Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,010 --> 00:00:24,970
Wealth, fame, power...
2
00:00:24,970 --> 00:00:26,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:26,890 --> 00:00:28,770
once attained everything
this world has to offer.
4
00:00:28,770 --> 00:00:30,740
The words he uttered just before his death
5
00:00:30,740 --> 00:00:32,500
drove people around the world to the seas.
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,260
My treasure? If you want it, you can have it!
7
00:00:36,260 --> 00:00:39,880
Find it! I left everything
this world has to offer there!
8
00:00:42,470 --> 00:00:46,590
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,120
The world has truly entered a Great Pirate Era!
10
00:00:51,020 --> 00:00:56,610
We’re going to gather up all our dreams
11
00:00:56,610 --> 00:01:02,450
and set out in search of something to find
12
00:01:02,450 --> 00:01:03,880
ONE PIECE!
13
00:01:08,580 --> 00:01:14,270
Compasses only cause delays
14
00:01:14,270 --> 00:01:19,320
Delirious with fever, I take the helm
15
00:01:19,960 --> 00:01:31,610
If the dusty treasure map has
been verified, it’s not a legend!
16
00:01:32,220 --> 00:01:37,930
When it comes to personal storms,
17
00:01:37,930 --> 00:01:43,050
simply ride aboard someone else’s biorhythm
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,490
and pretend it isn’t there!
19
00:01:46,860 --> 00:01:52,330
We’re going to gather up all our dreams
20
00:01:52,330 --> 00:01:57,830
and set out in search of something to find
21
00:01:57,830 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and you wanna be my friend?
22
00:02:04,090 --> 00:02:08,780
We are, We are on the cruise!
23
00:02:09,770 --> 00:02:11,410
We are!
24
00:02:14,330 --> 00:02:17,410
Wealth, fame, power...
25
00:02:18,520 --> 00:02:21,270
Gold Roger, the King of the Pirates,
26
00:02:21,270 --> 00:02:23,900
once attained everything
this world has to offer.
27
00:02:24,350 --> 00:02:26,810
The words he uttered just before his death
28
00:02:26,810 --> 00:02:30,370
drove people around the world to the seas.
29
00:02:30,790 --> 00:02:34,870
My treasure? If you want it, you can have it!
30
00:02:34,870 --> 00:02:39,330
Find it! I left everything
this world has to offer there!
31
00:02:39,840 --> 00:02:44,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
32
00:02:44,960 --> 00:02:48,870
The world has truly entered a Great Pirate Era!
33
00:02:54,450 --> 00:02:57,100
Demon Aura... Nine-Sword Style...
34
00:03:00,730 --> 00:03:02,070
...Asura!
35
00:03:05,400 --> 00:03:07,080
Sky Slicer!
36
00:03:12,290 --> 00:03:14,670
Hardships are fine by me!
37
00:03:14,670 --> 00:03:17,870
I choose to walk the path of Asura!
38
00:03:25,980 --> 00:03:28,840
Asura... Silver Mist!
39
00:03:32,960 --> 00:03:34,930
Second Gear.
40
00:03:37,350 --> 00:03:38,390
Jet Whip!
41
00:03:46,960 --> 00:03:48,360
Shave!
42
00:03:48,750 --> 00:03:49,360
Finger Pistol!
43
00:03:51,700 --> 00:03:53,200
Gum-Gum...
44
00:03:53,200 --> 00:03:55,870
--Iron Body!
--...Jet Bazooka!
45
00:04:02,690 --> 00:04:03,460
Franky!
46
00:04:04,380 --> 00:04:05,920
Please save Robin!
47
00:04:07,630 --> 00:04:10,360
Just super leave it to me!
48
00:04:11,780 --> 00:04:14,640
You bitch! You still don't get it?!
I said this is useless!
49
00:04:14,640 --> 00:04:16,180
How many times do I have to tell you?!
50
00:04:16,750 --> 00:04:19,020
There's no hope left for you!
51
00:04:20,050 --> 00:04:21,590
I'm not going anywhere!
52
00:04:22,240 --> 00:04:25,900
They'll all come to rescue me for sure!
53
00:04:29,210 --> 00:04:33,800
"Spandam Frightened!
