All language subtitles for Bewitched.S07E22.Darrin.Goes.Ape.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:06,340 Ah, it's time to round up the kids and go shopping. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,050 You sure you don't want to come with us? 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,760 I'm sure I do want to come with you, 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,220 but I promised Larry I'd spend 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,971 part of this weekend trying to come up with 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,015 a campaign for the Cushman Cosmetic account. 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,226 Okay, sweetheart. We'll be home early. 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,229 Well, if it isn't the odd couple, 9 00:00:20,270 --> 00:00:21,855 as I live and breathe. 10 00:00:21,896 --> 00:00:24,316 Serena, those are your two worst habits. 11 00:00:24,358 --> 00:00:27,945 Oh, Sammy, you married beneath you. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 What's that? 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,408 It's a present for tall, dark and dull. 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,202 It's a peace offering. 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,120 A peace offering? 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,539 Yes. 17 00:00:38,580 --> 00:00:42,125 When the planet Icarus passes between Venus and Jupiter, 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 it stills the winds of adversity within me, 19 00:00:44,920 --> 00:00:48,298 and I become a veritable sea of tranquility. 20 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 Huh? 21 00:00:49,550 --> 00:00:52,052 I've decided to bury the hatchet. 22 00:00:52,094 --> 00:00:54,096 Yeah? Where? 23 00:00:55,639 --> 00:00:59,059 Have you ever thought of giving lessons in graciousness? 24 00:00:59,101 --> 00:01:01,895 Darrin, Serena wants to make peace, 25 00:01:01,937 --> 00:01:03,272 so don't fight it. 26 00:01:03,313 --> 00:01:05,399 Okay. 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Thank you, Serena. 28 00:01:07,901 --> 00:01:09,528 Oh. Oh, Sammy, 29 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 this really does make me feel good. 30 00:01:11,947 --> 00:01:13,197 I mean, after all, 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,242 if you have to be saddled with a mortal, 32 00:01:16,577 --> 00:01:18,870 he's as good as any. 33 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 Thanks a lot. 34 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 Wow. 35 00:01:24,959 --> 00:01:27,170 A portable television set. 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,215 That's very nice of you, Serena. 37 00:01:30,257 --> 00:01:33,385 Oh, that's okay. Turn it on. 38 00:01:33,427 --> 00:01:35,596 Where do I plug it in? 39 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 Just turn it on, ding-a-ling. 40 00:01:39,099 --> 00:01:40,601 Try Channel 13. 41 00:01:40,642 --> 00:01:42,227 Thirteen? 42 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Yeah. That's the weather report. 43 00:01:45,272 --> 00:01:46,940 The weather tomorrow will be heavy snow 44 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 all along the eastern seaboard. 45 00:01:48,358 --> 00:01:50,611 That's ridiculous. 46 00:01:50,652 --> 00:01:53,447 There's not a cloud in the sky, and it's 75 degrees outside. 47 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Don't argue with him. 48 00:01:56,450 --> 00:01:58,952 That's the only weather report you can really count on. 49 00:01:58,994 --> 00:02:01,663 [Darrin] Oh? [Serena] Because 50 00:02:01,705 --> 00:02:04,249 he is the weather man. 51 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 Uh-oh. 52 00:02:08,086 --> 00:02:09,630 Sam, would you kindly tell your cousin 53 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 that I don't want anything that she's conjured up 54 00:02:12,090 --> 00:02:14,925 out of bats' wings and eels' eyes. 55 00:02:16,345 --> 00:02:17,554 Bats' wings? 