All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hell Mode S2 - 01.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,920 ‫مرحبًا، تويتي. أين رسالة أخي الكبيي؟ 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,460 ‫سؤال جيد. أظن أنه ليس لديه واحدة اليوم. 3 00:00:11,130 --> 00:00:13,460 ‫في الواقع، اسم ذلك الصغير هو تشابي. 4 00:00:14,580 --> 00:00:16,080 ‫إنه ألين! 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,080 ‫هل قلتِ إن ألين هنا؟! 6 00:00:18,830 --> 00:00:19,750 ‫ألين! 7 00:00:20,540 --> 00:00:21,540 ‫لقد عدت إلى المنزل! 8 00:01:53,540 --> 00:01:58,500 ‫الحلقة 13: الانطلاق إلى مدينة الأكاديمية! 9 00:01:53,580 --> 00:01:56,210 ‫ألين، لقد كبرت كثيرًا. 10 00:01:56,420 --> 00:01:57,880 ‫من الصعب تصديق أنه قد مرت أربع سنوات. 11 00:01:58,290 --> 00:02:00,380 ‫هناك الكثير من الطعام، لذا تناول كل ما تريد. 12 00:02:00,500 --> 00:02:01,330 ‫حسنًا! 13 00:02:01,670 --> 00:02:03,880 ‫أرى أن ماش وميولا قد كبرا كثيرًا أيضًا! 14 00:02:06,960 --> 00:02:08,540 ‫هاه؟ ما الخطب يا ميولا؟ 15 00:02:09,040 --> 00:02:11,750 ‫كان عمرها بالكاد عامًا واحدًا عندما كنت هنا آخر مرة. 16 00:02:11,750 --> 00:02:13,040 ‫ربما تكون ذكرياتها عنك مشوشة. 17 00:02:13,130 --> 00:02:19,130 ‫صدمة 18 00:02:13,290 --> 00:02:15,000 ‫يا للأسف! هذا سيء حقًا! 19 00:02:15,170 --> 00:02:18,790 ‫أنا ألعب معها من خلال تشابي طوال الوقت، ‫لذا افترضت فحسب أننا مقربان... 20 00:02:19,210 --> 00:02:22,420 ‫نحن نقدر إرسالك لنا ‫الرسائل الشهرية والمال يا ألين. 21 00:02:22,790 --> 00:02:24,540 ‫ولكن هل ما زلت تجني ما يكفي لتدبر أمورك؟ 22 00:02:24,880 --> 00:02:26,790 ‫آه، صحيح، لم أخبركم بعد. 23 00:02:26,960 --> 00:02:30,750 ‫لقد تغيرت الأمور، أنا الآن ضيف ‫عند عائلة غرانفيل بدلاً من خادمهم الخاص. 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,210 ‫وسأذهب إلى مدينة الأكاديمية في شهر أبريل القادم. 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,040 ‫ماذاااا؟! 26 00:02:36,540 --> 00:02:39,210 ‫أجل. لن يكون إرسال المال سهلاً كما كان. 27 00:02:39,420 --> 00:02:41,290 ‫لذا، أحضرت لكم مبلغًا إجماليًا بدلاً من ذلك. 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,330 ‫تفضلوا، 100 عملة ذهبية. 29 00:02:42,330 --> 00:02:43,380 ‫مئة؟! 30 00:02:43,380 --> 00:02:45,040 ‫مـ-مستحيل، لا يمكننا قبول هذا! 31 00:02:45,040 --> 00:02:47,630 ‫أجل! ستحتاج إليه من أجل حياتك في الأكاديمية! 32 00:02:47,750 --> 00:02:51,460 ‫أوه، لا بأس. لا يزال لدي 600 في مدخراتي ‫من بيع النمل المدرع. 33 00:02:51,630 --> 00:02:52,830 ‫ست مئة...؟ 34 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 ‫النمل المدرع؟ هل هذه وحوش؟ 35 00:02:54,920 --> 00:02:56,130 ‫هذا صحيح. 36 00:02:56,290 --> 00:02:59,420 ‫إنها وحوش حشرية تعشش ‫عند سفح جبال التنين الأبيض. 37 00:02:59,580 --> 00:03:02,580 ‫لقد صادفت الكثير من مستوطنات الغوبلن ‫والأورك في تلك المنطقة أيضًا. 38 00:03:02,580 --> 00:03:03,210 ‫واو! 39 00:03:03,210 --> 00:03:06,580 ‫لم يتغير ابننا على الإطلاق. ‫ما زال يفعل أشياء لا تصدق. 40 00:03:06,960 --> 00:03:08,290 ‫معك حق تمامًا. 41 00:03:11,380 --> 00:03:12,790 ‫هل ستغادر بالفعل؟ 42 00:03:12,790 --> 00:03:15,880 ‫أجل. لدي عمل ينتظرني. 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,290 ‫سأذهب إلى الأكاديمية عندما أبلغ 12 عامًا أيضًا! 44 00:03:18,630 --> 00:03:20,540 ‫هذا رائع. سأكون بانتظارك. 45 00:03:22,380 --> 00:03:25,130 ‫هل أنت أخي الكبيي الذي في الرسائل؟ 46 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫كيف حالكم جميعًا؟ معكم ألين. 47 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫هل تنام ميولا بعمق في الليل؟ 48 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫ماش، أعلم أن اللعب بدور الفرسان ممتع 49 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫ولكن هل تتابع دراستك؟ 50 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫أبي، احرص على عدم الإفراط في تناول الكحول. 51 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ‫أمي، اعتني بنفسك جيدًا. 52 00:03:27,330 --> 00:03:28,500 ‫أجل، أنا هو. 53 00:03:28,670 --> 00:03:30,540 ‫آسف لأنني لم أتمكن من زيارتك كثيرًا. 54 00:03:37,920 --> 00:03:39,380 ‫ابقَ آمنًا هناك يا بني. 55 00:03:39,630 --> 00:03:41,330 ‫لا تحمل نفسك فوق طاقتها، حسنًا؟ 56 00:03:43,290 --> 00:03:46,500 ‫وداعًا الآن، أمي، أبي. 57 00:03:46,500 --> 00:03:48,380 ‫باي باي! 58 00:03:46,500 --> 00:03:48,380 ‫عد قريبًا! 59 00:03:55,540 --> 00:03:57,460 ‫يا لها من مفاجأة. أليس هذا ضيفنا المبجل. 60 00:03:57,710 --> 00:04:01,420 ‫لماذا تكنس الفناء ‫بعد أن استقلت من وظيفتك كخادم من وراء ظهري؟ 61 00:04:02,460 --> 00:04:05,170 ‫أنا فقط أقدم يد المساعدة حتى نغادر إلى الأكاديمية. 62 00:04:05,170 --> 00:04:06,040 ‫همف! 63 00:04:06,040 --> 00:04:07,710 ‫لماذا هي غاضبة هكذا؟ 64 00:04:10,540 --> 00:04:11,670 ‫مهلاً، ألين. 65 00:04:12,210 --> 00:04:16,670 ‫هل أنت جاد بشأن المجيء إلى مدينة الأكاديمية ‫معي والقتال في الحرب؟ 66 00:04:17,130 --> 00:04:19,000 ‫واجب النبلاء لا ينطبق عليك حتى. 67 00:04:19,290 --> 00:04:21,130 ‫حسناً، هذه هي الوظيفة التي تم توظيفي للقيام بها. 68 00:04:23,040 --> 00:04:25,040 ‫أنت غريب الأطوار حقًا، أقسم بذلك. 69 00:04:25,040 --> 00:04:26,630 ‫ألييييين! 70 00:04:26,630 --> 00:04:27,670 ‫أصدقائي هنا. 71 00:04:27,920 --> 00:04:29,290 ‫كيرينا، سيدة السيف. 72 00:04:29,500 --> 00:04:31,080 ‫ودوغورا، مستخدم الفأس. 73 00:04:32,380 --> 00:04:33,920 ‫دعني أعرفك عليهم. 74 00:04:34,380 --> 00:04:38,420 ‫هؤلاء هم أطفال عائلة غرانفيل ‫الذين كنت أخدمهم طوال السنوات الأربع الماضية. 75 00:04:38,750 --> 00:04:41,960 ‫تحياتي. اسمي سيسيل غرانفيل. 76 00:04:42,080 --> 00:04:43,670 ‫يسعدني التعرف عليكم. 