The Hero on the Tower of Law"
54
00:05:03,240 --> 00:05:06,650
H-Hey, look at that!
I've never seen this before!
55
00:05:06,650 --> 00:05:11,110
Yeah... I've never even heard
anyone talking about it!
56
00:05:12,750 --> 00:05:16,000
To see that the Gates of Justice
have completely opened!
57
00:05:16,000 --> 00:05:19,080
It's so that the battleships from
Headquarters can come here!
58
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
It's for the Buster Call's cannon attack!
59
00:05:26,430 --> 00:05:28,880
Granny Kokoro surely said
60
00:05:28,880 --> 00:05:32,510
that those doors never
open all the way, and yet...
61
00:05:33,250 --> 00:05:38,270
What's this air of intimidation?
What on earth is Buster Call?
62
00:05:38,270 --> 00:05:40,650
The Straw Hats picked a fight with the world.
63
00:05:40,650 --> 00:05:43,740
So they really are going to blow them
away along with the entire island!
64
00:05:43,740 --> 00:05:45,520
Bastards!
65
00:05:45,520 --> 00:05:48,710
Don't die, Bro!
66
00:05:48,710 --> 00:05:49,980
Yeah!
67
00:05:49,980 --> 00:05:51,680
Come back alive!
68
00:05:51,680 --> 00:05:54,250
Straw Hat!
69
00:06:07,060 --> 00:06:12,050
I entrusted Franky with saving Robin.
70
00:06:13,480 --> 00:06:18,640
It was careless of me. I never
expected him to be this powerful.
71
00:06:19,070 --> 00:06:21,900
It seems that you're really out of breath.
72
00:06:21,900 --> 00:06:24,140
Isn't it because of that steam?
73
00:06:30,510 --> 00:06:33,990
Defeating you is all that matters.
74
00:06:37,860 --> 00:06:40,070
I see... You're tough.
75
00:06:42,460 --> 00:06:43,830
I'd better make it!
76
00:06:44,480 --> 00:06:46,790
Don't go yet, Nico Robin!
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,400
You look so stupid!
78
00:06:51,410 --> 00:06:54,730
That's because of your pointless
resistance, you dumb woman!
79
00:06:56,450 --> 00:06:57,670
Now, stand up!
80
00:06:58,640 --> 00:07:00,380
I said, stand up!
81
00:07:01,910 --> 00:07:06,680
Seriously, the gate is right there, and yet
you're causing me all sorts of trouble!
82
00:07:14,990 --> 00:07:16,740
Guards! Go outside!
83
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Yes, sir!
84
00:07:25,020 --> 00:07:26,750
Guards at the Gates of Justice,
85
00:07:26,750 --> 00:07:29,920
and marines on the escort ship
sent by Navy Headquarters...!
86
00:07:31,000 --> 00:07:35,450
Cipher Pol's Chief Spandam is currently
taking a criminal of utmost importance
87
00:07:35,450 --> 00:07:41,340
across the bridge from the Tower of Law.
88
00:07:41,950 --> 00:07:44,400
All line up and salute!
89
00:07:44,400 --> 00:07:46,020
Yes, sir!
90
00:07:54,870 --> 00:07:57,760
Look at that. They're all ready to set sail now.
91
00:07:57,760 --> 00:08:00,610
There's no longer anything standing in my way.
92
00:08:05,110 --> 00:08:06,950
Oh, yeah, Nico Robin.
93
00:08:06,950 --> 00:08:10,540
I'll let you in on a little secret.
94
00:08:11,310 --> 00:08:13,800
Before we crossed the bridge,
I turned on the landmine
95
00:08:13,800 --> 00:08:17,280
set on the upper part of the
stairs that we just ascended.
96
00:08:17,280 --> 00:08:21,810
If, by any chance, someone
tries to make their way here,
97
00:08:21,810 --> 00:08:27,220
they and the stairs will both go boom!
98
00:08:27,710 --> 00:08:29,840
What do you think? Isn't that interesting?
99
00:08:29,840 --> 00:08:33,120
But, well, don't worry about it,
100
00:08:33,120 --> 00:08:36,030
since no one's gonna make
it to those stairs anyway.
