All language subtitles for [zmk.pw]Sound.of.Falling.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-ILP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,200 --> 00:00:56,520
艾丽卡
2
00:00:59,760 --> 00:01:02,040
把猪赶进猪圈里去
3
00:01:19,080 --> 00:01:28,920
@華堅馮力士 公众号:视与听手册
4
00:01:29,640 --> 00:01:30,240
艾丽卡 赶猪
5
00:01:31,080 --> 00:01:32,520
艾丽卡 赶猪
6
00:04:33,840 --> 00:04:36,240
把猪赶进猪圈里
7
00:05:15,360 --> 00:05:21,840
華堅馮力士倾情献制
8
00:05:42,840 --> 00:05:44,280
没有敌情
9
00:06:55,560 --> 00:06:56,640
贝塔
10
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
你们这群小淘气
11
00:07:23,400 --> 00:07:24,720
看我怎么收拾你们
12
00:11:58,680 --> 00:12:01,200
快点 大家都到了
13
00:12:01,320 --> 00:12:02,520
给我的吗
14
00:12:02,640 --> 00:12:04,560
这是母亲给你挑的
15
00:12:04,680 --> 00:12:06,120
万灵节穿的
16
00:12:07,560 --> 00:12:09,120
快 穿上试试
17
00:12:33,000 --> 00:12:35,160
我该怎么做
18
00:12:35,400 --> 00:12:37,560
观察下其他人都怎么做
19
00:15:09,720 --> 00:15:11,520
圣洁的永恒上帝
20
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
今日我们缅怀逝者
21
00:15:18,120 --> 00:15:20,280
你从我们中间被召唤
22
00:15:22,200 --> 00:15:24,240
要记得
23
00:15:26,160 --> 00:15:28,800
我们终有一日也义将死去
24
00:16:35,280 --> 00:16:39,240
母亲又在干呕了她的胃完全不受控
25
00:16:39,960 --> 00:16:41,880
寂静中大家都听到了
26
00:16:42,360 --> 00:16:45,240
却都假装没有察觉
27
00:16:52,440 --> 00:16:55,320
眨一下眼代表 我爱你
28
00:16:55,440 --> 00:16:58,800
眨两下眼代表 我非常爱你
29
00:16:59,760 --> 00:17:04,200
我们数数谁得到母亲眨眼的次数最多
30
00:17:07,920 --> 00:17:10,200
海达一般都会遥遥领先
31
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
当然也是因为她有残疾
32
00:17:27,240 --> 00:17:29,160
愿祢的国降临
33
00:17:29,400 --> 00:17:33,120
愿祢的旨意行在地上 如同行在天上
34
00:17:33,720 --> 00:17:36,840
赐给我们日用的饮食
35
00:17:37,560 --> 00:17:39,360
免去我们的债
36
00:17:39,600 --> 00:17:43,560
如同 我们 免了人的债
37
00:17:44,040 --> 00:17:46,560
不叫我们遇 见试探
38
00:17:46,920 --> 00:17:50,520
救我们脱离凶 恶
39
00:19:58,800 --> 00:19:59,880
然后呢
40
00:20:00,480 --> 00:20:04,080
你觉得你的照片明年能出现在梳妆台上吗
41
00:20:06,600 --> 00:20:08,040
我不害怕
42
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
-你不需要畏惧死亡的 -不
43
00:20:12,120 --> 00:20:13,680
我不带怕的
44
00:20:14,040 --> 00:20:16,800
可我不会躺进棺材里
45
00:20:19,800 --> 00:20:21,720
没人知道
46
00:20:23,040 --> 00:20:26,520
如果你有察觉到他们要对你做什么
47
00:20:27,840 --> 00:20:30,720
如果你不靠自己察觉到
48
00:20:31,680 --> 00:20:34,920
谁又能说清楚呢
49
00:20:40,080 --> 00:20:42,000
我亲眼看到他们全死了
50
00:20:44,880 --> 00:20:46,680
只有我幸存了下 来
51
00:20:48,960 --> 00:20:50,400
你母亲也是
52
00:20:53,760 --> 00:20:57,480
-真的我的范妮 -我知道我知道
53
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
再见
54
00:21:49,680 --> 00:21:51,960
把麻袋套到特鲁迪头上
55
00:21:52,320 --> 00:21:54,360
为你的村子献身吧
56
00:23:53,400 --> 00:23:54,960
看起来真像母亲
57
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
这就是母亲
58
00:24:19,200 --> 00:24:20,520
这个姑娘是谁
59
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
阿尔玛
60
00:24:25,080 --> 00:24:26,400
这不是真的
61
00:24:28,680 --> 00:24:29,760
是真的
62
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
就是阿尔玛
63
00:24:35,040 --> 00:24:36,840
可我才是阿尔玛啊
64
00:24:39,360 --> 00:24:41,040
她跟你长得很像
65
00:24:43,800 --> 00:24:46,320
也许她的灵魂已经上了你的身
66
00:24:46,800 --> 00:24:49,560
有可能你并不是你 而是她
67
00:24:54,120 --> 00:24:57,840
我感觉她只是睡着了 不像是死了
68
00:24:59,520 --> 00:25:03,480
或许他们以为她已经死了 就把她活埋了
69
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
她从地窖里偷了甜菜
70
00:25:06,960 --> 00:25:09,720
现在正心安理得地躺在棺材里啃呢吧
71
00:25:17,760 --> 00:25:19,920
她去世时多大
72
00:25:23,280 --> 00:25:24,600
七岁
73
00:25:27,240 --> 00:25:29,520
她怎么死得这么早
74
00:25:33,480 --> 00:25:34,560
不晓得
75
00:25:37,680 --> 00:25:39,000
她生病了
76
00:25:42,240 --> 00:25:43,560
不知道哪天
77
00:25:45,960 --> 00:25:48,000
她就一觉没有再醒
78
00:26:34,680 --> 00:26:35,760
莉亚
79
00:27:14,160 --> 00:27:17,160
你说她没有再醒过来是什么意思
80
00:27:17,400 --> 00:27:18,840
睡吧 阿尔玛
81
00:27:40,920 --> 00:27:43,080
人死了会怎么样
82
00:27:46,200 --> 00:27:47,400
不会怎么样
83
00:28:54,960 --> 00:28:56,400