77 00:04:43,830 --> 00:04:45,670 ‫آه، لقد قامت بتفعيل وضع النبلاء الخاص بها. 78 00:04:45,920 --> 00:04:48,710 ‫ستنضم إلينا عندما نخوض ‫امتحان القبول بعد ثلاثة أيام من الآن. 79 00:04:49,080 --> 00:04:50,750 ‫تـ-تشرفت بلقائكِ. 80 00:04:51,040 --> 00:04:53,790 ‫سيدة سيسيل! لنكن صديقتين! 81 00:04:53,790 --> 00:04:54,960 ‫بـ-بالتأكيد. 82 00:04:55,540 --> 00:04:58,080 ‫هل أنتما مستعدان تمامًا للامتحان؟ 83 00:04:58,290 --> 00:04:59,580 ‫أجل، تمامًا! 84 00:04:59,920 --> 00:05:03,290 ‫نحن أقوياء بما يكفي للقضاء على الخنازير البرية العظمى الآن! 85 00:05:03,290 --> 00:05:04,920 ‫هاه؟ خنازير برية؟ 86 00:05:05,210 --> 00:05:07,790 ‫حسنًا، لكنه اختبار أكاديمي، كما تعلمان. ‫هل كنتما تدرسان؟ 87 00:05:11,920 --> 00:05:15,130 ‫أرحب بكم ترحيبًا حارًا، يا أصدقاء ألين. 88 00:05:15,540 --> 00:05:17,000 ‫تفضلوا واشعروا وكأنكم في منزلكم. 89 00:05:17,130 --> 00:05:17,790 ‫حاضر يا سيدي! 90 00:05:18,330 --> 00:05:19,670 ‫دفعة واحدة! 91 00:05:26,460 --> 00:05:27,290 ‫ياي! 92 00:05:30,920 --> 00:05:33,670 ‫مهلاً! كيف تبدو الأكاديمية؟ 93 00:05:34,460 --> 00:05:36,170 ‫هناك دهاليز، أليس كذلك؟ 94 00:05:36,290 --> 00:05:38,420 ‫هل تعتقد أننا سنقاتل الكثير من الوحوش؟ 95 00:05:38,830 --> 00:05:41,420 ‫أنا متحمس أكثر لما سيحدث بعد التخرج. 96 00:05:41,790 --> 00:05:44,330 ‫سأكون أقرب بخطوة واحدة من حلمي ‫في الانضمام إلى سلك الفرسان! 97 00:05:44,330 --> 00:05:47,420 ‫لن نخبرهم عن الحرب، أليس كذلك؟ ‫هل هذا مقبول حقًا؟ 98 00:05:47,630 --> 00:05:49,710 ‫حسنًا، على الأقل ليس حتى يحين الوقت المناسب. 99 00:05:50,670 --> 00:05:53,000 ‫إنهم يستحقون معرفة الخطر الذي يهدد حياتهم. 100 00:05:54,580 --> 00:05:57,830 ‫من المفترض أن تُمنح كيرينا لقب بارون ‫بعد تخرجها من الأكاديمية، 101 00:05:58,130 --> 00:06:00,790 ‫مما يجعلها ملزمة بالواجب ‫للانضمام إلى المجهود الحربي إلى جانب سيسيل. 102 00:06:01,330 --> 00:06:03,830 ‫أما بالنسبة لدوغورا، حسنًا، فالأمر لم يحسم بعد. 103 00:06:04,250 --> 00:06:07,210 ‫قد يحصل على خيار التجنيد، ‫اعتمادًا على سجله بعد التخرج. 104 00:06:05,000 --> 00:06:06,250 ‫أشعر بالنعاس الشديد... 105 00:06:08,130 --> 00:06:10,630 ‫على أي حال، سنلتحق جميعًا بالأكاديمية معًا. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,790 ‫لذا آمل أن يصبحوا أصدقاء مع بعضهم البعض. 107 00:06:13,420 --> 00:06:18,290 ‫أظن أنه من الأفضل أن أبدأ بالصلاة لإيلميا ‫من أجل القدرة على التحقق من إحصاءاتهم. 108 00:06:20,250 --> 00:06:23,210 ‫بعد 3 أيام 109 00:06:23,330 --> 00:06:24,580 ‫وداعًا للجميع. 110 00:06:24,580 --> 00:06:25,670 ‫نحن منطلقون! 111 00:06:26,040 --> 00:06:27,580 ‫شكرًا لاستضافتنا! 112 00:06:31,960 --> 00:06:32,460 ‫رحلة آمنة! 113 00:06:32,460 --> 00:06:33,170 ‫رافقتكِ السلامة، يا سيدة سيسيل. 114 00:06:33,170 --> 00:06:33,750 ‫ابقَ يقظًا! 115 00:06:33,750 --> 00:06:34,290 ‫بالتوفيق! 116 00:06:36,830 --> 00:06:40,420 ‫وهكذا، غادرنا نحن الأربعة متوجهين إلى مدينة الأكاديمية. 117 00:06:38,080 --> 00:06:39,130 ‫أراكم لاحقًا! 118 00:06:38,080 --> 00:06:39,130 ‫حظًا موفقًا! 119 00:06:45,500 --> 00:06:46,830 ‫مهلاً يا رفاق! انظروا إلى هذا! 120 00:06:48,210 --> 00:06:51,500 ‫مملكة راتاش، مدينة الأكاديمية 121 00:06:48,330 --> 00:06:50,380 ‫يا لها من مدينة ضخمة! 122 00:06:52,080 --> 00:06:54,790 ‫هناك العديد من الدهاليز ‫المنتشرة داخل المدينة وحولها. 123 00:06:55,130 --> 00:06:59,130 ‫سمعت أن الطلاب يمكنهم صقل ‫مواهبهم الفريدة في كل منها. 124 00:06:59,330 --> 00:07:00,920 ‫أنا متشوق للبدء! 125 00:07:01,210 --> 00:07:02,630 ‫نحن نتحرك بسرعة كبيرة! 126 00:07:02,790 --> 00:07:05,960 ‫هذه حرفية عالية الجودة ‫من أقزام إمبراطورية باوكيس. 127 00:07:06,130 --> 00:07:07,460 ‫تمامًا كما ينبغي أن يكون القطار! 128 00:07:07,920 --> 00:07:12,170 ‫أكاديمية راتاش 129 00:07:11,830 --> 00:07:13,460 ‫هل كل هؤلاء الناس هنا من أجل الاختبار؟ 130 00:07:13,580 --> 00:07:17,500 ‫يقولون إن حوالي 20,000 متقدم يأتون من ‫جميع أنحاء البلاد لإجراء هذا الاختبار كل عام. 131 00:07:18,540 --> 00:07:21,420 ‫مرحبًا بكم في مدينة الأكاديمية التابعة لمملكة راتاش. 132 00:07:21,750 --> 00:07:25,830 ‫قبل امتحان القبول، ‫يجب على جميع المتقدمين الخضوع لمراسم التقييم. 133 00:07:26,080 --> 00:07:26,920 ‫تقييم؟ 134 00:07:27,420 --> 00:07:30,210 ‫ألا تتذكر عندما بلغنا الخامسة؟ ‫إنها نفس المراسم. 135 00:07:30,540 --> 00:07:32,290 ‫حسنًا، سأذهب أنا أولاً. 136 00:07:32,420 --> 00:07:34,000 ‫بالتأكيد. تفضل بالتقدم من فضلك. 137 00:07:34,460 --> 00:07:35,630 ‫ها أنا ذا. 138 00:07:39,790 --> 00:07:41,750 ‫الاسم:                       دوغورا 139 00:07:39,790 --> 00:07:41,750 ‫نقاط الحياة: 140 00:07:39,790 --> 00:07:41,750 ‫نقاط السحر: 141 00:07:39,790 --> 00:07:41,750 ‫الهجوم: 142 00:07:39,800 --> 00:07:41,750 ‫التحمل: 143 00:07:39,800 --> 00:07:41,750 ‫الرشاقة: 144 00:07:39,800 --> 00:07:41,750 ‫الذكاء: 145 00:07:39,800 --> 00:07:41,750 ‫الحظ: 146 00:07:39,800 --> 00:07:41,750 ‫الموهبة:                      مستخدم الفأس 147 00:07:42,670 --> 00:07:44,330 ‫سماتك ذات تصنيف استثنائي. 148 00:07:44,630 --> 00:07:46,330 ‫يرجى الانتقال إلى الامتحان التحريري. 149 00:07:46,790 --> 00:07:48,790 ‫كل شيء كما كان عندما كنت في الخامسة... 150 00:07:48,790 --> 00:07:50,710 ‫فيمَ كنت أتدرب بجد طوال هذا الوقت إذن؟ 151 00:07:50,880 --> 00:07:52,080 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 152 00:07:52,210 --> 00:07:54,960 ‫حسنًا، تلك الرتب تعكس فقط سرعة التطور. 153 00:07:55,170 --> 00:07:57,290 ‫لذا فهي لا تتغير بناءً على العمر أو المستوى. 