All language subtitles for Bewitched.S07E05.Darrin.on.a.Pedestal.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:20,771 Darrin. You're pacing. 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,064 What? 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,941 You know, "to-ing" and "fro-ing," 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,984 and "to-ing" and "fro-ing." 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,569 I wasn't even aware of it. 6 00:00:27,611 --> 00:00:30,030 Mm, I guess it's because I feel a little guilty 7 00:00:30,072 --> 00:00:31,365 about dropping the whole 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 Barrows Umbrella account in Larry's lap. 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,620 Sweetheart, we are in Salem on a vacation. 10 00:00:36,662 --> 00:00:37,955 Sort of. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Now, we planned to take a nice drive 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,208 up the coast to Gloucester 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,960 and have some lobster and-- 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 And that's probably Larry. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,632 Don't worry, sweetheart. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 I'll get rid of him. 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 Oh. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,276 Hi, Larry. 19 00:01:07,316 --> 00:01:10,194 How'd you know it was me? A wild guess. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,030 I bet you can't guess why I'm calling. 21 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 It's about the Barrows Umbrella account, and you want me to-- 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 Wrong. I'm calling because I got an idea 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 how you can have a vacation with pay. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 I thought that's what I had. 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 Oh, you do. You do. 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 What I was referring to is a little extra bonus. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 And to get it, all you have to do 28 00:01:28,212 --> 00:01:29,965 is come down here to Boston 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,175 and help me cinch the Barrows account. 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,552 I thought you said you weren't calling 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,220 about the Barrows account. 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,181 Oh, I'm not. I'm calling about your bonus. 33 00:01:38,223 --> 00:01:41,310 Forget it, Larry. Now, you have my rough layouts and-- 34 00:01:41,351 --> 00:01:43,312 Oh, yes, and they're fine. They're fine. 35 00:01:43,353 --> 00:01:46,440 Good. Then you can cinch the Barrows account on your own. 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 I must say, you're not showing much appreciation 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,862 to someone who merely called to offer you a bonus. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,905 Not interested, Larry. 39 00:01:53,947 --> 00:01:56,074 And good luck with Barrows. Bye. 40 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Ingrate! 41 00:01:59,369 --> 00:02:01,455 Larry talk you into going to Boston? 42 00:02:01,496 --> 00:02:03,915 Absolutely not. I was firm. 43 00:02:03,957 --> 00:02:06,126 Oh. Well, that's too bad. 44 00:02:06,168 --> 00:02:07,461 Too bad? 45 00:02:07,502 --> 00:02:09,630 Y-yes. I've been called to an emergency meeting 46 00:02:09,630 --> 00:02:10,964 of the Witches' Council. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 Terrific. 48 00:02:12,049 --> 00:02:13,383 Oh, I'm sorry, sweetheart, 49 00:02:13,425 --> 00:02:15,093 but Mother's giving a special demonstration 50 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 of incantations past, present and future. 51 00:02:18,221 --> 00:02:20,139 Uh, maybe you could call him back. 52 00:02:20,181 --> 00:02:22,601 Before I'd call him back, I'd go sightseeing alone. 53 00:02:22,643 --> 00:02:26,313 [Serena] Why alone, when Serena's ready, willing and able? 54 00:02:26,355 --> 00:02:28,231 Hi, little cousin. 