All language subtitles for the saint Vendetta for the Saint

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,000 NAPLES 2 00:00:30,200 --> 00:00:32,000 Good evening. 3 00:00:41,700 --> 00:00:45,900 Mr. Templar, your table is ready. -Otan first drink from the bar. 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,400 Three minutes, signore. 5 00:01:06,000 --> 00:01:09,300 Dino Signs! 6 00:01:11,200 --> 00:01:14,900 For me you are talking about? -Have you forgotten me? Euston. 7 00:01:15,100 --> 00:01:19,400 C & C bank, Palermo. -I have never seen you. 8 00:01:19,600 --> 00:01:24,600 But Dino, we worked together. -Like I said: I do not know you. 9 00:01:24,800 --> 00:01:28,100 I will help a little. After the war - 10 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 I was the chief cashier, and you were a currency ... 11 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Istukaahan down. 12 00:01:52,000 --> 00:01:55,900 Is this you? What was that about? 13 00:01:56,100 --> 00:01:57,800 I do not really know. 14 00:01:58,000 --> 00:02:01,300 Who were they? -I do not know. 15 00:02:02,300 --> 00:02:05,900 I think I'll ask the butler. -I'm fine. 16 00:02:06,100 --> 00:02:10,100 I do not want to organize the scene. -It has already been arranged. 17 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 We walk. You stay. 18 00:02:29,300 --> 00:02:34,800 I do not understand. We were colleagues in Palermo. 19 00:02:35,000 --> 00:02:39,500 Voittehan mistake. -It was certainly Dino Cartel. 20 00:02:39,800 --> 00:02:43,000 He has lost weight a little bit, but other than that he is the same. 21 00:02:43,200 --> 00:02:46,800 We were on the beach every weekend. Dated the same girls. 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,900 We were ... Well, never mind. 23 00:02:50,600 --> 00:02:53,300 I'm sorry that you had to benefit from. 24 00:02:53,500 --> 00:02:57,400 In this card. If you ever come to London ... 25 00:02:57,600 --> 00:03:00,200 So lend me 100 000. 26 00:03:00,400 --> 00:03:04,300 Maybe I did not go quite so far, but still I appreciate your help. 27 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 You would do well to bite something. 28 00:03:07,600 --> 00:03:12,600 There is absolutely no appetite. This staggered to my hotel. 29 00:03:12,800 --> 00:03:17,700 But thank you again, Mr ... -Name is a Templar. Simon Templar. 30 00:06:25,000 --> 00:06:28,400 BRITISH TOURIST murdered 31 00:06:52,800 --> 00:06:56,600 We do not serve lunch yet. All right, I'm not hungry. 32 00:07:01,300 --> 00:07:06,600 It's an Englishman with a cane yesterday, he was sitting here. 33 00:07:06,800 --> 00:07:09,300 He saw the whole thing. -from the job? 34 00:07:09,500 --> 00:07:14,600 I came in, four men disappeared. What is the name of ruskeatakkisen? 35 00:07:16,000 --> 00:07:20,200 Non capisco. -Ymmärrät very well. 36 00:07:20,400 --> 00:07:22,300 He is a regular customer, is not it? 37 00:07:22,600 --> 00:07:28,100 I guess the name is Dino Cartel? -I do not sense anyone like that. 38 00:07:28,300 --> 00:07:31,300 then just try to come up with someone else. 39 00:07:31,600 --> 00:07:35,200 My head is empty. -Rohkaise yourself - 40 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 and enrichment. 41 00:07:44,800 --> 00:07:47,700 Sorry, I can not help. 42 00:07:56,200 --> 00:07:59,000 You just went fifth star. 43 00:08:11,600 --> 00:08:14,900 We have a lot of customers. It's impossible to remember. 44 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 I just need one name. One name and get this. 45 00:08:19,700 --> 00:08:21,700 I can not. 46 00:08:21,800 --> 00:08:25,500 How many children must feed your wife, Charlie? 47 00:08:25,600 --> 00:08:31,100 Enter your address, then. Charlie, where he lives? 48 00:08:34,400 --> 00:08:37,300 Hotel Medina. -Thank you. 49 00:08:45,900 --> 00:08:49,000 Yes, the train leaves 14.50. 50 00:08:53,900 --> 00:08:57,100 Can I help? a finder vierastanne - 51 00:08:57,400 --> 00:09:00,900 about a 45-year-old, silkkipukuinen. Dropped sikarirasiansa. 52 00:09:01,100 --> 00:09:05,100 If on Destamio sir. -Ei kai Carlo Destamio? 