Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,171
More coffee, sweetheart?
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,799
No, thanks. I'll just
finish this and get going.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,760
Sam, how come you haven't
said a word about my tie?
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,722
I was looking for just
the right word.
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,099
You don't like it.
I didn't say that.
6
00:00:16,140 --> 00:00:17,267
You do like it?
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,102
I didn't say that either.
8
00:00:19,143 --> 00:00:22,481
Well, I like it. You gotta keep
up with the times, you know.
9
00:00:22,523 --> 00:00:25,275
Oh, did you finish
the jingle
10
00:00:25,317 --> 00:00:27,653
for Colonel Brigham's
Succulent Spareribs?
11
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Yeah. I got two pretty good
ones here, if I say so myself.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,575
I just can't make up
my mind.
13
00:00:33,617 --> 00:00:35,577
[Endora] What mind?
14
00:00:37,162 --> 00:00:38,789
Well, well, well.
15
00:00:38,830 --> 00:00:40,374
If it isn't the author of:
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
How to Be a Shrewish
Mother-In-Law.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,503
Darrin.
This is a perfect illustration
18
00:00:44,545 --> 00:00:47,381
of why Durwood
remains on his treadmill.
19
00:00:47,422 --> 00:00:51,635
A man who can't make up his mind
never will succeed.
20
00:00:51,677 --> 00:00:54,429
Endora, that criticism
is unfair, unworthy and--
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,640
Uninvited.
22
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
And to show you
how wrong you are,
23
00:01:00,352 --> 00:01:04,313
I have just made up my mind
to take my leave.
24
00:01:04,356 --> 00:01:06,566
What this house needs
is a keeper.
25
00:01:10,904 --> 00:01:13,197
Mother. Oh, Mother.
26
00:01:13,240 --> 00:01:15,534
You are so exasperatingly
unfair to Darrin.
27
00:01:15,575 --> 00:01:18,662
And once, just once,
when you come to visit,
28
00:01:18,703 --> 00:01:21,164
I wish you'd leave
your fangs at home.
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
I'll have Adam
dressed in a minute.
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,882
You can play with him, okay?
31
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
I'd be delighted.
32
00:01:36,597 --> 00:01:41,602
When, oh, when will you ever
learn that mother knows best?
33
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
And what mother knows best
34
00:01:44,396 --> 00:01:47,566
is how to prove she's right.
35
00:01:57,242 --> 00:02:00,203
Indecision now
Will be your fate
36
00:02:00,245 --> 00:02:03,582
In matters small
And matters great
37
00:02:03,624 --> 00:02:06,627
A plague of ifs
And ands and buts
38
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Will now descend
And drive you nuts
39
00:02:12,674 --> 00:02:14,593
Hi, dumbo.
40
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
Are you out of your tree?
41
00:02:18,430 --> 00:02:21,516
What are you doing there?
Get off.
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,310
Unless you'd rather stay.
43
00:02:23,352 --> 00:02:25,520
On second thought, get off.
44
00:02:25,562 --> 00:02:29,232
Personally, I think I make
a rather dashing hood ornament.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,568
But how would you know?
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,748
Oh, Mr. Stephens!
Mr. Stephens!
47
00:02:44,790 --> 00:02:46,333
I have something
to discuss with you.
48
00:02:46,375 --> 00:02:47,668
Can you spare a minute?
49
00:02:47,709 --> 00:02:49,252
Of course.
50
00:02:49,294 --> 00:02:50,671
But not really.
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
Well, which?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,258
Well, actually, I should
be getting to the office,
53
00:02:56,300 --> 00:02:58,553
but on the other hand...
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
What is it you want
to tell me, Mrs. Kravitz?
55
00:03:00,597 --> 00:03:03,558
Well, it's about the trash cans
in the neighborhood.
56
00:03:03,600 --> 00:03:06,853
Have you noticed how terrible
they look on trash day?
57
00:03:06,895 --> 00:03:10,440
I'm trying to get everybody
to replace or paint them.
58
00:03:10,482 --> 00:03:13,360
Hey-- Wow, look at the time.
I've got to rush.
59
00:03:13,401 --> 00:03:14,778
Oh-oh, but--
But I still don't know
60
00:03:14,820 --> 00:03:16,488
whether you're
for or against it.
61
00:03:16,530 --> 00:03:17,989
Can't you just
spare another minute?
62
00:03:17,989 --> 00:03:20,409
Of course. Take your time.
63
00:03:20,450 --> 00:03:22,577
I'm in no hurry whatsoever.
64
00:03:23,787 --> 00:03:25,330
You know, Mr. Stephens,
65
00:03:25,330 --> 00:03:28,959
someday your sarcasm
is gonna get you in trouble.
66
00:04:26,475 --> 00:04:30,520
Mother? Mother? Hm.
67
00:04:30,562 --> 00:04:32,355
Oh, dear.
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,858
Sweetheart, will you take him
outside on the patio and play
69
00:04:34,900 --> 00:04:36,735
Okay.
while I answer this? Scoot.