55 00:02:28,273 --> 00:02:30,651 Hi there, tall, dark and mortal. 56 00:02:30,651 --> 00:02:32,361 If you don't mind, Serena, 57 00:02:32,401 --> 00:02:34,446 you're one sight I'd rather not see. 58 00:02:34,488 --> 00:02:37,616 Oh. The charm-school dropout 59 00:02:37,657 --> 00:02:40,202 is in rare form today. Ha-ha! 60 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Serena, the hotel doesn't allow pets 61 00:02:43,038 --> 00:02:44,247 or helicopters in the room, 62 00:02:44,288 --> 00:02:45,624 so would you mind getting rid of it? 63 00:02:45,666 --> 00:02:47,209 That can be arranged. 64 00:02:47,250 --> 00:02:49,461 And when you get rid of it, be sure you're in it. 65 00:02:49,502 --> 00:02:51,129 Oh, that's cute. 66 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 Darrin, there's no reason to be rude. 67 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 I'm sorry I was a few days late 68 00:02:55,175 --> 00:02:56,468 for the convention, Sammy, 69 00:02:56,510 --> 00:02:57,928 but I got involved 70 00:02:57,969 --> 00:03:00,305 in the world kite-flying championships in India. 71 00:03:00,347 --> 00:03:01,473 Uh, guess what. 72 00:03:01,514 --> 00:03:02,641 What? 73 00:03:02,683 --> 00:03:04,601 I was disqualified. 74 00:03:04,643 --> 00:03:06,311 Disqualified? 75 00:03:06,353 --> 00:03:07,645 On a mere technicality. 76 00:03:07,688 --> 00:03:09,690 Instead of flying it, I towed it. 77 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 Oh, that's a shame. 78 00:03:13,360 --> 00:03:15,445 I wouldn't have disqualified you. 79 00:03:15,487 --> 00:03:16,530 You wouldn't? 80 00:03:16,571 --> 00:03:17,698 Of course not. 81 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 The longer you're in the air, 82 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 the more chance you have of hitting a tree. 83 00:03:21,410 --> 00:03:22,536 Ohh. 84 00:03:23,745 --> 00:03:25,122 Sweetheart, i-in the best interest 85 00:03:25,163 --> 00:03:26,665 of keeping peace in the family, 86 00:03:26,707 --> 00:03:29,710 why don't you reconsider and go sightseeing with Serena? 87 00:03:29,710 --> 00:03:31,419 I have to go to the meeting anyway. 88 00:03:31,461 --> 00:03:34,548 Two's company, except when she's one of the two. 89 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 I could meet you at the Gloucester House 90 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 for lunch. 91 00:03:37,384 --> 00:03:40,095 Absolutely under no circumstances 92 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 will I go anyplace with her. 93 00:03:42,013 --> 00:03:44,182 Oh! He's such a darling. 94 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 And since the invitation 95 00:03:46,017 --> 00:03:48,019 comes straight from the heart, I accept. 96 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 Mwah. 97 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Good. I'll meet you there about noon. 98 00:03:54,067 --> 00:03:56,278 I think I missed something somewhere. 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,391 Get in. 100 00:05:08,433 --> 00:05:11,101 I will, just as soon as I get over the shock. 101 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 I was expecting a broom. 102 00:05:12,813 --> 00:05:15,398 My broom is getting a lube job. 103 00:05:15,440 --> 00:05:17,275 This is a loaner. 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,361 Ah! I'll drive. 105 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 Okay, Poopsie. 106 00:05:33,291 --> 00:05:35,252 I like it. I like it. 107 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 It's certainly the work of a talented man. 108 00:05:37,504 --> 00:05:39,130 Well, then, shall we get down 109 00:05:39,172 --> 00:05:42,634 to the business of, uh, contracts, et cetera? 110 00:05:42,676 --> 00:05:44,177 But it misses. 111 00:05:44,219 --> 00:05:46,303 It just misses. 112 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Well, I'm sure Stephens will have no trouble 113 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 putting it on target. 114 00:05:50,684 --> 00:05:54,312 And I guarantee we'll shoot the sales of Barrows Umbrellas 115 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 far beyond your expectations. 