All language subtitles for [SubtitleTools.com] 301 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,330 --> 00:02:17,410 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,520 --> 00:02:21,270 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,270 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,350 --> 00:02:26,810 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,810 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,790 --> 00:02:34,870 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,870 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,840 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,960 --> 00:02:48,870 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:54,450 --> 00:02:57,100 Demon Aura... Nine-Sword Style... 34 00:03:00,730 --> 00:03:02,070 ...Asura! 35 00:03:05,400 --> 00:03:07,080 Sky Slicer! 36 00:03:12,290 --> 00:03:14,670 Hardships are fine by me! 37 00:03:14,670 --> 00:03:17,870 I choose to walk the path of Asura! 38 00:03:25,980 --> 00:03:28,840 Asura... Silver Mist! 39 00:03:32,960 --> 00:03:34,930 Second Gear. 40 00:03:37,350 --> 00:03:38,390 Jet Whip! 41 00:03:46,960 --> 00:03:48,360 Shave! 42 00:03:48,750 --> 00:03:49,360 Finger Pistol! 43 00:03:51,700 --> 00:03:53,200 Gum-Gum... 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,870 --Iron Body! --...Jet Bazooka! 45 00:04:02,690 --> 00:04:03,460 Franky! 46 00:04:04,380 --> 00:04:05,920 Please save Robin! 47 00:04:07,630 --> 00:04:10,360 Just super leave it to me! 48 00:04:11,780 --> 00:04:14,640 You bitch! You still don't get it?! I said this is useless! 49 00:04:14,640 --> 00:04:16,180 How many times do I have to tell you?! 50 00:04:16,750 --> 00:04:19,020 There's no hope left for you! 51 00:04:20,050 --> 00:04:21,590 I'm not going anywhere! 52 00:04:22,240 --> 00:04:25,900 They'll all come to rescue me for sure! 53 00:04:29,210 --> 00:04:33,800 "Spandam Frightened! The Hero on the Tower of Law" 54 00:05:03,240 --> 00:05:06,650 H-Hey, look at that! I've never seen this before! 55 00:05:06,650 --> 00:05:11,110 Yeah... I've never even heard anyone talking about it! 56 00:05:12,750 --> 00:05:16,000 To see that the Gates of Justice have completely opened! 57 00:05:16,000 --> 00:05:19,080 It's so that the battleships from Headquarters can come here! 58 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 It's for the Buster Call's cannon attack! 59 00:05:26,430 --> 00:05:28,880 Granny Kokoro surely said 60 00:05:28,880 --> 00:05:32,510 that those doors never open all the way, and yet... 61 00:05:33,250 --> 00:05:38,270 What's this air of intimidation? What on earth is Buster Call? 62 00:05:38,270 --> 00:05:40,650 The Straw Hats picked a fight with the world. 63 00:05:40,650 --> 00:05:43,740 So they really are going to blow them away along with the entire island! 64 00:05:43,740 --> 00:05:45,520 Bastards! 65 00:05:45,520 --> 00:05:48,710 Don't die, Bro! 66 00:05:48,710 --> 00:05:49,980 Yeah! 67 00:05:49,980 --> 00:05:51,680 Come back alive! 68 00:05:51,680 --> 00:05:54,250 Straw Hat! 69 00:06:07,060 --> 00:06:12,050 I entrusted Franky with saving Robin. 70 00:06:13,480 --> 00:06:18,640 It was careless of me. I never expected him to be this powerful. 71 00:06:19,070 --> 00:06:21,900 It seems that you're really out of breath. 72 00:06:21,900 --> 00:06:24,140 Isn't it because of that steam? 73 00:06:30,510 --> 00:06:33,990 Defeating you is all that matters. 74 00:06:37,860 --> 00:06:40,070 I see... You're tough. 75 00:06:42,460 --> 00:06:43,830 I'd better make it! 76 00:06:44,480 --> 00:06:46,790 Don't go yet, Nico Robin! 77 00:06:48,840 --> 00:06:50,400 You look so stupid! 