56 00:02:17,596 --> 00:02:19,514 Eels' eyes? 57 00:02:19,556 --> 00:02:22,017 Sammy, 58 00:02:22,059 --> 00:02:27,439 how would you like to be married to a 170-pound artichoke? 59 00:02:28,523 --> 00:02:30,984 Serena, please. 60 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 Okay, Sammy. Okay. 61 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Satisfied? 62 00:02:36,490 --> 00:02:38,116 Thank you. 63 00:02:38,157 --> 00:02:39,493 Now, Sam, would you ask her to leave 64 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 before I say something I won't regret? 65 00:02:43,121 --> 00:02:45,165 I think I better leave 66 00:02:45,207 --> 00:02:47,125 before I do something I won't regret. 67 00:02:50,629 --> 00:02:55,050 Uh-oh. I-I've never seen Serena so mad. 68 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 She'll get over it. 69 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 Well, I just hope I don't get home today 70 00:02:59,471 --> 00:03:03,433 and find I'm married to a 170-pound artichoke. 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,749 Oh, yeah, we'll be back in a minute. 72 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 Here we go. 73 00:04:31,646 --> 00:04:33,607 Forgot my keys. Dumb, huh? 74 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 No, here. Here, I got mine. 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 No, I-- Th-That's okay. I found them. 76 00:04:36,735 --> 00:04:39,613 They were on the hall table. Mm. 77 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 Sweetheart? 78 00:04:42,491 --> 00:04:43,366 Hm? 79 00:04:43,408 --> 00:04:46,077 You know, Serena really meant to be nice 80 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 when she gave you that gift. 81 00:04:47,579 --> 00:04:50,832 Uh, people give the way they know how, and Serena-- 82 00:04:50,874 --> 00:04:52,416 Never mind, Sam. 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,252 Now, you know how I feel about that stuff. 84 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 I know. 85 00:04:55,670 --> 00:05:00,842 But Serena's really so sweet, a-and she means well. 86 00:05:00,884 --> 00:05:05,263 Well, maybe she is, um, a little stubborn, but-- 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,682 "Rotten" is the word. 88 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 Darrin, try and be nice. 89 00:05:11,353 --> 00:05:13,438 That was the nicest word I could think of. 90 00:05:16,315 --> 00:05:19,402 Okay, buster. That does it. 91 00:05:19,444 --> 00:05:24,157 Serena, that's unfair. That's entrapment. 92 00:05:24,199 --> 00:05:27,869 Okay. I'm willing to forget about what you said 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,871 if you will accept my gift. 94 00:05:31,289 --> 00:05:32,833 You may not understand this, 95 00:05:32,874 --> 00:05:36,545 but I have too much pride to accept your witchcraft. 96 00:05:36,586 --> 00:05:40,130 Ding-dong, you have all the gentility, graciousness 97 00:05:40,173 --> 00:05:41,633 and gratitude of a gorilla, 98 00:05:41,675 --> 00:05:44,719 which is what you are about to become. 99 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Ask and you shall receive, you big ape. 100 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Abner, did you hear that? 101 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 No. 102 00:06:08,368 --> 00:06:10,537 It sounded like a wild animal. 103 00:06:10,579 --> 00:06:12,706 Gladys, get away from the window. 104 00:06:12,747 --> 00:06:14,291 Why? 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,916 Because you might get attacked. 106 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 By the animal? 107 00:06:17,919 --> 00:06:20,338 No, by me. 108 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 I think I'll go over to the Stephens' 109 00:06:33,351 --> 00:06:34,728 and borrow some sugar, 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 and find out what's going on. 111 00:07:04,883 --> 00:07:08,470 Abner, Abner, you're not gonna believe this. 112 00:07:08,511 --> 00:07:09,763 They wouldn't lend you a cup of sugar? 