All language subtitles for the-ninth-precinct-2019-720p-web-dl-x264-ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,208 --> 00:01:20,500 My name is Chen Chia-hao. 2 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 I can see what people can't since I was little. 3 00:01:24,458 --> 00:01:25,666 Do you want to come in? 4 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 It's already late. Why is it so crowded? 5 00:01:37,375 --> 00:01:38,708 Chen Chia-hao sees ghosts! 6 00:01:38,791 --> 00:01:39,833 How scary! 7 00:01:41,291 --> 00:01:44,125 The fortune-teller said that I'm fated to serve the gods and the supernatural. 8 00:01:44,208 --> 00:01:45,416 I can't be a cop. 9 00:01:46,625 --> 00:01:47,833 But... 10 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 I just don't believe it. 11 00:01:52,750 --> 00:01:55,875 HALF AN HOUR AGO 12 00:02:00,458 --> 00:02:01,333 Hey! 13 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Don't work so hard, okay? 14 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 Relax! You won't see any cars around here. 15 00:02:07,208 --> 00:02:09,416 I used to work very hard like you. 16 00:02:10,458 --> 00:02:11,833 But in recent years, 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,916 I've thought things through. I'm done with it. 18 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 Sir, done with what? 19 00:02:17,083 --> 00:02:18,250 You still don't get it? 20 00:02:18,583 --> 00:02:19,958 Just lead a quiet life. 21 00:02:20,208 --> 00:02:21,708 Don't get into trouble. 22 00:02:22,708 --> 00:02:26,291 I was hoping I could relax in this job until I retire. 23 00:02:27,416 --> 00:02:30,375 But I met a troublemaker like you who lunges towards the air for no reason. 24 00:02:38,708 --> 00:02:40,625 -That... -I'll tell you what. 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 If I had talent like yours, 26 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 I wouldn't be a cop. 27 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 I'd work as a medium or an oracle. 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,416 You would earn more than a cop. Right? 29 00:02:51,666 --> 00:02:52,916 Why be a cop? 30 00:02:54,625 --> 00:02:55,541 I need to pee. 31 00:02:56,375 --> 00:02:58,416 STOP FOR INSPECTION 32 00:02:58,916 --> 00:02:59,916 Sir. 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,375 Is that a good idea? 34 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 What? Can't I pee? 35 00:03:07,083 --> 00:03:08,000 Hey! 36 00:03:13,083 --> 00:03:14,625 HOULI POLICE AGENCY, SECURITY POLICE 37 00:03:24,000 --> 00:03:25,458 Driver's license, please. 38 00:03:26,125 --> 00:03:27,708 Do you know you went over the speed limit? 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,208 I'm sorry, I... 40 00:03:30,375 --> 00:03:33,125 I work in another city during the weekdays. 41 00:03:33,291 --> 00:03:35,541 I can only come home to my wife and kids during the weekends. 42 00:03:35,833 --> 00:03:37,958 All for a tiny paycheck to feed the family. 43 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 I'm sorry. 44 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Sign here. 45 00:03:48,708 --> 00:03:50,541 When did I miss paying the parking fee? 46 00:03:54,750 --> 00:03:56,875 Thank you, young man. Thanks! 47 00:04:05,500 --> 00:04:06,416 What now? 48 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 Your taillights are off. 49 00:04:27,541 --> 00:04:28,458 Hao! 50 00:04:28,666 --> 00:04:29,708 What are you doing? 51 00:04:30,166 --> 00:04:31,791 You assaulted the police? Put your hands up! 52 00:04:31,958 --> 00:04:33,125 Put your hands up! 53 00:04:33,458 --> 00:04:34,416 Hao, are you okay? 54 00:04:35,625 --> 00:04:36,916 Put it down and turn around! 55 00:04:37,458 --> 00:04:38,500 Turn around! 56 00:04:39,583 --> 00:04:40,500 Don't move. 57 00:04:44,666 --> 00:04:45,708 Chieh! 58 00:04:51,250 --> 00:04:52,541 What a busybody. 59 00:04:53,083 --> 00:04:54,958 This wouldn't have happened if you just let me go. 60 00:05:57,750 --> 00:06:00,375 Only now did I realize 61 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 that fate 62 00:06:04,666 --> 00:06:06,125 cannot be changed indeed. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 HOULI POLICE AGENCY 64 00:06:29,250 --> 00:06:30,375 Chen Chia-hao. 65 00:06:31,291 --> 00:06:32,583 Congratulations. 66 00:06:32,791 --> 00:06:34,666 You caught Hei Gou, the most wanted suspect. 67 00:06:35,708 --> 00:06:38,166 A traffic cop actually solved a huge case. 68 00:06:38,750 --> 00:06:40,041 You deserve praise. 69 00:06:42,041 --> 00:06:45,125 But during the shootout, 70 00:06:45,291 --> 00:06:46,958 you said a female ghost saved you. 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,291 She did save me. 72 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 You have no respect for your job and your partner died as a result! 73 00:06:53,583 --> 00:06:54,625 A ghost saved you? 74 00:06:54,750 --> 00:06:56,083 How could a ghost save a person? 75 00:06:57,250 --> 00:06:58,541 Are you going to revise your report? 76 00:06:59,291 --> 00:07:00,875 How did you graduate from the police academy? 77 00:07:00,958 --> 00:07:02,458 Scram if you refuse to revise it! 78 00:07:04,458 --> 00:07:05,875 HOULI POLICE AGENCY 79 00:07:07,708 --> 00:07:09,291 Sir, thank you for your guidance. 80 00:07:12,333 --> 00:07:13,958 Where did you come from? 81 00:07:14,041 --> 00:07:15,791 NO. 9, CHEN CHIA-HAO, IS IT WORTH IT? 82 00:07:20,000 --> 00:07:22,041 HOULI POLICE AGENCY 83 00:07:35,583 --> 00:07:37,916 Chen Chia-hao, born in 1988. 84 00:07:38,000 --> 00:07:39,583 Entered the police academy in 2011. 85 00:07:39,666 --> 00:07:41,250 Highest score in shooting. 86 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 Highest score in hand-to-hand combat. 87 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Exam score is adequate. 88 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Opened fire in the streets for no reason 89 00:07:52,625 --> 00:07:55,166 and lunged at invisible suspects on several occasions. 90 00:07:55,875 --> 00:07:58,375 -Excuse me... -Do you still want to be a cop? 91 00:08:02,000 --> 00:08:04,166 -Sir. -Call me Chang. 92 00:08:04,250 --> 00:08:05,166 I... 93 00:08:05,333 --> 00:08:08,041 Do you regret pushing the old woman away from the car? 94 00:08:11,625 --> 00:08:12,500 Ma'am! 95 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 That crazy guy threw himself at a speeding car! 96 00:08:22,416 --> 00:08:25,000 -Actually... -I've got a job for you. 97 00:08:25,375 --> 00:08:28,958 On the condition that you won't be scared off. 98 00:08:47,500 --> 00:08:49,708 Sir, which department am I being transferred to? 99 00:08:49,791 --> 00:08:51,041 Why would I be scared off? 100 00:08:53,333 --> 00:08:55,166 Sir, the elevator hasn't been fixed for a long time. 101 00:08:55,250 --> 00:08:56,458 I don't think it's working. 102 00:08:57,791 --> 00:08:59,541 The commissioner asked you to revise your report. 103 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 Why did you refuse? 104 00:09:06,000 --> 00:09:07,458 She really did save me. 105 00:09:09,375 --> 00:09:11,125 I can't pretend that never happened. 