70
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
Come on, Adam. I'll show you
how to skip rope.
71
00:04:43,867 --> 00:04:46,577
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
Well, what can I do for you?
72
00:04:46,620 --> 00:04:48,914
Ask not what you
can do for me.
73
00:04:48,955 --> 00:04:51,416
Ask what you can do
for your neighborhood.
74
00:04:51,458 --> 00:04:54,044
Okay. What can I do
for my neighborhood?
75
00:04:54,085 --> 00:04:57,464
It's about cleaning up the trash
cans in the neighborhood.
76
00:04:57,505 --> 00:04:58,924
Well, that's a good idea.
77
00:04:58,964 --> 00:05:01,885
Well, I discussed this with
your husband as he was leaving,
78
00:05:01,927 --> 00:05:04,053
but I just couldn't
get anywhere with him.
79
00:05:04,095 --> 00:05:05,430
Didn't Darrin agree?
80
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
Well, I--
I really couldn't tell.
81
00:05:07,474 --> 00:05:09,392
He acted so strange,
82
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
like he was--
83
00:05:11,436 --> 00:05:12,813
Uh, I don't know, in a daze,
84
00:05:12,854 --> 00:05:15,357
the way he kept
changing his mind and--
85
00:05:15,398 --> 00:05:16,775
Changing his mind?
86
00:05:16,817 --> 00:05:19,528
Maybe he ought to see
a doctor or something.
87
00:05:19,569 --> 00:05:23,573
"Or something" is probably
a better suggestion.
88
00:05:23,615 --> 00:05:26,618
Uh, Mrs. Kravitz,
will you excuse me?
89
00:05:26,660 --> 00:05:28,745
I have an urgent matter
I have to take care of.
90
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
Well, what if we paint
the trash cans the same color?
91
00:05:31,581 --> 00:05:32,791
Well, that's fine with me.
92
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Well, would you prefer
yellow or--?
93
00:05:39,755 --> 00:05:44,678
Mother, I-I'm not accusing.
I-I'm just asking.
94
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
Did you put a hex
on Darrin this morning?
95
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
Ooh!
96
00:05:54,980 --> 00:05:56,773
"Hex, no."
97
00:05:56,815 --> 00:05:59,401
Mother, that pun
is not only sick,
98
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
it is beyond help.
99
00:06:02,487 --> 00:06:03,697
Tabitha, behave yourself.
100
00:06:03,738 --> 00:06:04,990
[Tabitha] Come on, Adam.
101
00:06:04,990 --> 00:06:06,700
Give me back my jump rope.
Adam, will--?
102
00:06:06,741 --> 00:06:10,412
Will you give Tabitha back
her jump rope?
103
00:06:10,452 --> 00:06:12,873
Oh, Mother, I'll--
I'll take care of you later.
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,585
Darrin, I love these
jingles you did
105
00:06:16,626 --> 00:06:17,961
for Colonel Brigham's
Spareribs.
106
00:06:18,003 --> 00:06:20,005
Which one do you think
we ought to pitch?
107
00:06:20,046 --> 00:06:23,049
Well, the one I really like
is the "Pop Goes the Weasel."
108
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
But the other is very
effective too, because--
109
00:06:27,512 --> 00:06:29,014
I-I really can't
make up my mind.
110
00:06:29,055 --> 00:06:31,141
Colonel Brigham's going
to be here in half an hour,
111
00:06:31,182 --> 00:06:32,601
so let's come to a decision.
112
00:06:32,642 --> 00:06:34,519
Of-- Of course,
till we actually meet him,
113
00:06:34,519 --> 00:06:35,979
we'll have to do
some blind flying,
114
00:06:36,021 --> 00:06:38,481
but personally, I like "The
Little Piggy Goes to Market."
115
00:06:38,523 --> 00:06:41,610
It's appropriate for the product
and it's nice and safe.
116
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Don't you agree?
Absolutely.
117
00:06:43,528 --> 00:06:45,779
Good.
But not necessarily.
118
00:06:45,822 --> 00:06:47,824
What?
Well, I mean,
119
00:06:47,866 --> 00:06:49,200
I think
it's a good approach,
120
00:06:49,242 --> 00:06:51,161
but on the other hand, is it?
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
What do you mean?
122
00:06:53,538 --> 00:06:54,706
Maybe it's a bad approach.
123
00:06:54,748 --> 00:06:56,833
Darrin, don't fall apart
124
00:06:56,875 --> 00:06:59,753
just when we're about
to close in on this account.
125
00:06:59,794 --> 00:07:01,880
You know, your trouble
is you worry too much.
126
00:07:05,216 --> 00:07:06,718
New tie, huh?
127
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
Right.
128
00:07:08,720 --> 00:07:10,180
It's a little overboard,
isn't it?
129
00:07:10,221 --> 00:07:11,514
It's okay with me.
130
00:07:11,556 --> 00:07:12,891
Yes, but is it appropriate
to wear
131
00:07:12,933 --> 00:07:15,060
when you're about to meet
a conservative gentleman
132
00:07:15,060 --> 00:07:16,186
of the old South?