53 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 Alessandro Destamio? I will submit it. 54 00:09:07,800 --> 00:09:11,500 Could you call him, I'd put this to him yourself? 55 00:09:11,800 --> 00:09:15,300 He left today. -How do you deliver this to him? 56 00:09:15,500 --> 00:09:19,100 He has a suite here permanently. 57 00:09:19,300 --> 00:09:21,500 Can I take your name please? If it is the promised reward ... 58 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 You have already given it to me. 59 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 Herra Templar? 60 00:10:41,900 --> 00:10:47,700 Lord Destamio wants to see you. -Minäkin I want to see him. 61 00:10:56,600 --> 00:10:59,700 What we are driving? Airport. 62 00:11:12,700 --> 00:11:15,600 Ischia Capri go? -Capri. 63 00:11:47,900 --> 00:11:52,300 I'm Lily. Welcome to Capri. -How did you find me? 64 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 Allow me. 65 00:12:18,700 --> 00:12:24,200 Lily. A beautiful name. Ali, an ugly name. 66 00:12:24,400 --> 00:12:26,900 No mention of love. 67 00:12:32,300 --> 00:12:34,400 You're welcome. -Thank you. 68 00:12:37,300 --> 00:12:42,100 22 carat gold. Sounds like the old jutulta. Am I wrong? 69 00:12:43,900 --> 00:12:46,200 Can you hear me? -Perfectly. 70 00:12:46,400 --> 00:12:49,100 The English, the London area. -That's true. 71 00:12:54,100 --> 00:12:58,400 Are you a long-liver runner? Oivalliset leg muscles. 72 00:12:58,600 --> 00:13:01,500 Dance dance group in Rome. 73 00:13:01,800 --> 00:13:05,200 And now Ali Capri. 74 00:13:05,400 --> 00:13:08,800 I'm getting more money and here is warmer than in London. 75 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 May still hot spots. 76 00:13:32,700 --> 00:13:36,500 Templar. Good that you could come. 77 00:13:36,800 --> 00:13:40,200 It was time to drop. It was not correct to wear. 78 00:13:40,400 --> 00:13:46,300 My husband's a little excited. Is it enough to $ 3 000? 79 00:13:46,500 --> 00:13:49,300 Clothing yes, no trouble. 80 00:13:49,600 --> 00:13:55,100 Lily, something to drink. How can I help you? -Juon just friends. 81 00:13:57,100 --> 00:13:59,000 Brandy and soda. 82 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 The ice is probably already broken. 83 00:14:08,800 --> 00:14:11,900 Thus, I guess you could say. -Let's go then relevant. 84 00:14:12,200 --> 00:14:16,500 Suitable for. Why are you asking me? 85 00:14:16,700 --> 00:14:22,900 Life story fascinates me. -Really? I do not understand why. 86 00:14:26,500 --> 00:14:30,700 I was born in Sicily. A poor, but respectable family. 87 00:14:31,000 --> 00:14:35,100 I moved to the USA, I made my money there. 88 00:14:35,400 --> 00:14:40,500 Exactly. You're famous Al Destamio. 89 00:14:41,400 --> 00:14:44,500 I remember now already better. 90 00:14:46,200 --> 00:14:47,900 I will answer. 91 00:14:51,600 --> 00:14:55,100 Do you mean the little pulmaani with the tax authorities? 92 00:14:55,300 --> 00:14:58,800 Time mild expression, teidäthän were expelled. 93 00:14:59,000 --> 00:15:03,400 Racial Discrimination, due to the fact that I am Italian. 94 00:15:03,600 --> 00:15:07,900 If all tax evaders deported, the earth would be empty. 95 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 But you arrested for fraud. 96 00:15:11,400 --> 00:15:15,300 The charge was dropped. Insufficient evidence. 97 00:15:15,500 --> 00:15:20,500 So, the main witness would die suddenly. 98 00:15:20,800 --> 00:15:25,200 You're right. -It's for you. Palermo. 99 00:15:25,400 --> 00:15:29,400 The old home town. -Excuse me. 100 00:15:39,800 --> 00:15:43,900 Want my advice? Take it easy. 101 00:15:44,100 --> 00:15:48,400 I have a piece of advice to you: get out, I'm going to stink. 102 00:15:48,600 --> 00:15:50,700 What? -Kuulitte yes. 103 00:15:51,000 --> 00:15:55,900 Good man, what are you going to take? -Yes, that's it gradually revealed. 104 00:15:56,100 --> 00:16:01,400 You did not get far. Puupalttooseen maybe. 105 00:16:01,600 --> 00:16:03,800 At least I finished dress. 106 00:16:04,000 --> 00:16:08,500 Do not you get a drink? -of with yes, whiskey. 