154 00:07:57,670 --> 00:07:58,830 ‫سأذهب أنا بعد ذلك. 155 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫الاسم:                     سيسيل غرانفيل 156 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫نقاط الحياة: 157 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫نقاط السحر: 158 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫الهجوم: 159 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫التحمل: 160 00:08:03,000 --> 00:08:04,580 ‫الرشاقة: 161 00:08:03,010 --> 00:08:04,580 ‫الذكاء: 162 00:08:03,010 --> 00:08:04,580 ‫الحظ: 163 00:08:03,010 --> 00:08:04,580 ‫الموهبة:                          ساحرة 164 00:08:04,580 --> 00:08:06,420 ‫هذه النتائج مثيرة للإعجاب أيضًا. 165 00:08:06,420 --> 00:08:08,960 ‫سماتك وموهبتك هي بالضبط ما نبحث عنه. 166 00:08:10,000 --> 00:08:12,920 ‫لديها ذكاء من الرتبة S. هذا متوقع من ساحرة! 167 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الاسم:                          كيرينا 168 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫نقاط الحياة: 169 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫نقاط السحر: 170 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الهجوم: 171 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫التحمل: 172 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الرشاقة: 173 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الذكاء: 174 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الحظ: 175 00:08:18,170 --> 00:08:19,500 ‫الموهبة:                     سيدة السيف 176 00:08:19,500 --> 00:08:20,710 ‫يا إلهي! 177 00:08:21,080 --> 00:08:24,170 ‫أنتِ كيرينا سيدة السيف! ‫يسعدنا وجودكِ هنا! 178 00:08:24,380 --> 00:08:26,920 ‫لم يتغير شيء منذ أن كنت في الخامسة من عمري... 179 00:08:26,920 --> 00:08:28,080 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 180 00:08:28,750 --> 00:08:30,670 ‫حسنًا. أنت ذو الشعر الداكن، تفضل بالتقدم. 181 00:08:30,670 --> 00:08:33,670 ‫لقد كنت بانتظار هذا يا ألين. دعنا نرى ما لديك. 182 00:08:44,830 --> 00:08:45,670 ‫ماذا؟ 183 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الاسم:                          ألين 184 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫نقاط الحياة: 185 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫نقاط السحر: 186 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الهجوم: 187 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫التحمل: 188 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الرشاقة: 189 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الذكاء: 190 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الحظ: 191 00:08:45,670 --> 00:08:50,080 ‫الموهبة:                        مستدعي 192 00:08:45,920 --> 00:08:47,750 ‫كل سمة مصنفة في الرتبة E؟! 193 00:08:48,130 --> 00:08:50,000 ‫أ-أخشى أنك قد رسبت... 194 00:08:50,210 --> 00:08:51,880 ‫رسوب 195 00:08:51,880 --> 00:08:55,420 ‫لم تظهر موهبته عندما كنا أطفالاً. ‫إذن فقد كان مستدعيًا؟ 196 00:08:55,710 --> 00:08:56,960 ‫ما هذا على أي حال؟ 197 00:08:57,920 --> 00:09:01,880 ‫تم إصلاح الخلل في النص، لكن سرعة تطوري ‫لا تزال متأثرة بوضع الجحيم... 198 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 ‫كان ينبغي أن أتوقع ذلك. 199 00:09:03,080 --> 00:09:06,540 ‫ا-انتظر، هل رسب ألين؟! ‫هذا غير منطقي على الإطلاق! 200 00:09:06,540 --> 00:09:10,250 ‫لا بأس. لا تزال هناك أشياء يمكنني ‫القيام بها هنا، حتى لو لم ألتحق بالأكاديمية. 201 00:09:10,250 --> 00:09:11,670 ‫لا تكن سخيفًا، يا غبي! 202 00:09:11,790 --> 00:09:13,580 ‫أجل! هذا ليس عدلاً! 203 00:09:13,580 --> 00:09:15,670 ‫ما كل هذه الضجة؟ 204 00:09:18,880 --> 00:09:20,460 ‫أوه! إلف! 205 00:09:20,880 --> 00:09:22,460 ‫لا بد أن هذه النتائج خاطئة! 206 00:09:22,460 --> 00:09:25,500 ‫أنا أعلم ذلك، لقد رأيت ألين ‫يهزم ميردرغالش بمفرده! 207 00:09:25,500 --> 00:09:28,460 ‫واو. لقد قضى على ميردرغالش في هذا السن المبكر؟ 208 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫الاسم:                           ألين 209 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫نقاط الحياة: 210 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫نقاط السحر: 211 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫الهجوم: 212 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫التحمل: 213 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫الرشاقة: 214 00:09:28,710 --> 00:09:31,170 ‫الذكاء: 215 00:09:28,720 --> 00:09:31,170 ‫الحظ: 216 00:09:28,720 --> 00:09:31,170 ‫الموهبة:                      مستدعي 217 00:09:28,790 --> 00:09:30,920 ‫ومع ذلك، فإن جميع سماته مصنفة في الرتبة E. 218 00:09:31,290 --> 00:09:34,420 ‫لم أرَ مثل هذه النتيجة من قبل. 219 00:09:34,670 --> 00:09:36,040 ‫إذن، هو موجود بالفعل. 220 00:09:36,670 --> 00:09:38,580 ‫ماذا يعني ذلك؟ 221 00:09:39,290 --> 00:09:42,250 ‫"سيظهر فتى مصنف بالكامل في الرتبة E." 222 00:09:42,630 --> 00:09:44,830 ‫تمامًا كما تنبأ السيد روزين. 223 00:09:44,830 --> 00:09:48,000 ‫ألم يقل روزين شيئًا آخر يا حضرة المدير؟ 224 00:09:48,170 --> 00:09:49,540 ‫السيد هيلميوس. 225 00:09:49,540 --> 00:09:54,170 ‫يجب أن أطلب منك مخاطبة إلهنا، ‫حاكم الأرواح، بمزيد من الاحترام. 226 00:09:49,540 --> 00:09:50,790 ‫المدير؟! 227 00:09:50,790 --> 00:09:51,880 ‫هيلميوس؟! 228 00:09:52,540 --> 00:09:54,170 ‫لقد سمعنا هذا الاسم خلال محاضرتنا ‫عن ملك الشياطين. 229 00:09:54,580 --> 00:09:58,130 ‫هيلميوس، البطل وأمل البشرية جمعاء! 230 00:09:58,920 --> 00:10:00,540 ‫ولكن لماذا قد يكون هنا؟ 231 00:10:04,170 --> 00:10:04,880 ‫ماذا يفعل؟ 