133
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
A thing like this
can be very damaging.
134
00:07:18,605 --> 00:07:21,483
He might not say anything,
but he'll make a mental note:
135
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
"This man is not to be trusted."
136
00:07:23,610 --> 00:07:26,655
Because of your tie?
That's ridiculous.
137
00:07:26,696 --> 00:07:28,657
You're right.
That's ridiculous.
138
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
Excuse me.
139
00:07:31,201 --> 00:07:32,535
Where are you going?
140
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
Out to buy another tie.
141
00:07:39,209 --> 00:07:41,962
Oh, hi-- Hi, Betty.
May I speak to him, please?
142
00:07:42,003 --> 00:07:44,839
Oh, hi, Miss Stephens.
He went out to buy a tie.
143
00:07:44,881 --> 00:07:47,133
He did? Well, that's funny.
144
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
He was wearing
a brand-new tie when he left.
145
00:07:49,219 --> 00:07:52,138
Yeah, I know.
I don't know what got into him.
146
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
I'm afraid I do.
147
00:07:54,641 --> 00:07:55,976
Pardon?
148
00:07:56,017 --> 00:07:57,102
Oh, uh, no-- Nothing.
149
00:07:57,143 --> 00:07:59,562
Uh, maybe I'll just come
upstairs and wait for him.
150
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Oh, are you in the building?
151
00:08:01,064 --> 00:08:03,775
Uh, no.
But I'm not far away.
152
00:08:03,817 --> 00:08:05,735
Thanks, Betty. Bye-bye.
153
00:08:06,778 --> 00:08:08,071
Aunt Hagatha?
154
00:08:12,117 --> 00:08:13,952
Aunt Hagatha?
155
00:08:15,870 --> 00:08:19,791
Samantha. Oh, I wish
you wouldn't do that.
156
00:08:19,833 --> 00:08:23,920
I was getting 40 winks
and I was only up to 35.
157
00:08:23,962 --> 00:08:25,755
Oh, well, I-I'm terribly sorry,
Aunt Hagatha,
158
00:08:25,797 --> 00:08:27,966
but it's an emergency.
159
00:08:28,008 --> 00:08:30,093
Mother's been interfering again,
so she's hiding out.
160
00:08:30,135 --> 00:08:31,761
Now, I have to pop down
to Darrin's office
161
00:08:31,803 --> 00:08:33,221
and check on something.
162
00:08:33,263 --> 00:08:35,640
Adam's taking his nap.
Tabitha's playing in her room.
163
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
And I owe you five winks.
164
00:08:38,309 --> 00:08:39,811
Ooh...
165
00:08:52,157 --> 00:08:53,825
Good afternoon.
166
00:08:56,035 --> 00:08:58,288
This account man of yours
better be pretty good.
167
00:08:58,328 --> 00:09:00,832
I'm not used to waiting around
for people that work for me.
168
00:09:00,874 --> 00:09:02,125
Neither am I.
169
00:09:03,376 --> 00:09:06,337
I can't get over the fact
that you are not from the South.
170
00:09:06,379 --> 00:09:07,714
I wish you'd try
and get over it.
171
00:09:07,756 --> 00:09:09,340
Everybody makes
the same mistake.
172
00:09:09,381 --> 00:09:10,884
Frankly, it doesn't amuse me.
173
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
Oh, sure.
174
00:09:12,260 --> 00:09:16,765
I suppose it's the combination
of "colonel" and "spareribs."
175
00:09:16,806 --> 00:09:18,850
All those Kentucky colonels,
you know.
176
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
I'm a colonel.
US Army, retired.
177
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
Oh?
178
00:09:22,854 --> 00:09:24,731
I find that fascinating.
179
00:09:24,773 --> 00:09:26,775
I find it a bore.
180
00:09:26,816 --> 00:09:29,235
So is waiting around
for this genius of yours.
181
00:09:29,277 --> 00:09:31,821
I'm sure something
must have happened to him.
182
00:09:31,863 --> 00:09:34,657
And for his sake,
I hope so.
183
00:09:40,371 --> 00:09:41,915
I don't really understand it.
184
00:09:41,956 --> 00:09:44,208
It's not like Darrin
to be late for a meeting.
185
00:09:44,250 --> 00:09:45,877
Yeah, I know.
186
00:09:45,919 --> 00:09:48,338
The colonel's here
and Mr. Tate is livid.
187
00:09:51,716 --> 00:09:53,343
Sam, what are you doing here?
188
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
Sweetheart, I have to talk
to you about something.
189
00:09:56,846 --> 00:09:59,015
Mr. Stephens,
the colonel is here
190
00:09:59,057 --> 00:10:01,643
and Mr. Tate
is pretty upset.
191
00:10:01,684 --> 00:10:03,186
Oh, has he been
asking for me?
192
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Not asking. Yelling.
193
00:10:05,063 --> 00:10:07,190
You're to get your material
and go right in.
194
00:10:07,232 --> 00:10:09,109
Okay. Come on, Sam.