106 00:09:18,166 --> 00:09:20,958 I did the right thing, didn't I? 107 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 In your life, there are two most important days. 108 00:09:26,291 --> 00:09:28,208 The day when you were born 109 00:09:28,500 --> 00:09:31,291 and the day you learn the true meaning of your life. 110 00:09:32,458 --> 00:09:34,583 Today could be the beginning of the latter. 111 00:09:34,708 --> 00:09:36,291 Take it or leave it, it's up to you. 112 00:09:40,500 --> 00:09:41,541 HOULI POLICE AGENCY 113 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 Sir. 114 00:10:00,166 --> 00:10:02,000 Which department am I being transferred to? 115 00:10:09,500 --> 00:10:11,250 Among the cases reported to the police annually, 116 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 do you know how many are ghost-related? 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,125 Welcome to the 9th Precinct. 118 00:10:36,041 --> 00:10:37,583 ATTENTIVENESS 119 00:10:38,958 --> 00:10:40,875 KINDNESS 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,375 THE 9TH PRECINCT 121 00:10:47,250 --> 00:10:49,375 -Give me Chen Chia-hao's file. Thank you. -All right. 122 00:10:53,291 --> 00:10:54,333 Next. 123 00:10:59,791 --> 00:11:01,875 Love means endless tolerance. 124 00:11:02,750 --> 00:11:04,708 It conceals all mistakes. 125 00:11:06,416 --> 00:11:08,791 Like in the living world, order has to be kept in the netherworld. 126 00:11:09,041 --> 00:11:11,666 Since the olden days, the 9th Precinct has been handling 127 00:11:11,750 --> 00:11:14,625 the mysterious cases that the police could not 128 00:11:15,000 --> 00:11:16,875 on the condition that we don't cross the line 129 00:11:16,958 --> 00:11:18,416 between reincarnation and karma. 130 00:11:18,750 --> 00:11:21,875 When one dies, they feel confused at first. 131 00:11:21,958 --> 00:11:23,791 Like a newborn baby, 132 00:11:24,208 --> 00:11:27,083 they can't get used to the environment, so they panic. 133 00:11:27,250 --> 00:11:30,291 Like a baby's cry, it's a call for help. 134 00:11:30,833 --> 00:11:34,166 The more they make a fuss, the more they need our help. 135 00:11:38,125 --> 00:11:39,208 What's your name? 136 00:11:41,625 --> 00:11:43,125 GUARD 137 00:12:02,375 --> 00:12:04,875 Some naughty ones still have to be restrained. 138 00:12:05,625 --> 00:12:07,750 Why burn incense on every desk? 139 00:12:08,208 --> 00:12:09,166 The incense? 140 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 Though the worlds of the living and the dead 141 00:12:10,958 --> 00:12:12,500 are only divided by a thin line, 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,958 their frequencies are different. 143 00:12:14,541 --> 00:12:17,750 The incense is the medium through which we communicate our thoughts, 144 00:12:17,833 --> 00:12:19,291 so that both sides can hear it clearly. 145 00:12:22,083 --> 00:12:23,791 Then why can't I hear them? 146 00:12:24,583 --> 00:12:27,125 Just because you can see them, it doesn't mean you can hear them. 147 00:12:28,125 --> 00:12:29,833 You've never heard them? 148 00:12:33,208 --> 00:12:37,458 I don't know why you can't hear them or when you'll be able to hear them. 149 00:12:37,625 --> 00:12:40,666 All I can tell you is it'll happen when it happens. 150 00:12:41,333 --> 00:12:42,666 If I can't hear them, 151 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 how can I help them? 152 00:12:46,083 --> 00:12:49,416 You'll have to empathize with them more with your heart. 153 00:13:00,000 --> 00:13:01,375 What can I do for him? 154 00:13:02,375 --> 00:13:03,833 Humans and ghosts have different paths. 155 00:13:04,291 --> 00:13:05,958 See what his last wish is. 156 00:13:07,375 --> 00:13:08,375 Chieh. 157 00:13:09,833 --> 00:13:11,708 As long as it's within my power, 158 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 I'll do it. 159 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 I'll burn a sexy paper doll for you. 160 00:13:28,291 --> 00:13:29,333 I'm sorry. 161 00:13:30,416 --> 00:13:32,625 I was too late-- 162 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 It's about time. 163 00:13:46,291 --> 00:13:47,375 Please come this way. 164 00:14:04,291 --> 00:14:07,666 He lived a simple life and he was a decent man. 165 00:14:08,208 --> 00:14:09,875 He should be reincarnated soon. 166 00:14:12,416 --> 00:14:13,458 It's you 167 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 who has to let go so that he can leave without worries. 168 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 His last wish is so simple. 169 00:14:24,500 --> 00:14:26,333 Just burn a paper guitar for him. 170 00:14:26,458 --> 00:14:27,416 What? 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,083 Or is it a cello? 172 00:14:50,583 --> 00:14:53,625 This is my prot?g? and your senior, Hsueh. 173 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 She's... 174 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 She's possessed by Master at the moment. 175 00:14:57,833 --> 00:14:59,666 Why do you smell like a woman? 176 00:15:00,583 --> 00:15:02,833 -She's gay? -A demon? Where? 177 00:15:02,916 --> 00:15:04,250 No. I'm sorry. 178 00:15:04,416 --> 00:15:06,000 He's new. Please forgive him. 179 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 It's fine! 180 00:15:12,375 --> 00:15:13,333 He's pure enough! 181 00:15:14,416 --> 00:15:15,416 Here. 182 00:15:16,250 --> 00:15:17,333 Offer him a toast. 183 00:15:24,625 --> 00:15:26,291 -Sir, we have a mission. -Okay. 184 00:15:26,375 --> 00:15:27,333 Master. 185 00:15:27,458 --> 00:15:29,833 If you're still around when I'm back, I'll drink with you. 186 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 -Let's go. -What? 187 00:15:32,500 --> 00:15:33,416 Thanks. 188 00:15:47,125 --> 00:15:48,166 Peachwood umbrella. 189 00:15:48,250 --> 00:15:50,291 The incantations on it keep bad spirits away. 190 00:15:50,958 --> 00:15:54,250 It shields light to protect the ghosts. 191 00:15:57,833 --> 00:15:59,500 When burning incense while praying, 192 00:15:59,791 --> 00:16:03,166 our wishes are conveyed to the other world. 193 00:16:03,583 --> 00:16:05,208 So it's like a phone? 194 00:16:05,500 --> 00:16:06,541 You can say that. 195 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 Sacred water pistol. 196 00:16:09,333 --> 00:16:11,583 It dispels evil spirits. 197 00:16:11,916 --> 00:16:13,375 It's an air gun, right? 198 00:16:15,791 --> 00:16:16,708 This... 199 00:16:16,791 --> 00:16:18,458 It's not a virgin's pee, is it? 200 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 It's sacred water. 201 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 Use it only when you're dealing with unsalvageable ghosts. 202 00:16:24,208 --> 00:16:26,166 We don't need real guns. 203 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 Forget about the rules in the manual. 204 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 This is the badge of the 9th Precinct. 205 00:16:33,208 --> 00:16:34,833 Our amulet. 206 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 What about mine? 207 00:16:38,625 --> 00:16:40,458 We'll see if you can survive the first day. 208 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Remember. Your task is to catch ghosts. 209 00:16:43,458 --> 00:16:44,583 Take your uniform off. 210 00:16:46,166 --> 00:16:47,125 That's it? 211 00:16:48,500 --> 00:16:51,166 How difficult do you think a ghost can be? 212 00:16:56,958 --> 00:16:58,958 THE MISSION 213 00:16:59,041 --> 00:17:01,041 CAUSE: HAUNTED HOME 214 00:17:01,125 --> 00:17:03,125 REPORTED BY: MS. SUI 215 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 PLACE: XX BUILDING, KAKE ROAD, HOULI 216 00:17:49,416 --> 00:17:50,583 I'm tired. 