107 00:16:08,800 --> 00:16:12,100 Soda or water? -Water. I have a question. 108 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 Curb? -Tunnetteko Dino Cartel? 109 00:16:17,900 --> 00:16:20,200 Mr. Templar, do you engage in water skiing? 110 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Please answer. You ski on the water? 111 00:16:23,900 --> 00:16:27,900 Only during the winter season, Dino Cartel. 112 00:16:28,100 --> 00:16:30,900 Tired of this. Who is it Cartel? 113 00:16:31,100 --> 00:16:33,900 Euston believes you. -He was wrong. 114 00:16:34,100 --> 00:16:37,500 Is it because tapatitte him? 115 00:16:38,600 --> 00:16:41,800 I do not like your speeches, I do not even fun. 116 00:16:42,000 --> 00:16:46,100 I'm a respectable businessman. I am a director of many companies. 117 00:16:47,100 --> 00:16:50,200 Quite a leap foreign currency. 118 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 How did you do it? 119 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 Resolving it yet. 120 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 Herra Templar. 121 00:16:58,000 --> 00:17:01,700 Go back to where you went. That's nice and calm. 122 00:17:01,900 --> 00:17:04,800 Remember that we do not and we do not in London, New York. 123 00:17:05,000 --> 00:17:07,900 I'd love to, Dino. 124 00:17:09,900 --> 00:17:12,000 Alessandro. 125 00:17:12,200 --> 00:17:14,000 Alessandro Destamio. 126 00:17:15,200 --> 00:17:19,700 Do not ignore it. -Don't forget that you, Dino. 127 00:17:22,900 --> 00:17:26,200 Come on, Lily. The visit is over. 128 00:17:44,000 --> 00:17:47,900 Do not you really afraid of him? -Are you? 129 00:17:48,100 --> 00:17:51,700 Pilailetteko? Cigar post-combustion. 130 00:17:53,800 --> 00:17:55,500 Why do not you leave him? 131 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 If you were ever afraid someone may know, yes. 132 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 I'm going only when she gets tired of me. 133 00:18:01,600 --> 00:18:05,400 And in order to ensure he does not give me a penny. 134 00:18:12,300 --> 00:18:16,200 $ 500 should be enough to London. Watch out! 135 00:18:28,500 --> 00:18:33,500 I can not receive the money. -Miksette? His money. 136 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Goodbye, Lily. 137 00:19:34,300 --> 00:19:38,300 Thank you sir. Palermo flight will depart at 15.00 from gate 7. 138 00:20:15,800 --> 00:20:20,100 Good morning. I'm looking for a job did relic. 139 00:20:20,400 --> 00:20:24,400 He was here many years ago, but he might be transferred. 140 00:20:24,600 --> 00:20:27,500 What is his name? -Dino Cartel. 141 00:20:29,600 --> 00:20:31,400 Wait a minute. 142 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 You're welcome. 143 00:20:58,100 --> 00:21:01,700 Sit down, sir ... -Templar, Simon Templar. 144 00:21:04,100 --> 00:21:08,300 Mr. Templar, did you feel Cartel well? 145 00:21:08,500 --> 00:21:11,200 I have never met him. 146 00:21:11,400 --> 00:21:16,200 His friend James Euston told me to find him, if I come here. 147 00:21:17,100 --> 00:21:22,500 Euston not then probably do not know. -Do you know what? 148 00:21:22,700 --> 00:21:27,700 Mr. Templar, Dino Cartel died years ago. 149 00:21:27,900 --> 00:21:31,500 It was a terrible incident. -What happened? 150 00:21:31,800 --> 00:21:36,900 It does not quite make it. I found him shot dead in the morning. 151 00:21:37,100 --> 00:21:39,200 The vault was blown up. All had been taken. 152 00:21:39,400 --> 00:21:43,600 Dino surprised the thieves. He resisted and was killed. 153 00:21:43,800 --> 00:21:47,000 I'm sorry that I had to explain this. 154 00:21:47,200 --> 00:21:50,100 Thank you. That's all I wanted to know. 155 00:21:50,300 --> 00:21:54,900 Euston certainly shocked. -Epäilen. 156 00:21:55,100 --> 00:21:57,900 They were very close. 157 00:21:58,200 --> 00:22:03,400 Eustonkin is dead. The night before last, Naples, was murdered. 158 00:22:12,400 --> 00:22:14,200 Goodbye thanks. 159 00:23:31,700 --> 00:23:33,300 Do not touch. 160 00:23:34,900 --> 00:23:36,700 He attacked me with it. 161 00:24:01,100 --> 00:24:03,100 Nimi? -Templar. 