195
00:10:11,861 --> 00:10:13,738
Is something wrong?
Yes, with you.
196
00:10:13,780 --> 00:10:16,241
I think Mother might have--
197
00:10:16,282 --> 00:10:19,160
I thought you went shopping
for a new tie.
198
00:10:19,202 --> 00:10:20,328
I did.
199
00:10:20,370 --> 00:10:21,996
But the salesman confused me
200
00:10:22,038 --> 00:10:24,833
by showing me every tie he had,
so I finally gave up.
201
00:10:24,874 --> 00:10:26,918
What was wrong with the one
you were wearing?
202
00:10:26,960 --> 00:10:29,045
I thought it might
be a little too daring
203
00:10:29,087 --> 00:10:30,922
for a conservative man
like the colonel.
204
00:10:30,964 --> 00:10:32,881
That doesn't make any sense.
205
00:10:32,924 --> 00:10:34,759
Oh, yes, it does.
206
00:10:36,928 --> 00:10:39,722
But not too much.
But on the other hand,
207
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
you can't overlook anything
208
00:10:40,932 --> 00:10:42,725
when you're dealing
with a client,
209
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
no matter how foolish
it seems.
210
00:10:44,769 --> 00:10:47,272
And it seems this
was pretty foolish,
211
00:10:47,313 --> 00:10:48,439
so why did I do it?
212
00:10:48,481 --> 00:10:50,150
Oh...
213
00:10:50,191 --> 00:10:55,864
Oh-- Oh, Darrin, I was right.
You are not well.
214
00:10:55,905 --> 00:10:58,867
Darrin, would you please
get your--?
215
00:10:58,908 --> 00:11:03,413
Oh, hi, Sam.
Would you care to join us?
216
00:11:03,453 --> 00:11:05,415
No.
What?
217
00:11:05,456 --> 00:11:08,126
I mean, yes. And no.
218
00:11:08,168 --> 00:11:12,088
What-- What he means is we we're
in the middle of a discussion.
219
00:11:12,130 --> 00:11:14,006
So were the colonel and I,
220
00:11:14,048 --> 00:11:15,300
and it was about whether
221
00:11:15,300 --> 00:11:18,094
you're going to be working
here tomorrow.
222
00:11:18,136 --> 00:11:19,761
Excuse us.
223
00:11:28,479 --> 00:11:30,064
All right, Mother.
224
00:11:30,106 --> 00:11:32,442
I have had it with
your interference.
225
00:11:32,482 --> 00:11:33,943
If the New York Jets had it,
226
00:11:33,985 --> 00:11:35,987
they could probably
win the championship.
227
00:11:41,993 --> 00:11:43,453
"Enjoyed your pun.
228
00:11:43,494 --> 00:11:46,164
"I'm trifling with
the maharajah of Janipur
229
00:11:46,206 --> 00:11:49,083
and haven't time
to trifle with you."
230
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
Oh...
231
00:11:57,508 --> 00:12:00,011
"P.S. Notify the Jets
232
00:12:00,053 --> 00:12:03,181
I won't be available
until 5:00 this afternoon."
233
00:12:03,223 --> 00:12:04,349
Ah!
234
00:12:06,017 --> 00:12:08,519
Good grief, Mother,
you're driving me crazy.
235
00:12:14,943 --> 00:12:16,277
South Philadelphia?
236
00:12:16,319 --> 00:12:18,780
It seems everyone makes
the same mistake, Darrin,
237
00:12:18,821 --> 00:12:21,324
so let's not bore the colonel.
Just go on.
238
00:12:21,366 --> 00:12:23,284
Uh, right.
239
00:12:23,326 --> 00:12:26,162
Uh, this is the layout
for the campaign.
240
00:12:26,203 --> 00:12:30,166
And the jingle is based on
"Pop Goes the Weasel."
241
00:12:30,208 --> 00:12:32,168
Now, naturally,
I'm not a singer,
242
00:12:32,210 --> 00:12:34,337
but I'll do my best.
243
00:12:34,379 --> 00:12:38,258
Uh, not that I can't sing.
I can. But not very well.
244
00:12:38,299 --> 00:12:40,343
Darrin, get on with it.
245
00:12:42,095 --> 00:12:44,097
♪ For succulent ribs
That beat the best ♪
246
00:12:44,138 --> 00:12:46,182
♪ You've got to try
Colonel Brigham ♪
247
00:12:46,224 --> 00:12:48,184
♪ They're best by taste
And best by test ♪
248
00:12:48,226 --> 00:12:49,936
♪ Oh, how you'll dig 'em
249
00:12:49,977 --> 00:12:52,063
♪ So stop by the colonel's
For a bucket of ribs ♪
250
00:12:52,105 --> 00:12:54,190
♪ Give a day off to mommy
251
00:12:54,232 --> 00:12:56,109
♪ You'll love them
And we never tell fibs ♪
252
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
♪ "Yum," goes your tummy
253
00:13:00,613 --> 00:13:02,991
"'Yum, ' goes your tummy"?
254
00:13:03,032 --> 00:13:04,951
Of course,
that line can be changed.