78 00:06:51,410 --> 00:06:54,730 That's because of your pointless resistance, you dumb woman! 79 00:06:56,450 --> 00:06:57,670 Now, stand up! 80 00:06:58,640 --> 00:07:00,380 I said, stand up! 81 00:07:01,910 --> 00:07:06,680 Seriously, the gate is right there, and yet you're causing me all sorts of trouble! 82 00:07:14,990 --> 00:07:16,740 Guards! Go outside! 83 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Yes, sir! 84 00:07:25,020 --> 00:07:26,750 Guards at the Gates of Justice, 85 00:07:26,750 --> 00:07:29,920 and marines on the escort ship sent by Navy Headquarters...! 86 00:07:31,000 --> 00:07:35,450 Cipher Pol's Chief Spandam is currently taking a criminal of utmost importance 87 00:07:35,450 --> 00:07:41,340 across the bridge from the Tower of Law. 88 00:07:41,950 --> 00:07:44,400 All line up and salute! 89 00:07:44,400 --> 00:07:46,020 Yes, sir! 90 00:07:54,870 --> 00:07:57,760 Look at that. They're all ready to set sail now. 91 00:07:57,760 --> 00:08:00,610 There's no longer anything standing in my way. 92 00:08:05,110 --> 00:08:06,950 Oh, yeah, Nico Robin. 93 00:08:06,950 --> 00:08:10,540 I'll let you in on a little secret. 94 00:08:11,310 --> 00:08:13,800 Before we crossed the bridge, I turned on the landmine 95 00:08:13,800 --> 00:08:17,280 set on the upper part of the stairs that we just ascended. 96 00:08:17,280 --> 00:08:21,810 If, by any chance, someone tries to make their way here, 97 00:08:21,810 --> 00:08:27,220 they and the stairs will both go boom! 98 00:08:27,710 --> 00:08:29,840 What do you think? Isn't that interesting? 99 00:08:29,840 --> 00:08:33,120 But, well, don't worry about it, 100 00:08:33,120 --> 00:08:36,030 since no one's gonna make it to those stairs anyway. 101 00:08:40,610 --> 00:08:43,820 But I won't go through... the gate... 102 00:08:44,560 --> 00:08:45,510 Huh? 103 00:08:54,540 --> 00:08:57,090 ...because they said they'd rescue me. 104 00:08:57,090 --> 00:09:00,130 No one will come, you dumb woman! 105 00:09:00,720 --> 00:09:05,220 Everyone will burn to death in the raging fire of Buster Call! 106 00:09:06,680 --> 00:09:13,980 It'll even erase the utter humiliation of the fact that pirates shot through our sacred flag! 107 00:09:15,240 --> 00:09:21,990 Just like in Ohara twenty years ago, when that giant marine attacked us. 108 00:09:22,330 --> 00:09:23,880 Now, walk! 109 00:09:24,570 --> 00:09:26,950 Walk with your own two feet! 110 00:09:27,520 --> 00:09:28,530 Saul... 111 00:09:30,860 --> 00:09:31,700 You bitch! 112 00:09:34,100 --> 00:09:36,130 Chief! Please hurry! 113 00:09:36,130 --> 00:09:39,630 I know! Shut up! I'm a hero! 114 00:09:40,130 --> 00:09:43,590 You probably think that I don't know anything about it, don't you? 115 00:09:44,100 --> 00:09:48,680 The misconduct by Jaguar D. Saul, a former Navy Headquarters Vice Admiral! 116 00:09:48,680 --> 00:09:54,640 Your mother, Olvia... What happened in Ohara at that time... 117 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 I know about it all! 118 00:09:58,450 --> 00:10:00,460 Why do you think that is? 119 00:10:00,460 --> 00:10:02,130 That's because I was told. 120 00:10:02,130 --> 00:10:07,450 The one who commanded a raid on the land of Ohara, where devils lived, 121 00:10:07,450 --> 00:10:12,450 exposed their terrible crime and issued a Buster Call 122 00:10:12,450 --> 00:10:16,040 was my old man, then-CP9 Chief Spandine! 123 00:10:21,680 --> 00:10:24,480 Well, scholars of Ohara! 124 00:10:24,480 --> 00:10:28,050 Your death sentence has now been decided! 125 00:10:30,300 --> 00:10:31,060 Eliminate him! 126 00:10:41,020 --> 00:10:43,400 Professor! 