162 00:24:04,100 --> 00:24:07,900 Why hyökkäsitte men attacked? -Minäkö? 163 00:24:08,100 --> 00:24:12,900 These people saw it all. You there! You saw it. 164 00:24:15,400 --> 00:24:17,500 They did not see anything, signore. 165 00:24:21,000 --> 00:24:23,700 Go formations. He attacked with a knife. 166 00:24:23,900 --> 00:24:25,800 You're under arrest. 167 00:24:40,300 --> 00:24:44,000 You just play with postmen and murderer to build an alibi. 168 00:24:44,200 --> 00:24:45,900 Passport, please. 169 00:24:51,300 --> 00:24:54,000 Do you want to Diner's Club -korttini? 170 00:24:54,200 --> 00:24:58,100 American Express? International driver's license? 171 00:24:58,300 --> 00:25:00,200 The notorious man. 172 00:25:00,400 --> 00:25:05,100 We do not like the criminals who show tourists. 173 00:25:05,300 --> 00:25:07,900 There were a number of people who saw it all. 174 00:25:08,100 --> 00:25:12,800 They are not sure of anything, and your reputation is your contaminated. 175 00:25:13,000 --> 00:25:18,900 Tell me now. What made you decide to attack the men attacked? 176 00:25:19,200 --> 00:25:21,600 Please answer my question. 177 00:25:24,400 --> 00:25:27,800 Syytetäänkö me? -Of course, signore. 178 00:25:29,300 --> 00:25:32,700 So you are going to really take until the end of this farce? 179 00:25:36,500 --> 00:25:41,000 I understand. Alan see the connection. 180 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 Please answer my question! 181 00:25:44,400 --> 00:25:48,300 He refuses. I am left with options ... 182 00:25:48,600 --> 00:25:50,700 It remains to be at least three. 183 00:25:51,000 --> 00:25:54,200 One: Search the knife fingerprints. I do not exist. 184 00:25:54,400 --> 00:25:57,700 Two: you are requesting a few witnesses. Three: you are looking for the killer. 185 00:25:57,900 --> 00:25:59,500 Get him out. 186 00:26:06,100 --> 00:26:10,100 You have probably Mr. Templar. come under attack victim sir. 187 00:26:12,900 --> 00:26:15,700 I'm Marco Ponti, Detective Chief Inspector. 188 00:26:15,900 --> 00:26:19,600 Joy is really on my side. -Tulen morgue. 189 00:26:19,800 --> 00:26:23,400 The attacker was a place of robbers, Tonio Mariotti. 190 00:26:23,600 --> 00:26:26,500 Got what you ordered. 191 00:26:26,700 --> 00:26:30,300 Another guess was his cousin. We'll get him soon. 192 00:26:30,500 --> 00:26:34,300 I guess you abide still in, so that you may recognize him? 193 00:26:34,600 --> 00:26:35,700 Naturally. 194 00:26:35,900 --> 00:26:40,100 Then we will not keep you any longer. Thank you for your co-operation. 195 00:26:40,300 --> 00:26:44,100 Can I go? -If you do not have any more to say. 196 00:26:45,300 --> 00:26:46,900 Thank you. 197 00:26:51,100 --> 00:26:53,300 General... 198 00:26:53,500 --> 00:26:56,200 I regret that we kept you over lunch time. 199 00:26:56,400 --> 00:27:01,700 Capriccio is this street. Palermo's best food. 200 00:27:03,500 --> 00:27:05,300 Thanks for the tip. 201 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 What's wrong with you? 202 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 Do you already subscribe? No, thank you, I wait for a while. 203 00:27:48,700 --> 00:27:50,400 Did you expect me? 204 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 You made it pretty clear. 205 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Mr. Templar, I've decided to trust you. 206 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 You will be the only one in Palermo. 207 00:28:02,200 --> 00:28:07,500 I know Euston murder in Naples and your visit Destamion's house. 208 00:28:07,700 --> 00:28:10,500 You're well informed. -I have to be. 209 00:28:10,700 --> 00:28:13,500 You are at war with the Mafia. 210 00:28:17,800 --> 00:28:21,900 Destamio? He's a don. Top men. 211 00:28:23,100 --> 00:28:25,100 It explains a lot. 212 00:28:26,500 --> 00:28:30,600 The police can not find Ginoa unless I do it. 213 00:28:30,800 --> 00:28:36,500 And even if I could find him, the witnesses would be against you. 214 00:28:36,700 --> 00:28:40,400 Nothing could get him to acknowledge that he even knows Destamion. 