Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,047
How about some coffee,
sweetheart?
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,132
Swell. Bring it in.
Uh-uh.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,384
You've been at it all day.
You should take a break.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,470
Come on in the living room.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
[Esmeralda] Hello, Samantha.
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,855
Oh, hi. Hi there, Esmeralda.
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,399
Wherever you are.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,569
Right here.
9
00:00:27,611 --> 00:00:29,613
Boy, am I glad Larry's
taking this material
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,156
to Chicago himself.
11
00:00:31,198 --> 00:00:33,450
If there's one thing
I don't need, it's...
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,495
Esmeralda.
13
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Oh, dear.
14
00:00:39,581 --> 00:00:43,877
Esmeralda, Mr. Stephens didn't
mean that the way it sounded.
15
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
You're perfectly welcome here.
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,924
I am?
17
00:00:48,966 --> 00:00:50,467
Yes.
18
00:00:50,509 --> 00:00:53,512
And you can stay
until Mr. Tate gets here.
19
00:00:53,554 --> 00:00:56,390
When is he coming?
Any second.
20
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
You see?
He doesn't-- Doesn't--
21
00:01:04,188 --> 00:01:06,275
You really ought to do
something about that cold.
22
00:01:06,316 --> 00:01:09,444
It isn't a cold.
It's a sign of nervousness.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
And it's involuntary,
like the hiccups.
24
00:01:12,197 --> 00:01:16,910
Well, I'm glad
it's nothing serious.
25
00:01:16,952 --> 00:01:20,122
You see?
Nothing I do lasts.
26
00:01:20,163 --> 00:01:23,041
Even my failures
are failures.
27
00:01:23,041 --> 00:01:26,461
Let's face it,
I'm a rotten witch.
28
00:01:26,503 --> 00:01:28,462
Mm-hm.
29
00:01:28,505 --> 00:01:30,924
Darrin, why don't you
go finish your work?
30
00:01:30,965 --> 00:01:33,010
Gladly.
31
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Come on.
32
00:01:40,183 --> 00:01:43,061
You, uh,
seem a little upset.
33
00:01:43,061 --> 00:01:46,023
Is anything wrong?
Everything.
34
00:01:46,063 --> 00:01:48,191
Do you remember
my old boyfriend, Ferdy?
35
00:01:48,233 --> 00:01:51,194
Uh-huh.
Well, he wants to see me again.
36
00:01:51,236 --> 00:01:55,073
But just wait until he finds out
that my witchcraft is kaput.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,491
Oh, I'm scared to death.
Why?
38
00:01:56,533 --> 00:02:00,120
It's been over 400 years
since I dated him,
39
00:02:00,162 --> 00:02:03,540
and, well, I've aged
a little since then.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,461
Nonsense, Esmeralda.
You don't look a century older.
41
00:02:07,502 --> 00:02:11,256
Samantha, do you suppose
you could do something
42
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
to make me younger
and more attractive?
43
00:02:13,342 --> 00:02:16,511
What'd you have in mind?
A little plastic sorcery?
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,641
Huh?
45
00:02:20,681 --> 00:02:22,225
Never mind.
46
00:02:22,267 --> 00:02:24,186
Believe me, Esmeralda,
47
00:02:24,227 --> 00:02:26,438
there is nothing wrong
with your looks.
48
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
Maybe. But there's
nothing right either.
49
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
Oh, well.
50
00:02:33,111 --> 00:02:35,572
I don't have to see
Ferdy again.
51
00:02:35,614 --> 00:02:39,660
Even though it's probably
my last chance to find happiness
52
00:02:39,701 --> 00:02:42,371
and have a home of my own.
53
00:02:42,412 --> 00:02:45,749
I'll just struggle along
somehow.
54
00:02:45,791 --> 00:02:49,502
Maybe I should turn myself
into something inanimate,
55
00:02:49,544 --> 00:02:50,754
like a plant.
56
00:02:50,796 --> 00:02:54,257
Then all I'd have to do is sit
in my pot and look pretty.
57
00:02:54,299 --> 00:02:57,052
Now, Esmeralda--
Oh, I wouldn't mind.
58
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
Especially if you'd let me
stay here.
59
00:02:59,096 --> 00:03:00,681
I wouldn't get in the way.
60
00:03:00,722 --> 00:03:03,600
And you'd only have to water me
now and then.
61
00:03:03,642 --> 00:03:05,727
I am not going to sit here
62
00:03:05,769 --> 00:03:08,145
and listen to any more nonsense.
63
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
If I was a cactus,
64
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
you wouldn't have
to water me at all.
