get up 1582 01:29:14,200 --> 01:29:15,620 Where am I? 1583 01:29:29,540 --> 01:29:30,580 Uncle 1584 01:29:34,910 --> 01:29:37,120 I came down this morning to ask you to forgive me 1585 01:29:37,370 --> 01:29:39,250 You had left by then 1586 01:29:40,040 --> 01:29:41,950 I caused you so much pain, uncle 1587 01:29:42,160 --> 01:29:43,200 Please forgive me 1588 01:29:44,290 --> 01:29:46,410 I said unforgivable things and insulted you 1589 01:29:47,410 --> 01:29:49,250 Please do not take it to heart, uncle 1590 01:29:50,000 --> 01:29:52,620 For 20 years, you raised me without my knowledge 1591 01:29:53,750 --> 01:29:56,200 Enough if you just tell me you've forgiven me, uncle 1592 01:29:59,330 --> 01:30:00,580 What is your name, dear? 1593 01:30:02,660 --> 01:30:03,870 Uncle, Gauthami 1594 01:30:06,080 --> 01:30:07,700 Oh! Is your name Gauthami? 1595 01:30:09,080 --> 01:30:10,160 I...I am- 1596 01:30:10,750 --> 01:30:11,950 I...I...do not- 1597 01:30:12,040 --> 01:30:13,290 I do not know who I am 1598 01:30:13,330 --> 01:30:14,330 Uncle 1599 01:30:15,410 --> 01:30:17,040 - I do not know who I am - What happened? 1600 01:30:17,870 --> 01:30:18,950 My name- 1601 01:30:19,200 --> 01:30:20,700 Do you know my name? 1602 01:30:20,750 --> 01:30:22,370 Uncle, what happened? 1603 01:30:23,870 --> 01:30:26,120 Aunt, what is going on? 1604 01:30:27,250 --> 01:30:29,160 Why is uncle talking like this? 1605 01:30:47,580 --> 01:30:53,620 "If Vrindavan is be all & end all for you tell me, what can I do?" 1606 01:30:53,700 --> 01:30:59,290 "If 'gopikas' around you will do poor me, Andal, how do I serve You?" 1607 01:30:59,750 --> 01:31:05,750 "Not listening to mother's voice to savor hearing Your sweet voice I will recover" 1608 01:31:05,830 --> 01:31:08,830 "If You caress me now with Your unconditional love" 1609 01:31:08,870 --> 01:31:11,870 "I will mellow down forever soft as a peacock feather" 1610 01:31:17,540 --> 01:31:20,040 "Descendant of Yadu, Krsna o' Lord" 1611 01:31:20,540 --> 01:31:22,750 "Lord of fortune, Krsna, our God" 1612 01:31:23,000 --> 01:31:27,580 "Are you angry with me?" 1613 01:31:27,620 --> 01:31:29,120 Please sing So melodious 1614 01:31:29,750 --> 01:31:31,700 No need for all that 1615 01:31:32,790 --> 01:31:34,830 "Can my heart bear this misery?" 1616 01:31:35,540 --> 01:31:37,000 First turn that off 1617 01:31:37,790 --> 01:31:39,120 Why listen to music now? 1618 01:31:40,830 --> 01:31:41,910 Turn that off 1619 01:31:44,620 --> 01:31:45,750 Why should I hear that song? 1620 01:31:45,790 --> 01:31:48,250 - When you sing- - I don't want to hear it 1621 01:31:49,500 --> 01:31:50,580 No need 1622 01:31:57,370 --> 01:32:03,500 "If Vrindavan is your sole focus always tell me, what can I do in any case?" 1623 01:32:03,540 --> 01:32:09,160 "If 'gopikas' around You will do poor me, Andal, how do I serve You?" 1624 01:32:09,540 --> 01:32:15,370 "Not listening to mother's voice to savor hearing Your sweet voice I will recover" 1625 01:32:15,580 --> 01:32:18,370 "If You caress me now with Your unconditional love" 1626 01:32:18,450 --> 01:32:21,910 "I will mellow down forever soft as a peacock feather" 1627 01:32:27,370 --> 01:32:30,080 "Descendant of Yadu, Krsna o' Lord" 1628 01:32:30,330 --> 01:32:32,620 "Lord of fortune, Krsna, our God" 1629 01:32:32,790 --> 01:32:38,660 "Are you angry with me?" 1630 01:32:39,500 --> 01:32:44,700 "Can my heart bear this misery?" 1631 01:32:44,830 --> 01:32:51,000 "My heavy heart craves for Your sanctuary" 1632 01:32:51,620 --> 01:32:57,330 "In my weeping moments sorrowful" 1633 01:32:57,500 --> 01:33:02,950 "I'm consoled only by your glance merciful" 1634 01:33:06,830 --> 01:33:09,620 "Descendant of Yadu, Krsna o' Lord" 1635 01:33:09,830 --> 01:33:12,080 "Lord of fortune, Krsna, our God" 1636 01:33:12,200 --> 01:33:17,870 "Are you angry with me?" 1637 01:33:18,950 --> 01:33:24,120 "Can my heart bear this misery?" 1638 01:33:24,330 --> 01:33:30,370 "My heavy heart craves for Your sanctuary" 1639 01:33:31,040 --> 01:33:36,660 "In my weeping moments sorrowful" 1640 01:33:36,910 --> 01:33:43,540 "I'm consoled only by your glance merciful" 1641 01:34:05,000 --> 01:34:06,040 Sanjay 1642 01:34:06,950 --> 01:34:08,200 Did you see your father? 1643 01:34:10,330 --> 01:34:11,830 You must be aware of everything 1644 01:34:13,700 --> 01:34:15,620 He does not remember anything, da 1645 01:34:16,370 --> 01:34:18,540 He has forgotten all his old memories 1646 01:34:19,500 --> 01:34:21,700 He asks even all of us who we are 1647 01:34:22,250 --> 01:34:23,790 I am unable to bear this, Sanjay 1648 01:34:23,950 --> 01:34:25,580 I feel so heart broken 1649 01:34:27,000 --> 01:34:28,120 Let it go, ma 1650 01:34:28,370 --> 01:34:29,540 Our house here 1651 01:34:29,580 --> 01:34:30,700 Kodambakkam apartment 1652 01:34:30,750 --> 01:34:32,000 Coconut groves in Pollachi 1653 01:34:32,000 --> 01:34:35,000 - And the 12 acre plot in our hometown - In Kumbakonam 1654 01:34:35,410 --> 01:34:39,700 I have got a lawyer to draft a will Appa can legally make me the beneficiary 1655 01:34:39,830 --> 01:34:42,540 So...anyway that man won't be able to do anything with his memories 1656 01:34:42,580 --> 01:34:44,250 Let him forget something, let it be 1657 01:34:44,700 --> 01:34:47,120 As long as he can remember to sign, that's good enough 1658 01:34:48,250 --> 01:34:50,120 What kind of a human being are you, da? 1659 01:34:50,410 --> 01:34:51,620 Is your heart 1660 01:34:51,700 --> 01:34:53,620 Made of iron or what, huh? 1661 01:34:54,450 --> 01:34:56,700 Did you listen to what he asked just now? 1662 01:34:56,830 --> 01:34:58,040 At a time like this 1663 01:34:58,450 --> 01:35:01,290 Asking if my husband will draft a will in his favor? 