232 00:10:06,330 --> 00:10:15,170 ‫الاسم:       ألين 233 00:10:06,330 --> 00:10:15,170 ‫الفئة:     مستدعي 234 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫نقاط الحياة: 235 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫نقاط السحر: 236 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫الهجوم: 237 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫التحمل: 238 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫الرشاقة: 239 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫الذكاء: 240 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫الحظ: 241 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫المهارات:  الاستدعاء، الإنشاء، الدمج، التعزيز، 242 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫التوسيع، التخزين، المشاركة، الحذف، 243 00:10:06,340 --> 00:10:15,170 ‫إتقان السيف، الرمي 244 00:10:06,790 --> 00:10:08,710 ‫هجومه عند 570. 245 00:10:08,710 --> 00:10:12,330 ‫أوه، واو! نقاط السحر والذكاء لديه ‫تصل إلى 1,600. 246 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 ‫ماذا؟ هل يمكنه رؤية إحصاءاتي؟! 247 00:10:15,170 --> 00:10:17,000 ‫لا بد أنه يستخدم مهارة التقييم. 248 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 ‫توقف عن إخبار العالم بأكمله، يا ثرثار! 249 00:10:18,750 --> 00:10:21,670 ‫من حيث السمات، ‫هو على قدم المساواة تقريبًا مع الساحر الأعظم. 250 00:10:21,670 --> 00:10:23,130 ‫لكنه لا يملك أي مهارات سحرية. 251 00:10:23,330 --> 00:10:24,460 ‫هذا غريب حقًا! 252 00:10:24,460 --> 00:10:25,790 ‫آسف لوجودي! 253 00:10:26,080 --> 00:10:29,500 ‫آسف. يبدو أن لوحة التقييم ‫لم تكن تعمل بشكل صحيح. 254 00:10:29,500 --> 00:10:32,460 ‫حـ-حقًا؟ هل يعني هذا أنه يمكنه خوض الامتحان؟ 255 00:10:32,580 --> 00:10:35,170 ‫بالتأكيد! بشرط واحد. 256 00:10:35,460 --> 00:10:38,710 ‫عليك أن تريني ما يمكنك فعله ‫بموهبة الاستدعاء الخاصة بك. هل اتفقنا؟ 257 00:10:38,710 --> 00:10:40,080 ‫ألين! استدعِ واحدًا مـ- 258 00:10:40,080 --> 00:10:41,540 ‫أخشى أنني يجب أن أرفض. 259 00:10:41,630 --> 00:10:42,210 ‫أوه؟ 260 00:10:42,210 --> 00:10:44,830 ‫أولاً، ليس لدي أي فكرة عن هويتك. 261 00:10:44,960 --> 00:10:46,460 ‫آه، اعتذاري. 262 00:10:46,920 --> 00:10:48,540 ‫أنا هيلميوس. 263 00:10:48,960 --> 00:10:50,380 ‫والبطولة هي تخصصي. 264 00:10:49,630 --> 00:10:51,130 ‫بـ 265 00:10:49,630 --> 00:10:51,130 ‫طل 266 00:10:51,250 --> 00:10:52,210 ‫بطل؟ 267 00:10:52,670 --> 00:10:54,500 ‫لا يمكنني القول إنني سمعت بك. 268 00:10:54,500 --> 00:10:56,790 ‫ولكن بما أنك ألقيت نظرة على سماتي، 269 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 ‫فمن العدل أن تريني سماتك ‫باستخدام تلك الكرة البلورية. 270 00:11:00,290 --> 00:11:01,920 ‫وعندها سأعتبرنا متعادلين. 271 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 ‫بالتأكيد، لمَ لا. 272 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 ‫أجل! بيانات عن البطل يمكنني فحصها بدقة! 273 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫الاسم:                          هيلميوس 274 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫نقاط الحياة: 275 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫نقاط السحر: 276 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫الهجوم: 277 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫التحمل: 278 00:11:12,000 --> 00:11:14,130 ‫الرشاقة: 279 00:11:12,010 --> 00:11:13,130 ‫واو! 280 00:11:12,010 --> 00:11:14,130 ‫الذكاء: 281 00:11:12,010 --> 00:11:14,130 ‫الحظ: 282 00:11:12,010 --> 00:11:14,130 ‫الموهبة:                           بطل 283 00:11:13,500 --> 00:11:14,750 ‫مذهل! 284 00:11:14,250 --> 00:11:15,670 ‫بطل 285 00:11:15,830 --> 00:11:18,210 ‫همم. لا شيء سوى الرتبتين A وS. 286 00:11:18,330 --> 00:11:20,670 ‫يبدو أنه مخصص في الغالب للهجمات الجسدية. 287 00:11:21,000 --> 00:11:23,750 ‫وها قد رأيت. الآن حان دورك. 288 00:11:24,040 --> 00:11:25,790 ‫حسنًا. تفضل. 289 00:11:26,250 --> 00:11:27,960 ‫اخرج يا فأري الصغير! 290 00:11:30,460 --> 00:11:32,790 ‫لقد ظهر فجأة من العدم! كم هو لطيف! 291 00:11:32,790 --> 00:11:34,790 ‫هل أنتم معجبون بهذا حقًا؟ جديًا؟ 292 00:11:35,250 --> 00:11:37,040 ‫هذه هي موهبتي. 293 00:11:37,500 --> 00:11:39,710 ‫اسم المستدعي يبدو منطقيًا الآن. 294 00:11:39,710 --> 00:11:43,380 ‫إذن لقد اجتزت عملية الفرز كما اتفقنا، أليس كذلك؟ 295 00:11:43,540 --> 00:11:44,750 ‫عن إذنكم الآن. 296 00:11:46,920 --> 00:11:48,290 ‫مهلاً يا ألين! 297 00:11:48,880 --> 00:11:50,790 ‫ليست هذه طريقة للتحدث مع السيد هيلميوس! 298 00:11:50,790 --> 00:11:53,130 ‫أوه، أرجوكِ. لا تتظاهري ‫بأنكِ لم تتحدثي معه بوقاحة أنتِ أيضًا يا سيدتي. 299 00:11:52,500 --> 00:11:54,080 ‫طفل غريب الأطوار، أليس كذلك؟ 300 00:11:53,130 --> 00:11:55,250 ‫أجل، لكنني لم أكن أعرف أنه هو! 301 00:11:54,670 --> 00:11:55,830 ‫أنتِ آخر من يتكلم. 302 00:11:57,000 --> 00:12:00,460 ‫غطى الاختبار التحريري موضوعات أساسية ‫مثل الرياضيات والمفردات والتاريخ، 303 00:12:00,670 --> 00:12:04,380 ‫ولكنه تضمن أيضًا أسئلة تقيس قدرتنا ‫على التعامل مع أنواع مختلفة من الوحوش. 304 00:12:01,080 --> 00:12:05,790 ‫درجات A 305 00:12:01,080 --> 00:12:05,790 ‫درجات B 306 00:12:01,090 --> 00:12:05,790 ‫درجات C 307 00:12:04,670 --> 00:12:05,460 ‫وكانت النتائج... 308 00:12:05,880 --> 00:12:08,580 ‫لقد حصلت على B! رائع! 309 00:12:08,750 --> 00:12:10,290 ‫ألين! لقد حصلت على S! 310 00:12:10,460 --> 00:12:12,540 ‫وأنتِ حصلتِ بالكاد على C. 311 00:12:12,830 --> 00:12:14,170 ‫إذن لقد نجح الجميع. 312 00:12:14,330 --> 00:12:16,500 ‫لماذا حصلت على A؟ 313 00:12:16,630 --> 00:12:20,080 ‫يرجى الاصطفاف هنا لاستلام زيكم الرسمي! 314 00:12:20,330 --> 00:12:22,460 ‫لقد أصبحنا جميعًا طلابًا رسميًا الآن! 315 00:12:22,750 --> 00:12:27,080 ‫أين تعتقدون أنه يجب أن نعيش؟ ‫لدينا خيار الإقامة في السكن الجامعي. 316 00:12:27,080 --> 00:12:29,130 ‫أعتقد أنه يجب علينا استئجار منزل بدلاً من ذلك. 317 00:12:29,380 --> 00:12:33,080 ‫ولكن قبل ذلك، سمعت أن الطلاب ‫بحاجة إلى التقدم بطلب للحصول على بطاقات المغامرين. 