101
00:08:40,610 --> 00:08:43,820
But I won't go through... the gate...
102
00:08:44,560 --> 00:08:45,510
Huh?
103
00:08:54,540 --> 00:08:57,090
...because they said they'd rescue me.
104
00:08:57,090 --> 00:09:00,130
No one will come, you dumb woman!
105
00:09:00,720 --> 00:09:05,220
Everyone will burn to death in
the raging fire of Buster Call!
106
00:09:06,680 --> 00:09:13,980
It'll even erase the utter humiliation of the fact
that pirates shot through our sacred flag!
107
00:09:15,240 --> 00:09:21,990
Just like in Ohara twenty years ago,
when that giant marine attacked us.
108
00:09:22,330 --> 00:09:23,880
Now, walk!
109
00:09:24,570 --> 00:09:26,950
Walk with your own two feet!
110
00:09:27,520 --> 00:09:28,530
Saul...
111
00:09:30,860 --> 00:09:31,700
You bitch!
112
00:09:34,100 --> 00:09:36,130
Chief! Please hurry!
113
00:09:36,130 --> 00:09:39,630
I know! Shut up! I'm a hero!
114
00:09:40,130 --> 00:09:43,590
You probably think that I don't
know anything about it, don't you?
115
00:09:44,100 --> 00:09:48,680
The misconduct by Jaguar D. Saul,
a former Navy Headquarters Vice Admiral!
116
00:09:48,680 --> 00:09:54,640
Your mother, Olvia...
What happened in Ohara at that time...
117
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
I know about it all!
118
00:09:58,450 --> 00:10:00,460
Why do you think that is?
119
00:10:00,460 --> 00:10:02,130
That's because I was told.
120
00:10:02,130 --> 00:10:07,450
The one who commanded a raid on
the land of Ohara, where devils lived,
121
00:10:07,450 --> 00:10:12,450
exposed their terrible crime
and issued a Buster Call
122
00:10:12,450 --> 00:10:16,040
was my old man, then-CP9 Chief Spandine!
123
00:10:21,680 --> 00:10:24,480
Well, scholars of Ohara!
124
00:10:24,480 --> 00:10:28,050
Your death sentence has now been decided!
125
00:10:30,300 --> 00:10:31,060
Eliminate him!
126
00:10:41,020 --> 00:10:43,400
Professor!
127
00:10:46,500 --> 00:10:47,860
Ohara has...
128
00:10:51,250 --> 00:10:53,330
...come to know too much.
129
00:10:53,760 --> 00:10:55,370
I'll initiate a Buster Call!
130
00:10:56,080 --> 00:10:57,420
Take care of the rest.
131
00:11:07,040 --> 00:11:09,430
Now, go, Saul!
132
00:11:12,220 --> 00:11:13,750
Are you sure about this?
133
00:11:13,750 --> 00:11:14,460
Yes.
134
00:11:15,360 --> 00:11:18,910
No! I'll stay here, too! Mom!
135
00:11:18,910 --> 00:11:21,580
Mom!
136
00:11:21,580 --> 00:11:24,380
I was happy to hear you call me that.
137
00:11:25,110 --> 00:11:26,440
Thank you!
138
00:11:27,200 --> 00:11:30,040
From now on, for you and me both...
139
00:11:30,040 --> 00:11:31,570
Live, Robin!
140
00:11:39,900 --> 00:11:45,460
They all thought that everyone
in Ohara at that time died, but...
141
00:11:45,460 --> 00:11:49,180
...the Government missed
one brat who escaped then.
142
00:11:50,810 --> 00:11:51,840
How was it?
143
00:11:52,320 --> 00:11:55,510
Who knows how many times this
eight-year-old brat almost got killed
144
00:11:55,510 --> 00:11:57,850
by adults who wanted money...?
145
00:12:00,600 --> 00:12:03,690
You couldn't trust anyone who came near you.
146
00:12:03,690 --> 00:12:07,820
You had nowhere you could sleep safe
and sound. You didn't have food, either.
147
00:12:08,590 --> 00:12:13,370
I don't even wanna imagine how crappy
the last twenty years were for you.