116 00:05:56,606 --> 00:06:01,319 I expect everybody in the world to own a Barrows umbrella. 117 00:06:09,744 --> 00:06:11,288 Stop the car! 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,622 Stop the car. 119 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 What is that? 120 00:06:16,501 --> 00:06:17,752 It's just a statue. 121 00:06:17,794 --> 00:06:19,337 Well... 122 00:06:19,379 --> 00:06:23,300 that statue is a sight, and we are sightseeing. 123 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 "They that go down 124 00:06:32,434 --> 00:06:34,351 to the sea in ships." 125 00:06:38,940 --> 00:06:41,192 Who is this cat, anyway? 126 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 Don't you know anything? 127 00:06:42,569 --> 00:06:44,904 This is the famous Fisherman's Memorial. 128 00:06:44,946 --> 00:06:46,363 Oh. 129 00:06:46,406 --> 00:06:49,534 And what a knockout of a memorial he is. 130 00:06:49,576 --> 00:06:51,577 Just dig that weather-beaten face 131 00:06:51,620 --> 00:06:53,455 and those powerful arms. 132 00:06:53,496 --> 00:06:56,249 Ah! What a ball to be steered by him. 133 00:06:57,416 --> 00:06:58,752 Well, Serena, this is the closest 134 00:06:58,793 --> 00:07:00,837 you're going to get to this "cat," 135 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 unless you turn yourself into a seagull. 136 00:07:03,673 --> 00:07:06,635 Dum-dum, I wouldn't bet my plantation on that 137 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 if I were you. 138 00:07:10,430 --> 00:07:13,391 Pride of Gloucester Sentinel of the sea 139 00:07:13,391 --> 00:07:17,395 I deem you come alive And swagger down to me 140 00:07:21,399 --> 00:07:22,943 Still think he's for the birds? 141 00:07:22,984 --> 00:07:25,904 Avast, ye hearties. What the devil's going on here? 142 00:07:25,946 --> 00:07:28,239 You might call it fun and games. 143 00:07:28,281 --> 00:07:30,951 Well, I call it insanity. 144 00:07:30,992 --> 00:07:32,577 Serena, put this statue back, or-- 145 00:07:32,619 --> 00:07:34,412 Oh! He is not a statue. 146 00:07:34,412 --> 00:07:36,623 He is flesh and blood. 147 00:07:36,665 --> 00:07:38,333 Here, touch him. 148 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Touch me person, 149 00:07:39,751 --> 00:07:42,796 and I'll thrash you within an inch of your life. 150 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 You can touch me. 151 00:07:44,923 --> 00:07:47,300 But him... no. 152 00:07:47,342 --> 00:07:49,427 Serena, I'm not asking you, 153 00:07:49,469 --> 00:07:50,595 I'm telling you. 154 00:07:50,637 --> 00:07:52,430 Put this statue back, or I-- 155 00:07:52,430 --> 00:07:54,724 Here. What a wench. 156 00:07:54,766 --> 00:07:57,811 It's been 50 years since I've kissed a lassie. 157 00:08:03,984 --> 00:08:06,444 Oh! Whoopee! 158 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 You know something? 159 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 They're better when they're aged. 160 00:08:09,489 --> 00:08:10,907 Serena, I'm finished with you. 161 00:08:10,949 --> 00:08:12,283 Well, I'm not. 162 00:08:12,325 --> 00:08:13,451 Goody. 163 00:08:13,451 --> 00:08:15,286 Serena. If there isn't a statue 164 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 holding on to that wheel 165 00:08:16,496 --> 00:08:17,580 by the time I count to three, 166 00:08:17,622 --> 00:08:18,957 there's going to be trouble. 167 00:08:18,999 --> 00:08:20,291 Dum-dum... 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,460 you are absolutely right. 169 00:08:22,544 --> 00:08:23,837 Start counting. 170 00:08:23,878 --> 00:08:26,840 One, two-- 171 00:08:29,843 --> 00:08:32,303 Don't forget, it was your idea. 172 00:08:35,890 --> 00:08:39,394 Shiver me timbers. What's that? 173 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 Oh, that is a car. 174 00:08:41,479 --> 00:08:45,442 It's used for transportation and air polluting. 175 00:08:45,482 --> 00:08:47,861 Listen, me ancient mariner, 176 00:08:47,902 --> 00:08:48,862 uh, why don't we split 177 00:08:48,903 --> 00:08:51,698 to someplace more romantic, so you can catch up 178 00:08:51,740 --> 00:08:54,701 on all you've been missing these last few years? 179 00:08:54,701 --> 00:08:55,660 "Split?" 