1664 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 Is this who you are, huh? 1665 01:35:03,410 --> 01:35:04,830 You only want a signature, right? 1666 01:35:05,000 --> 01:35:06,200 I'll be right back 1667 01:35:07,910 --> 01:35:09,120 What is this, Sanjay? 1668 01:35:09,620 --> 01:35:10,910 Is this priority right now? 1669 01:35:11,120 --> 01:35:12,620 What happened to you in these 4 days? 1670 01:35:13,000 --> 01:35:14,370 Have they changed you too? 1671 01:35:14,450 --> 01:35:15,660 You're getting it all wrong 1672 01:35:15,700 --> 01:35:18,000 I got to know a lot of things only now 1673 01:35:18,500 --> 01:35:19,500 Here you go 1674 01:35:19,540 --> 01:35:20,830 The fields in Kumbakonam 1675 01:35:20,870 --> 01:35:22,290 Kodambakkam apartment 1676 01:35:22,500 --> 01:35:23,750 Pollachi land 1677 01:35:23,790 --> 01:35:25,410 The documents of this house 1678 01:35:25,660 --> 01:35:26,790 Cash balance in his account 1679 01:35:26,790 --> 01:35:29,120 He has already willed everything to you 1680 01:35:29,540 --> 01:35:30,700 Do you know when? 1681 01:35:30,950 --> 01:35:32,700 As soon as he started to forget things 1682 01:35:32,750 --> 01:35:34,580 The very next day, he willed everything to you 1683 01:35:34,660 --> 01:35:35,700 Know why? 1684 01:35:35,700 --> 01:35:36,750 Love and affection 1685 01:35:36,830 --> 01:35:38,290 Unconditional love he has for you 1686 01:35:39,500 --> 01:35:40,790 You are forcing me to say this 1687 01:35:41,500 --> 01:35:42,540 You 1688 01:35:42,620 --> 01:35:44,910 He accepted you as his son in his heart 1689 01:35:45,000 --> 01:35:46,290 He is such a magnanimous man 1690 01:35:46,580 --> 01:35:48,500 His responsibilities as a dutiful father 1691 01:35:48,910 --> 01:35:50,700 Worried he may not be able to fulfil 1692 01:35:51,000 --> 01:35:53,410 He finished all his duties beforehand 1693 01:35:53,580 --> 01:35:54,580 'Oh!' 1694 01:35:54,660 --> 01:35:55,660 'Not bad at all' 1695 01:35:55,790 --> 01:35:57,330 He finally came to his senses 1696 01:35:59,450 --> 01:36:00,500 'Wait' 1697 01:36:01,700 --> 01:36:03,250 Even after I spoke my heart out 1698 01:36:04,540 --> 01:36:06,950 Knowing everything he has done for you 1699 01:36:07,200 --> 01:36:09,950 'You don't have an iota of compassion for him, no?' 1700 01:36:12,200 --> 01:36:13,410 How will you feel empathy? 1701 01:36:14,120 --> 01:36:15,500 You are not related by blood 1702 01:36:21,370 --> 01:36:22,540 What did you say? 1703 01:36:22,660 --> 01:36:23,910 'Not related by blood'? 1704 01:36:26,200 --> 01:36:28,040 I didn't want to tell you all these years 1705 01:36:29,120 --> 01:36:31,330 You are making me reveal this closely guarded secret 1706 01:36:35,910 --> 01:36:37,540 Charukesi is not your biological father 1707 01:36:38,870 --> 01:36:40,950 You were born to me and another man 1708 01:36:42,000 --> 01:36:44,040 A baby unwanted by this world 1709 01:36:45,250 --> 01:36:49,540 He accepted you as his own son and took care of us like the apple of his eye! 1710 01:36:51,080 --> 01:36:52,120 No 1711 01:36:52,410 --> 01:36:53,500 You are lying 1712 01:36:53,950 --> 01:36:55,500 Ma, this can't be true 1713 01:36:55,790 --> 01:36:57,870 No, this is the bloody truth, my son 1714 01:36:59,410 --> 01:37:01,700 The life we led till now is the lie 1715 01:37:03,040 --> 01:37:05,950 The man who held you in the palm of his hand from the day you were born 1716 01:37:06,000 --> 01:37:07,120 He is not your father 1717 01:37:07,120 --> 01:37:08,290 Neither are you his son 1718 01:37:09,040 --> 01:37:11,370 Your life is the alms given by Charukesi 1719 01:37:28,700 --> 01:37:29,950 [gasping] 1720 01:37:31,620 --> 01:37:32,660 I revealed it 1721 01:37:34,330 --> 01:37:36,660 I revealed the whole truth without your consent 1722 01:37:43,750 --> 01:37:44,830 Forgive me 1723 01:37:45,870 --> 01:37:46,870 Madam 1724 01:37:47,410 --> 01:37:48,910 Why are you crying? 1725 01:37:49,700 --> 01:37:51,080 Don't cry 1726 01:37:51,540 --> 01:37:53,250 Poor soul! Don't cry 1727 01:37:55,290 --> 01:37:56,330 Don't cry 1728 01:38:30,500 --> 01:38:33,080 - 'Do you know that? - Sir...sir, please' 1729 01:38:33,290 --> 01:38:34,410 'Listen to me' 1730 01:38:34,450 --> 01:38:36,500 'I am asking you as a father' 1731 01:38:37,200 --> 01:38:38,330 'I have' 1732 01:38:38,370 --> 01:38:40,830 '...have no other words to beg you' 1733 01:38:54,620 --> 01:38:55,620 'Wow!' 1734 01:38:55,660 --> 01:38:57,620 '- Great father - Sanjay, be quiet' 1735 01:38:57,700 --> 01:38:59,000 'What a noble father!' 