215 00:28:40,600 --> 00:28:44,100 He will die rather than speak. -And die if talking about. 216 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Let's eat lunch. 217 00:28:48,600 --> 00:28:53,300 And since you pay, state something very expensive. 218 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Why not? 219 00:29:03,700 --> 00:29:07,200 Anti-Mafia Commission appointed me to this post - 220 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 the highest possible authority. 221 00:29:11,200 --> 00:29:13,500 How long will you be staying in Sicily? 222 00:29:13,700 --> 00:29:15,700 I do not know yet. 223 00:29:16,000 --> 00:29:18,800 But Destamion thirsting for blood, is not it? 224 00:29:19,900 --> 00:29:22,200 It is said that his molt. 225 00:29:22,400 --> 00:29:26,400 Line drawn in water. I want both. 226 00:29:26,600 --> 00:29:28,700 Not just for her but for all! 227 00:29:28,900 --> 00:29:32,700 Fear haunts the whole of the island. Mafia is everywhere. 228 00:29:32,900 --> 00:29:36,300 If I want to break it, I need your help. 229 00:29:36,500 --> 00:29:39,300 You'll get it. Where do we start? 230 00:29:39,600 --> 00:29:43,900 Mafia prince is dying. -Who is she? 231 00:29:44,200 --> 00:29:45,700 We do not know. 232 00:29:46,000 --> 00:29:49,100 But we know that the other dons meet soon - 233 00:29:49,300 --> 00:29:52,900 perhaps as early as this week, to choose a successor. 234 00:29:53,200 --> 00:29:58,100 Please explain you a place. -It is enough to do it! 235 00:30:13,300 --> 00:30:15,200 Sykkeenne rises. 236 00:30:16,600 --> 00:30:21,000 He eats here every Thursday. That's why I suggested this restaurant. 237 00:30:21,200 --> 00:30:24,500 I wanted you to see him. -Why? 238 00:30:24,700 --> 00:30:28,300 Please consult him. 239 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Who is she? -Tunnette his uncle. 240 00:30:30,800 --> 00:30:32,900 He is Gina Destamio. 241 00:31:33,900 --> 00:31:37,900 Hello, I'm Simon Templar. I have an appointment with Gina. 242 00:31:55,500 --> 00:31:57,500 Wait here. 243 00:32:27,600 --> 00:32:30,600 Good afternoon, signora. 244 00:32:30,800 --> 00:32:34,400 I'm Donna Maria Destamio. Day. 245 00:32:34,600 --> 00:32:39,700 Your case? -I am your brother's friend. 246 00:32:39,900 --> 00:32:43,600 I'm never going to meet her friends. Goodbye. 247 00:32:44,700 --> 00:32:50,300 Alessandro ordered me to come here. It was a command. 248 00:32:50,500 --> 00:32:52,100 Why? 249 00:32:53,500 --> 00:32:56,100 I think he is worried about you. 250 00:32:56,300 --> 00:33:00,100 I feel great. Tell him so. 251 00:33:00,400 --> 00:33:02,700 Does not bother him in your health. 252 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 It's been a hot day. 253 00:33:06,600 --> 00:33:09,900 Maybe you would like something to drink before your departure. 254 00:33:10,200 --> 00:33:12,500 Very friendly. 255 00:33:26,800 --> 00:33:31,100 Do you know my brother well? -Very well, Donna Maria. 256 00:33:31,400 --> 00:33:37,800 Are you her colleagues? -We have common interests. 257 00:33:40,200 --> 00:33:45,900 I did not know the guests. -Puolialasti in front of a strange man! 258 00:33:46,100 --> 00:33:47,600 Do not t mind me. 259 00:33:49,000 --> 00:33:52,700 I'll take the sun in the courtyard and Donna Maria does not accept bikinejä. 260 00:33:52,900 --> 00:33:57,600 I do not. -This is Gina. Signor Templar. 261 00:34:00,400 --> 00:34:04,400 Söittekö lunch Capriccio? -I am glad that you noticed. 262 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 He is Alessandro's friends. -Alessandron? 263 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Well done. How is he? 264 00:34:11,500 --> 00:34:14,700 He may very well yesterday. 265 00:34:14,900 --> 00:34:18,400 Tell me all about him. I have not seen him in years. 266 00:34:18,600 --> 00:34:22,000 Are you in Palermo for a long time? -There is no plan. 267 00:34:22,200 --> 00:34:26,500 Do you know the city well? -I do not. What should I see? 268 00:34:26,700 --> 00:34:31,300 All. The cathedral, Palatina Chapel, la Zisa ... 269 00:34:31,500 --> 00:34:33,600 And you have to drive Monreal. 