318 00:12:33,170 --> 00:12:35,210 ‫لذا لنذهب إلى نقابة المغامرين. 319 00:12:35,710 --> 00:12:40,420 ‫بينما نقوم بطباعة بطاقاتكم، ‫سأشرح لكم كيف تعمل الدهاليز هنا. 320 00:12:40,830 --> 00:12:41,790 ‫شكرًا لكِ. 321 00:12:42,130 --> 00:12:45,540 ‫الدهاليز التي يمكن الوصول إليها من هذه المدينة ‫مقسمة حسب الصعوبة. 322 00:12:45,540 --> 00:12:48,290 ‫هناك ثلاث رتب: C وB وA. 323 00:12:48,500 --> 00:12:52,790 ‫الطابق السفلي من كل دهليز ‫يحتوي على صندوق كنز يحرسه وحش زعيم. 324 00:12:52,920 --> 00:12:57,000 ‫قد يحتوي على عنصر نادر، لذا ابذلوا قصارى جهدكم للحصول على واحد! 325 00:12:57,000 --> 00:13:00,670 ‫عناصر نادرة، هاه؟ أنا أعرف بالفعل ‫بالضبط أي واحد أريد. 326 00:13:00,960 --> 00:13:02,630 ‫أي أسئلة حتى الآن؟ 327 00:13:02,630 --> 00:13:03,580 ‫نعم، في الواقع! 328 00:13:03,580 --> 00:13:06,580 ‫هل من الممكن أن أقدم طلبًا ‫إلى النقابة للحصول على بعض الأحجار السحرية من الرتبة D؟ 329 00:13:06,630 --> 00:13:08,500 ‫نعم، كم عدد الأحجار التي تريدها؟ 330 00:13:09,040 --> 00:13:11,210 ‫سأعرض مئة عملة ذهبية مقابل 10,000 منها. 331 00:13:11,710 --> 00:13:12,920 ‫هل يمكنكِ فعل ذلك؟ 332 00:13:13,170 --> 00:13:15,040 ‫حـ-حسنًا جدًا. 333 00:13:15,040 --> 00:13:17,580 ‫يرجى العودة بعد أسبوع. 334 00:13:17,580 --> 00:13:18,670 ‫هذا رائع! 335 00:13:19,040 --> 00:13:23,130 ‫أود تخزين مليوني حجر منها على الأقل ‫خلال سنواتي الثلاث في الأكاديمية. 336 00:13:23,880 --> 00:13:26,330 ‫حسنًا. بطاقات المغامرين الخاصة بكم جاهزة. 337 00:13:26,540 --> 00:13:29,500 ‫رتبة المغامرة E 338 00:13:26,540 --> 00:13:29,500 ‫ألين 339 00:13:26,750 --> 00:13:29,210 ‫سيتعين عليكم البدء من الرتبة E. 340 00:13:29,580 --> 00:13:31,080 ‫واو! 341 00:13:31,330 --> 00:13:35,880 ‫إذا كنتم تخططون للمغامرة معًا، ‫هل ترغبون في التسجيل كفريق الآن؟ 342 00:13:35,880 --> 00:13:37,000 ‫نعم! نرغب في ذلك! 343 00:13:37,500 --> 00:13:38,920 ‫اللاعبون بلا حياة 344 00:13:37,540 --> 00:13:38,500 ‫سيكون اسمنا... 345 00:13:38,920 --> 00:13:41,630 ‫اللاعبون بلا حياة 346 00:13:39,500 --> 00:13:40,750 ‫اللاعبون بلا حياة! 347 00:13:41,630 --> 00:13:43,130 ‫"اللاعبون بلا حياة"؟ 348 00:13:43,250 --> 00:13:44,500 ‫ماذا يعني ذلك؟ 349 00:13:44,670 --> 00:13:47,380 ‫"اللاعب بلا حياة" هو لقب للأشخاص 350 00:13:44,670 --> 00:13:54,290 ‫اللاعبون بلا حياة 351 00:13:47,380 --> 00:13:51,420 ‫الذين يلعبون بجدية تامة ويكرسون كل وقتهم ‫ليصبحوا أقوى ما يمكنهم أن يكونوا. 352 00:13:51,420 --> 00:13:53,080 ‫واو! لقد أعجبني! 353 00:13:53,080 --> 00:13:54,210 ‫هذا رائع حقًا! 354 00:13:55,000 --> 00:13:57,130 ‫كان عليّ الموازنة بين الألعاب والعمل في حياتي السابقة. 355 00:13:57,250 --> 00:13:59,830 ‫لذا لم أكن أبدًا لاعبًا حقيقيًا "بلا حياة". 356 00:14:00,420 --> 00:14:01,830 ‫لكن الأمور مختلفة هنا! 357 00:14:02,540 --> 00:14:04,540 ‫يمكنني أن أكون الأفضل على الإطلاق! 358 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫النوع: وحش 359 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫الرتبة: E                           تاما 360 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫نقاط الحياة: 361 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫نقاط السحر: 362 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫الهجوم: 363 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫التحمل:                    القدرة: 364 00:14:06,010 --> 00:14:10,000 ‫الرشاقة:                             مخلب 365 00:14:06,010 --> 00:14:10,000 ‫الذكاء:          القدرة المستيقظة: 366 00:14:06,010 --> 00:14:10,000 ‫الحظ:                            القط المستعار 367 00:14:11,960 --> 00:14:13,170 ‫كم هو ضخم! 368 00:14:13,170 --> 00:14:15,210 ‫إنه يعادل عشرة أضعاف منزلي في وطني... 369 00:14:15,460 --> 00:14:20,830 ‫هذا أمر طبيعي في مدينة الأكاديمية. يشكل الناس ‫فرقًا من 10 أو 20 شخصًا ويعيشون جميعًا معًا. 370 00:14:21,170 --> 00:14:22,880 ‫لذا يجب أن تكون المنازل كبيرة. 371 00:14:24,080 --> 00:14:28,540 ‫الآن بعد أن استقررنا... there's something we need to talk about with you two. 372 00:14:29,420 --> 00:14:31,540 ‫أنا والسيدة سيسيل لدينا هدف طويل المدى. 373 00:14:32,250 --> 00:14:35,170 ‫إنه شيء يتعين علينا القيام به بعد التخرج ‫من الأكاديمية خلال ثلاث سنوات. 374 00:14:38,630 --> 00:14:39,460 ‫ملك الشياطين... 375 00:14:39,750 --> 00:14:42,000 ‫إذن ذلك البطل قوي حقًا، هاه؟ 376 00:14:42,630 --> 00:14:45,290 ‫لم أتخيل أبدًا أن الأكاديمية ‫كانت تهدف إلى تجنيد الجنود للحرب. 377 00:14:45,580 --> 00:14:49,290 ‫سأقاتل إلى جانب السيدة سيسيل ‫وأهزم ملك الشياطين. 378 00:14:49,290 --> 00:14:50,920 ‫هاه؟ مـ-مـ-مـ-ماذا؟ 379 00:14:51,130 --> 00:14:53,170 ‫حسنًا! احسبوني معكم! 380 00:14:53,170 --> 00:14:54,290 ‫سأقاتل معكم! 381 00:14:54,580 --> 00:14:57,420 ‫شكرًا لكِ! كنت آمل أن تقولي ذلك. 382 00:14:57,830 --> 00:14:59,000 ‫ماذا عنك يا دوغورا؟ 383 00:14:59,000 --> 00:14:59,500 ‫هاه؟ 384 00:14:59,750 --> 00:15:02,380 ‫يقولون إن نصف الذين يذهبون إلى الخطوط الأمامية ‫لا يعودون أحياءً أبدًا. 385 00:15:02,790 --> 00:15:04,540 ‫خذ بعض الوقت للتفكير في الأمر. 386 00:15:05,630 --> 00:15:10,170 ‫من يقضي على ملك الشياطين ‫سيكون أكثر شرفًا من الفارس، أليس كذلك؟ 387 00:15:10,380 --> 00:15:11,290 ‫أظن ذلك. 388 00:15:13,380 --> 00:15:16,380 ‫يبدو هذا عملاً رائعًا للغاية. سجلني معك! 389 00:15:19,210 --> 00:15:21,170 ‫لقد انضمت كيرينا إلى فريقك. 390 00:15:19,210 --> 00:15:21,170 ‫لقد انضمت سيسيل غرانفيل إلى فريقك. 391 00:15:19,210 --> 00:15:21,170 ‫لقد انضم دوغورا إلى فريقك. 392 00:15:21,170 --> 00:15:22,130 ‫ما هذا؟! 393 00:15:22,380 --> 00:15:23,880 ‫كتاب طائر؟ 394 00:15:24,250 --> 00:15:26,080 ‫انتظروا، هل يمكنكم رؤية هذا؟ 395 00:15:26,080 --> 00:15:29,040 ‫أجل. هل هذا جزء من موهبتك؟ 