1736 01:38:59,120 --> 01:39:00,790 'Without him, I'm zero' 1737 01:39:00,830 --> 01:39:02,410 'I'm fit for nothing' 1738 01:39:02,830 --> 01:39:04,200 'Keep this in mind' 1739 01:39:04,580 --> 01:39:06,000 'My only mistake' 1740 01:39:07,750 --> 01:39:09,910 'Being born as your son' 1741 01:39:18,370 --> 01:39:20,250 'This man is such a sadist' 1742 01:39:20,540 --> 01:39:21,700 'I hate Charukesi' 1743 01:39:21,750 --> 01:39:23,080 'I don't want Charukesi' 1744 01:39:23,540 --> 01:39:25,910 'Only if Charukesi's era ends' 1745 01:39:26,750 --> 01:39:28,700 'Sanjay can live as I, me, myself, Sanjay' 1746 01:39:33,000 --> 01:39:34,080 Appa 1747 01:39:35,660 --> 01:39:38,910 I have thought so often I should forget even your name 1748 01:39:41,830 --> 01:39:43,120 Just once 1749 01:39:45,120 --> 01:39:47,790 Can you please remember and call me by my name, appa? 1750 01:39:53,910 --> 01:39:55,040 My dear boy 1751 01:39:55,910 --> 01:39:57,040 Who are you? 1752 01:39:57,370 --> 01:39:58,410 Huh? 1753 01:40:05,000 --> 01:40:06,290 Why- 1754 01:40:17,200 --> 01:40:18,500 'A beautiful river' 1755 01:40:19,120 --> 01:40:21,540 'It will make the land it flows through lush and fertile' 1756 01:40:21,790 --> 01:40:23,830 'It won't even look back but it will join the sea' 1757 01:40:24,620 --> 01:40:25,790 Likewise 1758 01:40:26,250 --> 01:40:27,830 Charukesi sir's life 1759 01:40:28,290 --> 01:40:29,580 In his journey 1760 01:40:29,580 --> 01:40:31,830 A new creation everyday 1761 01:40:32,500 --> 01:40:36,580 He has gifted music lovers with unforgettable compositions 1762 01:40:39,120 --> 01:40:40,200 In that process 1763 01:40:40,200 --> 01:40:42,120 And fortunately 1764 01:40:42,790 --> 01:40:45,450 No one will forget him till the end of this world 1765 01:40:46,000 --> 01:40:47,540 But ironic he forgot himself 1766 01:40:47,870 --> 01:40:49,620 That's very unfortunate 1767 01:40:50,080 --> 01:40:52,580 Doctors have asked to deal with him attentively 1768 01:40:52,830 --> 01:40:54,250 I will be seeing him tomorrow 1769 01:40:55,410 --> 01:40:56,410 Whenever we meet 1770 01:40:56,450 --> 01:40:58,160 He will pour his heart out like a waterfall 1771 01:40:58,200 --> 01:41:00,950 Now, my heart feels heavy when I think of meeting him 1772 01:41:01,000 --> 01:41:02,160 How is Mr Charukesi now? 1773 01:41:02,200 --> 01:41:04,120 He has recovered from a mild heart attack 1774 01:41:04,120 --> 01:41:05,120 Now he's alright 1775 01:41:05,160 --> 01:41:07,250 We'll discharge him after observation for 2 days 1776 01:41:07,290 --> 01:41:09,370 Then we will be following his health condition 1777 01:41:09,370 --> 01:41:13,660 'Well-known maestro & singer Charukesi Jewel in the crown for Classical music' 1778 01:41:13,660 --> 01:41:15,870 '...is out of danger and his condition is stable now' 1779 01:41:15,870 --> 01:41:20,500 'The hospital reports he is expected to recover fully very soon' 1780 01:42:34,080 --> 01:42:35,330 Sir...sir 1781 01:42:35,370 --> 01:42:36,700 I'm so happy to see you 1782 01:42:36,750 --> 01:42:39,080 I am Sendhil, remember I usually come with Charukesi sir 1783 01:42:39,120 --> 01:42:40,870 It has been ages since I saw Charukesi sir 1784 01:42:40,910 --> 01:42:43,410 Charukesi sir has told us a lot about you 1785 01:42:43,450 --> 01:42:45,120 He is right here Please come 1786 01:42:45,250 --> 01:42:46,410 Please come 1787 01:42:46,870 --> 01:42:49,330 - Aunt, is this juice enough? - That should do 1788 01:42:53,830 --> 01:42:55,330 Sanjay, come here 1789 01:42:56,790 --> 01:42:58,200 Your father often mentions, right? 1790 01:42:58,250 --> 01:43:00,410 He met a noble soul he is very fond of 1791 01:43:00,500 --> 01:43:02,080 He is that Ragadevan sir 1792 01:43:02,120 --> 01:43:04,250 Have you understood your father at least now? 1793 01:43:05,580 --> 01:43:06,750 Great, sir 1794 01:43:07,040 --> 01:43:09,330 My father is the precious treasure of our motherland, sir 1795 01:43:09,370 --> 01:43:10,950 Each and every musical creation of his 1796 01:43:11,080 --> 01:43:12,120 Masterpieces 1797 01:43:13,160 --> 01:43:15,620 There will never be another Charukesi, sir 1798 01:43:15,620 --> 01:43:18,040 Sometimes life teaches a lesson only as time passes by 1799 01:43:18,790 --> 01:43:21,830 You realise the value of light only after you are engulfed in darkness 1800 01:43:22,290 --> 01:43:25,200 When we callously push aside the ones who loves us truly 1801 01:43:26,080 --> 01:43:28,540 A time when we desperately yearn for that bond 1802 01:43:29,290 --> 01:43:30,750 Will definitely come 1803 01:43:31,540 --> 01:43:34,080 He had a special place for me in his heart for a long time 1804 01:43:34,620 --> 01:43:36,750 I was in no position to understand him then 1805 01:43:39,160 --> 01:43:41,870 Now I want to talk to him after realizing my follies of youth 1806 01:43:42,200 --> 01:43:44,000 He is not in a position to understand me 1807 01:43:44,040 --> 01:43:46,450 He may not understand what you are saying now 1808 01:43:47,080 --> 01:43:48,580 But your heart's symphony 1809 01:43:49,080 --> 01:43:50,830 Will surely touch his heart 1810 01:43:51,700 --> 01:43:54,540 You and your wife fell in love and got married, right? 