270 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 Maybe you could come with me. -With pleasure. 271 00:34:36,400 --> 00:34:40,300 My niece can not come. It is for the guides. 272 00:34:40,500 --> 00:34:44,600 Cara, you do not mean that. -Ette probably do not. 273 00:34:44,800 --> 00:34:49,000 Alessandro insisted that Gina show me places. 274 00:34:50,400 --> 00:34:55,700 I check my calendar, if it's possible. 275 00:34:55,900 --> 00:34:57,600 Excuse me. 276 00:35:26,700 --> 00:35:30,900 We have just vermouth. -Suitable. On the rocks, please. 277 00:35:34,000 --> 00:35:37,300 Aunts do not think likes me. 278 00:35:37,500 --> 00:35:43,200 Do not mind him. Barks, but does not bite. 279 00:35:43,400 --> 00:35:45,500 He and Alessandro are different. 280 00:35:45,800 --> 00:35:50,100 Alessandro Does not awesome? He takes care of us all. 281 00:35:50,300 --> 00:35:52,100 To pay the bills. 282 00:35:52,400 --> 00:35:55,100 He sent me to school in Switzerland for 10 years - 283 00:35:55,300 --> 00:35:58,800 and yet he will never come back here. 284 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 Is it ever? -No. 285 00:36:01,700 --> 00:36:04,700 It's been two years since he returned to the United States. 286 00:36:04,900 --> 00:36:09,500 I guess it could couple of days. -Hänellä is certainly busy. 287 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 It is late already. It would not be polite - 288 00:36:14,800 --> 00:36:19,700 put your friends in this time of the trip. Do you share for dinner? 289 00:36:20,000 --> 00:36:24,100 Jäättehän? -Very happy. 290 00:36:24,300 --> 00:36:28,100 I'm going to tell the staff. Excuse me. 291 00:36:29,800 --> 00:36:33,100 We never call anybody. Hypnotized him? 292 00:36:33,300 --> 00:36:36,100 I think that there is another explanation. 293 00:36:37,200 --> 00:36:39,500 Calm down, Al, leave it to me. 294 00:36:39,700 --> 00:36:43,000 So I do, but do it screws up. 295 00:37:00,700 --> 00:37:04,000 Will you miss when I'm in Palermo? 296 00:37:04,200 --> 00:37:05,900 You know that will come. 297 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 Give cognac. 298 00:37:24,400 --> 00:37:26,300 Now. 299 00:37:27,600 --> 00:37:30,100 Quite a bunch of money. 300 00:37:47,500 --> 00:37:49,700 Templar? -So. 301 00:37:49,900 --> 00:37:53,300 Why? -Without reason. 302 00:37:53,500 --> 00:37:57,300 Lily, men do not let women 500 pounds for no reason. 303 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 He told me to buy something for myself. 304 00:38:01,400 --> 00:38:03,900 Why? -He likes me. 305 00:38:04,200 --> 00:38:06,900 Why? -Samasta reason, like you, I guess. 306 00:38:07,200 --> 00:38:10,500 Certainly. You will not be able to rest much. Bring it to cognac. 307 00:38:16,100 --> 00:38:20,100 Lily, do not do anything stupid or even consider such a thing. 308 00:38:20,300 --> 00:38:23,100 Because if I kicked you off - 309 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 you are literally unable to work. 310 00:38:26,900 --> 00:38:29,500 I was going to give the money back to you! 311 00:38:29,700 --> 00:38:32,000 You are a good and obedient girl. 312 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 I have a little surprise for you. 313 00:38:35,000 --> 00:38:39,900 As a reward for your loyalty'll take you with me to Palermo. 314 00:38:44,000 --> 00:38:46,300 I knew that ilahtuisit. 315 00:38:53,600 --> 00:38:57,600 Olive-sciacciati, please. -Looks delicious. 316 00:38:57,800 --> 00:39:01,800 Take the bread we bake ourselves. -Thank you. 317 00:39:02,000 --> 00:39:06,300 Gina gets to go tomorrow with you in Palermo round. 318 00:39:07,700 --> 00:39:09,100 After all, it is really great. 319 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 Bread! Bread! 320 00:39:15,600 --> 00:39:17,300 Never mind Uncle. 321 00:39:17,500 --> 00:39:20,900 He is already old. Hears poorly understood and even less well. 322 00:39:21,200 --> 00:39:23,900 But he is happy. -Mainitsemistanne reasons. 323 00:39:24,200 --> 00:39:26,300 Bon appetit to everyone. 324 00:39:44,300 --> 00:39:46,800 Very delicious. -That's great that you described. 