148
00:12:15,750 --> 00:12:17,710
So you were so unhappy it'd make you cry?
149
00:12:17,710 --> 00:12:22,330
The person who put a bounty
on your head twenty years ago...
150
00:12:22,740 --> 00:12:24,140
...was my old man!
151
00:12:25,180 --> 00:12:26,920
He did it for world peace!
152
00:12:30,840 --> 00:12:37,020
Now, after twenty years...
his son hunts down the only survivor,
153
00:12:37,020 --> 00:12:39,930
and the battle of Ohara comes to an end.
154
00:12:41,180 --> 00:12:43,690
Ohara lost!
155
00:12:46,090 --> 00:12:49,240
Robin! Be proud, Robin!
156
00:12:50,580 --> 00:12:54,240
Your mom is honorable! Ohara is honorable!
157
00:12:54,240 --> 00:12:58,930
Someday, pass down this
island's history, Robin!
158
00:12:58,930 --> 00:13:02,560
Ohara fought against the world!
159
00:13:15,150 --> 00:13:17,260
Not while I'm still alive!
160
00:13:17,260 --> 00:13:21,550
But you're gonna die, aren't you?! Right?!
161
00:13:30,570 --> 00:13:32,400
Whoa! What?!
162
00:13:38,450 --> 00:13:41,950
C-Cutty Flam! What is he doing here?!
163
00:13:42,420 --> 00:13:45,280
But that's okay. He fell for it! How stupid!
164
00:13:45,280 --> 00:13:47,430
That idiot got caught in the landmine!
165
00:13:49,720 --> 00:13:51,630
He came to rescue me!
166
00:13:51,630 --> 00:13:55,300
Oops. This isn't good. It was
good that I made doubly sure.
167
00:13:56,560 --> 00:13:57,920
We've gotta hurry. Come!
168
00:13:59,970 --> 00:14:01,890
I can't even put it in words...
169
00:14:02,230 --> 00:14:05,850
Hey! Set sail, marines! I'm gonna jump on!
170
00:14:05,850 --> 00:14:07,900
Y-Yes, sir! Roger!
171
00:14:07,900 --> 00:14:09,320
We're setting sail!
172
00:14:09,320 --> 00:14:09,980
Yes, sir!
173
00:14:10,890 --> 00:14:13,940
I'm so angry that I can't stop my tears!
174
00:14:18,530 --> 00:14:20,040
Just watch carefully!
175
00:14:20,040 --> 00:14:25,290
This is the first step of a hero
that will be engraved in histo...
176
00:14:51,330 --> 00:14:52,840
Just watch carefully!
177
00:14:52,840 --> 00:14:58,200
This is the first step of a hero
that will be engraved in histo...
178
00:14:59,870 --> 00:15:03,290
Wha-cha houie ouchie owow!
179
00:15:04,970 --> 00:15:07,000
Are you okay, Chief?!
180
00:15:07,620 --> 00:15:09,460
What was that?! Who did this?!
181
00:15:09,460 --> 00:15:10,980
There's no one on the bridge!
182
00:15:10,980 --> 00:15:14,710
There must be! They must be
hiding somewhere! Find them!
183
00:15:15,290 --> 00:15:16,770
Where are they?!
184
00:15:26,630 --> 00:15:30,870
Hey! What're you guys doing?!
Why aren't you attacking?!
185
00:15:30,870 --> 00:15:33,730
But, Chief, we can't find the enemy!
186
00:15:36,050 --> 00:15:38,320
Ah! There he is!
187
00:15:53,630 --> 00:15:55,710
Run with all your might!
188
00:15:55,710 --> 00:16:00,420
You'll die if you stay on the island!
Sail out on my raft!
189
00:16:00,420 --> 00:16:01,260
What about you, Saul?
190
00:16:01,750 --> 00:16:05,630
This is it for me. I got caught.
191
00:16:06,400 --> 00:16:09,730
--Go!
--No! There's no one on the sea!
192
00:16:09,730 --> 00:16:12,140
Listen carefully, Robin!
193
00:16:12,940 --> 00:16:18,030
You're alone now, but you'll
meet friends someday for sure!
194
00:16:21,820 --> 00:16:22,700
Friends?