113 00:07:09,804 --> 00:07:11,222 Some neighbors. 114 00:07:11,264 --> 00:07:14,726 Some neighbors? We may not have any neighbors. 115 00:07:14,768 --> 00:07:17,479 There's a gorilla in the Stephens' living room. 116 00:07:17,520 --> 00:07:19,606 Are you sure you weren't borrowing 117 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 something stronger than sugar? 118 00:07:26,988 --> 00:07:28,490 Hi, there. 119 00:07:31,660 --> 00:07:35,622 That's right. It's good old reliable Serena. 120 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Friend to man and beast. 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 Now tell me you didn't hear that. 122 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 You think it's one of their kids? 123 00:07:44,673 --> 00:07:47,425 Whatever it is, it's none of your business. 124 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 Come on, Abner. We might be saving a life. 125 00:07:49,970 --> 00:07:51,262 Come on! 126 00:07:54,057 --> 00:07:58,937 Okay, okay. Relax. Monkeyshines are almost over. 127 00:07:58,979 --> 00:08:00,480 Come on. 128 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 There's the gorilla, Abner, 129 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 right in the middle of the living room. 130 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Take a look. 131 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Do I have to? 132 00:08:18,415 --> 00:08:21,292 Thanks. From the bottom of my paws. 133 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 Don't mention it. 134 00:08:23,545 --> 00:08:26,339 Go on, Abner. Take a look. 135 00:08:26,381 --> 00:08:28,842 Then tell me who's crazy. 136 00:08:28,883 --> 00:08:31,553 On those terms, I'll take a look. 137 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 If that's a gorilla, I'm King Kong. 138 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 And now we know who's crazy. 139 00:08:45,607 --> 00:08:48,361 But, but-- But, but-- But, but-- 140 00:08:48,403 --> 00:08:49,696 Gladys, if you don't mind, 141 00:08:49,738 --> 00:08:51,780 I'm going back to my crossword puzzle. 142 00:08:58,496 --> 00:09:01,041 Serena, will you stop bugging me? 143 00:09:01,082 --> 00:09:03,752 I'm sorry. But I forgot something. 144 00:09:03,793 --> 00:09:04,753 What? 145 00:09:04,794 --> 00:09:07,672 I forgot to get your apology. 146 00:09:07,714 --> 00:09:11,593 Apology? After what you've done to me? 147 00:09:11,634 --> 00:09:14,888 Serena, you're suffering from a cracked cauldron. 148 00:09:17,015 --> 00:09:20,477 Mortals do not talk to me that way, ding-dong. 149 00:09:20,518 --> 00:09:22,896 It takes a beast to say things like that, 150 00:09:22,937 --> 00:09:24,481 and that is what you are, a beast. 151 00:09:44,667 --> 00:09:47,587 Abner, Abner, I saw the gorilla again! 152 00:09:47,629 --> 00:09:49,672 I-I mean something terrible has happened. 153 00:09:49,714 --> 00:09:52,509 First I saw Mr. Stephens, then I heard a scream, 154 00:09:52,550 --> 00:09:53,760 then I looked in the other room, 155 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 and I saw the gorilla. 156 00:09:55,636 --> 00:09:58,515 That gorilla must have eaten Mr. Stephens. 157 00:09:58,556 --> 00:09:59,933 Hello, operator? 158 00:09:59,974 --> 00:10:03,770 Get me the corpse-- I mean, the cops. 159 00:10:17,826 --> 00:10:19,785 You the lady who called about the gorilla? 160 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 I sure am. I saw it with my own eyes. 161 00:10:22,122 --> 00:10:23,665 Well, don't worry, lady, the law is here. 162 00:10:23,706 --> 00:10:25,458 Just tell it like it is. 163 00:10:25,500 --> 00:10:28,461 Well, first I saw a gorilla in the Stephens' living room, 164 00:10:28,503 --> 00:10:30,463 then I saw Mr. Stephens. 165 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Then when I looked again, all I saw was the gorilla. 166 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 For all I know, he might have eaten Mr. Stephens. 