396 00:15:29,170 --> 00:15:29,880 ‫أجل. 397 00:15:30,420 --> 00:15:32,130 ‫نحن جميعًا في هذا معًا الآن! 398 00:15:34,580 --> 00:15:37,920 ‫إذًا، كيف يجب أن نبدأ الاستعداد ‫لهزيمة ملك الشياطين؟ 399 00:15:38,330 --> 00:15:40,040 ‫هناك قائمة كاملة من الأشياء التي يجب القيام بها. 400 00:15:40,330 --> 00:15:43,250 ‫نجتاز التجارب لنصبح أقوى ‫أثناء تطهير الدهاليز. 401 00:15:43,250 --> 00:15:44,540 ‫ونحصل على معدات أفضل. 402 00:15:44,790 --> 00:15:48,080 ‫من الناحية المثالية، أود أيضًا إضافة كاهن ‫يمكنه العلاج إلى فريقنا. 403 00:15:48,500 --> 00:15:51,040 ‫أوه، وعلى الصعيد الشخصي، ‫هناك شيء آخر يجب أن أشاركه معكم... 404 00:15:51,170 --> 00:15:51,880 ‫هاه؟ 405 00:15:52,170 --> 00:15:55,420 ‫مهاراتي تتطور في الواقع ‫أبطأ بمئة مرة من المعتاد. 406 00:15:55,790 --> 00:15:56,790 ‫مئة مرة؟! 407 00:15:56,790 --> 00:16:01,040 ‫لذا أحتاج إلى مخزون كبير من الأحجار السحرية ‫ونقاط السحر لاجتياز تجاربي. 408 00:16:01,290 --> 00:16:06,500 ‫في النهاية، آمل أن أجد خاتم استعادة نقاط السحر ‫في أحد صناديق الكنوز في الدهليز. 409 00:16:06,830 --> 00:16:09,460 ‫هذا يفسر سبب تقديمك ‫طلبًا للحصول على كل تلك الأحجار... 410 00:16:09,710 --> 00:16:12,250 ‫على أي حال، الأمور على وشك أن تصبح مزدحمة للغاية! 411 00:16:12,250 --> 00:16:13,580 ‫أنا أعتمد عليكم يا رفاق! 412 00:16:13,580 --> 00:16:14,250 ‫حسنًا! 413 00:16:14,830 --> 00:16:16,460 ‫أفسحوا الطريق لـ... 414 00:16:16,460 --> 00:16:18,170 ‫...اللاعبين بلا حياة! 415 00:16:20,920 --> 00:16:24,960 ‫احم. اسمي كارلوفا وسأكون ‫معلم صفكم للسنوات الثلاث القادمة. 416 00:16:25,500 --> 00:16:28,420 ‫أنا رئيس نقابة المغامرين ‫في العاصمة الملكية. 417 00:16:28,750 --> 00:16:33,380 ‫موهبتي هي سيد السيف. لقد تم استدعائي ‫ بما أن لدينا سيدة سيف تنضم إلينا هذا العام. 418 00:16:33,880 --> 00:16:36,080 ‫لديكم اختبارات كبيرة في يوليو وفبراير. 419 00:16:36,080 --> 00:16:39,540 ‫أي درجة أقل من 40 هي رسوب على ما يبدو، ‫لذا من الأفضل أن تدرسوا بجد. 420 00:16:40,250 --> 00:16:40,960 ‫هل فهمتم؟ 421 00:16:40,960 --> 00:16:41,500 ‫نعم يا سيدي. 422 00:16:41,500 --> 00:16:42,880 ‫هذا الرجل يرتجل تمامًا. 423 00:16:42,880 --> 00:16:43,710 ‫شيء آخر. 424 00:16:44,290 --> 00:16:47,380 ‫يضم الطلاب هنا أقنانًا، ‫وعامة الناس، ونبلاء. 425 00:16:47,750 --> 00:16:49,880 ‫لكن الشيء الوحيد المهم حقًا هو الموهبة. 426 00:16:50,130 --> 00:16:52,670 ‫لذا سنلغي جميع الألقاب التشريفية والمسميات. 427 00:16:52,670 --> 00:16:54,290 ‫انسوا مكانتكم الاجتماعية فحسب. 428 00:16:54,460 --> 00:16:56,000 ‫ماذا؟ 429 00:16:56,000 --> 00:16:56,880 ‫هل سمعتِ ذلك؟ 430 00:16:57,170 --> 00:16:59,790 ‫لا مزيد من الأحاديث الرسمية المتكلفة مني يا سيسيل. 431 00:17:00,460 --> 00:17:03,540 ‫لقد أجريت هذا التغيير بسرعة كبيرة ‫بالنسبة لي يا سيد! 432 00:17:03,540 --> 00:17:04,040 ‫أرأيت؟ 433 00:17:04,040 --> 00:17:06,040 ‫هذان الاثنان يضربان مثالاً جيدًا بالفعل. 434 00:17:09,670 --> 00:17:12,790 ‫في الأكاديمية، لدينا أربعة أيام من الدروس ‫ويومان عطلة في الأسبوع. 435 00:17:13,460 --> 00:17:16,130 ‫دروس بعد الظهر مخصصة لمواهبنا، 436 00:17:16,130 --> 00:17:18,460 ‫مما يعني أنه لا توجد أي دروس للمستدعي. 437 00:17:18,580 --> 00:17:21,040 ‫لذا حصلت على إذن لاستخدام ذلك الوقت بحرية. 438 00:17:21,710 --> 00:17:23,880 ‫أخطط للمشاركة بقليل من كل فصل. 439 00:17:25,080 --> 00:17:29,170 ‫يوم العطلة الأول 440 00:17:25,420 --> 00:17:27,460 ‫وسرعان ما جاء يوم عطلتنا الأول. 441 00:17:28,580 --> 00:17:31,420 ‫هل هذا حقًا مدخل الدهليز؟ 442 00:17:31,420 --> 00:17:33,500 ‫إنه يقع في وسط المدينة تمامًا. 443 00:17:33,960 --> 00:17:34,830 ‫مرحى، دهليز! 444 00:17:34,830 --> 00:17:36,830 ‫أجل! الدهاليز رائعة! 445 00:17:36,830 --> 00:17:38,750 ‫لماذا أنتما سعيدان للغاية بهذا؟ 446 00:17:39,790 --> 00:17:40,630 ‫هل هذا هو؟ 447 00:17:41,080 --> 00:17:42,710 ‫هذا ما قالته موظفة الاستقبال. 448 00:17:43,170 --> 00:17:45,880 ‫حتى الآن، يبدو وكأنه مبنى عادي فحسب. 449 00:17:46,210 --> 00:17:47,540 ‫لا يهم. لنذهب إلى الداخل! 450 00:17:53,790 --> 00:17:56,580 ‫لا بد أنكم فريق "اللاعبين بلا حياة". 451 00:17:56,580 --> 00:17:58,710 ‫مرحبًا بكم في دهليز الرتبة C. 452 00:17:58,920 --> 00:18:04,210 ‫أنا نظام التشغيل العام للدهليز C205. 453 00:18:04,460 --> 00:18:08,290 ‫سأوجهكم الآن إلى بعد آخر ‫حيث يقع الدهليز. 454 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 ‫بعد آخر؟ 455 00:18:09,750 --> 00:18:12,710 ‫كل التنقل عبر الدهليز ‫مفصول بغرف معزولة، 456 00:18:12,710 --> 00:18:15,000 ‫وبالتالي لا يمكن للمغامرين الآخرين دخول غرفتكم. 457 00:18:15,880 --> 00:18:17,330 ‫لديهم نظام الغرف الخاصة! 458 00:18:17,330 --> 00:18:18,040 ‫هاه؟ 459 00:18:18,040 --> 00:18:18,580 ‫مـ-ماذا يحدث؟ 460 00:18:18,580 --> 00:18:20,500 ‫هذا يعني أننا سنكون معزولين عن بقية الخادم! 461 00:18:20,500 --> 00:18:22,920 ‫لذا لا داعي للقلق بشأن رؤية أي شخص آخر ‫لمهارات الاستدعاء الخاصة بي! 462 00:18:23,130 --> 00:18:25,710 ‫هل لديكم أي أسئلة؟ 463 00:18:23,130 --> 00:18:25,130 ‫عن ماذا يثرثر ألين؟ 464 00:18:25,130 --> 00:18:27,040 ‫أعتقد أنه ربما قد جن... 465 00:18:25,710 --> 00:18:27,040 ‫نعم، لدي! 466 00:18:27,290 --> 00:18:28,960 ‫أو ربما كان مجنونًا طوال الوقت. 467 00:18:29,500 --> 00:18:32,330 ‫دون مزيد من التأخير، ‫سأوجهكم الآن إلى الدهليز. 468 00:18:32,630 --> 00:18:34,710 ‫أتمنى أن يبتسم الحظ لكم. 469 00:18:35,080 --> 00:18:36,290 ‫رائع. لنذهب! 470 00:18:37,920 --> 00:18:40,540 ‫الطابق الأول 471 00:18:40,750 --> 00:18:42,540 ‫هذا المكان يشبه المتاهة. 472 00:18:42,670 --> 00:18:44,580 ‫لا بد أنه دهليز متاهة. 473 00:18:44,830 --> 00:18:46,250 ‫هوكينز، قم بعملك! 