65
00:03:13,110 --> 00:03:15,696
Uh-oh.
That must be Larry.
66
00:03:19,449 --> 00:03:23,078
Sam, if you don't mind...
67
00:03:23,120 --> 00:03:24,705
Come on, Esmeralda.
68
00:03:24,746 --> 00:03:28,458
Let's go upstairs and have
a little witch-to-witch talk.
69
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Hi, Larry. How are you?
Terrible, thanks.
70
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
Louise has been hassling me
71
00:03:46,143 --> 00:03:48,562
all afternoon about--
72
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
What's that?
73
00:03:50,856 --> 00:03:52,607
W-W-What's what?
74
00:03:54,109 --> 00:03:55,235
Don't tell me
75
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
you don't see
the little elephant
76
00:03:56,611 --> 00:03:57,738
standing over there.
77
00:03:57,779 --> 00:04:00,574
How little?
What?
78
00:04:07,289 --> 00:04:09,666
Now it's gone.
79
00:04:09,708 --> 00:04:12,127
That argument with Louise
must have affected you
80
00:04:12,169 --> 00:04:14,546
more than you think.
81
00:04:14,588 --> 00:04:15,672
Yeah.
82
00:04:16,839 --> 00:04:19,301
Sam,
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
what have you got
for a headache?
84
00:04:21,136 --> 00:04:23,847
Aw. You have a headache?
85
00:04:23,889 --> 00:04:28,101
No, but I'm expecting one
any second.
86
00:05:35,877 --> 00:05:37,254
Why are you
doing that?
87
00:05:37,295 --> 00:05:39,255
Because I am going
to give you the works.
88
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
And I don't want you
to look until I'm through.
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
The works?
90
00:05:42,300 --> 00:05:45,303
I-I'm talking about the things
that mortal women do
91
00:05:45,345 --> 00:05:46,388
to look their best.
92
00:05:46,428 --> 00:05:49,724
Do you think mortal methods
will work in my case?
93
00:05:49,766 --> 00:05:51,935
It won't hurt.
94
00:05:54,646 --> 00:05:56,356
These layouts are great.
95
00:05:56,398 --> 00:05:58,733
I doubt if I'll have to be
in Chicago more than a day.
96
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Well, thanks.
I'll walk you to your car.
97
00:06:00,944 --> 00:06:02,863
Who said I was leaving?
Oh.
98
00:06:02,904 --> 00:06:04,573
After that blowup with Louise
I packed my bag
99
00:06:04,613 --> 00:06:05,907
and put it in the car.
100
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
I'm going straight from here
to the airport.
101
00:06:08,285 --> 00:06:10,954
When's your plane?
Eight o'clock tonight.
102
00:06:10,996 --> 00:06:12,414
What are you gonna do
until then?
103
00:06:12,455 --> 00:06:13,957
I thought I'd just
hang around here,
104
00:06:13,999 --> 00:06:16,376
if it's all right with you.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,794
Why not?
106
00:06:17,836 --> 00:06:19,337
Just want Louise
to know where I am
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
in case she feels the need
for another argument.
108
00:06:22,632 --> 00:06:24,634
Busy.
109
00:06:24,676 --> 00:06:27,220
Wouldn't you know it?
110
00:06:27,262 --> 00:06:29,973
Why don't you
go home and tell her?
111
00:06:30,015 --> 00:06:33,310
Go home
and tell her I'm here?
112
00:06:36,313 --> 00:06:39,440
Sweetheart, can you
tear yourself away for a second?
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,276
Sure.
114
00:06:43,945 --> 00:06:46,281
Larry's gonna be here
until his plane leaves tonight,
115
00:06:46,323 --> 00:06:47,782
so you'd better
unload Esmeralda
116
00:06:47,824 --> 00:06:49,701
before she sneezes up
another disaster.
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,536
I'm trying to do that.
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
How?
By improving her appearance.
119
00:06:53,830 --> 00:06:55,332
I've given her
a new hairdo,
120
00:06:55,373 --> 00:06:57,626
and I've done a lot
of work on her makeup.
121
00:06:57,666 --> 00:07:00,003
Oh. How does she look?
122
00:07:00,045 --> 00:07:03,339
Like Esmeralda with
a new hairdo and makeup.
123
00:07:03,339 --> 00:07:05,300
What she really needs
is a shot of confidence.
124
00:07:05,342 --> 00:07:07,010
Come on up and tell her
how great she looks.
125
00:07:07,052 --> 00:07:10,513
Anything to please you
and get rid of her.