255
00:13:04,993 --> 00:13:07,537
Or any of the lines.
Or even the melody.
256
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
No. Why? It's catchy.
257
00:13:09,122 --> 00:13:11,082
Exactly. Darrin,
don't change a thing.
258
00:13:11,124 --> 00:13:14,544
Naturally, with an orchestra,
it'll be even more effective.
259
00:13:14,585 --> 00:13:16,296
Right, Darrin?
Right.
260
00:13:17,255 --> 00:13:18,506
At least I hope so.
261
00:13:18,548 --> 00:13:20,967
You, uh, seem to have
some reservations.
262
00:13:21,009 --> 00:13:24,470
No, no, no. I was just thinking
about the other idea I had.
263
00:13:24,511 --> 00:13:26,931
In some ways,
it was even cuter.
264
00:13:26,973 --> 00:13:28,391
It's based on, uh,
265
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
"This Little Piggy
Went to Market."
266
00:13:30,434 --> 00:13:32,437
The game you play
with a baby's toes.
267
00:13:32,477 --> 00:13:33,313
Hm.
268
00:13:33,354 --> 00:13:36,607
Toes, spareribs?
Bad image, forget it.
269
00:13:36,649 --> 00:13:38,401
Would you let him go on?
270
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Do you really like this idea?
271
00:13:40,194 --> 00:13:42,905
How do I know?
I haven't heard it yet.
272
00:13:42,947 --> 00:13:45,074
Well, now, Larry's right.
273
00:13:45,116 --> 00:13:47,535
Uh, I think we should go with,
"'Yum, ' goes your tummy."
274
00:13:49,120 --> 00:13:50,455
I don't.
275
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
But I thought you said
you liked it.
276
00:13:52,123 --> 00:13:53,499
I did, but if he's got
any doubts about it,
277
00:13:53,541 --> 00:13:55,126
that's enough
to kill it for me.
278
00:13:55,168 --> 00:13:57,003
Well, then let me finish
telling you about
279
00:13:57,045 --> 00:13:58,421
"This Little Piggy
Goes to Market."
280
00:13:58,463 --> 00:14:00,173
No, no, no. I'm sorry.
I can't wait around here
281
00:14:00,214 --> 00:14:01,549
while you think out loud.
282
00:14:01,591 --> 00:14:03,551
When you make up your mind
what you're sold on,
283
00:14:03,593 --> 00:14:04,594
then you can sell me.
284
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Colonel, would you
wait just a moment, please?
285
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
I want to make arrangements
286
00:14:08,139 --> 00:14:09,932
to pick you up
for dinner tonight.
287
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
Be right back.
288
00:14:14,479 --> 00:14:15,563
Congratulations.
289
00:14:15,605 --> 00:14:18,149
That was one of the most
beautiful pieces of sabotage
290
00:14:18,191 --> 00:14:19,525
I've ever witnessed.
291
00:14:19,567 --> 00:14:22,403
Oh, yeah? Well, let me
tell you something--
292
00:14:22,445 --> 00:14:24,364
I really made a mess of it,
didn't I?
293
00:14:24,405 --> 00:14:26,991
Darrin, you're not well.
294
00:14:27,033 --> 00:14:30,661
Uh, Larry, if you don't mind,
I'd better go right home.
295
00:14:30,703 --> 00:14:33,164
Mind? That's the best idea
you've had today.
296
00:14:33,206 --> 00:14:35,124
Or should I stay?
297
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
Let me help you.
298
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
Go home. That's an order.
299
00:14:38,544 --> 00:14:41,589
Uh, yes, sir.
On the other hand--
300
00:14:41,631 --> 00:14:43,466
Darrin, I'll try
to talk the colonel
301
00:14:43,508 --> 00:14:45,510
into coming over a little
earlier tonight.
302
00:14:45,551 --> 00:14:47,303
So you better come up
with something
303
00:14:47,345 --> 00:14:49,597
to replace the idea
you just shot down.
304
00:14:49,639 --> 00:14:51,474
I'll do my best.
305
00:14:51,516 --> 00:14:55,103
I just saw your best.
You'll have to do better.
306
00:14:58,981 --> 00:15:00,233
Sam.
307
00:15:04,529 --> 00:15:06,489
I had a feeling
you'd be home early.
308
00:15:06,531 --> 00:15:08,241
I would have been home
a lot earlier,
309
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
but I couldn't decide
310
00:15:09,534 --> 00:15:11,494
whether to take the tunnel
or the bridge.
311
00:15:11,536 --> 00:15:13,621
And I finally decided
on the bridge,
312
00:15:13,663 --> 00:15:15,540
then I couldn't decide
which bridge.
313
00:15:15,581 --> 00:15:17,959
I've been driving around
for hours.
314
00:15:18,000 --> 00:15:19,335
On top of everything else,
315
00:15:19,377 --> 00:15:21,212
Larry is bringing
the client over early.
316
00:15:21,254 --> 00:15:23,047
Sam, do something!