195
00:16:22,700 --> 00:16:27,440
Right. The sea is vast, so someday, definitely...
196
00:16:28,620 --> 00:16:31,670
...you'll come across friends who'll protect you!
197
00:16:31,920 --> 00:16:36,990
No one is born into this world to be alone!
198
00:16:39,830 --> 00:16:41,800
Run, Robin! Don't look back!
199
00:16:41,800 --> 00:16:47,660
When you're having a hard time,
laugh like this, just like I taught you!
200
00:16:47,660 --> 00:16:48,890
Watch out, Saul!
201
00:16:52,360 --> 00:16:53,560
Ice Time.
202
00:16:55,860 --> 00:16:57,110
Saul!
203
00:16:58,660 --> 00:17:02,430
Go meet the friends
who're surely waiting for you
204
00:17:02,430 --> 00:17:04,530
somewhere at sea, Robin!
205
00:17:07,340 --> 00:17:10,620
Live together with them.
206
00:17:23,510 --> 00:17:24,840
Chief! Please look at that!
207
00:17:24,840 --> 00:17:27,700
Huh?! What?! Where?!
208
00:17:27,700 --> 00:17:28,510
Ahh!
209
00:17:32,850 --> 00:17:35,690
On top of the Tower of Law...!
210
00:17:35,690 --> 00:17:40,530
Tower of Law?! What can
he do from that far away?!
211
00:17:45,780 --> 00:17:49,490
--Snap!
--Who the hell is that?!
212
00:17:50,200 --> 00:17:55,000
--♪ I was born... ♪
--He's aiming at us from that distance
without the slightest error, in this wind?!
213
00:17:55,000 --> 00:17:57,520
--♪ ...on the island of snipers ♪
--Who the hell is that?!
214
00:17:57,520 --> 00:17:58,960
Long-nose!
215
00:17:59,450 --> 00:18:03,410
See that?! Our sniper is amazing, isn't he?!
216
00:18:04,660 --> 00:18:07,220
--♪ Or even your heart... ♪
--Damn well serves them right!
217
00:18:07,220 --> 00:18:08,250
Robin-chan! Run!
218
00:18:08,250 --> 00:18:10,030
♪ ...lock on!! ♪
219
00:18:10,030 --> 00:18:11,810
Does he really have to sing?
220
00:18:11,810 --> 00:18:14,390
How dare you...?!
221
00:18:17,030 --> 00:18:18,190
Chief!
222
00:18:21,530 --> 00:18:26,300
Dammit! What're you guys doing?!
Shoot him dead already!
223
00:18:26,300 --> 00:18:31,200
We're trying, but our bullets won't
reach that far, much less hit him!
224
00:18:31,200 --> 00:18:34,160
That sniper's got really incredible skills!
225
00:18:35,040 --> 00:18:36,540
Nico Robin is getting away!
226
00:18:36,920 --> 00:18:39,780
Don't let her get away!
Idiots! You can shoot her!
227
00:18:39,780 --> 00:18:42,970
--Yes, sir!
--Shoot her dead enough to keep her alive!
228
00:18:42,970 --> 00:18:43,630
Huh?!
229
00:18:57,650 --> 00:18:58,810
Fire!
230
00:19:15,870 --> 00:19:17,160
What?!
231
00:19:17,160 --> 00:19:18,790
What?!
232
00:19:35,990 --> 00:19:38,140
What the hell is he?!
233
00:19:38,830 --> 00:19:40,150
You are...
234
00:19:42,470 --> 00:19:45,070
My body is strong because it's iron.
235
00:19:45,920 --> 00:19:47,610
That landmine wasn't nice, Spanda!
236
00:19:47,610 --> 00:19:48,900
Eek!
237
00:19:49,230 --> 00:19:54,080
Well... Franky-kun, Franky-kun.
This is Sogeking.
238
00:19:54,080 --> 00:19:57,050
Hm? Oh? This transponder
snail is supposed to...
239
00:19:57,050 --> 00:19:58,910
I got it from Nami.
240
00:19:59,310 --> 00:20:03,410
More importantly, you should find a
red cloth bundle on the ground near you.