只是一场梦
84
00:30:38,760 --> 00:30:39,960
妈妈
85
00:30:40,920 --> 00:30:41,880
怎么了
86
00:30:42,720 --> 00:30:45,720
-你知道我发现了什么很有意思的事吗 -什么
87
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
只要我看到门把手
88
00:30:49,560 --> 00:30:52,200
我就知道它尝起来是什么味道
89
00:30:52,680 --> 00:30:55,560
尽管我从未舔过它
90
00:30:56,040 --> 00:30:57,600
有意思吧
91
00:31:01,920 --> 00:31:06,120
可能是因为你小时候什么都爱往嘴里塞
92
00:31:08,040 --> 00:31:11,280
地上的烟头 狗屎
93
00:31:12,480 --> 00:31:14,640
-不可能 -是真的
94
00:31:23,880 --> 00:31:27,480
可我小时候是怎么够到门把手的呢
95
00:31:27,720 --> 00:31:29,280
该睡了
96
00:31:40,200 --> 00:31:42,240
你订垃圾箱了吗
97
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
该死
98
00:31:49,080 --> 00:31:50,880
我忘打电话了
99
00:31:54,240 --> 00:31:57,720
这次要两个小 不要大的了
100
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
告诉他们直接把垃圾桶放在窗户下面
101
00:32:06,960 --> 00:32:09,240
这样我就能跟伦卡一起把垃圾倒出去
102
00:32:18,720 --> 00:32:19,680
刚才 是谁
103
00:32:23,280 --> 00:32:24,600
这姑娘
104
00:32:25,920 --> 00:32:27,600
就住在几栋房子外的地方
105
00:32:28,560 --> 00:32:30,360
就是那个
106
00:32:31,440 --> 00:32:32,520
去世了的
107
00:32:34,440 --> 00:32:35,640
母亲的女儿
108
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
真暖和
109
00:36:40,080 --> 00:36:42,120
内莉 让开 很沉的
110
00:36:49,320 --> 00:36:50,880
等等 就这儿吧
111
00:37:14,040 --> 00:37:15,120
我抓到你了
112
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
现在遮住你的右眼
113
00:38:39,600 --> 00:38:40,800
-这样吗 -对
114
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
用你的左眼看着那个又
115
00:38:45,120 --> 00:38:47,640
很好 现在慢慢向它靠近
116
00:38:50,520 --> 00:38:55,200
当圈消失的时候 你就找到自己的盲点了
117
00:38:58,800 --> 00:39:02,160
-很离谱对吧 -是啊难以置信就那么消失了
118
00:39:02,400 --> 00:39:06,240
-就这么消失了吗 -这就是你的盲点
119
00:39:06,840 --> 00:39:09,120
-验光师说的 -你想试试吗
120
00:39:09,480 --> 00:39:12,720
-真厉害 -怎么弄左眼吗
121
00:39:12,840 --> 00:39:16,800
闭上那只眼晴然后等等
122
00:39:17,040 --> 00:39:20,280
-这样吗 -给我看看你选的眼镜
123
00:39:21,240 --> 00:39:23,160
我 怎 么 看 它都没有消失啊
124
00:39:23,520 --> 00:39:26,760
因为 你都搞错了 我待会儿再跟你解释
125
00:39:27,720 --> 00:39:28,920
很时髦
126
00:39:30,240 --> 00:39:33,000
当你意 识到这 个世界其实是颠倒的
127
00:39:33,600 --> 00:39:36,120
一切就都变得完全不同了
128
00:39:38,160 --> 00:39:39,720
大脑在信息传到我们大脑前
129
00:39:40,920 --> 00:39:43,320
就已经映射出来了
130
00:39:43,560 --> 00:39:45,480
传到我们大脑前吗
131
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
每个人都是这样吗
132
00:39:49,920 --> 00:39:51,720
除了你之外的每个人
133
00:39:54,240 --> 00:39:55,320
赶紧的
134
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
给我
135
00:39:58,680 --> 00:40:00,840
-你要干嘛 -继续
136
00:40:03,960 --> 00:40:07,080
怎么这个表情 还有一堆糟心事呢
137
00:40:11,160 --> 00:40:13,560
你没谢谢你乌韦叔叔载你进城
138
00:40:13,680 --> 00:40:16,080
不必客气 我很乐意帮忙的
139
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
干嘛 坐下
140
00:40:32,520 --> 00:40:33,720
怎么回事
141
00:40:37,320 --> 00:40:39,360
你拿到眼镜了吗 我看看
142
00:40:39,600 --> 00:40:41,280
挺时髦的
143
00:40:42,720 --> 00:40:44,400
你做糖蛋糕了吗
144
00:40:45,000 --> 00:40:47,040
-给我一片吧 -进来吧
145
00:40:47,280 --> 00:40:48,360
安杰莉卡
146
00:40:50,520 --> 00:40:51,480
嘿 乌韦
147
00:40:52,680 --> 00:40:55,440
我搞不太明白液压 装 置
148
00:40:55,680 --> 00:40:57,000
这次又怎 么了
149
00:40:57,120 --> 00:40:58,800
-你能帮我看看吗 -当然可以
150
00:40:59,040 --> 00:41:00,960
你弄得 满身都 是蛋糕屑
151
00:41:08,760 --> 00:41:10,800
划水动作要延伸到臀部
152
00:41:14,280 --> 00:41:15,720
赖纳 加油
153
00:41:17,400 --> 00:41:19,080
你等会儿休息下吧
154
00:41:39,840 --> 00:41:41,160
再过两周
155
00:41:43,800 --> 00:41:45,120
我就能学会
156
00:41:45,600 --> 00:41:47,040
你必须学会
157
00:41:54,960 --> 00:41:56,760
其他人也都不怎么睡
158
00:41:59,760 --> 00:42:02,400
可以再使点劲 我没问题
159
00:42:06,000 --> 00:42:07,920
那就从其他方面使劲
160
00:42:11,640 --> 00:42:13,800
每天练习动作
161
00:42:17,160 --> 00:42:19,800
你只要有时间就每天下水一次
162
00:42:24,000 --> 00:42:24,960
太棒了
163
00:42:26,520 --> 00:42:28,680
但是你这样太费劲了
164
00:42:31,320 --> 00:42:34,080
动作要流畅有力 之后的动作也要保持好
165
00:42:52,200 --> 00:42:54,840
你不可能全过程都保持这个速度
166