317
00:15:23,089 --> 00:15:26,342
I-I've been trying to reach
Mother all afternoon.
318
00:15:26,384 --> 00:15:28,678
Now, please, just calm down.
319
00:15:28,719 --> 00:15:30,304
I'm calm, I'm calm.
320
00:15:30,346 --> 00:15:32,723
For a man who's upset,
I am very calm.
321
00:15:32,765 --> 00:15:34,225
I'm also very upset.
322
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
Mother.
323
00:15:38,062 --> 00:15:39,313
Mother?
324
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
I-- I-- I'm gonna
count to three
325
00:15:41,399 --> 00:15:45,319
and I want you to show up
at once, or else.
326
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
One, two, three.
327
00:15:51,075 --> 00:15:54,537
Four? Five.
328
00:15:54,579 --> 00:15:56,539
Or else what?
329
00:15:56,581 --> 00:15:59,375
Mother, I want you to take
that spell off Darrin
330
00:15:59,417 --> 00:16:01,544
and don't deny that
you put one on him.
331
00:16:01,586 --> 00:16:02,670
Who's denying?
332
00:16:04,338 --> 00:16:06,007
Endora, no offense,
333
00:16:06,048 --> 00:16:09,552
but the more I see you,
the more I like you less.
334
00:16:09,594 --> 00:16:13,639
But on the other hand,
you do have a warm spot for me.
335
00:16:13,681 --> 00:16:15,016
Right?
336
00:16:15,057 --> 00:16:16,434
That's true.
337
00:16:16,476 --> 00:16:18,186
And I wish you'd
go there right now.
338
00:16:18,227 --> 00:16:20,271
I'd be delighted.
Mother!
339
00:16:20,313 --> 00:16:21,564
Don't you dare leave
340
00:16:21,606 --> 00:16:23,483
until you've taken
that spell off Darrin.
341
00:16:23,524 --> 00:16:26,652
Samantha,
are you ordering me?
342
00:16:27,778 --> 00:16:31,741
No. I'm just suggesting...
343
00:16:31,782 --> 00:16:33,701
very strongly.
344
00:16:33,743 --> 00:16:37,622
Very well.
I guess I've had my fun.
345
00:16:39,290 --> 00:16:42,668
Spell's off. There you are.
No harm done.
346
00:16:42,710 --> 00:16:46,297
No harm done? How would you
like a necklace of fingers?
347
00:16:46,339 --> 00:16:47,548
Oh, careful, sweetheart.
348
00:16:47,590 --> 00:16:49,425
Don't stop him,
Samantha.
349
00:16:49,467 --> 00:16:52,136
When he's angry
and his eyes flash like that,
350
00:16:52,178 --> 00:16:55,348
it transforms him
from a dull clod
351
00:16:55,389 --> 00:16:58,726
into an angry dull clod.
352
00:16:58,768 --> 00:17:01,103
Same to you, fella.
353
00:17:01,145 --> 00:17:02,605
What was that?
354
00:17:02,647 --> 00:17:07,401
Mother, what do you expect
him to do, lie down like a lamb?
355
00:17:07,443 --> 00:17:09,487
Especially when
you're so wrong about him.
356
00:17:09,529 --> 00:17:11,614
He is not indecisive.
357
00:17:11,656 --> 00:17:13,741
He has no trouble
making up his mind.
358
00:17:13,782 --> 00:17:16,327
And when he does,
he rarely changes it.
359
00:17:16,369 --> 00:17:18,329
You mean he's pigheaded.
360
00:17:18,371 --> 00:17:21,165
I didn't say that.
361
00:17:21,207 --> 00:17:23,542
Well, I did.
362
00:17:26,671 --> 00:17:27,755
Oh!
363
00:17:32,677 --> 00:17:36,180
Oh-- Oh, Mother,
that's-- That's--
364
00:17:36,222 --> 00:17:37,765
A definite improvement.
365
00:17:40,268 --> 00:17:43,354
Uh, you're right,
sweetheart.
366
00:17:43,396 --> 00:17:46,190
That is absolutely
the lowest thing
367
00:17:46,232 --> 00:17:47,525
Mother has ever done.
368
00:17:47,567 --> 00:17:50,861
No, it isn't. This is.
369
00:17:54,407 --> 00:17:56,117
Where is he?
370
00:17:56,157 --> 00:18:00,371
Outside, where the entire world
can see how pigheaded he is.
371
00:18:00,413 --> 00:18:02,455
Outside? You didn't do
anything outrageous
372
00:18:02,498 --> 00:18:04,417
like put him
on the front lawn?
373
00:18:04,458 --> 00:18:07,128
What kind of a fool
do you take me for?
374
00:18:07,169 --> 00:18:09,255
I put him on the roof.
375
00:18:11,424 --> 00:18:13,175
Oh, my stars.
376
00:18:21,726 --> 00:18:25,186
Ooh!
377
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
Darrin, don't you call
my mother names like that.
378
00:18:27,398 --> 00:18:28,898
It might make matters worse.
379
00:18:31,527 --> 00:18:33,738
That's true.
How could they be?