217 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 It takes up so much energy to be possessed by spirits each time. 218 00:17:54,666 --> 00:17:55,833 Let's talk next time. 219 00:17:56,416 --> 00:17:57,333 Psychic. 220 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 Your wig. 221 00:18:02,208 --> 00:18:03,666 I'll charge you more next time. 222 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 -Aunt. -Yes? 223 00:18:15,958 --> 00:18:18,625 Who is the client? 224 00:18:20,666 --> 00:18:22,666 The psychic said they have unfinished business. 225 00:18:23,083 --> 00:18:26,000 I need to know who is trying to kill them or I won't be able to settle it. 226 00:18:27,291 --> 00:18:29,708 I told you countless times that there are no ghosts in this world. 227 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 Come. 228 00:18:57,208 --> 00:18:58,166 Miss. 229 00:19:00,083 --> 00:19:01,250 I'm here. 230 00:19:10,666 --> 00:19:11,625 Miss. 231 00:19:36,000 --> 00:19:37,458 Then I woke up. 232 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 She's probably just too tired. 233 00:19:40,541 --> 00:19:43,041 I'm sorry you had to come all the way here. 234 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 Hey. 235 00:19:49,750 --> 00:19:50,916 Hey, I'm sorry. 236 00:19:51,791 --> 00:19:53,416 Please don't look directly at her. 237 00:19:53,708 --> 00:19:55,375 Direct all questions to me. 238 00:19:55,458 --> 00:19:56,625 I serve as the window. 239 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Understood. 240 00:20:03,916 --> 00:20:06,125 Please leave the scene so we can gather evidence 241 00:20:06,208 --> 00:20:07,416 and see if there are any clues. 242 00:20:07,708 --> 00:20:08,625 No problem. 243 00:20:08,958 --> 00:20:09,833 Thank you. 244 00:20:12,250 --> 00:20:13,375 You're still looking at them? 245 00:20:14,166 --> 00:20:15,083 Sir. 246 00:20:15,416 --> 00:20:17,625 -She signed in the wrong place. -As long as it's signed. 247 00:20:17,708 --> 00:20:18,666 Okay. 248 00:20:34,541 --> 00:20:36,125 -Hey. -Yes? 249 00:20:43,125 --> 00:20:43,958 Hey. 250 00:20:49,250 --> 00:20:50,291 Give me a candy. 251 00:21:30,875 --> 00:21:33,458 You're so young, yet you're troubled? 252 00:21:37,625 --> 00:21:39,500 It must be hard being on your own. 253 00:21:40,500 --> 00:21:42,791 So... 254 00:21:43,416 --> 00:21:44,791 The kid died young. 255 00:21:45,333 --> 00:21:47,291 His parents didn't have the ritual done properly. 256 00:21:48,083 --> 00:21:51,333 His soul is trapped in here, longing for his mother's return. 257 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 Then... 258 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Why did he scare her? 259 00:21:58,750 --> 00:21:59,791 Scare? 260 00:22:02,041 --> 00:22:03,625 What do kids love doing the most? 261 00:22:05,791 --> 00:22:06,708 Play. 262 00:22:22,416 --> 00:22:27,208 People often assume that hauntings happen, but the chances are actually low. 263 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 This little boy is just longing... 264 00:22:32,041 --> 00:22:33,416 For his mother's warmth. 265 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Hey, kid. 266 00:22:49,708 --> 00:22:51,958 Someone will take you to your mother later. 267 00:22:53,500 --> 00:22:55,125 We'll take care of you, okay? 268 00:22:59,708 --> 00:23:00,583 The umbrella. 269 00:23:16,583 --> 00:23:17,625 Pok?mon? 270 00:23:18,500 --> 00:23:19,375 Well... 271 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 That's it? 272 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 What did you expect? 273 00:23:23,583 --> 00:23:27,333 Ghosts linger in the living world because they miss their loved ones. 274 00:23:27,833 --> 00:23:31,500 If humans have feelings, don't they have feelings too? 275 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Wasn't it... 276 00:23:37,833 --> 00:23:40,750 Wasn't it caught... 277 00:23:46,791 --> 00:23:47,791 It's broken! 278 00:23:48,125 --> 00:23:49,041 Damn it. 279 00:23:49,125 --> 00:23:50,333 Ask them to get a new one. 280 00:23:50,500 --> 00:23:51,833 Pack up the incense burner. 281 00:23:51,916 --> 00:23:52,791 Yes. 282 00:24:04,166 --> 00:24:07,375 "Many spend their lifetime pursuing fame and fortune, 283 00:24:07,625 --> 00:24:10,083 but men cannot live forever. 284 00:24:10,458 --> 00:24:13,041 What's the use of fame and fortune? 285 00:24:14,000 --> 00:24:15,041 Hello, everyone. 286 00:24:15,208 --> 00:24:17,125 I'm Sun Yu-shu. 287 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 God cannot grant you eternal life. 288 00:24:21,250 --> 00:24:23,375 But if you believe in me, 289 00:24:24,166 --> 00:24:25,958 you'll be able..." 290 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 Councilor Lin had an accident. 291 00:24:31,166 --> 00:24:32,458 Give mine to him. 292 00:24:34,291 --> 00:24:35,250 What about you? 293 00:24:36,791 --> 00:24:38,333 With someone like Councilor Lin, 294 00:24:38,416 --> 00:24:41,458 we should keep a close yet distant relationship. 295 00:24:46,166 --> 00:24:47,125 Wait. 296 00:24:50,875 --> 00:24:54,250 If you hire someone like Hei Gou again, you'll... 297 00:25:02,791 --> 00:25:05,750 Everyone, welcome to today's event... 298 00:25:08,458 --> 00:25:11,458 COUNCILOR LIN YUAN-IH CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT 299 00:25:20,583 --> 00:25:22,250 You're still drinking? 300 00:25:22,500 --> 00:25:24,875 Didn't you have enough when you were possessed by Master? 301 00:25:27,916 --> 00:25:29,125 Is Master gone? 302 00:25:29,625 --> 00:25:31,708 Master said that you smell like a woman. 303 00:25:32,250 --> 00:25:33,166 Me? 304 00:25:33,791 --> 00:25:35,500 A spirit is following you, 305 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 but she refuses to reveal herself. 306 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 He said that fate brought her to you. 307 00:25:41,666 --> 00:25:42,958 Spirit? 308 00:25:46,500 --> 00:25:48,625 Is it the female ghost who saved me? 309 00:25:49,291 --> 00:25:51,833 Does Master want me to find her killer? 310 00:25:54,500 --> 00:25:58,375 Master wants you to mind your own business. 311 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 Why? 312 00:26:00,375 --> 00:26:02,166 Because the CID is in charge. 313 00:26:02,458 --> 00:26:04,083 They've got the evidence. 314 00:26:04,166 --> 00:26:06,375 Fate decides if they can catch the killer or not. 315 00:26:06,583 --> 00:26:08,083 We're the police. 316 00:26:08,166 --> 00:26:09,500 You're asking me to do nothing? 317 00:26:09,583 --> 00:26:11,125 This is the 9th Precinct. 318 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 We police the ghosts. 319 00:26:13,458 --> 00:26:16,166 We can't get involved with cases regarding humans. 320 00:26:17,000 --> 00:26:18,666 Listen carefully and remember this. 321 00:26:19,083 --> 00:26:20,791 Humans and ghosts have different paths. 322 00:27:07,000 --> 00:27:08,583 Thank you for saving me. 323 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Wait. 324 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Your name is... 325 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 "Huang Ya-hui." 326 00:27:45,208 --> 00:27:46,625 Do you need help? 327 00:27:52,833 --> 00:27:53,958 I'll help you. 328 00:28:15,958 --> 00:28:17,541 So what is 329 00:28:18,458 --> 00:28:19,583 the next step? 330 00:28:23,291 --> 00:28:24,375 Well... 331 00:28:24,458 --> 00:28:26,250 Flickering lights... 