00:43:02,760 --> 00:43:05,520
你得牢记动作要领
167
00:43:06,840 --> 00:43:10,680
每晚睡前都要过一遍动作
168
00:43:11,040 --> 00:43:14,400
我经常假装 没注意他们看我的眼神
169
00:43:17,160 --> 00:43:19,800
就好像陷入了思绪之中
170
00:43:22,080 --> 00:43:24,000
不过他们看着我的时候
171
00:43:24,240 --> 00:43:28,200
我一直在暗中观察
172
00:46:23,280 --> 00:46:27,120
妈妈 看我单手也能做到
173
00:46:33,240 --> 00:46:35,400
妈妈 你根本没有看啊
174
00:46:35,760 --> 00:46:37,680
我看到了 亲爱的 真棒
175
00:46:37,920 --> 00:46:39,840
胡说 你根本没在看
176
00:46:40,080 --> 00:46:42,600
你怎么知道 你当时还在水下面呢
177
00:46:42,840 --> 00:46:44,280
来 再展示给我看看
178
00:46:51,840 --> 00:46:52,920
不错
179
00:47:00,240 --> 00:47:01,080
看
180
00:47:03,000 --> 00:47:06,360
1 2 3 4
181
00:47:06,840 --> 00:47:10,680
一顶帽子 一根手杖 一把雨伞
182
00:47:10,800 --> 00:47:14,520
向前 向后 向侧 12
183
00:50:30,000 --> 00:50:31,200
内莉
184
00:50:35,520 --> 00:50:36,720
内莉
185
00:51:15,120 --> 00:51:18,120
我喜欢皮肤上带有河水的味道
186
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
还有地窖的气味
187
00:51:22,800 --> 00:51:26,280
我特别痴迷地窖的气味 欲罢不能
188
00:51:27,600 --> 00:51:30,840
-还有指甲油 -对 但没地窖那么喜欢
189
00:51:32,520 --> 00:51:34,200
地窖的气味排在最前面
190
00:51:34,440 --> 00:51:35,280
爸爸来了
191
00:51:35,400 --> 00:51:38,640
然后是皮肤上的河水味道 最后是指甲油的 香气
192
00:51:42,480 --> 00:51:44,400
该死 这儿真不错
193
00:51:45,960 --> 00:51:47,520
孩子们 看这儿多美啊
194
00:51:47,760 --> 00:51:48,720
是啊
195
00:51:49,800 --> 00:51:53,160
现在我能一只手完成水下手倒立 了
196
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
是嘛 好厉害
197
00:51:54,960 --> 00:51:56,640
我发现了黑色的沙子
198
00:51:58,080 --> 00:51:59,400
就是浑浊的沙呗
199
00:51:59,880 --> 00:52:00,840
你们饿吗
200
00:52:01,080 --> 00:52:04,560
有面包 奶酪 香肠和葡萄酒
201
00:52:06,480 --> 00:52:08,520
我 看到了一只蚱錳
202
00:52:08,760 --> 00:52:11,160
一只大绿蚂蚱
203
00:52:12,120 --> 00:52:13,440
你在干嘛
204
00:52:13,920 --> 00:52:15,600
总是 整些没用的
205
00:52:29,760 --> 00:52:32,760
挺可惜 你永远都不知道自己在何时最幸福
206
00:52:41,880 --> 00:52:43,680
8 9 10
207
00:52:47,040 --> 00:52:49,080
1 2 3
208
00:52:50,160 --> 00:52:51,840
这一个算三个
209
00:52:52,200 --> 00:52:53,280
至少
210
00:52:54,240 --> 00:52:58,560
7 8 9 10
211
00:53:01,200 --> 00:53:02,160
11
212
00:53:03,240 --> 00:53:04,440
我 赢 了
213
00:53:14,040 --> 00:53:15,120
暖暖的
214
00:53:42,360 --> 00:53:43,560
疼吧
215
00:53:45,360 --> 00:53:46,560
胡说
216
00:53:51,480 --> 00:53:53,880
比赛谁先到橡树那里
217
00:55:26,640 --> 00:55:28,080
打个结
218
00:55:56,640 --> 00:55:59,400
乌韦 乌韦
219
00:56:01,200 --> 00:56:03,240
我来给你们打个样
220
00:56:06,360 --> 00:56:07,920
这 不算数
221
00:56:08,520 --> 00:56:11,280
这不是我的自行车 我还要再骑一次
222
00:56:13,920 --> 00:56:15,360
现在我就可以了
223
00:56:15,720 --> 00:56:17,160
这把算数
224
00:56:21,480 --> 00:56:22,560
我就知道
225
00:56:23,640 --> 00:56:24,720
成了
226
00:56:26,520 --> 00:56:28,080
扔到鱼盆里去吧
227
00:56:31,920 --> 00:56:33,600
沃尔克 沃尔克
228
00:56:34,560 --> 00:56:35,880
你办不到的
229
00:56:40,440 --> 00:56:42,000
现在轮到伊尔姆了
230
00:56:45,840 --> 00:56:47,400
伊尔姆 伊尔姆
231
00:56:47,520 --> 00:56:48,720
你能做到的
232
00:57:01,680 --> 00:57:02,760
来吧
233
00:57:10,800 --> 00:57:14,640
-我在这方面运气可不咋地 -这跟运气没关系
234
00:57:19,080 --> 00:57:21,240
好了 换别人吧
235
00:57:23,760 --> 00:57:26,280
-再试试 -我来
236
00:57:29,280 --> 00:57:30,600
轮到我 了
237
00:57:38,520 --> 00:57:41,520
安杰莉卡 安杰莉卡
238
00:58:21,480 --> 00:58:22,560
现在呢
239
00:58:28,320 --> 00:58:29,400
现在呢
240
00:58:34,920 --> 00:58:36,000
就现在
241
00:58:39,840 --> 00:58:40,800
现在
242
00:59:17,160 --> 00:59:18,840
你硬了
243
00:59:21,840 --> 00:59:22,800
我没有
244
00:59:22,920 --> 00:59:24,960
-起来 -看看啊
245
00:59:25,200 --> 00:59:26,640
最好别
246
00:59:27,000 --> 00:59:27,960
站起来
247
00:59:28,200 --> 00:59:30,360
-恶心死了 -脱光
248
00:59:31,920 --> 00:59:32,760
起来
249
00:59:33,360 --> 00:59:36,120
脱裤子 安杰莉卡 脱掉他的裤子
250
00:59:36,240 --> 00:59:38,280
没什么可看的啦 很小的
251
00:59:40,800 --> 00:59:42,120
来吧 赖纳 起来
252
00:59:42,240 --> 00:59:44,160
起来 起来
253
00:59:44,280 --> 00:59:46,320
脱掉裤子 快脱
254
01:00:00,000 --> 01:00:01,080
小心
255
01:00:13,920 --> 01:00:14,880