180 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Uh, leave, embark, set sail. 181 00:08:57,787 --> 00:09:00,498 I'll have none of it if I have to sail there. 182 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 Well, "set sail" is just an expression. 183 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 Besides, what have you got against water? 184 00:09:04,419 --> 00:09:07,005 Nothing. It just scares me out of my wits. 185 00:09:07,047 --> 00:09:09,424 Well, that's ridiculous. 186 00:09:09,466 --> 00:09:11,384 You're an able-bodied seaman. 187 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 You forget, I stand for all 188 00:09:13,428 --> 00:09:16,514 those able-bodied seamen that drowned. 189 00:09:16,556 --> 00:09:19,684 Okay. Heave to and we'll fly there. 190 00:09:19,726 --> 00:09:20,852 The only water you'll see 191 00:09:20,894 --> 00:09:23,480 is the kind you pour over your Scotch. 192 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 They call this paradise? 193 00:09:36,451 --> 00:09:38,870 I haven't named it yet. 194 00:09:38,912 --> 00:09:41,372 It's just a little something I whipped up 195 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 to make myself comfortable in Salem. 196 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Come, come. 197 00:09:50,840 --> 00:09:53,551 Say... uh, how about sitting down and-- 198 00:09:53,635 --> 00:09:55,678 And resting those strong, 199 00:09:55,720 --> 00:09:57,806 magnificent sea legs of yours? 200 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 Let's not get too close to the water, please. 201 00:10:05,063 --> 00:10:06,481 Who's that? 202 00:10:06,523 --> 00:10:08,732 Oh, it's just an ex-friend of mine. 203 00:10:08,775 --> 00:10:11,444 He got stoned one night, so I left him that way. 204 00:10:19,744 --> 00:10:20,912 Oh. 205 00:10:24,958 --> 00:10:26,458 What's the matter, sweetie? 206 00:10:26,501 --> 00:10:27,961 Me back, lassie. Me back. 207 00:10:28,002 --> 00:10:30,588 I've been standing over that wheel for almost 50 years. 208 00:10:30,630 --> 00:10:31,923 Me back is killing me. 209 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 Oh, dear. 210 00:10:33,133 --> 00:10:34,592 Well, uh, here. 211 00:10:37,428 --> 00:10:39,889 Now let me rub it for you. 212 00:10:41,099 --> 00:10:42,433 How's that? 213 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 Oh. 214 00:10:43,768 --> 00:10:45,602 Lower, lassie. Lower. 215 00:10:45,645 --> 00:10:47,105 Gladly. 216 00:10:48,523 --> 00:10:53,486 Oh! You are gorgeous. Oh, my. 217 00:11:38,530 --> 00:11:39,824 Ooh! 218 00:11:43,660 --> 00:11:46,706 Darrin. I-is that you in there? 219 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Oh, sweetheart. 220 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 I don't know what to say... 221 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 except I have a cousin 222 00:11:53,338 --> 00:11:56,549 who makes Lucrezia Borgia look like Shirley Temple. 223 00:11:56,549 --> 00:11:57,884 But don't you worry. 224 00:11:57,926 --> 00:11:59,969 I'll figure out a way to get you out of there. 225 00:12:00,011 --> 00:12:01,679 The hotel clerk said they're having lunch 226 00:12:01,763 --> 00:12:02,972 at the Gloucester House. 227 00:12:03,014 --> 00:12:04,515 I'm sure we'll find him there. 228 00:12:04,557 --> 00:12:05,892 I hope so, Mr. Tate. 229 00:12:05,934 --> 00:12:08,186 Oh, as a matter of fact, there's Mrs. Stephens now. 230 00:12:08,227 --> 00:12:09,520 Where? 231 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 I'll say one thing, though: 232 00:12:10,897 --> 00:12:12,523 If you have to be a statue, 233 00:12:12,565 --> 00:12:14,025 this is a nice place to be one. 234 00:12:14,067 --> 00:12:15,985 Over there, talking to that statue. 235 00:12:16,027 --> 00:12:16,903 Huh? 236 00:12:16,945 --> 00:12:19,155 I mean, over there by that statue. 237 00:12:19,197 --> 00:12:21,950 Oh. Darrin's probably around someplace. 238 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 Come on, I wanna introduce you. 239 00:12:25,078 --> 00:12:26,203 Sam! 240 00:12:41,552 --> 00:12:42,929 [Larry] Hi, Sam. Heh-heh. 241 00:12:42,971 --> 00:12:44,097 Ha-ha. 242 00:12:44,138 --> 00:12:45,723 Am I glad I found you. 243 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Oh, well, hi, Larry. 