332 00:28:26,666 --> 00:28:27,833 What are you trying to say? 333 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 Officer Chen. 334 00:28:40,916 --> 00:28:43,500 -I... -You broke into someone's home. 335 00:28:44,583 --> 00:28:45,666 Who on earth are you? 336 00:28:47,041 --> 00:28:47,916 I... 337 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Let me warn you. You assaulted a police officer. 338 00:28:50,083 --> 00:28:51,416 -You broke the law. -Which law? 339 00:28:51,500 --> 00:28:53,458 I opened the door with the key. 340 00:28:53,666 --> 00:28:55,458 But you broke into someone's home. 341 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 If it's self-defense, 342 00:28:58,416 --> 00:28:59,791 it's not an assault on police. 343 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Wait. 344 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 She saved me. 345 00:29:18,625 --> 00:29:19,625 You don't believe me? 346 00:29:20,833 --> 00:29:22,291 Open that shoebox. 347 00:29:30,500 --> 00:29:31,750 The pink one. 348 00:29:56,666 --> 00:29:57,875 How did you know about this? 349 00:29:58,583 --> 00:30:00,750 If I say I can see her, would you believe me? 350 00:30:05,625 --> 00:30:07,750 My name is Chang Ju-hsin. I'm a journalist. 351 00:30:09,791 --> 00:30:11,291 Huang Ya-hui is a friend of mine. 352 00:30:11,958 --> 00:30:13,666 She has been missing for over a month. 353 00:30:14,333 --> 00:30:16,208 I don't know what happened to her. 354 00:30:16,625 --> 00:30:18,833 But I know she wouldn't behave like this. 355 00:30:23,458 --> 00:30:24,666 You'll help me, won't you? 356 00:30:32,583 --> 00:30:33,458 Yes. 357 00:30:47,416 --> 00:30:49,416 THE MISSION 358 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 CAUSE: UNIDENTIFIED CRIES, FURNITURE MOVEMENT 359 00:30:51,583 --> 00:30:53,583 REPORTED BY: MR. TSAI 360 00:30:53,666 --> 00:30:56,375 PLACE: XX HOUSE, AISUO ROAD, HOULI 361 00:30:59,625 --> 00:31:00,583 Dad. 362 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 Dad. 363 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 Dad. 364 00:31:51,458 --> 00:31:52,333 Hey! 365 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 So... 366 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 He doesn't realize that he is dead? 367 00:32:12,375 --> 00:32:13,958 I told you before. 368 00:32:14,041 --> 00:32:16,958 One gets confused when one has just died. 369 00:32:18,375 --> 00:32:20,416 An old man with no family. 370 00:32:21,041 --> 00:32:23,666 He lives with those who moved in recently. 371 00:32:24,583 --> 00:32:26,583 He thinks there are problems at home. 372 00:32:27,458 --> 00:32:28,666 But actually... 373 00:32:28,750 --> 00:32:31,208 He himself is the cause of the problem. 374 00:32:42,666 --> 00:32:45,041 Do you know you nearly dispelled his spirit? 375 00:32:46,666 --> 00:32:48,166 Are you sure he's suitable for the job? 376 00:32:52,416 --> 00:32:53,708 You'll understand. 377 00:32:54,166 --> 00:32:55,708 Don't be so impulsive. 378 00:32:56,083 --> 00:32:57,791 Otherwise, how can you empathize with them? 379 00:34:00,625 --> 00:34:02,500 As long as we find his daughter, 380 00:34:04,166 --> 00:34:06,041 we can grant his last wish. 381 00:34:06,916 --> 00:34:07,875 Right? 382 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 No descendants. 383 00:34:48,208 --> 00:34:50,416 Deep grief. 384 00:34:50,666 --> 00:34:51,750 Parents' love... 385 00:35:01,208 --> 00:35:02,541 I know where she is. 386 00:37:06,958 --> 00:37:08,083 Ya-hui. 387 00:37:50,208 --> 00:37:51,750 The ghost you saw earlier was the one 388 00:37:51,833 --> 00:37:54,333 who appeared in the shootout at the checkpoint, Huang Ya-hui? 389 00:37:55,083 --> 00:37:56,041 Yes. 390 00:37:58,625 --> 00:38:00,041 Her body has been found. 391 00:38:00,125 --> 00:38:02,833 Hsueh performed the ritual for her soul. It's none of our business now. 392 00:38:03,916 --> 00:38:05,500 What do you mean it's none of our business? 393 00:38:05,583 --> 00:38:07,416 We're the police. How can we ignore them? 394 00:38:07,500 --> 00:38:09,666 So many bodies were found. They didn't die of natural causes. 395 00:38:10,416 --> 00:38:12,208 You want me to empathize with them. 396 00:38:12,375 --> 00:38:15,041 I can tell you right now that they want to find the killer! 397 00:38:15,333 --> 00:38:16,416 Calm down. 398 00:38:18,083 --> 00:38:19,583 They were all wearing the same robe. 399 00:38:20,791 --> 00:38:22,500 You know better than me 400 00:38:22,875 --> 00:38:24,208 that it's not a coincidence. 401 00:38:29,083 --> 00:38:32,083 There was a cop like you once. 402 00:38:32,666 --> 00:38:35,541 He felt sorry for a female ghost and helped her. 403 00:38:36,125 --> 00:38:38,833 The cop had a serious car accident. 404 00:38:39,458 --> 00:38:42,625 His wife died as a result, and he left his daughter on her own. 405 00:38:43,416 --> 00:38:48,125 Knowing that he shouldn't cross the line, he still stubbornly did it. 406 00:38:48,541 --> 00:38:51,291 He hurt not only himself, but his loved ones too. 407 00:38:51,916 --> 00:38:54,125 Do you think he didn't regret it? 408 00:38:58,625 --> 00:39:00,416 -So we won't do anything? -That's right. 409 00:39:00,500 --> 00:39:02,208 We have our rules in the 9th Precinct. 410 00:39:02,291 --> 00:39:03,125 We're the police. 411 00:39:03,208 --> 00:39:05,000 -We should enforce justice. -Fate has its own plans. 412 00:39:05,083 --> 00:39:07,583 Plan your ass! Take a look. Is this fate's plan? 413 00:39:08,916 --> 00:39:10,333 You have a very strong sense of justice. 414 00:39:10,416 --> 00:39:11,333 Good. 415 00:39:12,916 --> 00:39:14,333 You remember Chieh? 416 00:39:23,083 --> 00:39:24,833 Let the incense burn longer. 417 00:39:25,333 --> 00:39:27,000 You'll see things more clearly. 418 00:39:48,458 --> 00:39:49,375 Are you okay? 419 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 You're concerned about me? 420 00:39:56,541 --> 00:39:57,541 This is the file. 421 00:40:04,041 --> 00:40:07,666 You think this will work? 422 00:40:10,333 --> 00:40:12,583 If you can't find another one, I'll use you! 423 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 What happened with Hei Gou... 424 00:40:16,791 --> 00:40:19,166 It's a good thing you resolved it for us. 425 00:40:19,708 --> 00:40:23,041 Dear councilor, my baby, don't you worry. 426 00:40:23,333 --> 00:40:28,000 When you wake up, you'll feel as if you've been reborn. 427 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 Go away! 428 00:41:03,375 --> 00:41:04,875 Please leave me alone! 429 00:41:12,541 --> 00:41:14,958 The police have not made any statements yet. 430 00:41:15,041 --> 00:41:19,666 But our exclusive source reveals that all 13 bodies discovered were female. 431 00:41:19,750 --> 00:41:22,208 It seems connected to the missing woman reports before. 432 00:41:22,291 --> 00:41:23,500 After an investigation, 433 00:41:23,583 --> 00:41:26,291 the police deduces that it was the work of a serial killer. 434 00:41:26,375 --> 00:41:28,666 Whether it's connected to the Wanjiao Tunnel incident or not, 435 00:41:28,750 --> 00:41:30,416 we'll keep you updated. 436 00:41:40,125 --> 00:41:41,083 Hello. 437 00:41:41,875 --> 00:41:43,500 I saw the list of the victims' names. 438 00:41:45,375 --> 00:41:46,416 Are you okay? 439 00:41:47,625 --> 00:41:49,416 Ya-hui came to me before. 