All language subtitles for [SubtitleTools.com] 304 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,310 --> 00:02:17,470 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,610 --> 00:02:21,230 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,230 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,380 --> 00:02:26,740 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,740 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,810 --> 00:02:34,820 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,820 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,780 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,910 --> 00:02:48,920 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:50,180 --> 00:02:52,510 --Sogeking! --There's no time to lose! 34 00:02:52,510 --> 00:02:54,020 Jump down from there! 35 00:02:56,270 --> 00:02:56,770 Hm? 36 00:02:59,600 --> 00:03:01,230 Usopp! 37 00:03:11,460 --> 00:03:13,610 Hey... He couldn't have... right? 38 00:03:14,330 --> 00:03:17,290 Hey! Usopp! 39 00:03:17,290 --> 00:03:20,820 Ahhh!! 40 00:03:20,820 --> 00:03:23,380 You called?! 41 00:03:29,010 --> 00:03:30,690 Hey, you're alive! 42 00:03:30,690 --> 00:03:33,440 Hey! Don't you guys have the kindness to catch a hero 43 00:03:33,440 --> 00:03:37,070 making a desperate jump off of the rooftop?! Morons! 44 00:03:37,070 --> 00:03:39,570 There's an escort ship on the other side of the bridge, huh? 45 00:03:39,570 --> 00:03:42,480 Don't you think that is the key to our escape? 46 00:03:42,480 --> 00:03:45,780 Looks like stealing that ship is our only chance of surviving. 47 00:03:45,780 --> 00:03:47,930 Franky... 48 00:03:48,700 --> 00:03:51,160 ...Convert! 49 00:03:59,670 --> 00:04:02,250 Franky Centaur! 50 00:04:03,980 --> 00:04:06,170 Hold it, you bastards! 51 00:04:06,590 --> 00:04:10,740 Although your physical ability indeed spikes, exceeding its limits, 52 00:04:10,740 --> 00:04:15,380 your physical strength itself just can't keep up with that intensification. 53 00:04:15,380 --> 00:04:19,400 That's not really smart. You're shortening your life, you know that? 54 00:04:19,400 --> 00:04:22,270 It's better than losing all sorts of things right before my eyes! 55 00:04:22,900 --> 00:04:25,490 I'll do whatever I can do! 56 00:04:25,490 --> 00:04:27,690 You're too ambitious! 57 00:04:29,110 --> 00:04:29,860 Tempest Kick! 58 00:04:40,260 --> 00:04:45,200 That naive idea of yours that you can save everyone and escape... 59 00:04:45,200 --> 00:04:46,800 Let's see how far it gets you. 60 00:04:46,800 --> 00:04:49,260 What're you doing, you jerk?! 61 00:04:49,650 --> 00:04:50,750 Ahh! 62 00:04:50,750 --> 00:04:52,450 Behind the fog... 63 00:04:52,450 --> 00:04:54,030 ...we can see the outline of the ships! 64 00:04:54,950 --> 00:04:58,640 H-Hey, don't run away! Wait! 65 00:05:04,330 --> 00:05:05,510 Oh, no... 66 00:05:08,650 --> 00:05:10,030 This serves you right! 67 00:05:10,030 --> 00:05:12,950 They're here! They're finally here! 68 00:05:34,780 --> 00:05:37,030 A fleet of battleships! 69 00:05:37,030 --> 00:05:40,310 The Buster Call has begun! 70 00:05:42,780 --> 00:05:47,410 "I Can't Protect Anyone Unless I Win! Third Gear Activated!" 71 00:06:38,130 --> 00:06:43,600 I repeat. Our targets are Straw Hat Luffy and his gang of about sixty pirates! 72 00:06:43,600 --> 00:06:46,660 Completely destroy Enies Lobby! 