126
00:07:12,015 --> 00:07:13,475
Don't forget to tell her
127
00:07:13,516 --> 00:07:15,477
how sensational she looks
in the dress.
128
00:07:15,518 --> 00:07:17,979
Okay, okay.
129
00:07:18,021 --> 00:07:20,649
Oh, excuse me.
Oh, I'm sorry, Sam.
130
00:07:20,690 --> 00:07:22,317
I didn't know
you had company.
131
00:07:22,359 --> 00:07:25,570
Uh, how do you do? I'm Darrin
Stephens. What's your name?
132
00:07:25,612 --> 00:07:27,489
Oh, stop that.
133
00:07:27,530 --> 00:07:29,824
Who do you remind me of?
134
00:07:29,866 --> 00:07:32,494
I know.
Elizabeth Taylor.
135
00:07:32,535 --> 00:07:33,828
No. But that's close.
136
00:07:33,870 --> 00:07:35,664
Oh, my goodness.
137
00:07:35,705 --> 00:07:38,375
That hairdo
is absolutely terrific.
138
00:07:38,416 --> 00:07:39,209
That's enough.
139
00:07:39,250 --> 00:07:42,879
And you look sensational
in that dress.
140
00:07:42,879 --> 00:07:46,299
This is a bathrobe.
141
00:07:46,341 --> 00:07:48,969
But if you look
that sensational in a bathrobe,
142
00:07:49,010 --> 00:07:50,762
you've really got it made.
143
00:07:50,804 --> 00:07:53,390
That first dress was too tight.
144
00:07:53,390 --> 00:07:54,975
But now I'm going
to put the other one on.
145
00:07:55,016 --> 00:07:56,601
And then can I look
in the mirror?
146
00:07:56,643 --> 00:07:57,602
Sure.
147
00:08:01,398 --> 00:08:03,525
What was that about the mirror?
Well, I covered it
148
00:08:03,566 --> 00:08:06,528
and made her promise
not to look until I was through.
149
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Terrific. What's gonna happen
when she asks the mirror:
150
00:08:09,614 --> 00:08:13,535
"Who's the fairest one of all"
and the mirror tells her?
151
00:08:13,576 --> 00:08:17,414
I-I may have to give the mirror
a little shot of confidence too.
152
00:08:17,455 --> 00:08:20,417
Do whatever you want.
I better get back to Larry.
153
00:08:35,932 --> 00:08:39,602
Why, I'm beautiful.
154
00:08:41,563 --> 00:08:43,898
Is that really me?
155
00:08:43,940 --> 00:08:46,026
Yes. Hard to believe,
isn't it?
156
00:08:46,067 --> 00:08:48,570
I just can't get over
the effect.
157
00:08:48,611 --> 00:08:50,030
It's absolutely amazing.
158
00:08:50,071 --> 00:08:54,034
Do you really like it?
I love it.
159
00:08:54,075 --> 00:08:56,828
And you really didn't
have to do too much, did you?
160
00:08:56,870 --> 00:09:00,415
No, just a little touch
here and there.
161
00:09:00,457 --> 00:09:04,419
Oh. I can't wait
for Ferdy to see me.
162
00:09:10,800 --> 00:09:12,427
And you're going to tell me
163
00:09:12,469 --> 00:09:15,889
she's not staying
on that phone just to annoy me?
164
00:09:15,929 --> 00:09:18,016
Larry, instead of staying
around here and stewing,
165
00:09:18,058 --> 00:09:20,518
why don't we go to the range and
hit a bucket of balls?
166
00:09:20,559 --> 00:09:23,396
Are you kidding?
I played 18 holes this morning.
167
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
That's why Louise was upset.
168
00:09:24,773 --> 00:09:26,982
She felt that since
I was going away tonight,
169
00:09:27,025 --> 00:09:29,652
I ought to skip golf
and spend the time with her.
170
00:09:29,694 --> 00:09:32,405
How's that for
an unreasonable demand?
171
00:09:32,447 --> 00:09:34,783
What's unreasonable about it?
172
00:09:34,824 --> 00:09:36,743
Why do you think
I play golf?
173
00:09:36,785 --> 00:09:40,830
For my health, right?
Does she care about my health?
174
00:09:40,830 --> 00:09:42,624
Obviously not.
175
00:09:43,792 --> 00:09:45,627
[Samantha] Darrin?
Excuse me.
176
00:09:48,630 --> 00:09:49,964
What now?
177
00:09:50,006 --> 00:09:53,760
I think I may have gone
a little too far with Esmeralda.
178
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
In what way?
179
00:09:55,970 --> 00:09:58,181
Judge for yourself.