1811 01:43:54,540 --> 01:43:55,950 Two hearts 1812 01:43:56,330 --> 01:43:58,620 Spoke and understood the same language 1813 01:43:58,700 --> 01:43:59,750 She is Gauthami 1814 01:44:00,500 --> 01:44:02,000 Veena scholar of Karaikudi 1815 01:44:02,290 --> 01:44:03,660 Vinayagam's daughter, right? 1816 01:44:03,700 --> 01:44:05,040 She holds a PhD in vocals 1817 01:44:05,080 --> 01:44:06,790 A voice that strikes a chord with your soul 1818 01:44:07,000 --> 01:44:08,370 Charukesi has told me about you 1819 01:44:08,410 --> 01:44:10,080 Has he heaped all these praises on me? 1820 01:44:10,080 --> 01:44:11,950 He understood you and liked you genuinely 1821 01:44:12,000 --> 01:44:13,790 You were the one who didn't understand him 1822 01:44:13,870 --> 01:44:15,200 Now I talk a lot to him 1823 01:44:15,290 --> 01:44:17,120 But he isn't even aware of a single word spoken 1824 01:44:17,160 --> 01:44:18,700 This is the case in most families 1825 01:44:18,870 --> 01:44:21,910 Love of true bonds are realised only when they are gone 1826 01:44:22,540 --> 01:44:24,000 This is the law of creation 1827 01:44:30,330 --> 01:44:31,370 Namaskaram 1828 01:44:31,450 --> 01:44:33,080 - I am his- - I know 1829 01:44:33,330 --> 01:44:34,370 Bhagyam 1830 01:44:34,660 --> 01:44:35,830 Mrs Charukesi 1831 01:44:36,410 --> 01:44:38,410 If he spoke a 100 words to me 1832 01:44:38,660 --> 01:44:39,830 50 words 1833 01:44:40,580 --> 01:44:42,950 Bound to be only be about his blessing in life, 'Bhagyam' 1834 01:44:43,450 --> 01:44:45,160 He did not see you just as his wife 1835 01:44:45,910 --> 01:44:47,040 In his life 1836 01:44:47,750 --> 01:44:50,080 He thinks you are a godsend An angel sent just for him 1837 01:44:51,500 --> 01:44:52,580 This 1838 01:44:52,620 --> 01:44:54,750 He must have told you our story of the 'bhajjis' 1839 01:44:55,790 --> 01:44:59,290 I think this is a course to resolve his family issues 1840 01:44:59,540 --> 01:45:01,450 A divine intervention 1841 01:45:02,500 --> 01:45:04,160 He talks about you often 1842 01:45:04,950 --> 01:45:08,700 He has always thought of you more or less as a messenger of God 1843 01:45:09,370 --> 01:45:10,450 But today 1844 01:45:10,700 --> 01:45:12,200 He has forgotten himself 1845 01:45:12,370 --> 01:45:15,330 He has forgotten his wife he shared his life for 33 years 1846 01:45:16,540 --> 01:45:18,250 Seeing him in this condition 1847 01:45:18,370 --> 01:45:20,080 I am unable to bear it 1848 01:45:21,290 --> 01:45:22,370 Bhagyam 1849 01:45:23,000 --> 01:45:24,580 - Life is- - Your analogies 1850 01:45:24,620 --> 01:45:27,370 He has told me, you share so many anecdotes pertaining to life 1851 01:45:27,950 --> 01:45:29,000 But 1852 01:45:29,040 --> 01:45:31,500 All those metaphors won't help heal our pain now 1853 01:45:32,540 --> 01:45:35,120 A bamboo is not born as a flute 1854 01:45:35,660 --> 01:45:36,830 It is chopped 1855 01:45:36,870 --> 01:45:38,450 Tortured with holes drilled into it 1856 01:45:38,750 --> 01:45:40,950 Only when a soft breeze passes through it 1857 01:45:41,250 --> 01:45:42,790 It transforms into a flute 1858 01:45:43,580 --> 01:45:44,660 Likewise 1859 01:45:45,370 --> 01:45:47,120 The pain he undergoes in life 1860 01:45:48,160 --> 01:45:50,750 The fire that will spark the greatest achievement of his life 1861 01:45:50,830 --> 01:45:52,080 I don't understand this 1862 01:45:52,450 --> 01:45:54,540 He has dedicated his whole life for humanity 1863 01:45:55,160 --> 01:45:56,910 Submerged in music and only music 1864 01:45:57,660 --> 01:45:59,750 He doesn't know any world other than music 1865 01:46:00,160 --> 01:46:01,620 A man so devoted to singing 1866 01:46:01,950 --> 01:46:03,120 Has forgotten music 1867 01:46:03,160 --> 01:46:04,500 Why is he being tested like this? 1868 01:46:05,790 --> 01:46:07,370 This is the reality of life 1869 01:46:08,160 --> 01:46:10,040 So many flowers bloom in a garden 1870 01:46:10,790 --> 01:46:12,910 Some flowers grace the tresses of girls 1871 01:46:13,370 --> 01:46:15,330 Some flowers adorn Gods in temples 1872 01:46:15,910 --> 01:46:17,870 Some flowers are garlands in the graveyard 1873 01:46:18,620 --> 01:46:20,250 If that is the fate of flowers 1874 01:46:20,870 --> 01:46:22,370 Evolving from grass to flower 1875 01:46:22,500 --> 01:46:23,750 Turn into many beasts 1876 01:46:23,910 --> 01:46:25,370 From birds to snakes 1877 01:46:25,870 --> 01:46:27,830 And finally become a human with 6 senses intact 1878 01:46:28,040 --> 01:46:29,040 We face the same fate 1879 01:46:29,080 --> 01:46:32,200 Life is walking on a path already laid down 1880 01:46:32,540 --> 01:46:34,540 You look at life philosophically 