440 00:41:50,666 --> 00:41:52,708 She told me she was going through some things. 441 00:41:53,666 --> 00:41:55,208 I didn't know until I read the diary 442 00:41:56,625 --> 00:41:58,041 that she was pregnant. 443 00:41:58,625 --> 00:41:59,583 Whose baby is it? 444 00:42:00,333 --> 00:42:01,458 Councilor Lin. 445 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 The guy who had a car accident? 446 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 COUNCILOR LIN YUAN-IH CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT 447 00:42:05,958 --> 00:42:06,833 Yes. 448 00:42:07,833 --> 00:42:10,208 I read in Ya-hui's diary 449 00:42:10,458 --> 00:42:13,291 that Sun Yu-shu would examine her in person. 450 00:42:13,583 --> 00:42:14,916 Then she disappeared. 451 00:42:15,541 --> 00:42:17,791 I found that all the victims 452 00:42:17,916 --> 00:42:20,666 had been in Sun General Hospital before they disappeared. 453 00:42:20,750 --> 00:42:22,208 All the female ghosts 454 00:42:22,291 --> 00:42:23,916 wore the same gown. 455 00:42:25,333 --> 00:42:26,875 Are you thinking what I'm thinking? 456 00:42:46,291 --> 00:42:48,916 A journalist and a cop want to see you. 457 00:42:50,208 --> 00:42:54,125 They want to know about the bodies found in Hei Gou's land. 458 00:42:59,000 --> 00:43:00,208 Show them in. 459 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 I'd like to ask you a few questions. 460 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 It's about the news this morning. 461 00:43:20,375 --> 00:43:24,708 We've found out that all the victims had come to this hospital. 462 00:43:25,041 --> 00:43:26,208 I'm sorry. 463 00:43:26,875 --> 00:43:29,958 I don't handle trivial things like these. 464 00:43:30,291 --> 00:43:32,791 If there is anything else I can do, I'll definitely help you. 465 00:43:34,333 --> 00:43:38,125 Have you heard of the name Huang Ya-hui? 466 00:43:39,041 --> 00:43:41,166 Huang Ya-hui? 467 00:43:43,125 --> 00:43:44,125 You don't remember her? 468 00:43:44,625 --> 00:43:46,458 These are her medical records. 469 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 You should remember this. 470 00:43:50,291 --> 00:43:53,875 My friend said that she was honored to meet you in person. 471 00:43:54,208 --> 00:43:55,875 I have a lot of patients. 472 00:43:56,333 --> 00:43:57,500 Sorry for being frank. 473 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 If they're not very important, I don't remember them. 474 00:44:02,083 --> 00:44:04,083 If I get the impression right, 475 00:44:04,166 --> 00:44:07,333 the officer next to you seems to think that I'm hiding something. 476 00:44:08,250 --> 00:44:09,916 You should know your place. 477 00:44:10,000 --> 00:44:12,666 -My place-- -I'm sorry for wasting your precious time. 478 00:44:17,166 --> 00:44:19,958 Right, Ms. Chang, I suddenly remember her. 479 00:44:20,166 --> 00:44:22,291 She seemed to be my friend, Lin's... 480 00:44:25,250 --> 00:44:27,750 I was just doing him a favor. 481 00:44:27,916 --> 00:44:30,333 I didn't expect to get into such big trouble. 482 00:44:31,916 --> 00:44:33,000 Sorry for bothering you. 483 00:44:38,541 --> 00:44:41,250 That was ridiculous! 484 00:44:41,416 --> 00:44:43,458 I don't understand how you could bear it. 485 00:44:43,541 --> 00:44:45,291 She did that intentionally. 486 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 Are you okay? 487 00:44:55,083 --> 00:44:56,541 I bet she's involved in this. 488 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 What are you thinking? 489 00:45:18,041 --> 00:45:20,041 You gave the guard so much money. 490 00:45:20,833 --> 00:45:22,625 -I got it from your car. -What? 491 00:45:24,333 --> 00:45:25,666 You know how to do this too? 492 00:45:27,041 --> 00:45:28,208 It's nothing. 493 00:45:29,250 --> 00:45:30,416 Councilor Lin? 494 00:45:31,750 --> 00:45:33,833 Didn't he have a car accident? 495 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 How could he recover so quickly? 496 00:45:42,250 --> 00:45:45,500 She had an appointment at 4:30 p.m. the day she went missing. 497 00:45:46,666 --> 00:45:48,375 Ya-hui never left the hospital. 498 00:45:50,375 --> 00:45:51,333 Wait. 499 00:45:53,416 --> 00:45:54,500 Hei Gou? 500 00:45:55,458 --> 00:45:57,333 He killed my partner. 501 00:46:00,833 --> 00:46:01,708 Let's go. 502 00:46:07,375 --> 00:46:09,500 Ma'am, what a coincidence. 503 00:46:10,708 --> 00:46:14,583 The time of Ms. Chang's birth fits our criteria perfectly. 504 00:46:18,000 --> 00:46:20,916 She showed up here herself. 505 00:46:21,541 --> 00:46:23,125 What a pity. 506 00:46:24,375 --> 00:46:25,583 But... 507 00:46:25,750 --> 00:46:29,666 You can consider your sacrifice on my behalf as an honor. 508 00:46:38,833 --> 00:46:41,916 Congratulations, Ms. Chang. 509 00:46:52,916 --> 00:46:54,416 Find her. 510 00:47:05,375 --> 00:47:08,000 You investigate cases and hack into computers. 511 00:47:08,583 --> 00:47:10,458 What a waste you're not 007. 512 00:47:10,541 --> 00:47:11,708 DISAPPEARANCES OF WOMEN IN HOULI 513 00:47:15,833 --> 00:47:18,916 Why did you refuse to revise your report? 514 00:47:19,291 --> 00:47:20,666 How did you know? 515 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 There are no doubts about my ability now, right? 516 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Why didn't you revise it? 517 00:47:33,833 --> 00:47:35,875 She saved me. 518 00:47:37,500 --> 00:47:39,375 I don't know how to explain it. 519 00:47:41,208 --> 00:47:43,041 It's the baggage from my childhood, I guess. 520 00:47:44,833 --> 00:47:46,250 You must think I'm crazy. 521 00:47:50,750 --> 00:47:51,666 No. 522 00:47:53,291 --> 00:47:54,416 I think you're cool. 523 00:47:57,541 --> 00:47:58,541 In my case, 524 00:48:00,166 --> 00:48:01,333 I don't like secrets. 525 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 I only like the truth. 526 00:48:10,916 --> 00:48:12,541 Like you said, baggage from my childhood. 527 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 How did you learn all your skills? 528 00:48:20,458 --> 00:48:21,291 I... 529 00:48:21,416 --> 00:48:22,666 Let me use the bathroom. 530 00:48:23,250 --> 00:48:25,708 It's on your right. 531 00:48:51,208 --> 00:48:52,291 Hao. 532 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 It's okay. 533 00:49:06,416 --> 00:49:07,666 I will love you. 534 00:49:45,833 --> 00:49:47,291 Why are you here? 535 00:49:48,458 --> 00:49:49,416 Sir. 536 00:49:50,000 --> 00:49:51,333 -What's that noise? -Actually-- 537 00:49:53,041 --> 00:49:54,041 Dad? 538 00:49:57,666 --> 00:49:58,625 "Dad"? 539 00:50:25,458 --> 00:50:27,541 Why are you here? How do you know each other? 540 00:50:27,833 --> 00:50:30,708 -Earlier, we-- -You say you'd respect my privacy. 541 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 Why are you here? 542 00:50:36,166 --> 00:50:37,541 How do you know my daughter? 543 00:50:38,041 --> 00:50:40,083 -It's like this-- -It's none of your business. 544 00:50:41,750 --> 00:50:43,208 How do you know my dad? 545 00:50:43,458 --> 00:50:44,500 You're colleagues? 546 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 Yes. There was a-- 547 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 The point is, why are you here? 548 00:50:48,708 --> 00:50:49,875 I just want to-- 549 00:50:49,958 --> 00:50:51,666 We're investigating the missing girls' case. 550 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Missing girls? 