167 00:10:35,760 --> 00:10:37,554 Now take it easy, Mrs., uh-- 168 00:10:37,595 --> 00:10:38,972 Uh, "Kravitz." 169 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 K-R-A-V-- Let's take a look inside. 170 00:10:40,932 --> 00:10:44,102 I-T-Z. 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,193 And he's got a wife and two children. 172 00:10:52,235 --> 00:10:53,570 The gorilla? 173 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 No. Mr. Stephens. 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,158 Don't shoot. Let me think. 175 00:10:59,868 --> 00:11:01,785 I've finishing thinking. We need help. 176 00:11:08,585 --> 00:11:09,711 Headquarters, 177 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 we have a gorilla in a residence 178 00:11:11,254 --> 00:11:13,006 at 1164 Morning Glory Circle. 179 00:11:13,047 --> 00:11:15,758 You've got a problem, all right. 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 What have you been taking on your coffee break? 181 00:11:19,971 --> 00:11:22,599 Okay, I'll, uh, send out a missing-gorilla report 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,100 and call Animal Regulations. 183 00:11:24,142 --> 00:11:25,518 You need any help? 184 00:11:25,559 --> 00:11:27,687 No, sir. We're in charge here. 185 00:11:45,580 --> 00:11:48,166 Johnson's Jungle Isle. 186 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Police? 187 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 We ain't in. 188 00:11:51,294 --> 00:11:54,005 I think we are, Alex. 189 00:11:54,047 --> 00:11:56,966 Yes, sergeant. A missing gorilla? 190 00:11:57,008 --> 00:11:58,593 Let me look. 191 00:11:58,635 --> 00:12:00,929 Tillie ain't missing, is she? 192 00:12:00,970 --> 00:12:03,640 She's missing a mate is all. Why? 193 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 The cops have got a gorilla in some guy's house. 194 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Yes, sir, this is one of the Johnson brothers. 195 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 You got a gorilla? 196 00:12:14,107 --> 00:12:18,279 What kind? I mean, uh, is it a male or a female? 197 00:12:18,321 --> 00:12:21,783 From the scream I heard, it's no lady. 198 00:12:21,824 --> 00:12:24,660 That's our gorilla, all right. 199 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Give me the address. 200 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 We'll go by and pick him up. 201 00:12:27,330 --> 00:12:30,124 It's 1164 Morning Glory Circle. 202 00:12:31,251 --> 00:12:33,711 Thank you, officer. 203 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 Whoever that gorilla is 204 00:12:34,963 --> 00:12:37,215 is the answer to Tillie's prayers. 205 00:12:37,256 --> 00:12:42,679 And now we get maybe, uh, three, four little gorillas. 206 00:12:57,652 --> 00:13:00,280 How did the gorilla get into a nice neighborhood like this? 207 00:13:00,321 --> 00:13:03,741 I don't know, but he probably ate the whole Stephens family. 208 00:13:03,825 --> 00:13:07,787 Madam, Johnson Brothers gorillas are vegetarian. 209 00:13:09,831 --> 00:13:11,165 Let's have a look. 210 00:13:17,171 --> 00:13:19,340 That's him, all right. 211 00:13:23,011 --> 00:13:24,846 You folks stand back. 212 00:13:24,886 --> 00:13:27,015 Ooh, you're not gonna kill the poor thing? 213 00:13:27,056 --> 00:13:29,851 This is a tranquilizer gun. It'll only knock him out. 214 00:13:36,274 --> 00:13:37,859 I think he heard me. 215 00:13:39,902 --> 00:13:41,154 If we can get this door open, 216 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 we won't have to do any shooting. 217 00:13:43,114 --> 00:13:46,034 Stand aside while I do my specialty. 218 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 Tillie's really gonna be happy. 219 00:14:07,679 --> 00:14:09,140 Who's Tillie? 220 00:14:09,182 --> 00:14:11,851 Tillie's a lady gorilla, and she's awful lonesome. 221 00:14:24,030 --> 00:14:26,115 Well, you can relax now, Mrs., uh-- 222 00:14:26,157 --> 00:14:27,658 Kravitz. 223 00:14:27,700 --> 00:14:29,786 Well, the house is empty, and there's no damage. 