325 00:39:47,000 --> 00:39:51,100 Tell us more Alessandro. -He's probably telling yourself more. 326 00:39:52,400 --> 00:39:54,800 Will there be a brother to Palermo? 327 00:39:55,000 --> 00:39:58,300 Yes, he will be meeting. Annual Review Conference? 328 00:39:58,500 --> 00:40:02,000 Ajatelle that I see him again. 329 00:40:02,200 --> 00:40:05,500 Do you know the venue? -I do not. 330 00:40:05,700 --> 00:40:07,900 I do not know anything about my brother, Labor. 331 00:40:08,100 --> 00:40:10,500 Alessandro? I warned him. 332 00:40:10,700 --> 00:40:14,500 I told you not to go to Rome. -Uncle! Now it's time for bed. 333 00:40:16,500 --> 00:40:18,600 Let us drink coffee and brandy. 334 00:40:29,400 --> 00:40:34,400 I think I've already stayed too long. Source me on to. 335 00:40:34,600 --> 00:40:38,700 Maybe you come again? -Odotan for the first time. 336 00:40:42,300 --> 00:40:46,700 I can find something. Thanks for everything. See you tomorrow, Gina. 337 00:40:46,900 --> 00:40:50,300 I'll walk you car. -No! You go and see Uncle. 338 00:40:50,600 --> 00:40:54,500 He did not fall asleep before the good yöntoivotusta Gina. 339 00:40:54,700 --> 00:40:59,700 I fully understand it. -See you in the morning at 10 am. 340 00:40:59,900 --> 00:41:01,600 Well done. 341 00:44:25,700 --> 00:44:27,300 Do not do that. 342 00:44:27,500 --> 00:44:31,900 I could have hit the first, and only then put the lights. 343 00:44:32,100 --> 00:44:35,400 I try to remember. How did it go? 344 00:44:36,800 --> 00:44:39,400 Not very well your point of view. How about you? 345 00:44:40,800 --> 00:44:46,900 I studied the police files. Cartel was killed in a robbery. 346 00:44:47,200 --> 00:44:50,800 But he was shot with a shotgun. His face silpoutuivat. 347 00:44:51,000 --> 00:44:57,100 How can he identified? -Vaatteista and goods. 348 00:44:57,300 --> 00:44:59,700 Cartel and Destamio may be the same man. 349 00:44:59,900 --> 00:45:04,900 Right. If we can prove it, we can charge him with murder. 350 00:45:05,200 --> 00:45:08,200 Faceless man's killing. 351 00:45:08,400 --> 00:45:10,900 He almost managed to repeat the trick. 352 00:45:11,100 --> 00:45:13,200 His bad guys blew up my car. 353 00:45:14,900 --> 00:45:19,500 Marco, I have a strange feeling for me and Destamion relationship. 354 00:45:19,800 --> 00:45:23,300 I'm beginning to feel that I want his head. 355 00:45:23,600 --> 00:45:28,300 That feeling, Simon, is a Sicilian disease. 356 00:45:28,600 --> 00:45:31,100 Contagious. 357 00:45:31,300 --> 00:45:33,300 We call it Vendetti. 358 00:45:48,000 --> 00:45:51,700 Mr. Templar. I just forgot. 359 00:45:52,000 --> 00:45:54,300 So probably forgot. 360 00:45:54,500 --> 00:45:56,900 Do not worry. I'm not late. 361 00:46:10,600 --> 00:46:13,300 Donna Maria seemed surprised. 362 00:46:13,600 --> 00:46:16,600 So affected. I wonder why? 363 00:46:16,800 --> 00:46:18,500 I have no idea. 364 00:46:19,400 --> 00:46:25,100 Lo Zio said that he warned Alessandro from going to Rome. 365 00:46:25,300 --> 00:46:26,900 What did he mean? 366 00:46:27,100 --> 00:46:28,900 It's been many years, I do not remember. 367 00:46:29,200 --> 00:46:32,700 Alessandro was sick, and Donna Maria was afraid he would die. 368 00:46:32,900 --> 00:46:35,600 Alessandro went to Rome physician. -And improved there? 369 00:46:35,800 --> 00:46:40,500 So. Then he went to America. Why, you ask? 370 00:46:41,600 --> 00:46:45,500 Out of curiosity. What we are driving? 371 00:46:45,700 --> 00:46:48,600 I designed everything ready. -That's great. 372 00:47:16,500 --> 00:47:20,000 Giorgio. Have you taken care of that thing? 373 00:47:20,200 --> 00:47:23,700 I could not. We tried, but he ran away. 374 00:47:25,000 --> 00:47:28,100 Where is he now? -Ajelulla with our niece. 375 00:47:29,300 --> 00:47:31,300 Gina? -So. 376 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 Get in the car. 377 00:47:43,600 --> 00:47:48,100 Sorry. Personal problems. I'll call as soon as I can. 378 00:47:48,300 --> 00:47:51,300 There's no time. -Don Pasquale wants to talk now! 379 00:47:51,500 --> 00:47:54,700 That's an order. -We have to go now. 380 00:48:01,000 --> 00:48:04,700 Take him first, then watch the Templar hotels. 