180
00:10:11,486 --> 00:10:14,030
There you are,
you lovely man.
181
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
If he weren't yours,
Samantha,
182
00:10:15,573 --> 00:10:18,159
I'd do my best
to steal him.
183
00:10:27,836 --> 00:10:30,880
Sam,
are you sure all you gave her
184
00:10:30,880 --> 00:10:32,506
was a shot of confidence?
185
00:10:32,549 --> 00:10:33,591
I told you
186
00:10:33,591 --> 00:10:36,761
I was going
to punch up the mirrors.
187
00:10:36,803 --> 00:10:39,973
Oh, before I forget,
I just got in touch with Ferdy.
188
00:10:40,014 --> 00:10:42,517
I'm meeting him in half an hour.
189
00:10:42,559 --> 00:10:43,476
Oh, good.
190
00:10:43,518 --> 00:10:45,520
That's the best news
I've had all day.
191
00:10:45,562 --> 00:10:48,148
Where are you meeting him?
Here, if it's okay.
192
00:10:48,189 --> 00:10:51,151
What?
Here?
193
00:10:51,192 --> 00:10:53,153
Something tells me
it's not okay.
194
00:10:53,194 --> 00:10:55,613
Esmeralda,
let me put it this way:
195
00:10:55,655 --> 00:10:57,949
For once,
you're absolutely right.
196
00:11:05,665 --> 00:11:06,708
Sam, we--
197
00:11:06,749 --> 00:11:08,960
Sweetheart, don't upset her.
She'll go to pieces.
198
00:11:09,002 --> 00:11:12,547
We can't let her entertain
some weirdo while Larry's here.
199
00:11:12,589 --> 00:11:16,050
Can't you get rid of him?
Only if I burn the house down.
200
00:11:16,092 --> 00:11:17,886
Sweetheart,
you have no idea
201
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
how important
this is to Esmeralda.
202
00:11:20,096 --> 00:11:21,723
To put it
in her own words,
203
00:11:21,764 --> 00:11:25,143
this may be her last chance
to find a home of her own.
204
00:11:25,184 --> 00:11:26,895
And if she does,
205
00:11:26,936 --> 00:11:30,231
she won't be around here
so often.
206
00:11:30,273 --> 00:11:34,652
I'll take another
crack at Larry.
207
00:11:34,736 --> 00:11:36,821
Oh, Larry, if you don't feel
like hitting some golf balls,
208
00:11:36,863 --> 00:11:38,030
uh,
how about going bowling?
209
00:11:38,072 --> 00:11:41,284
I gave up bowling when I hurt
my back, remember? Oh, Sam--
210
00:11:41,326 --> 00:11:43,828
Larry, you know Esmeralda,
don't you?
211
00:11:43,870 --> 00:11:47,707
Oh, sure. How are you?
How nice to see you again.
212
00:11:49,042 --> 00:11:51,544
How have you been?
213
00:11:52,754 --> 00:11:53,922
Fine.
214
00:11:53,963 --> 00:11:56,674
You're certainly looking
very well.
215
00:11:56,716 --> 00:11:59,802
Thanks. You are too.
216
00:11:59,844 --> 00:12:02,554
Oh, you're so sweet.
217
00:12:02,597 --> 00:12:05,683
Isn't he sweet?
Very sweet.
218
00:12:05,725 --> 00:12:08,937
I hope
you're all having fun.
219
00:12:08,977 --> 00:12:12,065
No, but would
you like to?
220
00:12:12,106 --> 00:12:14,275
Like to what?
Have some fun.
221
00:12:15,318 --> 00:12:17,570
What?
222
00:12:17,612 --> 00:12:18,863
Are you married?
223
00:12:18,905 --> 00:12:23,576
Very. Ha-ha. I mean, yes.
224
00:12:23,618 --> 00:12:27,080
Darrin, i-i-isn't it
about time we left?
225
00:12:27,121 --> 00:12:28,665
Where are we going?
226
00:12:28,706 --> 00:12:30,208
What kind of a memory
have you got?
227
00:12:30,250 --> 00:12:33,086
You said you wanted to hit
some golf balls or go bowling.
228
00:12:33,127 --> 00:12:35,255
Anything.
Oh, right.
229
00:12:35,296 --> 00:12:39,008
Goodbye, Sam. Esmeralda.
Bye, Sam. Esmeralda.
230
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
Well, Esmeralda,
the coast is clear.
231
00:12:44,806 --> 00:12:47,267
Everything's set.
Yes, except for one thing.
232
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
What's that?
My witchcraft.