380
00:18:33,779 --> 00:18:35,573
I'll get you down in a moment,
sweetheart.
381
00:18:39,452 --> 00:18:41,494
Oh, my stars.
382
00:18:43,873 --> 00:18:45,708
Stephens is one of those
erratic geniuses.
383
00:18:45,750 --> 00:18:48,377
They're peculiar,
but the end product is--
384
00:18:48,419 --> 00:18:49,670
What's the matter?
385
00:18:53,965 --> 00:18:55,718
Hi, Larry.
386
00:18:55,760 --> 00:18:59,763
Sam, what's--?
What's that?
387
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
It's Darrin.
388
00:19:01,599 --> 00:19:02,892
Uh, you must
be Colonel Brigham.
389
00:19:02,933 --> 00:19:05,603
Uh, how do you do?
I-- I'm Samantha Stephens.
390
00:19:05,645 --> 00:19:08,564
You are?
I mean, how do you do?
391
00:19:08,606 --> 00:19:11,692
I-I suppose you're wondering
what that is all about.
392
00:19:11,734 --> 00:19:13,903
Wondering isn't quite
the word.
393
00:19:13,944 --> 00:19:18,449
Well, it's Darrin's idea
for a revolving sign
394
00:19:18,491 --> 00:19:20,868
to go over all your restaurants,
colonel.
395
00:19:22,369 --> 00:19:25,748
All-- All right, sweetheart.
Revolve.
396
00:19:39,512 --> 00:19:40,763
Well, uh, actually, that--
397
00:19:40,805 --> 00:19:42,848
That is just part
of the whole campaign
398
00:19:42,890 --> 00:19:44,934
that Darrin has devised for you,
colonel.
399
00:19:44,975 --> 00:19:48,604
Uh, the pig's head will be seen
on all of your TV commercials,
400
00:19:48,646 --> 00:19:51,273
uh, your menus, et cetera.
401
00:19:51,315 --> 00:19:54,318
Uh-huh. Uh-huh.
402
00:19:54,359 --> 00:19:56,904
Uh-huh. Uh-huh.
403
00:19:58,698 --> 00:20:00,616
Uh, that's enough, sweetheart.
404
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
I think they've got the idea.
You can come down now.
405
00:20:02,910 --> 00:20:04,829
Shall we go inside?
406
00:20:06,830 --> 00:20:09,542
By the way,
how'd he get up there?
407
00:20:10,835 --> 00:20:12,503
Oh, uh...
408
00:20:12,545 --> 00:20:13,879
by that ladder.
409
00:20:19,343 --> 00:20:21,929
Oh?
410
00:20:21,971 --> 00:20:24,013
That's funny. I didn't notice
the ladder until now.
411
00:20:25,516 --> 00:20:28,477
Darrin, come on down.
412
00:20:28,519 --> 00:20:30,521
We're anxious to hear
the details.
413
00:20:33,315 --> 00:20:35,859
How's that for enterprise, huh?
414
00:20:35,901 --> 00:20:37,820
McMann & Tate
is first in enterprise.
415
00:20:37,862 --> 00:20:40,406
Yeah, well,
I'll be the judge of that.
416
00:20:40,448 --> 00:20:42,282
What's your new idea, Stephens?
417
00:20:42,324 --> 00:20:45,661
Uh, well, it-it-- It's very
difficult to talk in that mask,
418
00:20:45,703 --> 00:20:47,288
isn't it, sweetheart?
419
00:20:47,329 --> 00:20:49,999
So instead of talking, uh,
why don't we just go inside
420
00:20:50,040 --> 00:20:53,294
and demonstrate to, uh,
Larry and the colonel?
421
00:20:53,335 --> 00:20:54,628
Good idea. Come.
422
00:20:56,714 --> 00:20:58,048
We'll have a drink too.
423
00:21:10,060 --> 00:21:11,479
How did you get your wife
424
00:21:11,520 --> 00:21:13,022
to collaborate
with you like this?
425
00:21:13,063 --> 00:21:14,940
I can't get my wife
interested in spareribs.
426
00:21:14,982 --> 00:21:16,984
Oh, ha-ha,
you'd be surprised
427
00:21:17,026 --> 00:21:19,487
how many ideas have been
born in this house.
428
00:21:19,528 --> 00:21:21,864
Uh, now--
Now, sweetheart, um,
429
00:21:21,906 --> 00:21:25,367
do you remember
where you come in?
430
00:21:25,409 --> 00:21:26,744
Oh, good. Good.
431
00:21:28,913 --> 00:21:32,082
♪ Colonel Brigham's
Ribs are best ♪
432
00:21:32,124 --> 00:21:34,919
♪ Ee-eye-ee-eye-oh
433
00:21:34,960 --> 00:21:38,964
♪ They're sweet and tender
That's no jest ♪
434
00:21:39,006 --> 00:21:42,426
♪ Ee-eye-ee-eye-oh
With a: ♪
435
00:21:43,886 --> 00:21:45,554
♪ Here and a:
436
00:21:45,596 --> 00:21:46,722
♪ There. Here a:
437
00:21:46,763 --> 00:21:47,890
♪ There a:
438
00:21:47,932 --> 00:21:49,725
♪ Everywhere a:
439
00:21:49,767 --> 00:21:52,936
♪ Buy a bucket of ribs today
440
00:21:52,978 --> 00:21:56,941
♪ Ee-eye-ee-eye-oh
441
00:22:00,778 --> 00:22:01,904
Well?