就这儿
256
01:00:39,000 --> 01:00:40,800
你今天能开车载我去格利维茨吗
257
01:00:45,240 --> 01:00:46,200
格利维茨吗
258
01:00:50,520 --> 01:00:52,080
你去格利维茨干嘛
259
01:00:54,480 --> 01:00:55,800
去迪斯科舞厅吗
260
01:01:23,160 --> 01:01:24,480
也许吧
261
01:01:30,240 --> 01:01:32,040
你刚才去哪儿了
262
01:02:15,120 --> 01:02:17,400
跟大家一起喝白兰地
263
01:02:43,200 --> 01:02:45,480
能送我去格利维茨吗
264
01:02:55,320 --> 01:02:56,400
不好意思
265
01:02:57,240 --> 01:02:58,920
我还有别的事要做
266
01:03:09,240 --> 01:03:11,280
你打算怎么去格利维茨
267
01:03:29,040 --> 01:03:30,720
赶紧回家去吧
268
01:04:36,240 --> 01:04:38,520
今天过的很愉快 事情都很顺利
269
01:04:48,120 --> 01:04:49,680
大家都玩得很开心
270
01:04:52,920 --> 01:04:54,720
东 西也够吃
271
01:05:00,240 --> 01:05:02,880
好久没笑得这 么开心 了
272
01:05:04,800 --> 01:05:07,200
我们还有些剩的意 面沙拉
273
01:05:13,800 --> 01:05:16,080
孩子们也很高兴
274
01:05:17,760 --> 01:05:20,040
我从没见过安娜笑得这 么开心
275
01:05:20,400 --> 01:05:22,320
她平时只会抱怨
276
01:05:25,800 --> 01:05:28,080
幸好我又烤了个蛋糕
277
01:05:28,920 --> 01:05:30,840
否则就不够吃了
278
01:05:31,080 --> 01:05:34,320
我记得妈妈总是拿不准笑的时机
279
01:05:36,480 --> 01:05:39,480
每当遇到有趣的事 她从来都不笑
280
01:05:42,000 --> 01:05:44,160
她会在毫无可笑之处的时候笑
281
01:05:44,400 --> 01:05:46,680
会在发生坏事的时候笑
282
01:05:46,920 --> 01:05:50,040
有人去世的时候 她会突然咧嘴笑
283
01:05:51,240 --> 01:05:54,240
并不是发自本心 只是身体不由自主地做了反应
284
01:05:56,160 --> 01:06:00,120
她越是努力不笑 就笑得就越厉害
285
01:06:00,480 --> 01:06:02,640
直到她真的笑得前仰后合才作罢
286
01:06:04,440 --> 01:06:09,120
她用手捂住嘴 生怕被人看见 脸涨得很红
287
01:06:12,240 --> 01:06:15,120
有趣的 是人羞愧的时候会脸红
288
01:06:15,600 --> 01:06:18,720
这时候大家就都看出来了
289
01:06:31,560 --> 01:06:34,680
我们在妈妈生日那天捉弄了一下她
290
01:06:40,200 --> 01:06:44,280
是爸爸的主意 他总想逗妈妈笑
291
01:06:55,920 --> 01:06:57,480
却没成功过
292
01:07:27,480 --> 01:07:31,200
愿她长命百岁
293
01:07:31,440 --> 01:07:34,080
为她喝三声彩
294
01:07:35,280 --> 01:07:39,000
愿她长命百岁
295
01:07:39,240 --> 01:07:41,760
为她喝三声彩
296
01:07:42,840 --> 01:07:46,560
嗨 嗨 万 岁
297
01:07:48,720 --> 01:07:50,400
祝妈妈一切都好
298
01:07:51,240 --> 01:07:53,040
让她安享晚年
299
01:07:53,160 --> 01:07:55,560
为她喝三声彩
300
01:09:48,960 --> 01:09:51,720
我很高兴你们能认识
301
01:09:52,800 --> 01:09:54,960
伦卡在这里还没交到过朋友
302
01:09:55,680 --> 01:09:57,360
这儿都没什么人住
303
01:10:06,480 --> 01:10:08,160
你爸爸挺好的吧
304
01:10:09,360 --> 01:10:11,520
挺好的 还能撑得住
305
01:10:18,480 --> 01:10:20,280
我能在这儿过夜吗
306
01:10:23,520 --> 01:10:24,720
那个
307
01:10:27,720 --> 01:10:30,360
如果你们都同意的的话
308
01:10:33,000 --> 01:10:34,080
今天吗
309
01:10:36,240 --> 01:10:38,400
我们得先征得你爸爸的同意
310
01:10:43,320 --> 01:10:45,000
手机不错
311
01:10:45,840 --> 01:10:46,800
紫色的
312
01:10:47,880 --> 01:10:49,320
这是我妈妈的
313
01:10:49,680 --> 01:10:51,000
给我用了
314
01:10:53,160 --> 01:10:54,480
是我
315
01:10:55,440 --> 01:10:58,680
我新朋友的妈妈想跟你说件事
316
01:11:07,080 --> 01:11:09,600
你好 我是10号房的克丽丝塔
317
01:11:12,480 --> 01:11:13,800
对 柏林来的
318
01:11:18,840 --> 01:11:21,360
你女儿现在在我们这儿
319
01:11:23,280 --> 01:11:24,360
晚安
320
01:11:31,680 --> 01:11:34,080
-晚安 -美梦
321
01:11:36,360 --> 01:11:37,560
美梦
322
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
有任何事都可以叫醒我们 无论什么事都可以
323
01:12:16,920 --> 01:12:18,720
你能不能给我唱首摇篮 曲
324
01:12:23,160 --> 01:12:25,440
你妈妈晚上会给你唱吗
325
01:12:35,760 --> 01:12:37,200
我可得先提醒你
326
01:12:37,800 --> 01:12:39,960
我唱功可不咋行哈
327
01:12:40,680 --> 01:12:42,120
没事的
328
01:12:52,200 --> 01:12:55,200
晚安晚安
329
01:12:56,520 --> 01:12:59,760
撒满玫瑰
330
01:13:01,320 --> 01:13:03,960
缀以丁香
331
01:13:05,400 --> 01:13:08,280
钻进被窝
332
01:13:09,720 --> 01:13:12,840
明天早晨 若上帝恩典
333
01:13:13,680 --> 01:13:16,680
你会再度醒来
334
01:13:18,120 --> 01:13:21,240
明天早晨 若上帝恩典
335
01:13:22,200 --> 01:13:25,200
你会再度醒来
336
01:14:49,680 --> 01:14:51,720
阿尔玛 别管了
337
01:15:15,240 --> 01:15:16,440
阿尔玛 别
338
01:16:58,080 --> 01:16:59,880
工伤事故
339
01:17:00,960 --> 01:17:02,640
工伤事故
340
01:17:04,680 --> 01:17:06,480
工伤事故
341
01:17:07,800 --> 01:17:10,800
若将一个词重复太多遍
342
01:17:11,280 --> 01:17:13,800
便会失去它的本意
343
01:17:14,880 --> 01:17:17,280