233
00:12:50,311 --> 00:12:51,646
What if I get nervous
234
00:12:51,688 --> 00:12:54,816
and sneeze up a rhinoceros
or something?
235
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Don't worry about it.
236
00:12:56,192 --> 00:12:58,236
He'll be so dazzled
by your beauty,
237
00:12:58,278 --> 00:13:00,029
he won't notice anything else.
238
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
Esmeralda, the stage is yours.
239
00:13:02,949 --> 00:13:07,287
And have I got a terrible case
of stage fright.
240
00:13:14,752 --> 00:13:17,255
Well, so what if you've already
finished a bucket of balls?
241
00:13:17,297 --> 00:13:19,340
Buy another one.
242
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
No, you can't come home now.
243
00:13:21,259 --> 00:13:24,011
Her boyfriend just
arrived this second.
244
00:13:24,053 --> 00:13:25,388
Well, call me in half an hour.
245
00:13:25,429 --> 00:13:28,182
I'll tell you what's going on.
Goodbye.
246
00:13:28,224 --> 00:13:30,852
Oh, Ferdy, it's such a joy
247
00:13:30,893 --> 00:13:33,855
to see you again
after all these years.
248
00:13:33,896 --> 00:13:37,734
How have you been?
Oh, fine. Just fine.
249
00:13:37,775 --> 00:13:40,028
[Esmeralda] We did
have some gay, mad times,
250
00:13:40,069 --> 00:13:42,864
did we not?
251
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
You know something, Esmeralda?
You've changed.
252
00:13:47,076 --> 00:13:49,203
Do you really think so?
Yes.
253
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
You're more, uh--
254
00:13:51,247 --> 00:13:54,417
Oh, I don't know.
More poised and gayer.
255
00:13:57,003 --> 00:14:00,131
You don't notice anything else?
What do you mean?
256
00:14:00,173 --> 00:14:03,217
How about the way I look?
Well...
257
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
Well?
258
00:14:07,847 --> 00:14:08,639
Can I fix you a drink?
259
00:14:08,681 --> 00:14:11,225
Oh, yes, please.
Scotch on the rocks.
260
00:14:11,267 --> 00:14:13,061
Scotch on the rocks,
coming up.
261
00:14:13,102 --> 00:14:15,063
Where are you going?
To make you a drink.
262
00:14:15,104 --> 00:14:18,941
Make it? Heh. Well,
why don't you just zap it up?
263
00:14:18,982 --> 00:14:22,153
Why don't I just zap--? Why--?
264
00:14:22,195 --> 00:14:25,740
Oh, yeah.
Well, how silly of me. Yes.
265
00:14:25,782 --> 00:14:28,201
Scotch on the rocks,
did you say?
266
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
[Samantha] Oh, Esmeralda.
267
00:14:39,462 --> 00:14:41,923
Oh, that is hilarious.
Ha-ha-ha!
268
00:14:41,964 --> 00:14:43,383
Scotch on the rocks.
269
00:14:43,424 --> 00:14:46,260
Oh, she has a terrific
sense of humor, hasn't she?
270
00:14:46,302 --> 00:14:50,264
Definitely. Oh, Esmeralda,
you are priceless.
271
00:14:53,226 --> 00:14:55,269
Oh. Oh.
272
00:14:55,311 --> 00:14:57,939
Oh, well,
that's a Scotchman for you.
273
00:14:57,980 --> 00:15:01,776
You mentioned "priceless,"
a-and he lost interest. Ha-ha!
274
00:15:03,152 --> 00:15:04,987
Oh, that's too much.
275
00:15:05,029 --> 00:15:08,783
And now, Esmeralda,
I really could use that drink.
276
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
Well, here you are.
277
00:15:14,497 --> 00:15:16,457
Thank you.
278
00:15:16,499 --> 00:15:18,000
Mmm.
279
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
You mind if I smoke?
280
00:15:32,181 --> 00:15:34,767
Well, if you'll excuse me,
281
00:15:34,809 --> 00:15:36,477
I really have to get
dinner started.
282
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
I cook by mortal methods.
283
00:15:38,563 --> 00:15:41,232
Oh, really?
Isn't that kind of messy?
284
00:15:41,274 --> 00:15:43,776
Yes, but it's more fun.
285
00:15:43,818 --> 00:15:46,487
Samantha, there's something
I have to ask you.
286
00:15:46,529 --> 00:15:49,490
I'll be right back, Ferdy.
287
00:15:57,248 --> 00:16:00,793
Okay if I go now, Uncle Ferdy?
Are you mad? Of course not.
288
00:16:00,835 --> 00:16:02,795
Now, you promised to stand by
and protect me.