474 00:18:49,750 --> 00:18:51,540 ‫هذا مريح حقًا! 475 00:18:51,540 --> 00:18:55,670 ‫الوحوش هنا كلها من رتبة منخفضة، ‫لذا دعونا لا نضيع الوقت في هزيمة أكثر مما هو ضروري. 476 00:18:55,920 --> 00:18:58,130 ‫يجب أن نتجاهل صناديق الكنوز أيضًا. 477 00:18:58,210 --> 00:19:00,250 ‫فهي لا تساوي الكثير وقد تكون مفخخة. 478 00:19:00,500 --> 00:19:04,580 ‫أريد غزو دهليز الرتبة C ‫بأسرع ما يمكن، حتى نتمكن من الانتقال إلى الرتبة B. 479 00:19:04,580 --> 00:19:05,380 ‫حسنًا! 480 00:19:04,580 --> 00:19:05,380 ‫علم! 481 00:19:05,710 --> 00:19:08,580 ‫حسنًا. دعوني ألقي نظرة على إحصاءات الجميع. 482 00:19:08,790 --> 00:19:10,750 ‫الاسم:     كيرينا 483 00:19:08,790 --> 00:19:10,750 ‫العمر: 484 00:19:08,790 --> 00:19:10,750 ‫الموهبة:   سيدة السيف 485 00:19:08,790 --> 00:19:10,750 ‫السيف العظيم من الميثريل 486 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫المستوى: 487 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫نقاط الحياة: 488 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫نقاط السحر: 489 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫الهجوم: 490 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫التحمل: 491 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫الرشاقة: 492 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫الذكاء: 493 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫الحظ: 494 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫المهارات: 495 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 ‫سيدة السيف (1) 496 00:19:08,810 --> 00:19:10,750 ‫القطع (1) نقاط الخبرة 0/10 497 00:19:08,810 --> 00:19:10,750 ‫إتقان السيف (5) 498 00:19:08,810 --> 00:19:10,750 ‫إضافي:      كسر الحدود 499 00:19:08,810 --> 00:19:10,750 ‫نقاط الخبرة: 500 00:19:10,750 --> 00:19:12,710 ‫الاسم:     دوغورا 501 00:19:10,750 --> 00:19:12,710 ‫العمر: 502 00:19:10,750 --> 00:19:12,710 ‫الموهبة:    مستخدم الفأس 503 00:19:10,750 --> 00:19:12,710 ‫المستوى: 504 00:19:10,750 --> 00:19:12,710 ‫نقاط الحياة: 505 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫نقاط السحر: 506 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫الهجوم: 507 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫التحمل: 508 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫الرشاقة: 509 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫الذكاء: 510 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫الحظ: 511 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫المهارات: 512 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫فأس الحرب (1) 513 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫القوة الكاملة (1)   نقاط الخبرة 0/10 514 00:19:10,760 --> 00:19:12,710 ‫إتقان الفأس (4) 515 00:19:10,770 --> 00:19:12,710 ‫فأس الميثريل 516 00:19:10,770 --> 00:19:12,710 ‫إضافي:      القلب والروح 517 00:19:10,770 --> 00:19:12,710 ‫نقاط الخبرة: 518 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫الاسم:           سيسيل غرانفيل 519 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫العمر: 520 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫الموهبة:     ساحرة 521 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫عصا الخشب القديمة 522 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫المستوى: 523 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫نقاط الحياة: 524 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫نقاط السحر: 525 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 ‫الهجوم: 526 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫التحمل: 527 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫الرشاقة: 528 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫الذكاء: 529 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫الحظ: 530 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫المهارات: 531 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫السحر (1) 532 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫سحر النار (1) نقاط الخبرة 10/10 533 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫السجال (2) 534 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫إضافي:     النيزك الصغير 535 00:19:12,720 --> 00:19:14,670 ‫نقاط الخبرة: 536 00:19:15,920 --> 00:19:17,170 ‫ها قد بدأ مجددًا... 537 00:19:17,380 --> 00:19:19,580 ‫سيسيل! عدو أمامنا مباشرة! إنه سلايم! 538 00:19:19,580 --> 00:19:20,040 ‫هاه؟ 539 00:19:21,330 --> 00:19:21,880 ‫لقد رأيته! 540 00:19:21,880 --> 00:19:22,790 ‫غلوبيتي غلوب! 541 00:19:25,380 --> 00:19:26,580 ‫كرة نارية! 542 00:19:30,380 --> 00:19:33,040 ‫لقد هزمت سلايم واحدًا 543 00:19:30,380 --> 00:19:33,040 ‫لقد حصلت على 8 نقاط خبرة 544 00:19:32,460 --> 00:19:33,040 ‫لقد فعلتها! 545 00:19:33,290 --> 00:19:35,250 ‫لقد هزمت وحشي الأول! 546 00:19:35,250 --> 00:19:37,380 ‫عمل رائع! واصلي على هذا النحو! 547 00:19:37,580 --> 00:19:39,290 ‫إنها محظوظة للغاية! أتمنى لو كان لدي سحر. 548 00:19:39,290 --> 00:19:40,380 ‫مذهل. 549 00:19:40,580 --> 00:19:43,210 ‫لديكما مهاراتكما الخاصة. ألقيا نظرة. 550 00:19:43,750 --> 00:19:44,880 ‫مهاراتي هي "القطع"؟ 551 00:19:45,210 --> 00:19:46,460 ‫"القوة الكاملة"؟ 552 00:19:46,710 --> 00:19:48,250 ‫لا أعرف كيف تعمل. 553 00:19:48,420 --> 00:19:51,630 ‫حسنًا، أنا متأكد من أنكما ستتعلمان المزيد في الأكاديمية. ‫الجميع يبدأ من مكان ما. 554 00:19:52,880 --> 00:19:55,750 ‫إذن، تختفي الجثة وتترك خلفها ‫حجرًا سحريًا فحسب، هاه؟ 555 00:19:56,420 --> 00:20:00,330 ‫أريد جمع بعض أحجار الرتبة E ‫لصنع عنصر الشفاء الخاص بي "ورقة الحياة"، ولكن... 556 00:20:00,830 --> 00:20:02,960 ‫يجب أن أترك هذه المهمة لتشابي. 557 00:20:00,830 --> 00:20:02,960 ‫عن ماذا يثرثر ألين؟ 