弗里茨遭遇了工伤事故
344
01:17:18,360 --> 01:17:20,160
工伤事故
345
01:17:24,360 --> 01:17:27,480
他们也要截掉他的另一条腿吗
346
01:17:29,880 --> 01:17:32,040
那是幻痛症
347
01:17:33,480 --> 01:17:35,640
医生说这种情况可能会发生
348
01:17:38,400 --> 01:17:39,960
现在没声了
349
01:17:51,960 --> 01:17:52,920
不是
350
01:17:54,480 --> 01:17:57,960
他没动静是因为他们把一根棍子夹到了他的嘴里
351
01:18:00,960 --> 01:18:02,400
如果你仔细听
352
01:18:03,840 --> 01:18:05,520
你还是能听见他的呻吟声
353
01:18:07,920 --> 01:18:09,240
听到了吗
354
01:20:30,600 --> 01:20:35,160
很奇怪 某些已不存在的东西 竟然还能让人感到疼痛
355
01:21:08,520 --> 01:21:09,600
真暖和
356
01:21:12,720 --> 01:21:14,280
怎么了
357
01:21:15,600 --> 01:21:16,680
没什么
358
01:21:17,880 --> 01:21:19,320
去睡吧
359
01:21:22,080 --> 01:21:24,240
你又去弗里茨叔叔家了吗
360
01:21:35,280 --> 01:21:39,000
妈妈记得很多她本不该记得的事
361
01:21:39,240 --> 01:21:42,120
因为 发生那些事的时候她根本不在场
362
01:21:42,720 --> 01:21:44,640
比如 她记得
363
01:21:44,880 --> 01:21:48,600
她姐姐艾丽卡总偷弗里茨叔叔的拐杖
364
01:21:49,080 --> 01:21:52,080
想试试自己能不能单腿走路
365
01:21:53,160 --> 01:21:57,000
但如果你问她 这一切发生时她在哪儿
366
01:21:57,360 --> 01:21:58,920
她并不记得
367
01:21:59,880 --> 01:22:03,000
也许是因为你永远只能看到别人
368
01:22:03,480 --> 01:22:04,920
却没办法看清自己
369
01:22:32,880 --> 01:22:33,960
怪人
370
01:23:04,680 --> 01:23:06,240
你去格利维茨了吗
371
01:23:15,840 --> 01:23:17,520
你怎么回来的
372
01:23:22,800 --> 01:23:24,240
搭便车
373
01:23:41,760 --> 01:23:43,200
谁载你回来的
374
01:23:57,000 --> 01:23:58,320
你父亲
375
01:24:01,680 --> 01:24:03,480
他也去迪斯科舞厅了吗
376
01:24:04,680 --> 01:24:05,640
没有
377
01:24:13,560 --> 01:24:14,760
然后呢
378
01:24:18,960 --> 01:24:21,600
我正准备离开的时候他刚好开车经过
379
01:25:03,600 --> 01:25:04,680
赖纳
380
01:25:08,040 --> 01:25:09,600
你是我的表哥啊
381
01:25:16,920 --> 01:25:19,920
可我父亲也是你叔叔啊 我看你也没介意
382
01:25:26,520 --> 01:25:27,600
什么
383
01:25:31,680 --> 01:25:34,320
大家都知道你任由他上你这事
384
01:30:22,800 --> 01:30:25,800
我们常说 别 管怎 么说 要看 怎 么做
385
01:30:25,920 --> 01:30:27,840
行动见真章
386
01:30:28,560 --> 01:30:30,000
我不信这个
387
01:30:31,920 --> 01:30:34,320
我觉得在你做事情的时候
388
01:30:35,880 --> 01:30:37,680
会不由自主的被环境所影响
389
01:31:05,400 --> 01:31:07,680
当我跟一个朋友在一块
390
01:31:08,040 --> 01:31:09,720
不需要多久
391
01:31:09,960 --> 01:31:12,840
我就能融入他们说话的方式
392
01:31:13,560 --> 01:31:17,640
我甚至不得不接受一些我不喜欢的东西
393
01:31:18,600 --> 01:31:21,720
尖锐的笑声强调的方式
394
01:31:21,960 --> 01:31:26,280
我并不是有意识这么做 完全是我身体的不自觉
395
01:31:27,600 --> 01:31:30,720
爸爸有时会说够了
396
01:31:30,840 --> 01:31:33,360
我应该重新做回我自己
397
01:31:35,280 --> 01:31:36,720
可是怎么样才能重新做回自己呢
398
01:31:36,960 --> 01:31:39,600
光靠我自己无法做到这一点
399
01:31:39,840 --> 01:31:41,880
接着我会感到一阵眩晕
400
01:31:42,120 --> 01:31:45,720
因为我正努力回忆自己说话的方式
401
01:31:46,920 --> 01:31:49,320
于是我反复念着自己的名字
402
01:31:49,800 --> 01:31:51,960
直到它听起来变得陌生
403
01:31:53,520 --> 01:31:57,600
然后我想象父亲眼中的自己
404
01:31:57,720 --> 01:31:59,760
扮演他心中
405
01:32:00,960 --> 01:32:04,560
那个“该做回自己“的我的模样
406
01:32:12,000 --> 01:32:15,600
你能装多久快乐的样子却不被人察觉
407
01:33:02,880 --> 01:33:03,960
工伤事故
408
01:34:45,000 --> 01:34:47,160
已经这样好几天了
409
01:36:01,440 --> 01:36:04,320
母亲突然间没办法走路
410
01:36:04,680 --> 01:36:07,320
医生也解释不清
411
01:36:07,440 --> 01:36:11,520
她说她身体非常健康 不必大惊小怪
412
01:36:12,000 --> 01:36:14,880
母亲已竭尽全力 但于事无补
413
01:36:15,600 --> 01:36:17,760
她的双腿不再听她使唤
414
01:36:18,960 --> 01:36:20,880
医生建议卧床休息
415
01:36:23,160 --> 01:36:25,200
每到晚上 我们就向上帝祈祷
416
01:36:25,320 --> 01:36:28,200
企盼母亲早日能重新行走
417
01:40:13,560 --> 01:40:15,000
阿尔玛 你在哪儿
418
01:40:15,600 --> 01:40:17,160
出来吧 你赢 了
419
01:40:23,640 --> 01:40:25,320
阿尔玛 你在附近吗
420
01:40:25,560 --> 01:40:27,240
这儿 我在这儿
421
01:40:27,360 --> 01:40:29,400
阿尔玛 这不好玩 快出来吧
422
01:40:32,520 --> 01:40:35,160
这儿 我在树上 莉亚 抬头啊
423
01:40:36,600 --> 01:40:37,920
她不见了
424
01:40:38,640 --> 01:40:40,320
我在这儿啊
425
01:40:40,440 --> 01:40:41,760
你看到她了吗
426
01:40:42,120 --> 01:40:43,920
没 她应该是走了
427
01:40:44,040 --> 01:40:45,840
我在这儿 莉亚
428
01:40:48,480 --> 01:40:49,920
在这儿
429
01:40:51,720 --> 01:40:53,040
帮帮我
430