1881 01:46:35,000 --> 01:46:36,040 But 1882 01:46:36,080 --> 01:46:39,790 But separation, loss of memory within a close knit family 1883 01:46:40,370 --> 01:46:43,080 All these are not in line with your philosophy, karma, destiny 1884 01:46:43,160 --> 01:46:45,040 It is beyond all those, swami 1885 01:46:45,410 --> 01:46:47,000 I need to know just one thing 1886 01:46:47,830 --> 01:46:49,000 Charukesi 1887 01:46:49,080 --> 01:46:51,040 Should get back to his original Charukesi image 1888 01:46:51,540 --> 01:46:53,500 There must be a way to make that possible for sure 1889 01:46:53,540 --> 01:46:54,700 This is customary 1890 01:46:55,370 --> 01:46:57,790 A bond, a life, a memory we hold on to with love 1891 01:46:57,910 --> 01:46:59,200 When it leaves us 1892 01:46:59,830 --> 01:47:01,790 Entwined by the bonds of tender love and care 1893 01:47:02,750 --> 01:47:04,830 These are normal words used to crib, my dear lady 1894 01:47:06,160 --> 01:47:08,540 Everyone born into this world is music 1895 01:47:09,370 --> 01:47:11,790 Some music flies with the wind invisible to others 1896 01:47:13,080 --> 01:47:14,790 But your husband, Charukesi 1897 01:47:15,450 --> 01:47:17,700 He is everlasting music that will stand the test of time 1898 01:47:18,120 --> 01:47:19,200 Unsurpassable music 1899 01:47:19,750 --> 01:47:21,250 Merging in all directions 1900 01:47:21,580 --> 01:47:23,160 Light of the vast universe 1901 01:47:23,700 --> 01:47:25,330 His music will keep echoing 1902 01:47:25,830 --> 01:47:27,540 He may have lost his memory now 1903 01:47:28,450 --> 01:47:29,830 But he will be remembered 1904 01:47:30,660 --> 01:47:33,200 Through this world's music heard by many ears through the years 1905 01:47:34,410 --> 01:47:35,660 [sighing] 1906 01:47:43,910 --> 01:47:46,200 Please call him one last time, sir 1907 01:47:46,830 --> 01:47:48,000 He will remember- 1908 01:47:48,250 --> 01:47:50,250 Let us see if he recognises you 1909 01:47:50,700 --> 01:47:51,700 Our 1910 01:47:51,750 --> 01:47:52,830 Our Charu anna 1911 01:47:52,830 --> 01:47:54,500 We want him back to what he was earlier 1912 01:47:54,540 --> 01:47:56,950 Those who forget themselves will never recognise me 1913 01:47:58,370 --> 01:47:59,410 I mean 1914 01:47:59,450 --> 01:48:00,500 All of us 1915 01:48:00,500 --> 01:48:02,000 You are not an ordinary human being 1916 01:48:02,120 --> 01:48:03,370 You will definitely know 1917 01:48:04,120 --> 01:48:06,000 Will he regain his memory? 1918 01:48:06,580 --> 01:48:08,370 You have an enlightened aura 1919 01:48:08,700 --> 01:48:09,750 Please tell us 1920 01:48:10,040 --> 01:48:11,450 Will he get back his memory? 1921 01:48:11,830 --> 01:48:13,790 Will he talk like before? 1922 01:48:14,250 --> 01:48:16,750 Will he recognise us? 1923 01:48:20,120 --> 01:48:21,250 Alzheimer's 1924 01:48:22,080 --> 01:48:23,370 The memory loss disease 1925 01:48:24,450 --> 01:48:28,290 I have heard people with this ailment won't stay this way until the end 1926 01:48:30,120 --> 01:48:32,290 They will remember everything one last time 1927 01:48:33,290 --> 01:48:36,160 Like an extinguishing flame that lights up bright one last time 1928 01:48:37,620 --> 01:48:39,200 On a full-moon night 1929 01:48:39,750 --> 01:48:41,410 That divine event will take place 1930 01:48:42,580 --> 01:48:44,040 In that last minute 1931 01:48:44,700 --> 01:48:47,250 He will remember all the events in his life 1932 01:48:48,080 --> 01:48:50,410 He will recognise everyone around him 1933 01:48:51,950 --> 01:48:53,620 'What is our purpose in this world?' 1934 01:48:54,160 --> 01:48:56,160 He will understand the answer 1935 01:48:58,700 --> 01:49:00,620 That minute will not come back 1936 01:49:01,950 --> 01:49:03,040 At that moment 1937 01:49:03,750 --> 01:49:05,000 A devotional 1938 01:49:05,080 --> 01:49:06,250 Classical song 1939 01:49:06,290 --> 01:49:07,370 He will definitely compose 1940 01:49:08,200 --> 01:49:11,160 Out of all his compositions that will be his ultimate creation 1941 01:49:56,750 --> 01:49:57,910 Anni 1942 01:49:58,160 --> 01:49:59,500 - Vanakkam - Good evening 1943 01:50:00,120 --> 01:50:01,540 He may not recognise you 1944 01:50:01,700 --> 01:50:02,870 Oh! 1945 01:50:02,910 --> 01:50:04,080 Come, sir Please sit 1946 01:50:17,660 --> 01:50:18,910 Sir, who are you? 1947 01:50:20,080 --> 01:50:21,370 Don't you remember? 