224 00:14:29,827 --> 00:14:31,037 But that's impossible. 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 I saw Mr. Stephens in the den, 226 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 and then I saw the gorilla. 227 00:14:35,249 --> 00:14:37,293 Well, he must have gone out the back way, Mrs. Kravitz. 228 00:14:37,335 --> 00:14:38,544 We checked the den. 229 00:14:38,586 --> 00:14:41,422 There's no sign of a struggle, and everything's in order. 230 00:14:41,464 --> 00:14:43,674 Oh. 231 00:14:50,890 --> 00:14:54,435 Here you go. In you go. 232 00:14:54,477 --> 00:14:57,021 Alrighty. 233 00:14:57,063 --> 00:14:58,356 Adam, sweetheart, 234 00:14:58,398 --> 00:15:00,441 you've been a very, very good boy today. 235 00:15:00,483 --> 00:15:02,151 Why don't you take him upstairs, 236 00:15:02,193 --> 00:15:04,237 get him ready for his nap, and I'll be up in a minute. 237 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 It's been a long day, okay? 238 00:15:05,780 --> 00:15:07,407 Okay, Mommy. Okay. 239 00:15:09,158 --> 00:15:11,953 Sweetheart, I'm home. 240 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 I came to tell you about the gorilla. 241 00:15:18,835 --> 00:15:20,711 Gorilla? 242 00:15:20,753 --> 00:15:23,131 Well, there was this gorilla in your house, 243 00:15:23,131 --> 00:15:25,466 and I called the police, and they came right away. 244 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 And then these men came from the jungle place-- 245 00:15:28,136 --> 00:15:29,846 What people? What jungle place? 246 00:15:29,887 --> 00:15:32,098 Johnson's Jungle Isle. 247 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 They were the ones that were missing the gorilla. 248 00:15:34,475 --> 00:15:35,977 But he's safe now. 249 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 Oh. Well, uh, yeah. 250 00:15:38,813 --> 00:15:40,982 Thank you very much, Mrs. Kravitz. 251 00:15:41,023 --> 00:15:42,191 Thank you very much. 252 00:15:42,233 --> 00:15:43,776 Are you sure Mr. Stephens is all right? 253 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 Yes. He's fi-- Thank you. 254 00:15:46,988 --> 00:15:50,283 Serena? Serena! 255 00:15:50,324 --> 00:15:52,160 If you don't appear in two seconds, 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,912 I'm bringing charges before the Royal Witches' Council. 257 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 Oh! 258 00:16:14,390 --> 00:16:17,768 Aunt Hagatha? Aunt Hagatha? 259 00:16:17,810 --> 00:16:19,020 Yes? 260 00:16:19,020 --> 00:16:20,396 Oh. Hi, Aunt Hagatha. 261 00:16:20,438 --> 00:16:22,106 C-Could you stay with the kids for a while? 262 00:16:23,357 --> 00:16:25,902 This is most inconvenient, Samantha. 263 00:16:25,943 --> 00:16:27,820 You're taking me away from 264 00:16:27,862 --> 00:16:30,990 the maharaja of Janipur's polo match. 265 00:16:31,032 --> 00:16:33,784 Polo match? How come you're so dressed up? 266 00:16:33,826 --> 00:16:38,831 It's a private polo match in the maharaja's living room. 267 00:16:38,873 --> 00:16:41,375 Oh. Well, Tabitha's upstairs 268 00:16:41,417 --> 00:16:43,503 helping Adam get ready for his nap. 269 00:16:43,544 --> 00:16:46,172 Uh, she may need a little help. I won't be long. Bye-bye. 270 00:16:58,851 --> 00:17:01,521 He don't seem to go too much for Tillie. 271 00:17:01,562 --> 00:17:05,525 [Alex] Would you feel romantic with two mugs like us looking on? 272 00:17:05,566 --> 00:17:08,069 You're right. Let's leave the lovebirds to themselves. 273 00:17:08,109 --> 00:17:09,237 Yeah. 274 00:17:18,329 --> 00:17:20,540 Darrin? Darrin, is-- Is that you? 275 00:17:22,208 --> 00:17:24,417 Now, listen carefully. 276 00:17:24,460 --> 00:17:27,255 If that really is you, raise your right hand. 277 00:17:27,296 --> 00:17:28,589 I-I mean, your right paw. 278 00:17:31,509 --> 00:17:34,595 Oh. Oh, sweetheart, I'm sorry. 279 00:17:34,637 --> 00:17:37,848 B-But I can't change you back till I find Serena. 280 00:17:37,890 --> 00:17:39,225 But I can send you home. 281 00:17:42,353 --> 00:17:44,230 Tillie, leave him alone. 