01:41:00,600 --> 01:41:02,760
莉亚格蒂
431
01:41:04,200 --> 01:41:06,000
我在这儿 这里
432
01:41:07,680 --> 01:41:09,120
在树上
433
01:41:11,280 --> 01:41:12,720
我在这儿
434
01:41:20,520 --> 01:41:21,720
莉亚
435
01:42:03,720 --> 01:42:04,680
阿尔玛
436
01:42:23,880 --> 01:42:28,080
怎么样能判断自己是不是还活着
437
01:42:29,400 --> 01:42:33,600
我发了这么高的烧 他们只能叫来了医生
438
01:42:33,720 --> 01:42:36,000
但他发现自己无能为力
439
01:42:38,760 --> 01:42:42,000
特鲁迪把手放在我的额头上
440
01:42:42,360 --> 01:42:47,160
就像她安抚母牛生小牛时那样
441
01:42:51,240 --> 01:42:54,000
她整夜都守在我身边
442
01:42:56,040 --> 01:42:58,320
可当大家都说让特鲁迪也
443
01:42:58,560 --> 01:43:02,760
伸手摸摸她的时候 母亲刚开始还很抗拒
444
01:43:03,120 --> 01:43:05,520
但最终她还是没有再坚持
445
01:43:06,360 --> 01:43:09,960
我相信这是她能这么快重新下地的原因
446
01:43:10,800 --> 01:43:14,520
弗里茨的情况就复杂多 了
447
01:43:14,760 --> 01:43:18,600
特鲁迪没办法凭空再变出一条腿
448
01:43:18,960 --> 01:43:20,400
海达很确定那些狗
449
01:43:20,640 --> 01:43:23,160
早就把那条腿吃掉了
450
01:43:23,400 --> 01:43:26,400
但她能够缓解这种幻痛感
451
01:43:26,640 --> 01:43:29,400
她把手放在弗里茨身体中心的位置
452
01:43:29,520 --> 01:43:33,240
他平静了下来 呻吟声也变得轻微许多
453
01:44:43,440 --> 01:44:45,960
胖贝塔跟男人们交往得很从容
454
01:44:46,080 --> 01:44:48,600
她天生无法生育
455
01:44:49,320 --> 01:44:51,600
特鲁迪就没有这么幸运 了
456
01:44:54,360 --> 01:44:58,320
她必须得确保“让男人们安全进入”
457
01:44:59,280 --> 01:45:01,440
身为女仆 你必须手脚麻利
458
01:45:01,680 --> 01:45:05,640
勤勤恳恳 更不能因为怀了身孕就缺勤
459
01:45:07,320 --> 01:45:08,760
我不清楚他们
460
01:45:09,000 --> 01:45:13,080
究竞是怎么让特鲁迪变成胖贝塔的
461
01:45:13,560 --> 01:45:17,280
可特鲁迪刚到这儿不久
462
01:45:18,000 --> 01:45:20,400
就不得不离开了几天
463
01:45:20,520 --> 01:45:22,560
一定就是那个时候
464
01:45:22,800 --> 01:45:24,720
她回来的时候
465
01:45:25,080 --> 01:45:27,840
夜里男仆们在她门前站成一排
466
01:45:28,560 --> 01:45:31,800
我不知道他们是不是给她头上套了个麻袋
467
01:45:35,400 --> 01:45:39,000
格蒂心想 她这样也没比从前漂亮多少
468
01:45:39,360 --> 01:45:42,240
她看起来就像被突然
469
01:45:42,480 --> 01:45:44,640
扔到这个世界上 不知所措
470
01:45:48,840 --> 01:45:52,440
特鲁迪说过 弗里茨这一辈子都白瞎了
471
01:45:53,280 --> 01:45:55,920
可我觉得特鲁迪也活得没什么意义
472
01:45:57,240 --> 01:45:59,640
或许正因为 如此 她才照顾他
473
01:46:00,960 --> 01:46:04,680
这样就不至于那么孤独 活得毫无意义 了
474
01:47:02,520 --> 01:47:03,720
怎么样
475
01:47:05,160 --> 01:47:06,600
我不知道
476
01:47:07,920 --> 01:47:09,000
我试试
477
01:47:13,800 --> 01:47:15,720
苍蝇还在里面 吗
478
01:47:18,120 --> 01:47:19,440
我听见有动静
479
01:47:25,440 --> 01:47:28,080
谁最后一个谁就下地狱
480
01:47:39,720 --> 01:47:46,320
谁最后一个谁就下地狱
481
01:48:10,320 --> 01:48:14,880
阿尔玛整个夏天都在等待 要么一命呜呼 要么永睡 不醒
482
01:48:15,240 --> 01:48:17,520
不知怎的 上帝似乎把她给忘了
483
01:48:23,040 --> 01:48:24,480
相反 祂却把我带走了
484
01:48:36,600 --> 01:48:40,200
如果阿尔玛是最后一个出来的人 我或许还在人世
485
01:48:46,560 --> 01:48:49,680
夏末时 阿尔玛依然没有死去
486
01:48:50,160 --> 01:48:51,960
但我们的曾祖母死了
487
01:48:52,440 --> 01:48:54,720
然后 突然 我也死了
488
01:48:55,320 --> 01:48:56,880
别哭
489
01:48:57,960 --> 01:48:59,520
都是假的啦
490
01:49:14,640 --> 01:49:18,600
阿尔玛以为曾祖母是唯一不会死的人
491
01:49:18,960 --> 01:49:21,120
死亡仿佛跟她无关
492
01:49:21,360 --> 01:49:23,520
因为她非常怕死
493
01:49:27,720 --> 01:49:30,240
然后 她的时刻就到了
494
01:49:38,160 --> 01:49:40,920
某天晚上她在去茅房的路上
495
01:49:41,040 --> 01:49:43,080
突然摔倒在地
496
01:49:44,520 --> 01:49:47,040
她当时一定是有急事要处理
497
01:49:47,760 --> 01:49:50,400
海达笑了 说她当时肯定意识到
498
01:49:50,520 --> 01:49:53,040
大限将至 吓得屁滚尿流了
499
01:49:54,960 --> 01:49:58,080
她早早的撩起长袍
500
01:49:58,320 --> 01:50:00,720
这样到了茅房就能更快地解决
501
01:50:01,320 --> 01:50:03,600
可她再也没能走到
502
01:50:05,520 --> 01:50:09,480
父亲说那次是他
503
01:50:09,720 --> 01:50:12,360
唯一一次看到他祖母裸露的臀部
504
01:50:13,920 --> 01:50:16,440
就是这样 她跟其他
505
01:50:16,680 --> 01:50:19,200
死去的人别无二致
506
01:50:34,920 --> 01:50:38,520
窗户打开灵魂飞出
507
01:50:44,880 --> 01:50:46,920
时钟停摆
508
01:50:51,480 --> 01:50:54,120
护身石抵御邪眼
509
01:51:04,200 --> 01:51:06,840
这样苍蝇就飞不进去 了
510
01:51:18,960 --> 01:51:22,680
仁慈的主相信她是位信徒
511
01:51:32,040 --> 01:51:35,040
村里的守丧妇需要每天两次
512
01:51:35,160 --> 01:51:37,080
前来为尸体净身
513
01:51:37,680 --> 01:51:39,720
可由于我们的守丧妇
514
01:51:39,840 --> 01:51:43,560