289
00:16:02,837 --> 00:16:05,047
You realize I almost missed
lighting that cigar for you.
290
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
How come?
You had your back to me.
291
00:16:06,841 --> 00:16:08,509
You better watch it.
No, you watch it.
292
00:16:08,551 --> 00:16:11,012
Or else this reunion
is gonna turn into a disaster.
293
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
What's the difference?
Sooner or later she'll find out
294
00:16:13,431 --> 00:16:16,851
your witchcraft is shot.
It is not shot.
295
00:16:16,893 --> 00:16:18,895
It just needs
a little assist.
296
00:16:18,936 --> 00:16:21,022
The situation really
isn't as bad as it seems.
297
00:16:21,063 --> 00:16:23,191
Usually, when you get nervous,
you sneeze or fade out,
298
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
and you haven't
done either.
299
00:16:24,859 --> 00:16:26,861
That's only because
I'm too scared to be nervous.
300
00:16:26,903 --> 00:16:29,280
Samantha, I will not
go back in there again
301
00:16:29,322 --> 00:16:32,200
unless you promise
to keep helping me.
302
00:16:32,241 --> 00:16:35,453
Please.
All right, all right.
303
00:16:38,206 --> 00:16:42,585
Samantha, how come Ferdy hasn't
noticed how different I look?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,381
Uh, well,
305
00:16:47,423 --> 00:16:49,884
that's because when you look
into the mirror,
306
00:16:49,926 --> 00:16:52,220
you see the image
that you project.
307
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
And when that happens,
308
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
your reflection casts back
your inner glow,
309
00:16:55,973 --> 00:16:57,558
and your charisma
comes to the fore.
310
00:16:57,600 --> 00:16:59,393
Because after all,
beauty is in the eye
311
00:16:59,435 --> 00:17:01,270
of the beholder,
isn't it?
312
00:17:03,189 --> 00:17:05,107
Isn't it?
Yes.
313
00:17:05,148 --> 00:17:06,984
Do you understand?
314
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
No.
315
00:17:09,612 --> 00:17:13,241
Well, y-you just go on acting
beautiful and feeling beautiful,
316
00:17:13,282 --> 00:17:14,450
and I'll take care of the rest.
317
00:17:14,450 --> 00:17:17,411
Oh, thank you.
Thank you.
318
00:17:21,374 --> 00:17:25,878
Oh, Esmeralda, I just realized
how neglectful I've been.
319
00:17:25,920 --> 00:17:29,090
Why, I completely forgot
to bring you flowers.
320
00:17:29,131 --> 00:17:30,299
Now, let me see.
321
00:17:30,340 --> 00:17:32,385
As I remember, uh,
322
00:17:32,426 --> 00:17:35,930
roses were your favorite.
323
00:17:37,640 --> 00:17:39,433
Oh.
324
00:17:39,475 --> 00:17:42,603
What's wrong?
Oh. Oh, nothing.
325
00:17:42,645 --> 00:17:47,400
After all, what are roses
without thorns?
326
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Oh.
327
00:17:51,153 --> 00:17:53,489
I think I'll join you
in that drink.
328
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Well,
you better get one of your own,
329
00:17:55,157 --> 00:17:57,660
because I don't think
we can both fit into this one.
330
00:17:59,954 --> 00:18:03,958
I think
I'll have a margarita.
331
00:18:12,300 --> 00:18:13,634
Hey, Mac.
332
00:18:15,595 --> 00:18:17,555
What are you doing there?
333
00:18:22,518 --> 00:18:25,186
What is it?
Uh, nothing. Not a thing.
334
00:18:25,229 --> 00:18:27,273
Let's drive down
to Mulvaney's Bar.
335
00:18:27,315 --> 00:18:28,941
We didn't get a call
to go there.
336
00:18:28,983 --> 00:18:32,236
Maybe you didn't,
but I just did.
337
00:18:37,366 --> 00:18:41,078
Hello? Oh, hi, sweetheart.
338
00:18:41,119 --> 00:18:42,496
No, I-I, uh,
339
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
I can't talk too long.
340
00:18:45,249 --> 00:18:48,586
Because the extension cord's
not long enough.
341
00:18:48,628 --> 00:18:50,504
Sam, I don't know
what you're talking about,
342
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
and I know better than to ask.
343
00:18:53,633 --> 00:18:55,343
Would you care
for something to eat?
344
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Oh,
that would be nice.
345
00:18:56,636 --> 00:19:00,640
How about some, uh,
smoked salmon, huh?
346
00:19:00,681 --> 00:19:04,477
One smoked salmon,
coming up.