551 00:50:54,916 --> 00:50:56,750 -Didn't I ask you not to-- -For years, 552 00:50:56,833 --> 00:50:58,125 we never bothered each other. 553 00:50:58,875 --> 00:51:00,333 Now you've come to my place suddenly. 554 00:51:00,791 --> 00:51:02,000 Are you concerned about me? 555 00:51:06,958 --> 00:51:10,083 Why are you walking around my daughter's place in your underpants? 556 00:51:10,166 --> 00:51:11,416 What were you trying to do? 557 00:51:11,666 --> 00:51:13,208 -I really don't-- -Did he do anything to you? 558 00:51:13,416 --> 00:51:14,875 Are you done? 559 00:51:15,125 --> 00:51:16,583 What harm could he possibly do? 560 00:51:17,125 --> 00:51:19,583 Nothing could be worse than when you left. 561 00:51:23,375 --> 00:51:24,375 Forget it. 562 00:51:25,583 --> 00:51:28,166 I don't know what you're busy with and I don't want to know either. 563 00:51:28,666 --> 00:51:31,250 So can you please get out of my place now? Thanks. 564 00:51:32,166 --> 00:51:33,375 Especially you. 565 00:51:46,000 --> 00:51:47,791 Did you feel something weird just now? 566 00:51:47,875 --> 00:51:48,791 Chen Chia-hao. 567 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 Yes. 568 00:52:02,166 --> 00:52:03,083 Sir. 569 00:52:03,166 --> 00:52:05,208 It's really not what you think it is. 570 00:52:05,291 --> 00:52:06,958 I think you've misunderstood us. 571 00:52:07,708 --> 00:52:09,166 I really didn't mean to-- 572 00:52:09,250 --> 00:52:10,375 You've got five seconds. 573 00:52:10,708 --> 00:52:12,291 -You could kill someone with it. -Five... 574 00:52:13,958 --> 00:52:17,500 Four, three, two, one. 575 00:52:22,916 --> 00:52:24,041 Have you lost your mind? 576 00:52:32,125 --> 00:52:33,125 Damn it! 577 00:52:34,000 --> 00:52:34,875 Fuck! 578 00:52:49,458 --> 00:52:51,708 Sir, I've already apologized, but you still opened fire. 579 00:52:51,791 --> 00:52:53,250 I'm also an officer, okay? 580 00:52:56,666 --> 00:52:58,500 I finally got the courage to see my daughter. 581 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 You ruined it! 582 00:53:00,208 --> 00:53:01,708 You fucking disobeyed my order. 583 00:53:01,791 --> 00:53:02,875 You got your partner killed. 584 00:53:02,958 --> 00:53:04,541 Now you're dragging my daughter into the mess. 585 00:53:04,625 --> 00:53:06,750 I told you there's nothing between us! 586 00:53:07,458 --> 00:53:09,583 Didn't I ask you to stop investigating? 587 00:53:09,750 --> 00:53:11,541 Who gave you the right to claim justice for them? 588 00:53:12,916 --> 00:53:16,750 I've done all I can to keep the netherworld from bothering us. 589 00:53:16,916 --> 00:53:18,875 Why did you go to Sun General Hospital? 590 00:53:19,000 --> 00:53:20,458 You even dragged my daughter with you. 591 00:53:22,250 --> 00:53:23,583 I'm so blind! 592 00:53:37,375 --> 00:53:39,791 I really don't know what the 9th Precinct is for. 593 00:53:39,958 --> 00:53:42,583 We call ourselves the police, but we don't enforce justice? 594 00:53:44,166 --> 00:53:45,208 Eight years ago, 595 00:53:45,375 --> 00:53:48,333 -someone made the same mistake. -I know. Chang told me about it. 596 00:53:49,916 --> 00:53:51,333 It was Chang. 597 00:53:53,250 --> 00:53:54,875 Every decision you make has consequences. 598 00:53:55,666 --> 00:53:58,416 The punishment is decided by the heavens. 599 00:53:59,750 --> 00:54:02,291 All we can do is maintain law and order. 600 00:54:04,458 --> 00:54:06,375 He made a big mistake 601 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 by crossing the line. 602 00:54:11,000 --> 00:54:12,666 It even cost him his wife. 603 00:54:14,833 --> 00:54:16,208 Now he's only hoping 604 00:54:17,208 --> 00:54:19,541 to fix his relationship with his daughter. 605 00:54:25,583 --> 00:54:27,250 Detectives have their rules. 606 00:54:28,083 --> 00:54:29,416 We've got rules of our own too. 607 00:54:30,458 --> 00:54:31,500 You know that. 608 00:54:32,416 --> 00:54:33,833 You're just not willing to grow up. 609 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 Ju-hsin, it's Dad! 610 00:54:51,791 --> 00:54:53,541 My work has nothing to do with you. 611 00:54:54,250 --> 00:54:55,916 You can't afford to offend that woman! 612 00:54:56,000 --> 00:54:58,041 Don't get into trouble for some news report. 613 00:54:58,125 --> 00:54:59,916 Please listen to me for once. 614 00:55:00,958 --> 00:55:03,250 I've never interfered with your work. 615 00:55:03,583 --> 00:55:05,875 Since you left me alone after Mom died, you've lost the right 616 00:55:05,958 --> 00:55:07,750 -But I-- -to tell me what to do. 617 00:55:09,458 --> 00:55:10,291 I'm tired. 618 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 That's all. 619 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 What? 620 00:55:50,250 --> 00:55:51,083 Hsueh. 621 00:55:57,583 --> 00:56:00,250 DISASTER 622 00:56:04,291 --> 00:56:05,375 Who are you? 623 00:56:11,583 --> 00:56:12,541 Who's there? 624 00:56:12,750 --> 00:56:13,708 Ju-hsin! 625 00:56:14,875 --> 00:56:15,916 Ju-hsin, who's there? 626 00:56:16,416 --> 00:56:17,333 Hello? 627 00:56:17,958 --> 00:56:18,833 Ju-hsin. 628 00:57:27,875 --> 00:57:31,166 SUN GENERAL HOSPITAL 629 00:57:53,833 --> 00:57:54,708 Come in. 630 00:57:56,375 --> 00:57:58,041 You've come to the hospital at this hour. 631 00:57:58,875 --> 00:58:01,000 Are you not feeling well? Is it an emergency? 632 00:58:04,791 --> 00:58:06,041 These are... 633 00:58:06,250 --> 00:58:07,791 Evidence. And also a present. 634 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Where is my daughter? 635 00:58:10,041 --> 00:58:12,375 Evidence? Hardly. 636 00:58:13,208 --> 00:58:14,541 Present? 637 00:58:15,041 --> 00:58:16,875 You can't afford the things I like. 638 00:58:19,416 --> 00:58:20,833 Tell me. What are your conditions? 639 00:58:21,041 --> 00:58:22,250 Mr. Chang. 640 00:58:22,708 --> 00:58:27,208 As a doctor, I just want to save people's lives. 641 00:58:27,541 --> 00:58:29,666 I've brought you all the evidence. 642 00:58:29,833 --> 00:58:31,791 Chang Ju-hsin has nothing to do with this. 643 00:58:31,875 --> 00:58:34,458 Release her and I promise that she'll stop investigating you. 644 00:58:34,541 --> 00:58:35,916 It's not that easy. 645 00:58:38,125 --> 00:58:39,791 There are so many innocent victims. 646 00:58:39,875 --> 00:58:41,416 Don't you have a guilty conscience? 647 00:58:42,291 --> 00:58:43,625 Conscience? 648 00:58:44,833 --> 00:58:45,791 Mr. Chang. 649 00:58:46,291 --> 00:58:49,041 Shall we weigh both of our conscience on a scale? 650 00:58:50,041 --> 00:58:52,000 I save those who are important. 651 00:58:52,708 --> 00:58:56,583 My skills bring them new lives. 652 00:58:57,416 --> 00:58:58,916 With cheap lives like yours, 653 00:58:59,000 --> 00:59:01,375 I can save a precious life that benefits society. 654 00:59:01,458 --> 00:59:03,125 It's worth it. 655 00:59:04,083 --> 00:59:06,625 I just want the world to be a better place. 656 00:59:06,916 --> 00:59:09,250 Chang Ju-hsin's sacrifice is a necessity! 657 00:59:09,583 --> 00:59:11,250 All lives are equal. 658 00:59:11,625 --> 00:59:13,416 You'll get karma from your deeds. 659 00:59:13,541 --> 00:59:14,666 Karma? 660 00:59:15,541 --> 00:59:17,375 I won't be punished until I'm dead. 661 00:59:20,833 --> 00:59:22,041 Stop playing tricks! 662 00:59:33,791 --> 00:59:36,791 You should have a pleasant visit at my hospital. 663 00:59:37,000 --> 00:59:39,041 Why lose your temper? 