两周前在分娩时去世了
515
01:51:43,800 --> 01:51:45,600
特鲁迪不得不接手
516
01:51:48,120 --> 01:51:52,440
将用浸过醋的湿布和荨麻敷在死者脸上
517
01:51:59,400 --> 01:52:02,280
我记得在守灵仪式结束时
518
01:52:02,400 --> 01:52:05,400
她的双手满是伤痕
519
01:52:16,920 --> 01:52:19,200
不叫我们遇见试探
520
01:52:19,440 --> 01:52:21,840
但救我们脱离凶邪
521
01:52:22,080 --> 01:52:26,040
国度 权柄 荣耀全归于祢
522
01:52:26,280 --> 01:52:27,720
我们祈祷
523
01:52:28,560 --> 01:52:32,760
她不必再与她母亲相见
524
01:52:37,560 --> 01:52:41,520
每 当我试图想象她的脸庞
525
01:52:42,360 --> 01:52:44,640
一切就变得模糊不清
526
01:52:45,480 --> 01:52:48,000
尽管我常常 见到她 却始终
527
01:52:48,600 --> 01:52:50,880
记不住她的模样
528
01:52:55,320 --> 01:52:59,640
不过我依然清楚地记得她双手的样子
529
01:53:10,560 --> 01:53:13,920
以及她死时的表情
530
01:53:17,160 --> 01:53:20,640
也许是因为她这辈子从未那样看过人
531
01:53:27,840 --> 01:53:29,880
她看起来有几分惊愕
532
01:53:30,240 --> 01:53:34,920
特鲁迪说她之所以那样 是因为她意识到自己快死了
533
01:53:35,520 --> 01:53:37,200
但在我看来
534
01:53:37,560 --> 01:53:41,760
她应该是看到了什么意料之外的东西
535
01:53:43,200 --> 01:53:47,400
海达觉得她自己可能会在非洲转世投胎
536
01:53:47,640 --> 01:53:50,160
父亲说 也可能是苍蝇
537
01:53:50,280 --> 01:53:53,280
至少他没有再杀过人
538
01:53:55,800 --> 01:53:57,120
好暖和
539
01:54:49,560 --> 01:54:53,760
妈妈从未提及她姐姐艾丽卡的死因
540
01:54:54,480 --> 01:54:56,400
反正我已经知道了
541
01:54:57,480 --> 01:54:59,640
妈妈的叔叔曾告诉过我
542
01:55:00,240 --> 01:55:02,040
我见过他一次
543
01:55:02,280 --> 01:55:04,320
他来农场看我们
544
01:55:05,160 --> 01:55:07,320
弗里茨叔叔 还有他那条木腿
545
01:55:07,680 --> 01:55:10,560
他让我敲敲它 说这能带来好运
546
01:55:55,680 --> 01:55:57,840
艾丽卡走进了河里
547
01:55:57,960 --> 01:56:00,600
就像战争结束后许多女 人那样
548
01:56:02,160 --> 01:56:05,520
她们听说了其他村子妇女的遭遇
549
01:56:06,720 --> 01:56:10,200
她们对可能降临的灾祸的恐惧 远胜于死亡 本身
550
01:56:13,320 --> 01:56:16,320
妈妈和艾丽卡拉了勾
551
01:56:16,800 --> 01:56:18,600
但当她潜入水中时
552
01:56:18,720 --> 01:56:21,720
鳗鱼游上来啄咬她
553
01:56:23,280 --> 01:56:26,760
她不是唯一一个从河里回来的人
554
01:56:27,120 --> 01:56:31,200
她仍为自己没能坚持到最后而感到羞 愧
555
01:56:33,240 --> 01:56:37,440
有时候我觉得妈妈跟艾丽卡一起还在水下
556
01:56:59,640 --> 01:57:00,840
莉亚
557
01:57:06,000 --> 01:57:08,880
我记得内莉想跟我们一起去
558
01:57:11,520 --> 01:57:15,000
我没有同意 因为我不希望她出现在那里
559
01:57:22,560 --> 01:57:26,280
我记得 当时我 感 觉自己的 人生毫无意义
560
01:57:27,360 --> 01:57:29,760
因为 我没有像卡雅那样选草莓味
561
01:57:31,800 --> 01:57:33,240
而是选了香草味
562
01:57:42,960 --> 01:57:45,000
我记得就是那个夏天
563
01:57:45,120 --> 01:57:47,520
我开始思考 如果我是其他人
564
01:57:47,640 --> 01:57:49,680
我会更快乐
565
01:57:50,760 --> 01:57:53,400
我甚至开始嫉妒别人的不幸
566
01:57:54,120 --> 01:57:56,640
即便卡雅的母亲已经去世
567
01:58:00,960 --> 01:58:03,480
我多希望这 种事也能发生在我身上
568
01:58:03,720 --> 01:58:05,400
这样我就能跟她一样了
569
01:58:11,280 --> 01:58:12,120
今天我又想
570
01:58:12,720 --> 01:58:15,960
要是我当时没有因为选了香草味而不是草莓味
571
01:58:16,200 --> 01:58:19,680
就觉得自己的生命可以就此终结该多好
572
01:58:31,560 --> 01:58:33,960
你妈究竟是怎么死的
573
01:58:43,080 --> 01:58:44,520
肺癌
574
01:58:55,320 --> 01:58:57,000
那你怎么还抽烟
575
01:58:59,400 --> 01:59:01,200
人终有一死
576
01:59:02,040 --> 01:59:03,120
你也是
577
01:59:14,520 --> 01:59:15,960
你妈
578
01:59:18,600 --> 01:59:20,280
去世的时候 你在场吗
579
01:59:27,480 --> 01:59:29,040
来吧 咱们去游泳
580
01:59:35,640 --> 01:59:36,840
走啦
581
01:59:45,000 --> 01:59:46,800
咱们 可能会淹死
582
02:02:12,600 --> 02:02:13,680
卡雅
583
02:03:01,080 --> 02:03:04,200
如果我想抬起腿 我就能抬起
584
02:03:04,920 --> 02:03:07,800
如果 我想抬起胳膊 我也能抬起
585
02:03:09,480 --> 02:03:12,840
可当我命令心脏停跳
586
02:03:13,200 --> 02:03:14,760
它却不听我的
587
02:03:15,840 --> 02:03:17,520
仍在不断的跳
588
02:03:23,040 --> 02:03:25,680
也许是我还没有下定决心
589
02:03:27,480 --> 02:03:29,520
万一它真的听话了呢
590
02:03:32,640 --> 02:03:34,680
倘若我真的发自内心的渴望它停跳
591
02:03:36,120 --> 02:03:38,640
它会停吗
592
02:03:41,640 --> 02:03:42,720
就现在
593
02:03:50,280 --> 02:03:51,240
现在
594
02:03:59,040 --> 02:04:00,000
现在
595
02:04:13,560 --> 02:04:14,280
就现在
596
02:04:23,760 --> 02:04:26,640
当你眼中的一切都是颠倒的
597
02:04:26,880 --> 02:04:29,760
或许现实本身就是如此
598
02:04:33,720 --> 02:04:35,880
实际上 你完全可以直接认定
599
02:04:36,120 --> 02:04:39,720