347
00:19:09,023 --> 00:19:10,191
Oh, dear.
348
00:19:10,232 --> 00:19:13,194
Darrin, I cannot leave Esmeralda
349
00:19:13,234 --> 00:19:14,528
unattended like this.
350
00:19:14,570 --> 00:19:16,739
Samantha,
don't you dare hang up.
351
00:19:18,574 --> 00:19:22,494
Oh, I don't know how
that could've-- Could've--
352
00:19:27,083 --> 00:19:28,376
Gesundheit.
353
00:19:28,417 --> 00:19:31,420
Gesundheit.
354
00:19:31,420 --> 00:19:34,090
Oh.
355
00:19:34,090 --> 00:19:37,551
Oh, Ferdy, there's something
I've got to tell you.
356
00:19:37,593 --> 00:19:40,763
Oh, dear.
Samantha's pearls.
357
00:19:40,805 --> 00:19:42,556
Oh, Ferdy,
I am so nervous.
358
00:19:42,598 --> 00:19:44,433
Would you put them back
the way they were?
359
00:19:44,475 --> 00:19:47,061
Oh, why, of course,
my dear.
360
00:19:48,104 --> 00:19:52,441
Pearls,
back the way you were.
361
00:19:54,151 --> 00:19:55,695
Oysters?
362
00:19:55,736 --> 00:19:59,365
Oh, Ferdy, I didn't mean
to go that far back.
363
00:19:59,407 --> 00:20:03,619
Esmeralda, now that
you've brought it up,
364
00:20:03,661 --> 00:20:06,705
there's something
I have to tell you too.
365
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Darrin, I have got to go,
366
00:20:09,792 --> 00:20:12,253
or Esmeralda's gonna be
in a lot of trouble.
367
00:20:12,294 --> 00:20:14,588
Sam, Larry's insisting
we go back to the house.
368
00:20:14,630 --> 00:20:16,215
He wants to pick up
the portfolio
369
00:20:16,257 --> 00:20:17,717
and get to the airport.
370
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
Uh-oh. Where'd he go?
371
00:20:20,344 --> 00:20:21,721
Uh,
the fella you came with?
372
00:20:21,762 --> 00:20:23,347
Uh, he said he was
tired of waiting
373
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
and he would see you at
your house. He flagged a cab.
374
00:20:25,683 --> 00:20:28,811
What? Oh, thanks.
375
00:20:28,853 --> 00:20:30,771
Sam, Larry's on his way
over there right now.
376
00:20:30,813 --> 00:20:33,648
Get those two oddballs
out of there, quick.
377
00:20:33,648 --> 00:20:36,277
Aye, aye, sir.
378
00:20:44,118 --> 00:20:45,786
Oh, E-Esmeralda,
I'm sorry to--
379
00:20:45,828 --> 00:20:48,122
Oh, Samantha,
wait till you hear this.
380
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
Ferdy's powers aren't
in any better shape than mine.
381
00:20:50,791 --> 00:20:54,754
Oh, which reminds me,
here are your pearls back.
382
00:20:54,795 --> 00:20:57,548
I'm afraid
that was my doing.
383
00:20:57,590 --> 00:20:59,383
I tell you,
I was a nervous wreck
384
00:20:59,425 --> 00:21:00,634
for fear
that she'd find out,
385
00:21:00,676 --> 00:21:02,762
but as it turned out,
she's a wreck too.
386
00:21:02,803 --> 00:21:04,680
What a relief.
Ha-ha-ha!
387
00:21:04,680 --> 00:21:08,142
I'm glad. Now, I hope you two
won't misunderstand, but--
388
00:21:08,184 --> 00:21:11,811
Congratulate us.
We're engaged.
389
00:21:12,813 --> 00:21:15,483
Oh, that's wonderful.
390
00:21:15,523 --> 00:21:17,276
Now, what can I give you
for a present?
391
00:21:18,486 --> 00:21:20,571
I know, a trip.
Starting right now.
392
00:21:20,613 --> 00:21:22,782
Well, goodbye and good luck.
Samantha, wait.
393
00:21:22,823 --> 00:21:24,532
Well, I-I can't.
B-but what is it?
394
00:21:24,575 --> 00:21:26,202
There are a few things
in the living room
395
00:21:26,243 --> 00:21:28,496
we couldn't get rid of.
396
00:21:28,537 --> 00:21:30,247
What kind of things?
397
00:21:30,289 --> 00:21:32,249
Well, two seals.
398
00:21:32,333 --> 00:21:34,335
And a smoking salmon.