244 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 W-W-What are you doing in Gloucester? 245 00:12:49,559 --> 00:12:51,604 Hopefully, having lunch with you and Darrin. 246 00:12:51,646 --> 00:12:53,523 Oh, Mr. Barrows, this is Mrs. Stephens. 247 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 How do you do? How do you do? 248 00:12:55,607 --> 00:12:57,277 Uh, Mr. Barrows is head of Barrows Umbrellas, 249 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 and he's just dying to hear 250 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 some of Darrin's new ideas. 251 00:13:00,154 --> 00:13:01,823 That's nice. 252 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 Where is he? 253 00:13:03,616 --> 00:13:04,951 Who? 254 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 Darrin. 255 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 Oh! 256 00:13:07,703 --> 00:13:08,578 Well, he's-- 257 00:13:08,621 --> 00:13:10,164 He's hanging around here somewhere. 258 00:13:10,206 --> 00:13:11,582 Mrs. Stephens, Tate here 259 00:13:11,624 --> 00:13:13,083 speaks very highly of your husband. 260 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 He's got him on some kind of pedestal. 261 00:13:15,044 --> 00:13:17,130 Oh. Well, that's nice. 262 00:13:17,130 --> 00:13:19,631 Darrin's very comfortable o-on a pedestal. 263 00:13:20,842 --> 00:13:22,093 Yes, sir. Ha. 264 00:13:22,135 --> 00:13:24,095 Well, Sam. Let's go find him, 265 00:13:24,136 --> 00:13:25,638 and we can go on to lunch together. 266 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 Oh, oh. Let's not bother with Darrin. 267 00:13:28,266 --> 00:13:30,601 Uh, let's just go to lunch, just the three of us. 268 00:13:30,643 --> 00:13:32,770 The three of us? Oh, it'll be fun. 269 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 Sam, are you all right? 270 00:13:34,022 --> 00:13:37,232 No. I mean-- Um, well-- 271 00:13:37,275 --> 00:13:39,569 I get a little lightheaded when I'm hungry. 272 00:13:39,610 --> 00:13:42,572 And I am just dying for one of those lobsters. 273 00:13:45,992 --> 00:13:48,703 Larry. Come on, Larry. 274 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 Come on. 275 00:13:56,210 --> 00:13:57,795 You know, it's funny, 276 00:13:57,837 --> 00:13:59,630 I've never seen this statue before, 277 00:13:59,672 --> 00:14:03,176 but it looks very familiar to me. 278 00:14:03,217 --> 00:14:07,013 Wait. This is the Fisherman's Memorial. 279 00:14:09,140 --> 00:14:11,809 It's dedicated to the more than 10,000 fishermen 280 00:14:11,809 --> 00:14:13,727 who lost their lives at sea. 281 00:14:15,688 --> 00:14:16,773 Come to think of it, 282 00:14:16,814 --> 00:14:19,192 he looks more defiant and ferocious than I remember him. 283 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Oh, he looks ferocious, all right. 284 00:14:22,820 --> 00:14:24,197 Sam. 285 00:14:25,281 --> 00:14:26,741 Is that all you can see? 286 00:14:26,783 --> 00:14:27,700 Huh? 287 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 You know, it's amazing. 288 00:14:29,202 --> 00:14:30,620 The face of this statue 289 00:14:30,661 --> 00:14:32,663 looks a-- A great deal like Stephens. 290 00:14:32,705 --> 00:14:34,791 Sam, can't you see the resemblance? 291 00:14:36,000 --> 00:14:37,919 No. Not really. 292 00:14:37,960 --> 00:14:41,172 I mean, examine the chin. 293 00:14:41,214 --> 00:14:44,634 That is not Darrin's strong chin. 294 00:14:44,675 --> 00:14:47,136 Yeah. His chin is kind of weak. 295 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 Very. 296 00:14:48,388 --> 00:14:49,847 Well, now that we decided 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,766 the statue doesn't look like Mr. Stephens, 298 00:14:51,808 --> 00:14:53,351 suppose we take Mrs. Stephens to lunch? 299 00:14:53,393 --> 00:14:56,187 Uh, uh-- Why don't you two go on without me? 300 00:14:56,229 --> 00:14:58,064 But you just said you were starving. 301 00:14:58,106 --> 00:15:00,233 Yes, I did, didn't I? Hm. 302 00:15:00,274 --> 00:15:03,277 Well, um, why don't you two go to the Gloucester House, 303 00:15:03,319 --> 00:15:04,987 and I'll wait here for Darrin? 304 00:15:05,029 --> 00:15:07,657 But we don't wanna take a chance on missing Darrin. 