73 00:06:48,800 --> 00:06:51,170 Ah... H-Hey! 74 00:06:51,170 --> 00:06:54,330 Hey, look at that, you guys! Don't run! 75 00:06:54,330 --> 00:06:56,760 See? The battleships are ignoring the bridge--they aren't attacking us! 76 00:07:07,020 --> 00:07:08,900 That's because I'm here! 77 00:07:09,300 --> 00:07:11,490 That's right. My old man said it, too. 78 00:07:11,490 --> 00:07:14,730 Even the indiscriminate cannon fire avoided him! 79 00:07:17,160 --> 00:07:21,450 However, the bridge the criminal Nico Robin is on is an exception for now. 80 00:07:21,450 --> 00:07:24,450 Hey! Look at this! This bridge is safe! 81 00:07:24,990 --> 00:07:27,620 That's because I'm the Chief of CP9! 82 00:07:34,520 --> 00:07:37,190 What a crazy sight... 83 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 Hm? Hey, are you... 84 00:07:48,990 --> 00:07:51,150 I can't stop trembling. 85 00:08:07,290 --> 00:08:09,950 I'm exercising a Buster Call. 86 00:08:09,950 --> 00:08:12,080 Commence concerted fire! 87 00:08:12,080 --> 00:08:15,880 We're targeting everything on Ohara, the island of archaeology. 88 00:08:18,960 --> 00:08:23,930 Annihilate the devils living in Ohara! In the name of justice! 89 00:08:51,220 --> 00:08:52,910 Buster Call... 90 00:08:54,040 --> 00:08:57,960 Merciless, indiscriminate cannon fire... 91 00:08:59,290 --> 00:09:01,920 It destroys anything and everything. 92 00:09:02,390 --> 00:09:04,110 It's hellfire. 93 00:09:05,560 --> 00:09:08,790 That tragedy is... That grisly event is... 94 00:09:11,760 --> 00:09:13,180 ...happening again... 95 00:09:43,920 --> 00:09:46,510 Let's hurry, you guys! Be quick! 96 00:09:49,720 --> 00:09:51,870 Stop bossing us around, you jerk! 97 00:09:51,870 --> 00:09:54,870 If I may say one more thing, this is affecting my wounds. 98 00:09:54,870 --> 00:09:58,230 Could you carry me a little more softly? 99 00:09:58,230 --> 00:10:02,840 Don't ask too much! Besides, you're contradicting yourself. 100 00:10:02,840 --> 00:10:05,560 As the price I paid for my great work, 101 00:10:05,560 --> 00:10:08,860 it's no exaggeration to say that I have wounds all over my body! 102 00:10:08,860 --> 00:10:11,790 Ahh! All my ribs got broken! All six of them! 103 00:10:12,170 --> 00:10:13,830 There are more than that, so don't worry. 104 00:10:13,830 --> 00:10:15,660 Seriously, you're such a pain! 105 00:10:15,660 --> 00:10:19,790 By the way, would you like to know the secret of my new weapon, Kabuto? 106 00:10:20,330 --> 00:10:24,150 I shall explain it for you. Kabuto, the weapon that belongs to Sogeking, is... 107 00:10:24,150 --> 00:10:26,680 --Sparkle! --Shut up, you jerk! Or we'll make you run! 108 00:10:27,810 --> 00:10:31,640 Please! Spare me! My ribs got broken! A-All ten of them... 109 00:10:32,000 --> 00:10:33,450 --There are more than that. --What? 110 00:10:33,450 --> 00:10:36,510 Then 20... 30? 111 00:10:36,510 --> 00:10:37,950 How about 100?! 112 00:10:37,950 --> 00:10:39,110 There are more than that! 113 00:10:39,110 --> 00:10:41,610 No way that's true! 114 00:10:52,520 --> 00:10:54,160 Is that cannon fire? 115 00:10:54,160 --> 00:10:57,000 The Navy sure does put on a big show. 116 00:10:57,000 --> 00:10:59,340 Amazing! Amazing! Cannon fire! Cannon fire! 117 00:11:00,210 --> 00:11:03,530 Hey, they aren't festival fireworks, you know. 118 00:11:03,530 --> 00:11:05,170 Anyway, where's Luffy right now? 119 00:11:05,170 --> 00:11:09,660 You know, pirate lady, that iron door we came through... 120 00:11:09,660 --> 00:11:11,930 The pirate guy broke it. 121 00:11:12,460 --> 00:11:13,180 Luffy did? 122 00:11:13,610 --> 00:11:16,460 It was amazing... though he became small. 