664 00:59:47,208 --> 00:59:48,375 Mr. Chang. 665 00:59:48,500 --> 00:59:52,333 You've prepared yourself the moment you walked in, right? 666 00:59:55,541 --> 00:59:59,416 Has anyone ever told you that you look really ugly? 667 01:00:06,333 --> 01:00:10,083 Do you think the news of a cop 668 01:00:10,166 --> 01:00:12,958 jumping off the roof of the hospital after being diagnosed with cancer 669 01:00:13,583 --> 01:00:16,041 will make the headlines? 670 01:00:25,000 --> 01:00:27,666 Don't disturb me! 671 01:00:27,750 --> 01:00:29,750 We have the right to report this! 672 01:00:33,500 --> 01:00:35,666 Wait! We have the right to report! 673 01:00:35,833 --> 01:00:37,125 Don't block me! 674 01:00:37,291 --> 01:00:39,083 -Who is he? -Must we go too? 675 01:00:39,416 --> 01:00:40,625 Why are you pushing me? 676 01:01:13,125 --> 01:01:14,416 Breaking news. 677 01:01:14,583 --> 01:01:17,666 The middle-aged man who jumped to his death 678 01:01:17,833 --> 01:01:19,958 is known to be a senior detective. 679 01:01:20,333 --> 01:01:22,750 The police have not revealed any details yet. 680 01:01:23,083 --> 01:01:26,125 The preliminary cause of death is the impact of the fall. 681 01:01:26,208 --> 01:01:29,583 Some sources indicate that Detective Chang had been undergoing long-term treatments 682 01:01:29,666 --> 01:01:31,291 in Sun General Hospital for mental problems. 683 01:01:31,375 --> 01:01:33,833 Due to the non-disclosure agreement, the hospital cannot reveal more. 684 01:02:22,625 --> 01:02:24,166 I thought you quit already. 685 01:02:30,625 --> 01:02:32,750 There was always a voice telling me to drink less. 686 01:02:35,375 --> 01:02:36,583 But I don't hear it anymore. 687 01:02:37,083 --> 01:02:38,208 I'm not used to it. 688 01:02:43,958 --> 01:02:44,958 I'm sorry. 689 01:02:52,625 --> 01:02:54,000 I had two fathers. 690 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 One was a sailor who drowned at sea 691 01:03:00,666 --> 01:03:01,750 when I was three, 692 01:03:04,458 --> 01:03:05,875 the other one adopted me. 693 01:03:08,875 --> 01:03:10,291 Every day after he gets drunk, 694 01:03:12,166 --> 01:03:13,125 he'd beat me. 695 01:03:21,041 --> 01:03:22,166 Where are you going? 696 01:03:29,458 --> 01:03:32,208 One day, I ran away. 697 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 I didn't know where I could go. 698 01:03:35,833 --> 01:03:37,833 I don't know how long I ran. 699 01:03:42,250 --> 01:03:44,083 I was brought to a temple. 700 01:03:45,916 --> 01:03:48,041 Master Ji Gong kindly took me in. 701 01:03:51,375 --> 01:03:53,041 I stayed there until I was 18 702 01:03:56,041 --> 01:03:57,541 and met Mr. Chang. 703 01:04:02,583 --> 01:04:04,958 I didn't know until much later 704 01:04:06,916 --> 01:04:08,250 that it was him 705 01:04:09,666 --> 01:04:11,416 who brought me to the temple. 706 01:04:15,208 --> 01:04:17,250 I lost two fathers. 707 01:04:19,333 --> 01:04:20,833 But God 708 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 gave me two other fathers. 709 01:04:25,708 --> 01:04:27,000 Ever since I was little, 710 01:04:30,791 --> 01:04:32,291 no one was nice to me, 711 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 apart from him. 712 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 What about you? 713 01:04:46,583 --> 01:04:47,916 I had two mothers. 714 01:04:52,625 --> 01:04:55,375 A fortune-teller said my dad would have two wives. 715 01:04:56,458 --> 01:05:00,041 So he married my ghost mother to fulfill the prophecy. 716 01:05:00,875 --> 01:05:03,875 I was the only one who could see her. 717 01:05:05,250 --> 01:05:08,000 This boy of yours is susceptible 718 01:05:09,041 --> 01:05:11,458 to spirits around him. 719 01:05:12,083 --> 01:05:17,833 You have to keep him away from metal, knives, and guns. 720 01:05:21,375 --> 01:05:22,416 Hao. 721 01:05:23,666 --> 01:05:24,583 It's okay. 722 01:05:24,666 --> 01:05:26,208 Do whatever you want to do. 723 01:05:26,583 --> 01:05:28,041 I'll always be with you. 724 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 Ever since I could remember, 725 01:05:46,708 --> 01:05:49,541 we were inseparable from each other. 726 01:05:52,250 --> 01:05:54,708 I remember I got seriously ill when I was little. 727 01:05:55,958 --> 01:05:57,500 But I wasn't afraid 728 01:05:58,875 --> 01:06:01,791 because I knew that my ghost mother 729 01:06:02,791 --> 01:06:04,666 was always there with me. 730 01:06:09,583 --> 01:06:12,416 -Don't run! -Stop! 731 01:06:12,500 --> 01:06:14,791 Don't talk to him or his ghost mother will follow you! 732 01:06:14,875 --> 01:06:16,416 Chen Chia-hao sees ghosts! 733 01:06:16,583 --> 01:06:17,666 How scary! 734 01:06:17,833 --> 01:06:20,500 -Run or his ghost mother -My classmates laughed at me 735 01:06:20,583 --> 01:06:23,833 -will follow you! -because I had a ghost mother. 736 01:06:26,708 --> 01:06:28,708 I couldn't bear being bullied anymore. 737 01:06:29,500 --> 01:06:31,708 -Hao. -I began ignoring her. 738 01:06:31,791 --> 01:06:33,166 Are you okay? 739 01:06:34,666 --> 01:06:35,583 Hao. 740 01:06:36,333 --> 01:06:37,666 -Hao. -Go away, I hate you! 741 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 I hoped she would stay away from me. 742 01:06:44,208 --> 01:06:45,541 Since that day, 743 01:06:47,125 --> 01:06:49,041 I could no longer hear her voice. 744 01:06:52,708 --> 01:06:54,125 I can't see her either. 745 01:06:57,875 --> 01:06:59,500 I thought it was because I grew up. 746 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 Later on, I came to understand 747 01:07:06,041 --> 01:07:07,583 how childish I was. 748 01:07:15,541 --> 01:07:17,208 I really miss her. 749 01:07:22,916 --> 01:07:24,416 Humans and ghosts have different paths. 750 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Have you forgotten? 751 01:07:28,583 --> 01:07:29,541 No, I haven't. 752 01:07:32,083 --> 01:07:34,416 But if we ignore those who need help, 753 01:07:35,958 --> 01:07:37,250 how can we call ourselves humans? 754 01:07:38,000 --> 01:07:39,416 You love meddling in others' business. 755 01:07:40,625 --> 01:07:41,625 Let's go. 756 01:07:41,958 --> 01:07:42,833 Together. 757 01:07:57,250 --> 01:07:58,375 How much longer? 758 01:07:59,000 --> 01:08:00,166 I've worked out the time. 759 01:08:00,333 --> 01:08:01,583 Three in the morning. 760 01:08:02,166 --> 01:08:03,291 Go get ready. 761 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 No mistakes this time. 762 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 If you confess, we'll be lenient. 763 01:08:51,541 --> 01:08:54,291 If you resist, we'll be rough. 764 01:08:54,791 --> 01:08:56,750 Do you know what you're doing? 765 01:08:58,000 --> 01:08:59,416 Let me ask you one last time. 766 01:09:00,791 --> 01:09:02,250 Where is Chang Ju-hsin? 767 01:09:02,833 --> 01:09:05,083 You'd better look after yourself first. 768 01:09:10,791 --> 01:09:12,208 Where is the camera? 769 01:09:16,250 --> 01:09:18,625 We're the bad cop and mad cop. 770 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 You must have heard of Russian roulette. 771 01:09:20,916 --> 01:09:22,500 One in six chances. 772 01:09:24,125 --> 01:09:24,958 Tell me. 773 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 Shoot. 774 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 One in five. 775 01:09:34,708 --> 01:09:35,791 Shoot. 776 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 One in four. 777 01:09:43,541 --> 01:09:44,750 Again. 