558 00:20:02,960 --> 00:20:04,290 ‫هذا أكثر كفاءة فحسب. 559 00:20:02,960 --> 00:20:05,040 ‫من الأفضل أن نعتاد على عدم المعرفة. 560 00:20:04,290 --> 00:20:06,170 ‫أجل، هذه هي الطريقة الأفضل! 561 00:20:06,170 --> 00:20:08,000 ‫حسنًا! لنواصل التحرك! 562 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 ‫كروكي كروك! 563 00:20:11,920 --> 00:20:12,750 ‫هيااه! 564 00:20:14,170 --> 00:20:15,420 ‫كروكي كروكي كروك! 565 00:20:16,880 --> 00:20:18,130 ‫لقد هزمت ضفدعًا كبيرًا واحدًا 566 00:20:16,880 --> 00:20:18,130 ‫لقد حصلت على 120 نقطة خبرة 567 00:20:19,330 --> 00:20:21,460 ‫ما الذي يحدث؟ أشعر بتدفق الطاقة! 568 00:20:21,460 --> 00:20:23,040 ‫لقد اجتزت تجربة الآلهة! 569 00:20:21,580 --> 00:20:23,460 ‫كيرينا 570 00:20:21,750 --> 00:20:23,460 ‫دوغورا 571 00:20:21,960 --> 00:20:23,460 ‫سيسيل 572 00:20:26,080 --> 00:20:26,960 ‫بينغو! 573 00:20:27,420 --> 00:20:29,750 ‫الآن يمكننا الذهاب إلى الطابق التالي، هاه؟ 574 00:20:29,880 --> 00:20:34,500 ‫أنا نظام التشغيل العام للدهليز C328-01. 575 00:20:34,500 --> 00:20:39,210 ‫هل أنتم مستعدون لمغادرة الدهليز؟ ‫أم ستنتقلون إلى الطابق التالي؟ 576 00:20:39,290 --> 00:20:40,960 ‫هل لا يزال بإمكاننا المغادرة إذا اخترنا مواصلة التقدم؟ 577 00:20:41,000 --> 00:20:46,500 ‫ستجدون نظام التشغيل العام ‫للدهليز C328-02 في الطابق التالي. 578 00:20:46,710 --> 00:20:48,920 ‫يمكنك المغادرة من خلاله. 579 00:20:48,920 --> 00:20:50,880 ‫حسنًا، إذن نود مواصلة التقدم! 580 00:20:51,080 --> 00:20:52,420 ‫كما تشاء. 581 00:20:57,290 --> 00:20:58,790 ‫هل تغيرت الغرفة للتو؟ 582 00:20:58,790 --> 00:20:59,960 ‫مرحبًا بكم! 583 00:21:00,210 --> 00:21:04,130 ‫أنا نظام التشغيل العام للدهليز C328-02. 584 00:21:04,130 --> 00:21:08,170 ‫ماذا ستفعل، هل ستتحدى الطابق التالي ‫أم ستستسلم؟ قلها يا أخي! 585 00:21:08,420 --> 00:21:11,130 ‫ماذا يحدث إذا اخترنا المغادرة الآن؟ 586 00:21:11,130 --> 00:21:15,500 ‫دعني أخبرك بشيء، سيتم حفظ تقدمك ‫ويمكنك البدء من هنا في المرة القادمة. 587 00:21:15,750 --> 00:21:20,000 ‫بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إعادة دخول الدهليز ‫بقدر ما تريد. انطلق بحرية يا أخي! 588 00:21:22,040 --> 00:21:26,420 ‫أنهينا يومنا الأول من استكشاف الدهليز ‫بعد تطهير الطابق الأول. 589 00:21:27,040 --> 00:21:29,290 ‫فوف، أنا منهك! 590 00:21:29,540 --> 00:21:31,960 ‫هذا ما يفعله بك القتال لمدة 10 ساعات. 591 00:21:32,460 --> 00:21:36,540 ‫قررنا قضاء جميع أيام عطلتنا ‫في التقدم عبر الدهليز. 592 00:21:37,000 --> 00:21:42,080 ‫بغض النظر عن وقت أو عدد مرات دخولنا، ‫كان الدهليز يعاد تحميله دائمًا بنفس الطريقة تمامًا. 593 00:21:42,500 --> 00:21:48,460 ‫مما يعني أنه يمكنني إرسال مخلوقات الاستدعاء الخاصة بي ‫لجمع الموارد من الوحوش حتى أثناء الحصص الدراسية. 594 00:21:48,630 --> 00:21:52,540 ‫تطهير طابق واحد يوميًا ينتج عنه ‫حوالي 200 حجر سحري. يا لها من غنيمة! 595 00:21:53,000 --> 00:21:55,710 ‫إنها الإستراتيجية المثالية التي لا يمكن ‫إلا للمستدعي تنفيذها! 596 00:21:56,460 --> 00:21:59,880 ‫دهليز الرتبة C: الطابق الأخير 597 00:21:56,830 --> 00:21:59,170 ‫ثم، في حملتنا الخامسة، 598 00:21:59,580 --> 00:22:02,830 ‫وصلنا إلى الطابق الأخير من دهليز الرتبة C. 599 00:22:03,460 --> 00:22:05,540 ‫هناك بعض الوحوش التي تبدو قوية ‫نائمة هنا بالأسفل. 600 00:22:05,540 --> 00:22:07,210 ‫لا بد أن هذا هو الزعيم. 601 00:22:07,750 --> 00:22:12,210 ‫مهلاً يا ألين. أعتقد أننا جميعًا بحاجة إلى معرفة ‫مدى قوتك في الوقت الحالي. 602 00:22:12,500 --> 00:22:15,210 ‫لذا، هل ستستخدم قوى الاستدعاء الخاصة بك لقتالهم؟ 603 00:22:15,500 --> 00:22:17,330 ‫فكرة جيدة. هل هذا مناسب للجميع؟ 604 00:22:17,630 --> 00:22:19,420 ‫أجل! أريد أن أراك تقاتل! 605 00:22:19,420 --> 00:22:21,830 ‫لم تستدعِ أي شيء ‫سوى الفئران والطيور حتى الآن. 606 00:22:23,460 --> 00:22:27,040 ‫لقد أنفقت 35,000 حجر سحري من الرتبة D ‫لصنع عناصر استعادة "محصول السحر"، 607 00:22:27,040 --> 00:22:30,330 ‫واستخدمتها لرفع مهارة التعزيز الخاصة بي ‫إلى المستوى السادس. 608 00:22:31,750 --> 00:22:34,630 ‫في المستوى السادس، يعزز التعزيز سمتين 609 00:22:34,630 --> 00:22:37,210 ‫لمخلوقات الاستدعاء الخاصة بي بمقدار 500 هائل! 610 00:22:35,750 --> 00:22:36,170 ‫إنشاء 611 00:22:36,170 --> 00:22:36,540 ‫دمج 612 00:22:36,540 --> 00:22:36,790 ‫تعزيز 613 00:22:36,790 --> 00:22:36,960 ‫إنشاء 614 00:22:36,960 --> 00:22:37,130 ‫دمج 615 00:22:37,130 --> 00:22:37,330 ‫تعزيز 616 00:22:37,210 --> 00:22:38,250 ‫و-واو! 617 00:22:38,380 --> 00:22:40,040 ‫لا أعرف ماذا يعني ذلك، ولكن يا للروعة! 618 00:22:42,040 --> 00:22:43,630 ‫برون! استخدم الحماية! 619 00:22:46,380 --> 00:22:48,250 ‫تيدي! استخدم السحق! 620 00:22:55,210 --> 00:22:56,580 ‫مذهل! 621 00:22:56,580 --> 00:22:59,080 ‫بالطبع! ألين قوي للغاية! 622 00:22:59,500 --> 00:23:00,920 ‫سار ذلك بسلاسة. 623 00:23:01,250 --> 00:23:01,790 ‫همم؟ 624 00:23:03,630 --> 00:23:05,380 ‫مهلاً، لا بد أن هذا هو صندوق الكنز! 625 00:23:05,420 --> 00:23:07,290 ‫افتحه يا ألين! 626 00:23:07,290 --> 00:23:08,040 ‫حسنًا. 627 00:23:11,000 --> 00:23:12,500 ‫إنه سيف فولاذي! 628 00:23:12,670 --> 00:23:15,460 ‫تهانينا يا رفاق! لقد هزمنا دهليزنا الأول! 629 00:23:16,500 --> 00:23:18,250 ‫ياهو! 630 00:23:19,710 --> 00:23:22,750 ‫تهانينا على تطهير دهليز الرتبة C. 631 00:23:23,210 --> 00:23:25,920 ‫تمت ترقية بطاقات المغامرين الخاصة بكم إلى الرتبة D. 632 00:23:25,920 --> 00:23:28,580 ‫لقد حصلنا على عملتين ذهبيتين من ذلك السيف الفولاذي. 633 00:23:28,750 --> 00:23:30,250 ‫لقد بدأنا بداية واعدة! 634 00:23:30,250 --> 00:23:31,540 ‫لنواصل على هذا النحو! 635 00:23:31,750 --> 00:23:33,170 ‫اللاعبون بلا حياة! 636 00:23:33,380 --> 00:23:34,710 ‫انطلقوا! 59663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.