123 00:11:17,980 --> 00:11:20,310 S-Small? Luffy did?! 124 00:11:20,310 --> 00:11:21,430 Yep! 125 00:11:23,460 --> 00:11:24,940 So these are the ones, huh? 126 00:11:29,130 --> 00:11:30,850 Third Gear! 127 00:11:45,290 --> 00:11:46,620 They opened... 128 00:11:47,720 --> 00:11:49,300 All right! I'm heading there now! 129 00:11:50,460 --> 00:11:53,140 What?! How come you're small now?! 130 00:11:55,600 --> 00:11:57,060 Third Gear? 131 00:11:57,060 --> 00:12:00,630 He opened the iron doors and became small? What the heck? 132 00:12:00,630 --> 00:12:03,310 That must've been fun! 133 00:12:03,310 --> 00:12:07,060 Yep, Grandma! That pirate guy is fun! 134 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 She's not making any sense! 135 00:12:10,480 --> 00:12:12,740 Anyway, let's hurry and... 136 00:12:14,210 --> 00:12:17,520 Oh? Grandma, I can hear something down there. 137 00:12:18,960 --> 00:12:21,230 Now that you mention it, yeah. 138 00:12:21,230 --> 00:12:24,470 We don't have time to stop here right now. 139 00:12:24,470 --> 00:12:27,020 No matter what it is, we just have to keep on going! 140 00:12:27,020 --> 00:12:30,340 Now, let's go resolutely! 141 00:12:30,750 --> 00:12:32,260 Grandma! You're cool! 142 00:12:39,090 --> 00:12:40,180 Th-That's... 143 00:12:45,190 --> 00:12:47,150 Water! 144 00:12:47,960 --> 00:12:50,290 What the heck is going on?! 145 00:12:52,610 --> 00:12:57,200 Why is there water?! What?! Why?! We have no way out! 146 00:12:57,200 --> 00:12:58,590 Help! 147 00:13:19,340 --> 00:13:21,730 Whether there's someone in the passage or not, 148 00:13:21,730 --> 00:13:23,520 no one can now reach this place. 149 00:13:23,840 --> 00:13:25,060 You bastard! 150 00:13:25,740 --> 00:13:28,150 Soon this room will be submerged in the sea. 151 00:13:34,820 --> 00:13:36,450 Coo coo! 152 00:13:36,450 --> 00:13:38,120 You son of a bitch! 153 00:13:57,050 --> 00:14:01,250 This place is located above the sea. The seawater won't reach here. 154 00:14:01,250 --> 00:14:02,350 Coo coo! 155 00:14:03,070 --> 00:14:06,850 You can hear the sounds of the battleships' cannon fire, right? 156 00:14:18,360 --> 00:14:23,910 What happened to your pirate crew... What happened to Nico Robin... 157 00:14:24,470 --> 00:14:26,670 You must be worried. 158 00:14:35,740 --> 00:14:38,890 If you wanna go rescue them, go right ahead. 159 00:14:39,920 --> 00:14:42,770 I won't take my focus off of you. 160 00:14:47,270 --> 00:14:51,660 No matter what they're going through right now, they'll survive for sure! 161 00:14:51,660 --> 00:14:56,240 But if I let you get away now, you'll go kill my friends! 162 00:14:56,670 --> 00:14:59,740 I won't take my focus off of you! 163 00:15:31,380 --> 00:15:33,270 The cannon attack has begun. 164 00:15:33,270 --> 00:15:37,030 By the way, I can hear a strange sound ahead of here. 165 00:15:37,030 --> 00:15:38,200 Shut your mouth! 166 00:15:38,670 --> 00:15:39,910 Hurry! 167 00:15:44,440 --> 00:15:47,490 Ah... Ow, ow, ow... 168 00:15:47,490 --> 00:15:48,370 Hm? 169 00:16:06,490 --> 00:16:08,060 As I thought, I sense something odd... 170 00:16:08,470 --> 00:16:11,880 I hate to say this, but unlike you two, I'm delicate and cautious. 171 00:16:11,880 --> 00:16:14,270 And my sense is telling me... 172 00:16:14,270 --> 00:16:16,230 ...this sound is probably... 