778 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 What the heck! You really loaded the gun? 779 01:09:49,625 --> 01:09:51,125 Of course I did. 780 01:09:51,583 --> 01:09:53,333 If not, how is it Russian roulette? 781 01:09:53,541 --> 01:09:54,416 Fuck! 782 01:09:55,166 --> 01:09:56,541 What if I killed him? 783 01:09:57,166 --> 01:09:58,958 -It really hurts! -Just bury him. 784 01:10:00,583 --> 01:10:02,333 You're as crazy as Sun Yu-shu. 785 01:10:02,583 --> 01:10:04,125 I'm already under so much pressure at work. 786 01:10:04,208 --> 01:10:05,583 She even sexually harasses me! 787 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 I'll talk. 788 01:10:20,291 --> 01:10:23,333 The police have identified all the victims. 789 01:10:24,250 --> 01:10:25,833 All of them were born 790 01:10:26,416 --> 01:10:29,666 in the year, the month and the day of yin. 791 01:10:30,416 --> 01:10:32,166 It is easier for people 792 01:10:32,583 --> 01:10:34,541 who were born at these times to link to the spirits. 793 01:10:35,166 --> 01:10:39,291 In order to prolong her own life, Sun Yu-shu is stealing these girls' lives. 794 01:10:39,791 --> 01:10:43,375 Looks like Sun Yu-shu has been practicing this for a long time. 795 01:10:44,708 --> 01:10:46,416 How can we stop her? 796 01:10:47,041 --> 01:10:48,500 It varies according to religion. 797 01:10:48,833 --> 01:10:50,250 But the principles are the same. 798 01:10:50,916 --> 01:10:53,416 You need to perform a ritual and a sacrifice. 799 01:10:54,083 --> 01:10:55,625 The most important thing is the medium. 800 01:10:57,083 --> 01:10:58,666 We don't know what the medium is yet. 801 01:10:59,875 --> 01:11:01,125 The medium? 802 01:11:10,875 --> 01:11:12,458 We're running out of time. 803 01:11:12,625 --> 01:11:15,541 After sunrise, Sun Yu-shu will take Ju-hsin's life. 804 01:11:16,625 --> 01:11:17,958 Then what are we waiting for? 805 01:11:22,958 --> 01:11:23,833 Hsueh. 806 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 You really loaded the gun. 807 01:11:30,250 --> 01:11:31,125 I'm sorry. 808 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Hey, wait. 809 01:13:06,625 --> 01:13:07,625 What are you doing here? 810 01:14:40,583 --> 01:14:41,583 Well done! 811 01:15:13,416 --> 01:15:15,041 God's favorite angel. 812 01:15:15,958 --> 01:15:18,500 Archangel Michael sent you to Hell. 813 01:15:21,375 --> 01:15:24,041 Angels are superior to humans. 814 01:15:24,250 --> 01:15:26,916 The weak should be devoured by the strong. 815 01:15:28,041 --> 01:15:29,541 Why can't you understand it? 816 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 What's the matter? 817 01:16:40,500 --> 01:16:42,416 Ashamed to show your face? 818 01:16:55,875 --> 01:16:58,125 You think bullets can hurt me? 819 01:16:58,416 --> 01:17:00,125 What sort of monster are you? 820 01:17:06,833 --> 01:17:09,833 When people like you try to fight me, you're bound to die. 821 01:17:10,291 --> 01:17:13,375 The knight in shining armor rescuing the damsel in distress? 822 01:17:13,875 --> 01:17:15,750 You think you're making a movie? 823 01:18:02,250 --> 01:18:03,125 Stop moving! 824 01:18:12,375 --> 01:18:13,625 You're surrendering? 825 01:18:14,833 --> 01:18:16,666 I had such high expectations of you. 826 01:18:17,583 --> 01:18:18,708 You ran out of tricks? 827 01:18:20,250 --> 01:18:22,000 You're doing the right thing. 828 01:18:22,916 --> 01:18:24,625 Lowlives like you 829 01:18:25,083 --> 01:18:27,416 should bow to your fates. 830 01:18:29,708 --> 01:18:30,833 Stay still! 831 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 My prolonged life can benefit thousands of others, 832 01:18:48,958 --> 01:18:50,583 saving countless people. 833 01:18:51,541 --> 01:18:54,250 How much is your life worth? 834 01:19:04,958 --> 01:19:08,500 Do you think the news of a cop killing himself 835 01:19:08,583 --> 01:19:11,500 for feeling guilty about his partner's death 836 01:19:11,708 --> 01:19:13,958 will make the headlines? 837 01:19:41,625 --> 01:19:42,541 Master! 838 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 The most important thing is the medium. 839 01:20:10,416 --> 01:20:11,625 The medium? 840 01:20:12,208 --> 01:20:13,958 Let the incense burn longer. 841 01:20:14,458 --> 01:20:16,000 You'll see things more clearly. 842 01:20:17,291 --> 01:20:18,291 Sacred water. 843 01:20:18,875 --> 01:20:21,583 Use it only when you're dealing with unsalvageable ghosts. 844 01:21:05,708 --> 01:21:07,000 It will never heal. 845 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 Didn't I tell you? 846 01:21:46,000 --> 01:21:48,083 You're truly ugly. 847 01:22:05,750 --> 01:22:08,083 Mr. Chang, you should have shown up earlier! 848 01:22:08,541 --> 01:22:10,250 Didn't I already take the bullet for you? 849 01:22:13,250 --> 01:22:14,541 It's made of paper. 850 01:22:15,708 --> 01:22:17,666 Congratulations. You can hear ghosts now. 851 01:22:19,250 --> 01:22:20,208 You're right. 852 01:22:21,375 --> 01:22:22,625 It's about time. 853 01:22:48,666 --> 01:22:49,541 Ju-hsin. 854 01:22:50,208 --> 01:22:51,166 It's Dad. 855 01:22:52,750 --> 01:22:53,708 Come back. 856 01:22:56,291 --> 01:22:57,166 Come back. 857 01:23:00,958 --> 01:23:01,791 Come back. 858 01:23:04,000 --> 01:23:04,875 Ju-hsin. 859 01:23:06,291 --> 01:23:07,875 Please listen to your dad for once. 860 01:23:08,041 --> 01:23:09,541 Please come back! 861 01:23:10,125 --> 01:23:11,041 Ju-hsin. 862 01:24:02,125 --> 01:24:03,083 Hao. 863 01:24:06,833 --> 01:24:07,958 Where is my dad? 864 01:25:39,041 --> 01:25:39,958 English class. 865 01:25:40,041 --> 01:25:41,416 -Is it fun? -Yes. 866 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 What's your favorite class? 867 01:25:43,916 --> 01:25:45,041 Cooking class. 868 01:27:04,291 --> 01:27:06,916 I told you there are two important days in one's life. 869 01:27:07,583 --> 01:27:08,916 Now I know 870 01:27:10,041 --> 01:27:12,000 that there are two important days for ghosts too. 871 01:27:12,666 --> 01:27:14,833 The day we die 872 01:27:15,750 --> 01:27:18,666 and the day we can truly die peacefully. 873 01:30:13,541 --> 01:30:15,041 I told you to stop running! 874 01:30:16,625 --> 01:30:17,875 I just ate. 875 01:30:18,083 --> 01:30:19,291 It's so tiring to run! 876 01:30:21,458 --> 01:30:22,666 What are you looking at? 877 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 Yes, I mean you! 878 01:30:26,750 --> 01:30:28,291 Idol dramas are getting better. 879 01:30:28,375 --> 01:30:29,666 There are even aliens. 880 01:30:31,541 --> 01:30:32,666 I repeat. 881 01:30:33,291 --> 01:30:36,916 No evidence of the supernatural was found at the scene. 882 01:30:37,166 --> 01:30:39,416 The case has nothing to do with ghosts. 883 01:30:40,166 --> 01:30:42,416 There are no ghosts in this world. 884 01:30:43,541 --> 01:30:45,791 -Sun Yu-shu remains a mystery... -Still slacking off? 885 01:30:45,875 --> 01:30:48,250 The hospital spokesman says there is nothing to tell. 886 01:30:48,500 --> 01:30:51,250 According to the rumors among the staff, Sun was involved in an evil cult, 887 01:30:51,333 --> 01:30:53,583 and had recruited a large number of followers. 888 01:30:53,666 --> 01:30:56,333 I'm your reporter, Yeh Ju-fen. We'll keep you updated. 889 01:30:56,541 --> 01:30:58,750 Now, back to the Channel 9 studio. 890 01:31:10,083 --> 01:31:13,041 The end has come. 61818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.