127 00:10:46,500 --> 00:10:47,860 Ohara has... 128 00:10:51,250 --> 00:10:53,330 ...come to know too much. 129 00:10:53,760 --> 00:10:55,370 I'll initiate a Buster Call! 130 00:10:56,080 --> 00:10:57,420 Take care of the rest. 131 00:11:07,040 --> 00:11:09,430 Now, go, Saul! 132 00:11:12,220 --> 00:11:13,750 Are you sure about this? 133 00:11:13,750 --> 00:11:14,460 Yes. 134 00:11:15,360 --> 00:11:18,910 No! I'll stay here, too! Mom! 135 00:11:18,910 --> 00:11:21,580 Mom! 136 00:11:21,580 --> 00:11:24,380 I was happy to hear you call me that. 137 00:11:25,110 --> 00:11:26,440 Thank you! 138 00:11:27,200 --> 00:11:30,040 From now on, for you and me both... 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,570 Live, Robin! 140 00:11:39,900 --> 00:11:45,460 They all thought that everyone in Ohara at that time died, but... 141 00:11:45,460 --> 00:11:49,180 ...the Government missed one brat who escaped then. 142 00:11:50,810 --> 00:11:51,840 How was it? 143 00:11:52,320 --> 00:11:55,510 Who knows how many times this eight-year-old brat almost got killed 144 00:11:55,510 --> 00:11:57,850 by adults who wanted money...? 145 00:12:00,600 --> 00:12:03,690 You couldn't trust anyone who came near you. 146 00:12:03,690 --> 00:12:07,820 You had nowhere you could sleep safe and sound. You didn't have food, either. 147 00:12:08,590 --> 00:12:13,370 I don't even wanna imagine how crappy the last twenty years were for you. 148 00:12:15,750 --> 00:12:17,710 So you were so unhappy it'd make you cry? 149 00:12:17,710 --> 00:12:22,330 The person who put a bounty on your head twenty years ago... 150 00:12:22,740 --> 00:12:24,140 ...was my old man! 151 00:12:25,180 --> 00:12:26,920 He did it for world peace! 152 00:12:30,840 --> 00:12:37,020 Now, after twenty years... his son hunts down the only survivor, 153 00:12:37,020 --> 00:12:39,930 and the battle of Ohara comes to an end. 154 00:12:41,180 --> 00:12:43,690 Ohara lost! 155 00:12:46,090 --> 00:12:49,240 Robin! Be proud, Robin! 156 00:12:50,580 --> 00:12:54,240 Your mom is honorable! Ohara is honorable! 157 00:12:54,240 --> 00:12:58,930 Someday, pass down this island's history, Robin! 158 00:12:58,930 --> 00:13:02,560 Ohara fought against the world! 159 00:13:15,150 --> 00:13:17,260 Not while I'm still alive! 160 00:13:17,260 --> 00:13:21,550 But you're gonna die, aren't you?! Right?! 161 00:13:30,570 --> 00:13:32,400 Whoa! What?! 162 00:13:38,450 --> 00:13:41,950 C-Cutty Flam! What is he doing here?! 163 00:13:42,420 --> 00:13:45,280 But that's okay. He fell for it! How stupid! 164 00:13:45,280 --> 00:13:47,430 That idiot got caught in the landmine! 165 00:13:49,720 --> 00:13:51,630 He came to rescue me! 166 00:13:51,630 --> 00:13:55,300 Oops. This isn't good. It was good that I made doubly sure. 167 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 We've gotta hurry. Come! 168 00:13:59,970 --> 00:14:01,890 I can't even put it in words... 169 00:14:02,230 --> 00:14:05,850 Hey! Set sail, marines! I'm gonna jump on! 170 00:14:05,850 --> 00:14:07,900 Y-Yes, sir! Roger! 171 00:14:07,900 --> 00:14:09,320 We're setting sail! 172 00:14:09,320 --> 00:14:09,980 Yes, sir! 173 00:14:10,890 --> 00:14:13,940 I'm so angry that I can't stop my tears! 174 00:14:18,530 --> 00:14:20,040 Just watch carefully! 175 00:14:20,040 --> 00:14:25,290 This is the first step of a hero that will be engraved in histo... 176 00:14:51,330 --> 00:14:52,840 Just watch carefully! 177 00:14:52,840 --> 00:14:58,200 This is the first step of a hero that will be engraved in histo... 178 00:14:59,870 --> 00:15:03,290 Wha-cha houie ouchie owow! 179 00:15:04,970 --> 00:15:07,000 Are you okay, Chief?! 