305 00:15:07,698 --> 00:15:09,117 Why don't we all wait here? 306 00:15:09,158 --> 00:15:10,743 O-oh, uh, Larry, uh, 307 00:15:10,785 --> 00:15:12,412 I don't think that's such a good idea. 308 00:15:12,453 --> 00:15:14,330 Why not? Yeah, why not? 309 00:15:16,249 --> 00:15:18,167 Because I suddenly remembered 310 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 that Darrin said he was going to take a walk, 311 00:15:19,961 --> 00:15:22,338 and he wanted me to meet him at the Gloucester House. 312 00:15:24,257 --> 00:15:26,384 You suddenly remembered? 313 00:15:26,426 --> 00:15:28,302 Yes. 314 00:15:28,344 --> 00:15:30,721 I-I told you I get a little lightheaded 315 00:15:30,763 --> 00:15:32,056 when I get hungry. 316 00:15:32,098 --> 00:15:34,225 Especially for lobster. 317 00:15:34,267 --> 00:15:35,726 All right, Tate, let's go. 318 00:15:35,768 --> 00:15:37,895 All this talk about lobster is making me hungry. 319 00:15:37,937 --> 00:15:39,814 ♪ 320 00:16:06,132 --> 00:16:07,425 May I help you? 321 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 Uh, we're looking for Mr. Darrin Stephens. 322 00:16:10,178 --> 00:16:12,263 Uh, we have a reservation for Mr. Stephens, 323 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 but I don't believe he's arrived yet. 324 00:16:14,140 --> 00:16:17,143 Well, that's strange. I wonder what's holding him up. 325 00:16:17,185 --> 00:16:19,896 I hate to think. 326 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Larry, w-why don't you and Mr. Barrows 327 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 go to the table? 328 00:16:23,274 --> 00:16:25,401 I'll join you in a moment. 329 00:16:25,443 --> 00:16:26,944 Right this way. 330 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Mr. Barrows. 331 00:16:30,323 --> 00:16:33,826 Bartender. Set them up for everybody. 332 00:16:33,868 --> 00:16:35,328 I'm buying. 333 00:16:38,331 --> 00:16:41,959 And forget the little lady who was just here. 334 00:16:42,043 --> 00:16:44,295 She must be a "toteetaler." 335 00:16:44,337 --> 00:16:46,464 A teetotaler. To-- 336 00:16:49,467 --> 00:16:51,302 I'm sorry, sweetheart. 337 00:16:51,344 --> 00:16:53,221 I got back as soon as I could. 338 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Trust me. I will find Serena 339 00:16:56,057 --> 00:16:57,225 and get you out of there. 340 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 In the meantime, keep a stiff upper lip. 341 00:17:02,188 --> 00:17:04,273 Oh, I didn't mean that. 342 00:17:05,942 --> 00:17:08,819 Stars and planets And things in the know 343 00:17:08,861 --> 00:17:11,531 Whisk me to where Romance can grow 344 00:17:30,383 --> 00:17:32,176 Excuse me... 345 00:17:32,218 --> 00:17:33,511 but I'm looking for two people 346 00:17:33,553 --> 00:17:35,012 whom I thought might be here. 347 00:17:35,096 --> 00:17:36,263 One is-- 348 00:17:36,305 --> 00:17:37,932 Oh, you mean, uh, that pretty girl 349 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 and that nutty-looking sailor? They're the ones. 350 00:17:40,393 --> 00:17:41,561 Not that I watched, mind you, 351 00:17:41,561 --> 00:17:43,020 because it was none of my business, 352 00:17:43,104 --> 00:17:44,355 but they was holding hands, 353 00:17:44,397 --> 00:17:47,023 and kissing and whispering to each other. 354 00:17:47,066 --> 00:17:49,026 Y-you wanna know what they was whispering? 355 00:17:49,068 --> 00:17:50,278 Uh, no, thank you. 356 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 Um, I just wanna know where they went. 357 00:17:52,238 --> 00:17:53,864 Well, I, uh-- 358 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 I turned back to my clipping, like this... 359 00:17:57,535 --> 00:17:59,494 And when I turned back, 360 00:17:59,537 --> 00:18:01,998 like this... they was-- 361 00:18:02,039 --> 00:18:03,958 Gone. 362 00:18:05,042 --> 00:18:06,544 Just like you. 363 00:18:06,586 --> 00:18:11,507 When John Paul Potter III drinks, everybody drinks. 364 00:18:11,549 --> 00:18:14,051 Another round for the folks. 365 00:18:15,428 --> 00:18:18,513 Well... the little "toteetaler" is back. 366 00:18:18,556 --> 00:18:21,225 How about a little nip, sweetie? 367 00:18:21,267 --> 00:18:22,560 Oh, well, thanks, uh, 368 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 but I think you are doing just fine for both of us. 369 00:18:25,605 --> 00:18:26,939 Cheers. 