1948 01:50:24,870 --> 01:50:26,750 Can Buddha forget Bodhi tree? 1949 01:50:33,000 --> 01:50:35,870 Casting your 'father' aside and now holding him in the palm of your hand 1950 01:50:36,950 --> 01:50:39,040 You should have expressed this love much earlier 1951 01:50:39,870 --> 01:50:41,120 My blessed fate, sir 1952 01:50:42,080 --> 01:50:43,700 He showered me with love 1953 01:50:44,790 --> 01:50:46,750 I did not even think of understanding him 1954 01:50:47,330 --> 01:50:49,330 Now I want to reciprocate the love I received 1955 01:50:49,620 --> 01:50:50,910 Now he is unable to- 1956 01:50:53,950 --> 01:50:56,200 Earlier whenever we met we would chat endlessly 1957 01:50:56,910 --> 01:50:59,290 Now I don't know what to talk and I am simply an onlooker 1958 01:51:00,290 --> 01:51:01,330 Correct, SK 1959 01:51:02,040 --> 01:51:03,250 My name is Madhu 1960 01:51:03,290 --> 01:51:05,870 - I am the program head in his channel - Hi 1961 01:51:06,160 --> 01:51:08,450 When we got to know about the documentary on your father 1962 01:51:08,500 --> 01:51:11,290 SK has shared so many anecdotes 1963 01:51:11,370 --> 01:51:12,410 On the camera 1964 01:51:12,450 --> 01:51:13,660 Off the camera 1965 01:51:14,000 --> 01:51:16,160 He has told me such wonderful stories 1966 01:51:16,620 --> 01:51:17,950 What a legend! 1967 01:51:18,500 --> 01:51:19,950 You have a great father 1968 01:51:22,080 --> 01:51:23,120 Director sir 1969 01:51:24,410 --> 01:51:26,660 From my childhood, I have never understood my father 1970 01:51:26,750 --> 01:51:28,750 I don't know a lot about him either 1971 01:51:29,580 --> 01:51:32,290 My neighbors know more about him than I do 1972 01:51:33,500 --> 01:51:36,330 I studied western music because I wanted to oppose him 1973 01:51:37,910 --> 01:51:39,580 You have now 1974 01:51:40,080 --> 01:51:42,950 ...been travelling with him for 3 years and making a documentary on him 1975 01:51:43,290 --> 01:51:45,290 Whatever you know about him 1976 01:51:45,330 --> 01:51:47,120 The stories you have collected 1977 01:51:47,160 --> 01:51:48,450 Can you send them to me? 1978 01:51:48,700 --> 01:51:50,910 The man who introduced you to this world 1979 01:51:51,620 --> 01:51:53,250 Now I have to introduce him to you 1980 01:51:56,370 --> 01:51:57,910 The interviews he has given me 1981 01:51:58,120 --> 01:52:00,000 The interviews given by others about him 1982 01:52:00,450 --> 01:52:01,870 All of them are in a hard disk 1983 01:52:02,450 --> 01:52:03,540 Send them to him 1984 01:52:03,870 --> 01:52:04,910 SK sir 1985 01:52:04,950 --> 01:52:06,910 We took Charu anna to the beach yesterday 1986 01:52:06,950 --> 01:52:08,830 We met Ragadevan sir there 1987 01:52:09,000 --> 01:52:11,200 Oh! That divine person 1988 01:52:12,200 --> 01:52:14,120 Sir has told me a lot about that seer 1989 01:52:14,330 --> 01:52:15,410 What did he say? 1990 01:52:15,580 --> 01:52:17,330 On a full-moon day 1991 01:52:17,500 --> 01:52:19,370 Alzheimer's patients like him 1992 01:52:19,580 --> 01:52:22,500 There is a good chance their memory will be revived on that day 1993 01:52:23,330 --> 01:52:24,660 During that time 1994 01:52:24,750 --> 01:52:27,540 Their lifetime goal 1995 01:52:27,790 --> 01:52:30,040 The peak of their creation may be expressed and exhibited 1996 01:52:30,160 --> 01:52:31,580 He said such miracles can happen 1997 01:52:32,080 --> 01:52:33,830 He asked us to not let it pass by 1998 01:52:34,910 --> 01:52:35,950 Sendhil 1999 01:52:35,950 --> 01:52:38,580 The 5th of this month is a full-moon day, right? 2000 01:52:38,830 --> 01:52:40,330 I have also heard of this 2001 01:52:40,750 --> 01:52:42,870 Medical terminology for it is 2002 01:52:43,040 --> 01:52:44,870 Terminal Lucidity 2003 01:52:45,410 --> 01:52:48,200 But I don't know if it happens only on a full-moon day 2004 01:52:48,290 --> 01:52:51,870 Maybe as Ragadevan sir suggested it there is a good chance it will happen 2005 01:52:52,200 --> 01:52:53,290 The 5th, right? 2006 01:52:53,410 --> 01:52:55,370 I feel like a miracle may take place on that day 2007 01:52:55,700 --> 01:52:58,120 - Stay with him and capture everything - Sure, sir 2008 01:52:58,660 --> 01:53:00,040 He will become as good as new 2009 01:53:29,700 --> 01:53:30,750 Uncle 2010 01:53:31,580 --> 01:53:32,950 Uncle, you will 2011 01:53:33,040 --> 01:53:34,500 Be a grandfather soon! 2012 01:53:35,290 --> 01:53:38,450 This house will soon have a junior musical addition to our family, uncle 2013 01:53:46,910 --> 01:53:49,370 You have given me a piece of good news, dear 2014 01:53:51,200 --> 01:53:52,250 Uncle 2015 01:53:52,950 --> 01:53:54,410 'Careful, gently, uncle' 2016 01:53:58,750 --> 01:53:59,790 Come on 2017 01:53:59,830 --> 01:54:00,950 Say it again 2018 01:54:01,000 --> 01:54:02,910 You will soon be a grandfather, uncle 2019 01:54:05,450 --> 01:54:06,790 Bhagyam 2020 01:54:07,250 --> 01:54:09,290 Bhagyam, what are you doing over there? 2021 01:54:10,700 --> 01:54:12,750 Bhagyam, did you hear what she said? 2022 01:54:13,160 --> 01:54:14,910 We will soon be grandparents 2023 01:54:14,950 --> 01:54:18,120 This house will welcome a tiny Charukesi or tiny Bhagyam soon 2024 01:54:18,160 --> 01:54:19,540 I am overjoyed 2025 01:54:19,620 --> 01:54:21,500 Where is he? 2026 01:54:21,950 --> 01:54:23,290 Hey! Sendhil, rascal 2027 01:54:23,330 --> 01:54:25,500 Didn't I keep saying you will become a grandfather? 