241
00:20:03,410 --> 00:20:04,880
Red cloth?
242
00:20:04,880 --> 00:20:06,210
Yeah, I see it!
243
00:20:06,560 --> 00:20:08,470
It's got two keys in it.
244
00:20:08,470 --> 00:20:11,180
Together with your keys,
you should have all the keys.
245
00:20:12,320 --> 00:20:14,140
All the keys?!
246
00:20:15,910 --> 00:20:17,850
I delivered them to you without fail.
247
00:20:19,000 --> 00:20:20,270
Mission accomplished.
248
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
Let's hurry. This isn't good.
249
00:20:23,900 --> 00:20:25,160
#1...
250
00:20:25,160 --> 00:20:26,610
#3...
251
00:20:26,610 --> 00:20:28,240
#4... Doesn't work!
252
00:20:28,240 --> 00:20:29,130
#5!
253
00:20:31,180 --> 00:20:32,160
They came off!
254
00:20:37,320 --> 00:20:40,000
Not possible! Th-They're the real keys?!
255
00:20:42,160 --> 00:20:44,210
Hey, hey... Pull yourself together!
256
00:20:44,210 --> 00:20:46,600
Oh, no... Does this mean...
257
00:20:46,600 --> 00:20:53,640
Ahhh! You guys defeated everyone
in CP9 in the Tower of Law?!
258
00:21:01,480 --> 00:21:03,290
No, that can't be true!
259
00:21:03,290 --> 00:21:06,940
You must've stolen them and run! Dammit!
260
00:21:07,680 --> 00:21:10,530
This is Franky! Hey, Long-nose!
261
00:21:11,150 --> 00:21:13,530
I got the handcuffs off of Nico Robin.
262
00:21:13,530 --> 00:21:15,030
All right!
263
00:21:15,410 --> 00:21:17,580
Thank you, Long-nose!
264
00:21:18,080 --> 00:21:23,170
You can thank those who fought hard
to gather the keys when this is all over.
265
00:21:24,090 --> 00:21:28,270
You are, without a doubt,
one of Luffy-kun's gang!
266
00:21:28,270 --> 00:21:31,010
You can now do as you wish!
267
00:21:32,390 --> 00:21:33,180
Yes.
268
00:21:36,050 --> 00:21:37,850
Seis... Fleurs!
269
00:21:38,850 --> 00:21:40,310
What?! What's going on?!
270
00:21:40,680 --> 00:21:41,930
Slap!
271
00:21:46,210 --> 00:21:47,400
Whoa...
272
00:21:51,040 --> 00:21:53,320
I'll do this to my heart's content.
273
00:22:07,250 --> 00:22:08,860
Chief!
274
00:22:08,860 --> 00:22:12,260
Okay, guys! Hurry up and get over here!
275
00:22:12,260 --> 00:22:14,720
I'll get things ready for our escape!
276
00:22:14,720 --> 00:22:16,470
Roger!
277
00:22:17,390 --> 00:22:19,430
Come down already, Sogeking!
278
00:22:19,810 --> 00:22:23,360
This is bad! The Sea Prism Stone
handcuffs are off of the criminal!
279
00:22:23,360 --> 00:22:25,060
Capture her again!
280
00:22:27,680 --> 00:22:30,520
Everything went according to my plan.
281
00:22:33,180 --> 00:22:34,700
Hm? What's that?
282
00:22:38,220 --> 00:22:40,290
Did I hear something just now?
283
00:22:52,740 --> 00:22:55,000
I don't care if my body falls apart.
284
00:22:55,000 --> 00:22:57,220
I'll do whatever I can do!
285
00:22:57,220 --> 00:22:58,680
That's not really smart.
286
00:22:59,160 --> 00:23:03,310
That technique of yours is
shortening your life, you know that?
287
00:23:03,310 --> 00:23:05,980
You're too ambitious!
288
00:23:06,770 --> 00:23:07,980
On the next episode of One Piece!
289
00:23:07,980 --> 00:23:11,980
"Robin Freed! Luffy vs. Lucci,
Showdown Between Leaders"
290
00:23:11,980 --> 00:23:14,510
I'm gonna be King of the Pirates!!
21307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.