所谓坏事其实是好事
600
02:05:11,160 --> 02:05:14,520
冬至过后 莉亚就开始在我农场 当 女 仆
601
02:05:23,040 --> 02:05:23,400
行
602
02:05:24,960 --> 02:05:27,000
那就这么定了
603
02:05:31,440 --> 02:05:34,080
你负责处理女人的那些事
604
02:08:18,840 --> 02:08:20,160
我就知道
605
02:08:20,640 --> 02:08:22,200
你是只鸡
606
02:08:27,120 --> 02:08:30,840
-过来 -安杰莉卡过来赖纳
607
02:08:30,960 --> 02:08:33,720
停 停
608
02:08:33,840 --> 02:08:35,280
这里就行
609
02:08:36,840 --> 02:08:39,120
行 很好 再凑近一点
610
02:08:39,360 --> 02:08:40,800
安杰莉卡 到右边去
611
02:08:40,920 --> 02:08:44,160
-大家都聚过来吧 -赖纳收腹
612
02:08:44,760 --> 02:08:47,640
我现在对这台神奇的机器相当好奇
613
02:08:48,720 --> 02:08:51,360
-制造奇迹的机器 -难以置信
614
02:09:33,720 --> 02:09:35,760
小鸟都怎么叫啊
615
02:09:50,880 --> 02:09:55,080
-现在能看到照片吗 -好厉害只要晃一晃就可以吗
616
02:09:55,200 --> 02:09:57,360
-晃一晃 -等一下
617
02:09:57,600 --> 02:09:58,800
我太好奇了
618
02:09:59,040 --> 02:10:00,840
现在还看不出什么
619
02:10:05,520 --> 02:10:08,880
要是之前有人跟咱说这事 肯定觉得他们疯了
620
02:10:09,840 --> 02:10:12,000
我好显胖啊
621
02:10:19,200 --> 02:10:22,080
安杰莉卡看起来跟个鬼魂似的
622
02:10:24,720 --> 02:10:26,160
她又不见了
623
02:10:27,120 --> 02:10:31,200
-但我没这么胖啊你看 -你就是胖
624
02:10:31,320 --> 02:10:32,880
所以相机
625
02:10:56,160 --> 02:10:57,960
我们找了她好几个星期
626
02:10:58,080 --> 02:10:59,760
她完全消失了
627
02:11:03,720 --> 02:11:07,920
据说她游到了西德
628
02:11:09,360 --> 02:11:12,240
家里对她只字未提
629
02:11:13,440 --> 02:11:15,120
我再也没见过她
630
02:11:16,920 --> 02:11:19,560
有时我以为她只是我脑海中的幻影
631
02:11:19,800 --> 02:11:21,600
从未真正存在过
632
02:11:26,880 --> 02:11:28,080
安杰莉卡
633
02:11:54,120 --> 02:11:57,600
我记得我脱掉了那件湿透的T恤
634
02:11:57,720 --> 02:12:00,240
因为它紧紧地贴在了我身 上
635
02:12:02,280 --> 02:12:04,320
直到后来我才 意识到
636
02:12:04,440 --> 02:12:07,560
只有我光着上身只穿内裤在到处跑
637
02:12:12,840 --> 02:12:14,880
我记得草地湿漉漉的气味
638
02:12:16,560 --> 02:12:18,000
还有我父母的朋友
639
02:12:19,200 --> 02:12:21,120
投来的目光
640
02:12:22,200 --> 02:12:24,120
我甚至记不起他的名字
641
02:12:27,120 --> 02:12:30,120
我知道他意识到我发现了他的眼神
642
02:12:32,400 --> 02:12:34,320
我至今仍能感觉到自己涨红的脸
643
02:12:34,920 --> 02:12:37,800
想双臂抱在胸前遮掩
644
02:12:38,160 --> 02:12:40,080
但那样就太明显 了
645
02:12:42,960 --> 02:12:46,680
当我 假装没注意到他的目光时
646
02:12:47,160 --> 02:12:49,440
就好像在跟他共享一个
647
02:12:49,560 --> 02:12:51,600
我本不愿分享的秘密
648
02:14:18,840 --> 02:14:19,920
莉亚
649
02:14:41,400 --> 02:14:43,800
那个夏天 雨下得很频密
650
02:14:44,160 --> 02:14:46,440
我们损失了整整一季的收成
651
02:14:49,800 --> 02:14:51,480
邻村农户分给了
652
02:14:51,600 --> 02:14:54,600
我们半数损失的粮食
653
02:14:55,680 --> 02:14:58,440
作为回报 他要求莉亚去当他的女仆
654
02:14:58,560 --> 02:15:02,640
冬至过后 她要离开我们 去到他身 边
655
02:15:05,040 --> 02:15:09,120
在那之前 她去见了伊里 就像当年特鲁迪那样
656
02:15:10,080 --> 02:15:12,720
她三周内都没办法为他工作
657
02:15:12,960 --> 02:15:15,120
因为 她差点因失 血过多而死
658
02:15:21,240 --> 02:15:25,440
后来 他们问我莉亚在田里发生了什么事
659
02:15:25,680 --> 02:15:28,680
我说 工伤事故
660
02:17:13,680 --> 02:17:16,200
50 49
661
02:18:08,520 --> 02:18:11,640
每当我试图回忆那个夏天
662
02:18:12,360 --> 02:18:15,480
总忍不住去猜内莉在最后看到了什么
663
02:18:17,160 --> 02:18:20,040
还有我是不是本该注意到什么
664
02:18:24,360 --> 02:18:27,480
我觉得内莉当时正在跟其他孩子玩“战争”游戏
665
02:18:28,080 --> 02:18:29,640
他们围坐在火堆旁
666
02:18:30,120 --> 02:18:33,000
假装吃着老鼠和青蛙腿
667
02:18:43,320 --> 02:18:45,960
但我只记得那个
668
02:18:48,600 --> 02:18:51,000
在河边遇见的女孩子
669
02:18:54,600 --> 02:18:56,520
我记得她的名字叫卡 雅
670
02:19:11,760 --> 02:19:13,800
整个夏天我们都在听一首歌
671
02:19:15,240 --> 02:19:17,280
那是她母亲最喜欢的歌
672
02:19:49,080 --> 02:19:50,520
想吃冰棍吗
673
02:19:56,400 --> 02:19:57,840
草莓味还是香草味
674
02:19:58,200 --> 02:19:58,560
草莓
675
02:20:00,000 --> 02:20:00,960
给
676
02:20:02,640 --> 02:20:05,280
-你呢 还是照旧香草味吗 -我要草莓的
677
02:20:07,800 --> 02:20:09,000
草莓
678
02:20:09,480 --> 02:20:10,560
谢谢
679
02:20:12,480 --> 02:20:14,160
我也要草莓的
680
02:20:15,720 --> 02:20:18,720
哦 对不起 亲爱的 只剩下香草的了
681
02:20:19,320 --> 02:20:20,760
我们可以换
682
02:20:46,080 --> 02:20:46,920
你来当鬼
683
02:22:35,280 --> 02:22:49,800
@華堅馮力士 公众号: 视与听手册
684
02:23:05,760 --> 02:23:11,520
華堅馮力士倾情献制
45298