2028 01:54:25,540 --> 01:54:26,870 My wish has come true 2029 01:54:27,160 --> 01:54:30,160 Getting back our dear old Charu anna on a full-moon day is the best gift 2030 01:54:30,200 --> 01:54:31,750 'Let that be Where is he?' 2031 01:54:31,830 --> 01:54:32,870 Sanjay 2032 01:54:32,910 --> 01:54:35,160 Sanjay, come here Congratulations 2033 01:54:35,250 --> 01:54:36,450 You are having a baby 2034 01:54:36,540 --> 01:54:38,700 You are going to become a father 2035 01:54:38,700 --> 01:54:39,950 Anni, saw this? 2036 01:54:39,950 --> 01:54:40,950 Appa! 2037 01:54:42,250 --> 01:54:43,330 Bhagyam 2038 01:54:43,410 --> 01:54:44,580 Did you hear that? 2039 01:54:44,660 --> 01:54:46,870 Your son called me 'appa' 2040 01:54:48,290 --> 01:54:49,370 Aiyo! 2041 01:54:50,540 --> 01:54:51,750 Appa, I am sorry 2042 01:54:51,870 --> 01:54:53,580 Hey...dai! Get up...get up 2043 01:54:53,620 --> 01:54:55,620 What is all this? Why are you apologising? 2044 01:54:55,700 --> 01:54:57,330 Hereafter no more sorry in this house 2045 01:54:57,410 --> 01:54:59,450 Everyone should be happy and make merry! 2046 01:54:59,700 --> 01:55:01,250 I feel like- 2047 01:55:01,410 --> 01:55:03,870 I feel like composing a musical masterpiece 2048 01:55:04,120 --> 01:55:05,330 I want- 2049 01:55:05,540 --> 01:55:06,580 What is all this? 2050 01:55:06,660 --> 01:55:08,000 Why are there so many lamps? 2051 01:55:08,040 --> 01:55:09,700 - 'Karthigai Pournami' - Festival of lights 2052 01:55:09,750 --> 01:55:12,080 Okay, light the lamps and place them all over our house 2053 01:55:12,080 --> 01:55:15,370 Just like 1000 lamps glowing in my heart let the whole world shine brightly 2054 01:55:15,410 --> 01:55:16,660 Nothing wrong in that 2055 01:55:17,870 --> 01:55:20,250 An artiste's inspiration 2056 01:55:20,700 --> 01:55:23,500 Welcoming the new born into the world, my dear 2057 01:55:23,910 --> 01:55:26,540 So my musical creation 2058 01:55:26,660 --> 01:55:29,870 Will be a gift from this grandpa to his grandchild 2059 01:55:31,370 --> 01:55:33,500 The fetus created in her womb 2060 01:55:33,540 --> 01:55:35,330 Is the muse to my creation 2061 01:55:36,410 --> 01:55:37,910 My offering of this 'raga' 2062 01:55:38,950 --> 01:55:40,870 To our one and only lord above 2063 01:55:41,450 --> 01:55:43,580 It is the same as dedicating it to this fetus 2064 01:55:43,620 --> 01:55:44,660 Huh? Right 2065 01:55:45,160 --> 01:55:46,620 I have a lot of ideas 2066 01:55:46,660 --> 01:55:48,660 Running through my mind I want to discuss with you 2067 01:55:48,700 --> 01:55:50,450 You are the right person Come along with me 2068 01:55:50,500 --> 01:55:52,700 - What we will do is - Bring my notebook 2069 01:55:52,790 --> 01:55:54,160 It has to be a fusion 2070 01:55:54,200 --> 01:55:55,450 So let us 2071 01:55:56,950 --> 01:55:58,000 Come 2072 01:56:00,120 --> 01:56:01,660 Play the 2nd sruthi 2073 01:56:02,450 --> 01:56:03,580 2 2074 01:56:13,660 --> 01:56:15,700 [singing] 2075 01:56:47,000 --> 01:56:48,750 B flat D sharp 2076 01:56:49,250 --> 01:56:50,790 Those are western chords 2077 01:56:50,790 --> 01:56:51,830 So what? 2078 01:56:51,870 --> 01:56:54,290 Charukesi knows Muthuswami Dikshitar 2079 01:56:54,330 --> 01:56:55,660 He knows Mozart too 2080 01:56:55,700 --> 01:56:56,950 I understand Syama Sastri 2081 01:56:57,000 --> 01:56:58,700 I understand symphony orchestra too 2082 01:56:59,000 --> 01:57:03,540 My creation for the music world is an ultimate fusion of east and west 2083 01:57:03,790 --> 01:57:07,330 This is a treasure trove of ragas for the Goddess of Music 2084 01:57:08,410 --> 01:57:09,450 Write it down 2085 01:57:19,660 --> 01:57:21,040 Shouldn't we call the doctor? 2086 01:57:21,160 --> 01:57:22,660 What are you saying? 2087 01:57:22,870 --> 01:57:24,250 - Are you tired? - No...no 2088 01:57:24,290 --> 01:57:25,370 Do you want coffee? 2089 01:57:25,450 --> 01:57:28,200 Sanjay, take care of appa Do whatever he asks you 2090 01:58:14,500 --> 01:58:19,540 "O' Supreme Lord Almighty God" 2091 01:58:19,830 --> 01:58:22,580 "Creating this universe and its core This earth and planets many more" 2092 01:58:22,620 --> 01:58:26,790 "Omnipotent and omnipresent Creator of atoms and every element" 2093 01:58:29,080 --> 01:58:31,950 "One who is all pervading Merging, emerging, never fading" 2094 01:58:32,000 --> 01:58:35,500 "Our Lord & master Standing sublime forever" 2095 01:58:38,660 --> 01:58:43,540 "When called, He will appear His strength He will shower" 2096 01:58:43,620 --> 01:58:47,700 "Like a true aide He will always aid" 2097 01:59:08,290 --> 01:59:13,160 "When beseeched, He will come at once His strength He will bestow instantaneous" 2098 01:59:13,290 --> 01:59:16,330 "Like a friend He will stick to you Your trusted companion true" 2099 01:59:16,370 --> 01:59:21,410 "Just ask Him to help you He will come to your rescue" 2100 01:59:21,500 --> 01:59:24,120 "Touch your life like no other A soul-friend forever" 2101 01:59:24,160 --> 01:59:26,790 "In this world of 'maya' and illusion" 2102 01:59:26,870 --> 01:59:29,660 "He will enlighten you with realization" 2103 01:59:29,700 --> 01:59:32,250 "With the universal language of love" 2104 01:59:32,290 --> 01:59:35,200 "He will rush down from above hearing my prayer and vow" 2105 01:59:35,250 --> 01:59:38,830 "HE will come to my