370 00:18:30,901 --> 00:18:33,571 ♪ Whoa-ho Blow the man down ♪ 371 00:18:33,613 --> 00:18:36,991 ♪ Gimme some fellows To follow the sea ♪ 372 00:18:37,032 --> 00:18:40,036 ♪ Gimme some time To blow the man down ♪ 373 00:18:40,077 --> 00:18:43,372 ♪ Blow the man down Please blow the man down ♪ 374 00:18:43,414 --> 00:18:46,626 ♪ Whoa, oh! Blow the man down ♪ 375 00:18:46,667 --> 00:18:49,879 Young man. Will you shut up for a moment? 376 00:18:49,920 --> 00:18:52,006 You watch your tongue, landlubber. 377 00:18:52,048 --> 00:18:55,343 I'll have you swinging from the yardarm. 378 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Now, you listen to me. 379 00:18:56,927 --> 00:18:59,513 We're in a restaurant with a young lady. 380 00:18:59,555 --> 00:19:01,140 Now, if I checked my umbrella, 381 00:19:01,182 --> 00:19:04,101 I see no reason why you can't check your hat. 382 00:19:04,185 --> 00:19:06,896 You won't take my hat. 383 00:19:10,066 --> 00:19:12,276 Ah. There you are. 384 00:19:12,318 --> 00:19:14,111 Sam, look who we ran into: 385 00:19:14,111 --> 00:19:16,155 Serena and her... boyfriend. 386 00:19:16,196 --> 00:19:20,159 I can't imagine what's keeping Darrin. 387 00:19:20,201 --> 00:19:21,577 No offense, Mrs. Stephens, 388 00:19:21,619 --> 00:19:23,287 but I'll give him five more minutes, 389 00:19:23,329 --> 00:19:24,580 and then I leave. 390 00:19:24,622 --> 00:19:27,458 And with me, Tate, goes my account. 391 00:19:30,336 --> 00:19:32,338 Serena, I think you and I 392 00:19:32,380 --> 00:19:34,006 should have a few words together. 393 00:19:36,342 --> 00:19:39,637 Excuse me, my little chicken of the sea. 394 00:19:41,097 --> 00:19:44,100 Oh! Whoo-hoo-hoo! 395 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Chicken of the sea. That's me. 396 00:19:48,020 --> 00:19:50,314 Serena, I don't wanna know how, 397 00:19:50,356 --> 00:19:51,565 and I don't wanna know why. 398 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 I just want a fair exchange: 399 00:19:54,151 --> 00:19:55,486 Darrin for your seaman. 400 00:19:55,528 --> 00:19:57,988 Well, okay, coz, 401 00:19:58,030 --> 00:19:59,407 but believe me... 402 00:19:59,448 --> 00:20:02,076 that is not a fair exchange. 403 00:20:02,118 --> 00:20:06,122 Are you sure you ladies wouldn't like a little drinky-poo? 404 00:20:06,163 --> 00:20:07,665 Potter's springing. 405 00:20:08,541 --> 00:20:10,584 So is Serena. 406 00:20:13,379 --> 00:20:16,048 I think the party's over. 407 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 So long, dumbo. 408 00:20:28,394 --> 00:20:29,686 Sam, what's happening? 409 00:20:29,729 --> 00:20:31,063 Shh, shh. 410 00:20:33,273 --> 00:20:36,569 ♪ Blow the man down Will we blow the man down ♪ 411 00:20:36,609 --> 00:20:37,737 ♪ Whoa, oh... 412 00:20:37,778 --> 00:20:39,989 I hate to interrupt your good time, 413 00:20:40,030 --> 00:20:41,407 but if the Pirate of Penzance 414 00:20:41,449 --> 00:20:42,742 isn't out of here immediately, 415 00:20:42,782 --> 00:20:44,410 Barrows Umbrellas will be. 416 00:20:48,414 --> 00:20:50,541 Where did he go? 417 00:20:50,583 --> 00:20:52,710 He was, uh, shanghaied. 418 00:20:55,212 --> 00:20:57,173 Come on. Come on. 419 00:20:57,214 --> 00:20:59,467 All right, Tate, let's get my hat and umbrella, and go. 420 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 But, Mr. Barrows-- 421 00:21:00,718 --> 00:21:03,304 Gentlemen, look who I found waiting outside. 422 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 Darrin. Thank heaven. Larry. 423 00:21:04,763 --> 00:21:06,599 Uh, Mr. Barrows, this is Darrin Stephens. 424 00:21:06,640 --> 00:21:08,225 Hello, Stephens. Oh, Mr. Barrows. 425 00:21:08,267 --> 00:21:10,227 Uh, Darrin, I've just been telling Mr. Barrows 426 00:21:10,269 --> 00:21:12,061 that the only reason you're at Salem 427 00:21:12,104 --> 00:21:14,565 is to work on some ideas for Barrows Umbrellas. 428 00:21:14,607 --> 00:21:16,358 Mr. Stephens... 429 00:21:16,400 --> 00:21:19,653 I've had a very difficult and strange day. 430 00:21:19,695 --> 00:21:22,573 I no longer have any interest in any of your ideas. 