282 00:17:46,482 --> 00:17:49,277 I speak the truth Witch's honor 283 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 Get Darrin home Or he's a goner 284 00:17:55,950 --> 00:17:58,286 Sorry about that. 285 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 Yoo-hoo, Aunt Hagatha, I-I'm back. You can leave now. 286 00:18:10,298 --> 00:18:12,633 Oh. Oh, sweetheart, 287 00:18:12,675 --> 00:18:15,428 I know it was a terrible thing that Serena did, 288 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 and, well, what can I say, except-- 289 00:18:17,680 --> 00:18:21,142 Serena, I swear I'll put you into orbit 290 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 for a thousand years. 291 00:18:22,560 --> 00:18:25,229 And I have friends in very high places. 292 00:18:26,647 --> 00:18:28,398 Shh-shh. I know, sweetheart. 293 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 J-Just relax while-- 294 00:18:29,650 --> 00:18:32,445 While I go upstairs and check on the kids. 295 00:18:41,412 --> 00:18:43,247 Did you hear what I heard? 296 00:18:43,289 --> 00:18:46,167 I have closed my ears to everything. 297 00:18:46,208 --> 00:18:49,045 Abner, the trouble with you is 298 00:18:49,086 --> 00:18:52,548 you show no compassion for your fellow neighbor. 299 00:18:52,590 --> 00:18:55,384 Gladys, if you had compassion for your fellow neighbor, 300 00:18:55,426 --> 00:18:56,969 you'd move. 301 00:19:10,608 --> 00:19:15,071 Yes, Mrs. Kravitz. I sure do remember you. I-- 302 00:19:15,112 --> 00:19:16,364 You gotta be kidding. 303 00:19:16,405 --> 00:19:18,491 He's back at the Stephens' house? 304 00:19:18,532 --> 00:19:22,119 Okay. I'll-- I'll check with the Johnson Brothers. 305 00:19:25,373 --> 00:19:29,001 Sergeant, you've gotta be kidding. 306 00:19:29,042 --> 00:19:31,462 The sergeant says the gorilla's back at the Stephens' house. 307 00:19:31,504 --> 00:19:33,714 He's gotta be kidding. 308 00:19:40,096 --> 00:19:42,013 He ain't kidding. 309 00:19:48,436 --> 00:19:49,605 Are you Mrs. Stephens? 310 00:19:49,647 --> 00:19:51,315 Yes. What seems to be the trouble? 311 00:19:51,357 --> 00:19:53,359 Ma'am, are you harboring a gorilla in your home? 312 00:19:53,401 --> 00:19:55,528 Of course not. 313 00:19:55,569 --> 00:19:57,530 Well, there was one here earlier. We saw him. 314 00:19:57,571 --> 00:20:01,075 I heard about that. Weird, huh? 315 00:20:01,117 --> 00:20:03,160 We just got a report that he's back here. 316 00:20:03,160 --> 00:20:05,454 And this neighborhood isn't zoned for gorillas. 317 00:20:05,496 --> 00:20:07,039 So you're in violation of the zoning law. 318 00:20:07,080 --> 00:20:08,374 We'll have to search the premises 319 00:20:08,416 --> 00:20:09,709 and make out a report. 320 00:20:09,750 --> 00:20:11,252 I forbid it. 321 00:20:11,292 --> 00:20:12,545 You're not searching my home. 322 00:20:12,586 --> 00:20:14,547 Come on. Out of the way, lady. 323 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 Where's your search warrant? 324 00:20:15,798 --> 00:20:18,676 I just made an executive decision. 325 00:20:18,718 --> 00:20:20,761 In situations involving the safety of citizens, 326 00:20:20,803 --> 00:20:22,304 we don't need any search warrant. 327 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 We don't even have to knock. 328 00:20:23,681 --> 00:20:26,684 Kravitz dame said the gorilla was in the den. Come on. 329 00:20:55,379 --> 00:20:57,131 That's him. 330 00:20:57,173 --> 00:20:59,300 "He." What do you want? 331 00:20:59,340 --> 00:21:02,636 Good grammar or a gorilla for Tillie? Let's go. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,767 I'll stay here with Mrs. Stephens. 333 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 You check out the kitchen and the rest of the house. 334 00:21:13,564 --> 00:21:15,523 Somebody stole our gorilla. 335 00:21:15,566 --> 00:21:18,444 There must be a crook around here somewhere. 336 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 You fellas see a gorilla around here? 337 00:21:21,821 --> 00:21:22,782 Not me. 338 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Did you see a gorilla, Pete? 339 00:21:24,241 --> 00:21:25,576 Nope. 340 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 You're not gonna believe this, but you'd better. 