180 00:15:07,620 --> 00:15:09,460 What was that?! Who did this?! 181 00:15:09,460 --> 00:15:10,980 There's no one on the bridge! 182 00:15:10,980 --> 00:15:14,710 There must be! They must be hiding somewhere! Find them! 183 00:15:15,290 --> 00:15:16,770 Where are they?! 184 00:15:26,630 --> 00:15:30,870 Hey! What're you guys doing?! Why aren't you attacking?! 185 00:15:30,870 --> 00:15:33,730 But, Chief, we can't find the enemy! 186 00:15:36,050 --> 00:15:38,320 Ah! There he is! 187 00:15:53,630 --> 00:15:55,710 Run with all your might! 188 00:15:55,710 --> 00:16:00,420 You'll die if you stay on the island! Sail out on my raft! 189 00:16:00,420 --> 00:16:01,260 What about you, Saul? 190 00:16:01,750 --> 00:16:05,630 This is it for me. I got caught. 191 00:16:06,400 --> 00:16:09,730 --Go! --No! There's no one on the sea! 192 00:16:09,730 --> 00:16:12,140 Listen carefully, Robin! 193 00:16:12,940 --> 00:16:18,030 You're alone now, but you'll meet friends someday for sure! 194 00:16:21,820 --> 00:16:22,700 Friends? 195 00:16:22,700 --> 00:16:27,440 Right. The sea is vast, so someday, definitely... 196 00:16:28,620 --> 00:16:31,670 ...you'll come across friends who'll protect you! 197 00:16:31,920 --> 00:16:36,990 No one is born into this world to be alone! 198 00:16:39,830 --> 00:16:41,800 Run, Robin! Don't look back! 199 00:16:41,800 --> 00:16:47,660 When you're having a hard time, laugh like this, just like I taught you! 200 00:16:47,660 --> 00:16:48,890 Watch out, Saul! 201 00:16:52,360 --> 00:16:53,560 Ice Time. 202 00:16:55,860 --> 00:16:57,110 Saul! 203 00:16:58,660 --> 00:17:02,430 Go meet the friends who're surely waiting for you 204 00:17:02,430 --> 00:17:04,530 somewhere at sea, Robin! 205 00:17:07,340 --> 00:17:10,620 Live together with them. 206 00:17:23,510 --> 00:17:24,840 Chief! Please look at that! 207 00:17:24,840 --> 00:17:27,700 Huh?! What?! Where?! 208 00:17:27,700 --> 00:17:28,510 Ahh! 209 00:17:32,850 --> 00:17:35,690 On top of the Tower of Law...! 210 00:17:35,690 --> 00:17:40,530 Tower of Law?! What can he do from that far away?! 211 00:17:45,780 --> 00:17:49,490 --Snap! --Who the hell is that?! 212 00:17:50,200 --> 00:17:55,000 --♪ I was born... ♪ --He's aiming at us from that distance without the slightest error, in this wind?! 213 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 --♪ ...on the island of snipers ♪ --Who the hell is that?! 214 00:17:57,520 --> 00:17:58,960 Long-nose! 215 00:17:59,450 --> 00:18:03,410 See that?! Our sniper is amazing, isn't he?! 216 00:18:04,660 --> 00:18:07,220 --♪ Or even your heart... ♪ --Damn well serves them right! 217 00:18:07,220 --> 00:18:08,250 Robin-chan! Run! 218 00:18:08,250 --> 00:18:10,030 ♪ ...lock on!! ♪ 219 00:18:10,030 --> 00:18:11,810 Does he really have to sing? 220 00:18:11,810 --> 00:18:14,390 How dare you...?! 221 00:18:17,030 --> 00:18:18,190 Chief! 222 00:18:21,530 --> 00:18:26,300 Dammit! What're you guys doing?! Shoot him dead already! 223 00:18:26,300 --> 00:18:31,200 We're trying, but our bullets won't reach that far, much less hit him! 224 00:18:31,200 --> 00:18:34,160 That sniper's got really incredible skills! 225 00:18:35,040 --> 00:18:36,540 Nico Robin is getting away! 226 00:18:36,920 --> 00:18:39,780 Don't let her get away! Idiots! You can shoot her! 227 00:18:39,780 --> 00:18:42,970 --Yes, sir! --Shoot her dead enough to keep her alive! 228 00:18:42,970 --> 00:18:43,630 Huh?! 229 00:18:57,650 --> 00:18:58,810 Fire! 230 00:19:15,870 --> 00:19:17,160 What?! 231 00:19:17,160 --> 00:19:18,790 What?! 232 00:19:35,990 --> 00:19:38,140 What the hell is he?! 233 00:19:38,830 --> 00:19:40,150 You are... 234 00:19:42,470 --> 00:19:45,070 My body is strong because it's iron. 235 00:19:45,920 --> 00:19:47,610 That landmine wasn't nice, Spanda! 