431 00:21:22,615 --> 00:21:24,157 Uh, Mr. Barrows, 432 00:21:24,200 --> 00:21:26,327 i-if you don't want to listen to Darrin, uh, 433 00:21:26,368 --> 00:21:27,787 would you listen to me? 434 00:21:27,828 --> 00:21:31,415 Mrs. Stephens, I'm a businessman most of the time... 435 00:21:31,457 --> 00:21:34,167 but I'm a gentleman all the time. 436 00:21:35,461 --> 00:21:37,087 Please sit down. 437 00:21:37,129 --> 00:21:38,297 Oh, thank you. 438 00:21:38,339 --> 00:21:42,259 Now... tell me about it. 439 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 Well... 440 00:21:43,552 --> 00:21:45,179 Darrin's idea 441 00:21:45,221 --> 00:21:47,431 is to use the Fisherman's Memorial 442 00:21:47,473 --> 00:21:50,059 as a symbol for Barrows Umbrellas. 443 00:21:50,100 --> 00:21:51,811 That's why we were there. 444 00:21:51,811 --> 00:21:53,436 Uh-huh. 445 00:21:53,479 --> 00:21:55,731 Mr. Barrows, what percentage of 446 00:21:55,773 --> 00:21:57,316 umbrellas are bought by women? 447 00:21:57,358 --> 00:21:58,818 About 80 percent. 448 00:21:58,859 --> 00:22:00,319 Aha. 449 00:22:00,361 --> 00:22:02,655 The men don't seem to wanna buy 'em, right? 450 00:22:02,696 --> 00:22:05,074 Well, you see, Darrin's idea 451 00:22:05,115 --> 00:22:07,576 is to make the umbrella more attractive to men 452 00:22:07,618 --> 00:22:09,662 by associating it with a-- 453 00:22:09,703 --> 00:22:13,457 A masculine symbol: the Fisherman's Memorial. 454 00:22:13,499 --> 00:22:14,834 Hmm. 455 00:22:16,292 --> 00:22:19,463 Mr. Barrows, I'm sure if you hear 456 00:22:19,505 --> 00:22:20,631 Darrin present his idea, 457 00:22:20,673 --> 00:22:23,175 it'll be more impressive. 458 00:22:23,217 --> 00:22:24,510 I like that idea. 459 00:22:24,552 --> 00:22:26,095 But I doubt it. 460 00:22:26,136 --> 00:22:28,681 You know, Samantha explained it so beautifully. 461 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Tell us the rest of it, young man. 462 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 Uh, picture this: 463 00:22:36,272 --> 00:22:40,484 The helmsman, standing in the face of a fierce storm, 464 00:22:40,526 --> 00:22:42,820 one hand on the wheel, 465 00:22:42,862 --> 00:22:45,531 the other holding a Barrows umbrella. 466 00:22:45,531 --> 00:22:47,282 I love it. 467 00:22:48,701 --> 00:22:51,579 "Even the men who go down to the sea in ships 468 00:22:51,619 --> 00:22:53,830 carry Barrows umbrellas." 469 00:22:53,873 --> 00:22:57,334 Stephens... it's sensational. 470 00:22:57,376 --> 00:22:58,794 Sensational. 471 00:22:58,836 --> 00:23:00,880 You were well worth waiting for. 472 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 I told you he would be. 473 00:23:02,715 --> 00:23:04,675 You son of a gun. 474 00:23:04,717 --> 00:23:06,594 But I'd still like to know 475 00:23:06,635 --> 00:23:08,137 where you've been all this time. 476 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 W-well, Darrin was just 477 00:23:10,431 --> 00:23:13,684 staring out to the sea, thinking. 478 00:23:13,726 --> 00:23:15,603 Isn't that right, sweetheart? 479 00:23:15,644 --> 00:23:18,731 Yeah. Heh-heh. That's right. 480 00:23:18,731 --> 00:23:20,441 Well, let's everybody have a drink. 481 00:23:20,482 --> 00:23:21,609 Oh, great idea. 482 00:23:21,650 --> 00:23:24,862 Waitress. Waitress. 483 00:23:24,904 --> 00:23:26,196 Doubles. 484 00:23:30,910 --> 00:23:34,914 [Samantha] You know, sweetheart, that's a great idea. 485 00:23:34,955 --> 00:23:37,291 "Even men that go down to the sea in ships 486 00:23:37,333 --> 00:23:38,876 carry Barrows umbrellas." 487 00:23:38,917 --> 00:23:40,711 I've got an idea for another slogan: 488 00:23:40,753 --> 00:23:44,298 "Not even a nor'easter can blow out a Barrows umbrella." 489 00:23:44,340 --> 00:23:45,925 Hi. 490 00:23:45,965 --> 00:23:48,719 Speaking of ill winds... 491 00:23:48,761 --> 00:23:50,846 Watch it, ding-dong. 492 00:23:50,888 --> 00:23:55,517 I just popped in to give you the opportunity of thanking me. 493 00:23:55,559 --> 00:23:56,560 For what? 494 00:23:56,602 --> 00:23:59,438 Well, you landed the dumb account, didn't you? 495 00:23:59,480 --> 00:24:02,650 I'll thank you to blow outta here. 496 00:24:26,840 --> 00:24:28,300 Ta-ta. 497 00:24:30,636 --> 00:24:31,845 Darrin... 498 00:24:31,887 --> 00:24:33,347 you know something? 499 00:24:33,388 --> 00:24:35,975 I think I liked your first slogan better. 500 00:24:40,396 --> 00:24:41,605 Oh, boy. 34464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.