442
00:22:01,946 --> 00:22:04,406
I've just got
one word for that.
443
00:22:06,659 --> 00:22:09,119
Look, they were just
kidding around.
444
00:22:09,119 --> 00:22:10,579
Weren't you?
445
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
I hope not.
I think it's sensational.
446
00:22:12,540 --> 00:22:14,959
Oh, listen,
these two never kid around.
447
00:22:15,000 --> 00:22:18,838
Ah, you've done it again,
you sly fox.
448
00:22:20,130 --> 00:22:21,924
Or should I say, "sly pig"?
449
00:22:25,135 --> 00:22:26,637
You're pretty good at that.
450
00:22:26,679 --> 00:22:28,388
You ought to perform
in the commercial yourself.
451
00:22:28,430 --> 00:22:29,557
What do you think?
452
00:22:34,019 --> 00:22:36,146
Uh, why--? Why don't you
take that thing off now?
453
00:22:36,188 --> 00:22:38,107
Oh, well--
Well, uh, Larry,
454
00:22:38,148 --> 00:22:41,609
you know how Darrin loves
to investigate details.
455
00:22:41,652 --> 00:22:43,070
Well, he just wanted to see
456
00:22:43,112 --> 00:22:45,573
how long an actor could
stay in that mask
457
00:22:45,614 --> 00:22:47,782
without too much discomfort.
458
00:22:47,825 --> 00:22:51,119
Oh. Tremendous head
for detail.
459
00:22:51,161 --> 00:22:52,746
Hm.
460
00:22:52,788 --> 00:22:54,164
But we're going
to be eating soon,
461
00:22:54,205 --> 00:22:55,916
so why don't you take it off?
462
00:22:55,958 --> 00:22:57,751
Yes, and how long
are you going to--?
463
00:22:57,792 --> 00:22:59,503
Oh. Uh, if--
If you'll excuse us,
464
00:22:59,545 --> 00:23:01,505
we have a special fluid
in the kitchen
465
00:23:01,547 --> 00:23:02,673
that we remove it with.
466
00:23:02,715 --> 00:23:04,174
We'll be right back.
Mm.
467
00:23:06,594 --> 00:23:09,013
I am very impressed with him,
Tate.
468
00:23:09,054 --> 00:23:11,140
He really takes
his work seriously.
469
00:23:11,181 --> 00:23:13,851
Well, that's the sort of thing
I encourage at McMann & Tate.
470
00:23:19,023 --> 00:23:22,734
Okay, Mother, this is it.
The chips are down.
471
00:23:22,776 --> 00:23:25,696
Either you show up or--
472
00:23:25,738 --> 00:23:28,198
Either I show up or what?
473
00:23:29,617 --> 00:23:33,746
Either you show up
or you don't.
474
00:23:33,787 --> 00:23:36,665
Mother, we have guests.
475
00:23:36,707 --> 00:23:39,710
Why don't you tell them Durwood
made a pig of himself?
476
00:23:41,045 --> 00:23:43,923
M-Mother, undo your thing,
and quickly.
477
00:23:43,964 --> 00:23:46,592
I don't know.
I think I'm entitled
478
00:23:46,634 --> 00:23:48,135
to a little apology first.
479
00:23:48,177 --> 00:23:50,512
Apologize, sweetheart.
480
00:23:52,848 --> 00:23:56,060
He apologizes.
I didn't quite catch that.
481
00:23:56,060 --> 00:23:57,478
[Larry] Sam?
482
00:23:57,519 --> 00:23:58,896
Mother!
483
00:24:01,523 --> 00:24:04,859
Oh, you didn't tell me
your mother was here, Samantha.
484
00:24:04,902 --> 00:24:06,987
How are you, Endora?
Very well, thank you.
485
00:24:07,029 --> 00:24:10,657
Well, uh, M-Mother
just dropped in unexpectedly.
486
00:24:10,699 --> 00:24:13,160
And now she has to drop out.
487
00:24:13,202 --> 00:24:14,994
Oh, too bad.
488
00:24:15,037 --> 00:24:18,123
Anyway, thanks to your
brilliant footwork, Darrin,
489
00:24:18,165 --> 00:24:20,000
the account is ours.
490
00:24:20,042 --> 00:24:22,586
Well, there was nothing wrong
with Sam's footwork either.
491
00:24:22,628 --> 00:24:24,922
Or her singing.
Thanks, Sam.
492
00:24:26,757 --> 00:24:30,678
I don't suppose
I get any thanks at all.
493
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
Oh, Mother.
494
00:24:33,180 --> 00:24:36,350
You'll get yours, later.
35736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.