341 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 The gorilla's on the roof! 342 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 He's on the roof! 343 00:21:40,465 --> 00:21:44,136 Serena, this is your last chance. 344 00:21:44,178 --> 00:21:46,472 Now, if you don't change Darrin back this second, 345 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 I am going to send you 346 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 up the River Styx without a paddle. 347 00:22:01,195 --> 00:22:03,405 I thought you said you saw a gorilla up there? 348 00:22:03,446 --> 00:22:05,115 I did! 349 00:22:05,157 --> 00:22:06,826 What are you, some kind of radical? 350 00:22:06,867 --> 00:22:09,369 Hey, fella, you seen a gorilla around here? 351 00:22:09,369 --> 00:22:11,163 A gorilla? 352 00:22:11,205 --> 00:22:13,791 Well, come to think of it, I-I did. 353 00:22:13,833 --> 00:22:15,459 Just saw him walking down the street. 354 00:22:15,501 --> 00:22:17,711 Let's go! 355 00:22:18,671 --> 00:22:19,839 Okay, lady. 356 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Now, why don't you just go on home 357 00:22:21,382 --> 00:22:22,550 before you get into trouble? 358 00:22:24,218 --> 00:22:25,511 Ooh. 359 00:22:33,561 --> 00:22:34,811 Where did you come from? 360 00:22:34,854 --> 00:22:38,190 Originally from Babylon. 361 00:22:40,484 --> 00:22:42,528 You know something, Jerry? 362 00:22:42,570 --> 00:22:45,196 This is a nutty neighborhood. Yeah. 363 00:22:45,239 --> 00:22:47,867 Well, right now, let's get that one down off the roof. 364 00:22:47,907 --> 00:22:49,243 Don't bother. 365 00:22:56,542 --> 00:22:57,792 How'd that happen? 366 00:23:04,675 --> 00:23:06,176 Jerry? Mm-hm? 367 00:23:06,218 --> 00:23:09,638 You fill out the report. You got seniority. 368 00:23:09,680 --> 00:23:11,515 John, if I fill this out, I won't even have a job. 369 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 Go ahead, sweetheart. Yell your lungs out at Serena. 370 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 She won't blame you and neither will I. 371 00:23:22,776 --> 00:23:26,280 Honey, what's the use? Everything's all right now. 372 00:23:26,321 --> 00:23:28,532 I'm not really that mad at Serena. 373 00:23:28,574 --> 00:23:31,619 Relatively speaking, that is. 374 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Relatively? Mm-hm. 375 00:23:34,830 --> 00:23:37,499 How can I be as mad as I should be at Serena 376 00:23:37,541 --> 00:23:39,585 when I love her cousin so much? 377 00:23:49,803 --> 00:23:51,388 Sweetheart? Hm? 378 00:23:51,430 --> 00:23:53,682 You were in that cage with Tillie for quite a while, 379 00:23:53,724 --> 00:23:55,976 weren't you? Heh. Too long. 380 00:23:56,018 --> 00:23:58,520 Oh, I don't know. I thought she was kinda cute. 381 00:23:58,561 --> 00:23:59,730 Well, I didn't. 382 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 Well, she thought you were kind of cute. 383 00:24:01,357 --> 00:24:03,609 She kept putting her arms around you. 384 00:24:03,651 --> 00:24:07,905 Well, now that you mention it, she was sort of affectionate. 385 00:24:07,946 --> 00:24:09,990 I guess you could say that, uh, 386 00:24:10,032 --> 00:24:12,326 we got to be a little more than friends. 387 00:24:13,535 --> 00:24:15,829 That's what I thought. 388 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 Ah! Sam. 389 00:24:19,500 --> 00:24:21,502 I just didn't want you to miss Tillie, that's all. 390 00:24:23,295 --> 00:24:24,713 Sam, as horrible as it was, 391 00:24:24,755 --> 00:24:26,840 I wouldn't have missed my experience with Tillie 392 00:24:26,840 --> 00:24:27,967 for anything in the world. 393 00:24:28,008 --> 00:24:30,469 You know why? Why? 394 00:24:30,511 --> 00:24:33,888 Because those things are all part of the adjustment 395 00:24:33,931 --> 00:24:36,892 a man has to make when he marries a witch. 28164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.