173 00:16:16,230 --> 00:16:17,090 Ah... 174 00:16:18,690 --> 00:16:21,390 Hey! 175 00:16:21,390 --> 00:16:22,880 Wait up! 176 00:16:22,880 --> 00:16:23,630 Whoa! 177 00:16:24,550 --> 00:16:28,970 My ribs got broken again! Wait up, you guys! 178 00:16:28,970 --> 00:16:32,040 I'm severely injured with broken bones all over my body! 179 00:16:36,000 --> 00:16:38,050 Nooo! 180 00:16:38,050 --> 00:16:40,300 Grandma! What's going on?! 181 00:16:40,300 --> 00:16:43,590 Who cares?! Hurry up and run! 182 00:16:58,280 --> 00:17:00,380 You have a high caliber, befitting a boss. 183 00:17:00,380 --> 00:17:03,610 I'd like for a certain idiot to hear that. 184 00:17:03,610 --> 00:17:07,370 But I wonder... if your abilities are good enough to back up that decision! 185 00:17:11,350 --> 00:17:14,330 The result will be the same if you die! 186 00:17:37,170 --> 00:17:40,900 Hey! Capture Nico Robin already! 187 00:17:41,310 --> 00:17:45,380 Once this is all over, I'll be able to become the world's hero! 188 00:17:45,380 --> 00:17:49,370 The Buster Call sounds like a gun salute for me! 189 00:18:13,600 --> 00:18:14,140 Razor! 190 00:18:16,870 --> 00:18:17,860 Finger Pistol! 191 00:18:19,610 --> 00:18:20,940 Tempest Kick! Leopard Tail! 192 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 Can you really defeat me?! 193 00:18:31,860 --> 00:18:34,790 I can't protect anyone unless I win! 194 00:18:38,640 --> 00:18:41,060 Gum-Gum... 195 00:18:42,870 --> 00:18:44,760 ...Rifle! 196 00:18:45,010 --> 00:18:47,220 Iron Body. Empty Tree. 197 00:19:06,230 --> 00:19:07,240 Razor! 198 00:19:15,430 --> 00:19:19,670 I'll give you credit for having the guts to pick a fight with the World Government. 199 00:19:22,260 --> 00:19:25,280 But in the end, you're just like any other pirate. 200 00:19:25,280 --> 00:19:28,510 It seems your level is nowhere near enough to put up a good fight. 201 00:19:46,880 --> 00:19:50,790 Gum-Gum... Pistol! 202 00:19:56,590 --> 00:19:58,010 Flying Finger Pistol... 203 00:20:02,250 --> 00:20:03,290 Pick! 204 00:20:16,210 --> 00:20:17,180 Three Picks! 205 00:20:43,430 --> 00:20:44,960 Flying Finger Pistol... 206 00:20:45,860 --> 00:20:46,840 Fire Pick! 207 00:21:10,750 --> 00:21:15,740 I thought I was able to meet a man with some backbone. How disappointing. 208 00:21:16,360 --> 00:21:20,150 Did you run out of strength from your doping earlier after all? 209 00:21:27,540 --> 00:21:32,630 If it's backbone you want, I'll show you... 210 00:21:33,060 --> 00:21:35,090 ...another tactic! 211 00:21:35,640 --> 00:21:37,860 Third... Gear! 212 00:21:47,610 --> 00:21:49,110 Bone Balloon! 213 00:21:50,380 --> 00:21:51,570 Bone? 214 00:21:52,080 --> 00:21:54,200 The power that moves from one bone to another... 215 00:21:55,530 --> 00:21:57,780 Take a look! My left arm is... 216 00:21:59,490 --> 00:22:02,370 ...the arm of a giant! 217 00:22:02,370 --> 00:22:05,420 If it's all show, don't even bother! 218 00:22:05,770 --> 00:22:07,880 Gum-Gum... 219 00:22:08,200 --> 00:22:09,380 Iron Body! 220 00:22:09,380 --> 00:22:11,880 ...Giant Pistol! 221 00:22:23,530 --> 00:22:25,920 Wh-What the hell is that?! 222 00:22:52,570 --> 00:22:55,380 Justice would never surrender to evil. 223 00:22:55,890 --> 00:22:59,580 For example, if there's a soldier who can't protect what he should, 224 00:22:59,580 --> 00:23:01,970 that alone is a crime. 225 00:23:01,970 --> 00:23:04,020 Everything I do is in the name of justice! 226 00:23:04,500 --> 00:23:07,310 In the past... and in the future, too! 227 00:23:07,900 --> 00:23:09,190 On the next episode of One Piece! 228 00:23:09,190 --> 00:23:12,690 "Shivering Past! Dark Justice and Rob Lucci" 229 00:23:12,690 --> 00:23:15,260 I'm gonna be King of the Pirates!! 16888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.