236 00:19:47,610 --> 00:19:48,900 Eek! 237 00:19:49,230 --> 00:19:54,080 Well... Franky-kun, Franky-kun. This is Sogeking. 238 00:19:54,080 --> 00:19:57,050 Hm? Oh? This transponder snail is supposed to... 239 00:19:57,050 --> 00:19:58,910 I got it from Nami. 240 00:19:59,310 --> 00:20:03,410 More importantly, you should find a red cloth bundle on the ground near you. 241 00:20:03,410 --> 00:20:04,880 Red cloth? 242 00:20:04,880 --> 00:20:06,210 Yeah, I see it! 243 00:20:06,560 --> 00:20:08,470 It's got two keys in it. 244 00:20:08,470 --> 00:20:11,180 Together with your keys, you should have all the keys. 245 00:20:12,320 --> 00:20:14,140 All the keys?! 246 00:20:15,910 --> 00:20:17,850 I delivered them to you without fail. 247 00:20:19,000 --> 00:20:20,270 Mission accomplished. 248 00:20:21,280 --> 00:20:23,520 Let's hurry. This isn't good. 249 00:20:23,900 --> 00:20:25,160 #1... 250 00:20:25,160 --> 00:20:26,610 #3... 251 00:20:26,610 --> 00:20:28,240 #4... Doesn't work! 252 00:20:28,240 --> 00:20:29,130 #5! 253 00:20:31,180 --> 00:20:32,160 They came off! 254 00:20:37,320 --> 00:20:40,000 Not possible! Th-They're the real keys?! 255 00:20:42,160 --> 00:20:44,210 Hey, hey... Pull yourself together! 256 00:20:44,210 --> 00:20:46,600 Oh, no... Does this mean... 257 00:20:46,600 --> 00:20:53,640 Ahhh! You guys defeated everyone in CP9 in the Tower of Law?! 258 00:21:01,480 --> 00:21:03,290 No, that can't be true! 259 00:21:03,290 --> 00:21:06,940 You must've stolen them and run! Dammit! 260 00:21:07,680 --> 00:21:10,530 This is Franky! Hey, Long-nose! 261 00:21:11,150 --> 00:21:13,530 I got the handcuffs off of Nico Robin. 262 00:21:13,530 --> 00:21:15,030 All right! 263 00:21:15,410 --> 00:21:17,580 Thank you, Long-nose! 264 00:21:18,080 --> 00:21:23,170 You can thank those who fought hard to gather the keys when this is all over. 265 00:21:24,090 --> 00:21:28,270 You are, without a doubt, one of Luffy-kun's gang! 266 00:21:28,270 --> 00:21:31,010 You can now do as you wish! 267 00:21:32,390 --> 00:21:33,180 Yes. 268 00:21:36,050 --> 00:21:37,850 Seis... Fleurs! 269 00:21:38,850 --> 00:21:40,310 What?! What's going on?! 270 00:21:40,680 --> 00:21:41,930 Slap! 271 00:21:46,210 --> 00:21:47,400 Whoa... 272 00:21:51,040 --> 00:21:53,320 I'll do this to my heart's content. 273 00:22:07,250 --> 00:22:08,860 Chief! 274 00:22:08,860 --> 00:22:12,260 Okay, guys! Hurry up and get over here! 275 00:22:12,260 --> 00:22:14,720 I'll get things ready for our escape! 276 00:22:14,720 --> 00:22:16,470 Roger! 277 00:22:17,390 --> 00:22:19,430 Come down already, Sogeking! 278 00:22:19,810 --> 00:22:23,360 This is bad! The Sea Prism Stone handcuffs are off of the criminal! 279 00:22:23,360 --> 00:22:25,060 Capture her again! 280 00:22:27,680 --> 00:22:30,520 Everything went according to my plan. 281 00:22:33,180 --> 00:22:34,700 Hm? What's that? 282 00:22:38,220 --> 00:22:40,290 Did I hear something just now? 283 00:22:52,740 --> 00:22:55,000 I don't care if my body falls apart. 284 00:22:55,000 --> 00:22:57,220 I'll do whatever I can do! 285 00:22:57,220 --> 00:22:58,680 That's not really smart. 286 00:22:59,160 --> 00:23:03,310 That technique of yours is shortening your life, you know that? 287 00:23:03,310 --> 00:23:05,980 You're too ambitious! 288 00:23:06,770 --> 00:23:07,980 On the next episode of One Piece! 289 00:23:07,980 --> 00:23:11,980 "Robin Freed! Luffy vs. Lucci, Showdown Between Leaders" 290 00:23:11,980 --> 00:23:14,510 I'm gonna be King of the Pirates!! 21307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.