399
00:21:34,376 --> 00:21:37,171
Oh, my stars.
400
00:21:41,467 --> 00:21:43,844
I don't see anything.
Well, they're gone.
401
00:21:43,886 --> 00:21:46,888
That's one advantage
of being a failure.
402
00:21:51,560 --> 00:21:53,229
Larry, wait.
403
00:21:53,270 --> 00:21:55,689
Would you like me
to work on your pearls?
404
00:21:55,731 --> 00:21:58,526
Oh, no. Uh, never mind.
405
00:21:59,777 --> 00:22:02,196
But you simply must go now.
406
00:22:02,238 --> 00:22:05,241
Would you like me to give you
a little booster shot?
407
00:22:05,282 --> 00:22:09,744
Thanks, but together,
I think we can make it.
408
00:22:18,546 --> 00:22:19,713
What was that?
409
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
Hi, sweetheart.
What was what?
410
00:22:22,465 --> 00:22:25,761
There were two people standing
there. Esmeralda and a man.
411
00:22:25,803 --> 00:22:28,556
Then they faded away.
412
00:22:28,597 --> 00:22:31,225
Oh, Larry.
413
00:22:31,267 --> 00:22:32,685
You need a rest.
414
00:22:32,726 --> 00:22:34,854
You and Louise
should take a little vacation.
415
00:22:34,895 --> 00:22:37,231
You mean from each other?
416
00:22:37,273 --> 00:22:40,734
That's a perfect example
of why this is happening to you.
417
00:22:40,776 --> 00:22:43,237
It is.
It's a perfect example.
418
00:22:43,279 --> 00:22:46,866
In what way?
In what way?
419
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
It's your whole attitude
toward Louise.
420
00:22:49,618 --> 00:22:51,244
When you don't respect someone,
421
00:22:51,287 --> 00:22:52,913
when you treat them
as if they don't exist,
422
00:22:52,955 --> 00:22:55,624
they just disappear
from your consciousness.
423
00:22:55,666 --> 00:22:57,792
They-- They fade away.
424
00:22:59,295 --> 00:23:01,422
Follow me?
425
00:23:01,463 --> 00:23:02,590
No.
426
00:23:11,265 --> 00:23:12,600
Hello?
427
00:23:12,641 --> 00:23:16,436
Oh, hi, Louise. Yes, he's here.
428
00:23:17,897 --> 00:23:19,732
Oh, you don't say.
429
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
Uh, Larry, it's Louise.
430
00:23:22,984 --> 00:23:27,448
I wonder how Miss AT&T managed
to squeeze me into her schedule.
431
00:23:27,489 --> 00:23:29,575
What Louise just told me
432
00:23:29,617 --> 00:23:31,744
is gonna make you feel
pretty foolish.
433
00:23:31,785 --> 00:23:34,622
The line's been out of order
all day.
434
00:23:34,663 --> 00:23:38,751
Sure, with the way
she stays glued to the phone.
435
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
It has?
436
00:23:40,002 --> 00:23:43,380
If I were you,
I'd take her to Chicago with me.
437
00:23:45,507 --> 00:23:48,385
You're right. And I will.
438
00:23:51,763 --> 00:23:54,600
Hello, teddy bear.
439
00:23:54,642 --> 00:23:56,644
What do you mean,
where have I been all day?
440
00:23:56,685 --> 00:23:59,480
Most of it I've spent
trying to call you.
441
00:23:59,521 --> 00:24:02,691
But never mind that.
442
00:24:02,733 --> 00:24:04,777
How would you like
to pack your toothbrush
443
00:24:04,818 --> 00:24:08,530
and your chin strap
and come to Chicago?
444
00:24:10,616 --> 00:24:11,992
Honey, I was just kidding.
445
00:24:12,034 --> 00:24:14,619
What are you getting
so uptight about?
446
00:24:14,662 --> 00:24:17,539
Sam and Darrin know
you don't use a chin strap.
447
00:24:17,580 --> 00:24:19,541
It was a joke.
448
00:24:19,583 --> 00:24:22,336
All right,
so you don't think it's funny.
449
00:24:22,378 --> 00:24:25,673
How about going to Chicago?
450
00:24:25,714 --> 00:24:27,967
What kind of an attitude
is that?
451
00:24:28,008 --> 00:24:30,636
She refuses to go.
452
00:24:31,971 --> 00:24:34,431
I am not persecuting you.
453
00:24:34,515 --> 00:24:36,809
It's all in your imagination.
454
00:24:36,850 --> 00:24:40,521
But-- But--
455
00:24:40,561 --> 00:24:41,855
But--
32851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.