aid" 2106 01:59:38,870 --> 01:59:40,330 "With perfect plans outlaid" 2107 01:59:40,410 --> 01:59:45,250 "He will touch many chords in me like a soulmate for eternity" 2108 02:00:01,950 --> 02:00:05,830 "Only on love our world revolves" 2109 02:00:07,330 --> 02:00:11,040 "Purely on brotherhood our world evolves" 2110 02:01:06,870 --> 02:01:12,330 "In all creatures great and small only truth is He resides in them all" 2111 02:01:12,370 --> 02:01:17,700 "If our troubles to Him we surrender His presence in us will be crystal clear" 2112 02:01:17,750 --> 02:01:23,120 "In all beings great and small only truth is He resides in all" 2113 02:01:23,160 --> 02:01:28,500 "If our sorrows to Him we surrender His presence in us will be crystal clear" 2114 02:01:28,540 --> 02:01:32,950 "His silent footsteps follow" 2115 02:01:33,620 --> 02:01:37,580 "We cannot hear His voice though" 2116 02:01:39,370 --> 02:01:44,580 "Only with love as language exclusive can we communicate with Him extensive" 2117 02:01:44,700 --> 02:01:50,750 "He appeases the hunger of ants also But where He is, we can never know" 2118 02:02:00,870 --> 02:02:06,290 "He appeases the hunger of ants also But where He is, we can never know" 2119 02:02:06,330 --> 02:02:11,620 "Only when we forsake our ego fully can we realize His presence truly" 2120 02:02:11,700 --> 02:02:17,040 "Our task is to come and go in this life He takes care of us and all our strife" 2121 02:02:17,120 --> 02:02:22,500 "Our task is to come and go in this life He takes care of us and all our strife" 2122 02:02:22,540 --> 02:02:27,450 "All He asks is unconditional love" 2123 02:02:27,540 --> 02:02:31,790 "If given, He will appear from above" 2124 02:02:33,290 --> 02:02:35,620 "All He asks is unconditional love" 2125 02:02:35,700 --> 02:02:39,000 "If given, He will appear from above" 2126 02:02:39,040 --> 02:02:46,910 "He will grace your every sense with His Holy presence" 2127 02:02:55,200 --> 02:02:56,410 Charu anna 2128 02:02:57,950 --> 02:02:58,950 Charu anna? 2129 02:03:07,080 --> 02:03:08,200 Appa 2130 02:03:11,950 --> 02:03:13,040 Appa 2131 02:03:14,200 --> 02:03:15,200 Appa 2132 02:03:16,500 --> 02:03:17,500 Dad 2133 02:03:18,000 --> 02:03:19,040 Appa 2134 02:03:44,660 --> 02:03:48,950 Words cannot express the grief we feel at the loss of Charukesi sir 2135 02:03:50,330 --> 02:03:53,160 His contributions to the carnatic music industry 2136 02:03:53,330 --> 02:03:55,790 This world will chant his name until the end of time 2137 02:03:56,790 --> 02:03:58,660 We got to know him only through his music 2138 02:03:58,700 --> 02:04:00,290 And we are unable to bear his loss 2139 02:04:00,870 --> 02:04:03,250 You were his heart and soul sharing a journey for decades 2140 02:04:03,250 --> 02:04:04,870 How can you bear this loss? 2141 02:04:06,250 --> 02:04:07,870 But in his last moments 2142 02:04:07,910 --> 02:04:09,290 He shone brightly 2143 02:04:09,330 --> 02:04:11,500 - You should have seen him - I heard about it 2144 02:04:11,540 --> 02:04:13,250 Just like Ragadevan predicted 2145 02:04:13,290 --> 02:04:14,950 On that full-moon day 2146 02:04:15,000 --> 02:04:16,540 A miracle happened 2147 02:04:16,620 --> 02:04:18,410 I told you on the phone, right? 2148 02:04:21,330 --> 02:04:24,080 Did Ragadevan come to see Charukesi sir? 2149 02:04:24,120 --> 02:04:25,200 No, sir 2150 02:04:25,250 --> 02:04:28,080 But everything happened just as he predicted 2151 02:04:28,540 --> 02:04:29,750 'Everything' means? 2152 02:04:30,290 --> 02:04:33,330 He will go through an awakening within him on a full moon day 2153 02:04:33,750 --> 02:04:35,790 He will regain his old memories 2154 02:04:36,160 --> 02:04:38,750 1000 suns will shine within him 2155 02:04:39,250 --> 02:04:41,290 The essence of his life 2156 02:04:41,450 --> 02:04:43,700 A grand masterpiece 2157 02:04:43,910 --> 02:04:45,200 He said will be born 2158 02:04:45,330 --> 02:04:46,580 All of that happened 2159 02:04:46,870 --> 02:04:47,950 But 2160 02:04:48,370 --> 02:04:49,500 At the same time 2161 02:04:49,500 --> 02:04:50,540 At the same time? 2162 02:04:50,580 --> 02:04:53,290 He said that it may even be his last breath of existence too 2163 02:04:55,620 --> 02:04:57,200 Like we thought 2164 02:04:57,410 --> 02:04:59,410 Ragadevan is not a nomad 2165 02:04:59,910 --> 02:05:01,200 He is a walking God 2166 02:05:01,250 --> 02:05:02,910 A God walking on earth 2167 02:05:04,750 --> 02:05:07,540 Where did Charukesi sir meet Ragadevan? 2168 02:05:08,410 --> 02:05:11,080 He said they normally meet at the beach 2169 02:05:12,080 --> 02:05:13,200 Oh! 2170 02:05:49,040 --> 02:05:50,910 Those who want to lead a life of zeal and zest 2171 02:05:50,950 --> 02:05:52,540 Walk on the sea shore 2172 02:05:53,700 --> 02:05:55,450 Those who want to lead life truly 2173 02:05:55,500 --> 02:05:56,790 Walk with God 2174 02:05:59,410 --> 02:06:01,330 Music that was created for God 2175 02:06:01,830 --> 02:06:03,790 Has now merged with God 158235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.