381 00:48:05,000 --> 00:48:09,200 Take care of it properly this time. He must die. 382 00:48:28,900 --> 00:48:32,400 The cathedral was completed in 1 698 - 383 00:48:32,600 --> 00:48:35,900 and those gardens are the Cardinal ... 384 00:48:36,200 --> 00:48:39,800 Sorry to bore you. 385 00:48:40,800 --> 00:48:46,100 It's due to you, believe me. But when it comes cathedrals ... 386 00:48:46,300 --> 00:48:48,400 Take a walk around them from a distance? 387 00:48:49,700 --> 00:48:52,100 In fact, however, asked me to Guide. 388 00:48:52,400 --> 00:48:54,500 Why you ask, if this is so disappointing? 389 00:48:55,800 --> 00:48:59,000 I wanted to meet and get to know you better. 390 00:48:59,200 --> 00:49:02,000 Is that why you came to visit us? 391 00:49:02,200 --> 00:49:04,700 No, I'm interested in sedästänne. 392 00:49:04,900 --> 00:49:07,600 So I thought. You've asked about him all morning. 393 00:49:07,800 --> 00:49:12,100 Is he important to you? -Without him, we would have starved. 394 00:49:13,600 --> 00:49:18,100 Do you know where the money come from? -I have no idea. 395 00:49:18,400 --> 00:49:23,600 Would you like me to tell you where all the money come from? 396 00:49:25,100 --> 00:49:29,000 Would you like me to tell you what a wonderful, kind your uncle do? 397 00:49:30,600 --> 00:49:33,700 He is a mafia don. -That's not true. You are lying. 398 00:49:35,500 --> 00:49:40,700 I lied only when I told a friend of his. 399 00:49:41,800 --> 00:49:47,200 However, I do not. I'm going to grab him, he knows it. 400 00:49:47,400 --> 00:49:50,800 That's why his men tried to kill me yesterday. 401 00:49:52,700 --> 00:49:55,900 Two times. -Why would he want to kill you? 402 00:49:56,100 --> 00:49:59,200 I know something that could ruin his career. 403 00:49:59,400 --> 00:50:02,400 I know that he is not the right Alessandro Destamio. 404 00:50:02,600 --> 00:50:04,700 What a. -How can you be sure? 405 00:50:05,500 --> 00:50:10,400 Where then is the right Alessandro? -He died nearly 20 years ago. 406 00:50:11,800 --> 00:50:15,300 I know how we can work it out. 407 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 Despite what Donna Maria and Uncle argue - 408 00:50:18,800 --> 00:50:22,300 they would not give to bury Destamioa than the rest of the family grave. 409 00:50:22,500 --> 00:50:26,100 Tell me where it is. -Santa Croce cemetery. 410 00:50:49,200 --> 00:50:51,200 Who is it? -Lily. 411 00:50:53,100 --> 00:50:57,200 What the hell are you doing here? -You must get out now. 412 00:50:57,400 --> 00:51:01,900 What are you talking about? -They're going to kill you. 413 00:51:02,100 --> 00:51:05,500 Where is Al? -He went with some others. 414 00:51:05,800 --> 00:51:07,800 Where? -I do not know. 415 00:51:08,000 --> 00:51:10,600 Simon, you have to go now! 416 00:51:33,800 --> 00:51:38,500 You were right. -What do I do? They will kill me. 417 00:51:49,200 --> 00:51:52,700 Will put you in Cefalu-bus. Take a room in hotel Savoy. 418 00:51:53,000 --> 00:51:56,700 Lock the door of the room and stay there until you hear from me, okay? 419 00:51:57,000 --> 00:52:00,600 Come with me. -I can not, I have a thing between. 420 00:54:24,000 --> 00:54:27,900 Well. Deported rogue. 421 00:54:28,100 --> 00:54:30,900 I admire your sense of humor, Templar. 422 00:54:32,300 --> 00:54:35,200 It was a cheeky let him wait inside the tomb. 423 00:54:35,400 --> 00:54:40,200 I think so too. -Ginako told me to go there? 424 00:54:42,800 --> 00:54:46,100 Did he know about it? 425 00:54:46,300 --> 00:54:49,400 No, but he is smart enough to realize it. 426 00:54:49,600 --> 00:54:52,600 I confess was worried. 427 00:54:52,800 --> 00:54:56,200 I confess that there is no interest. 428 00:54:56,400 --> 00:54:58,000 I want to know where Lily is. 429 00:55:00,400 --> 00:55:02,200 I do not know. 430 00:55:02,400 --> 00:55:04,300 We will see about that. 431 00:55:19,000 --> 00:55:22,300 Are you allergic to scopolamine? 432 00:55:22,500 --> 00:55:24,400 Only charlatans. 433 00:55:38,400 --> 00:55:39,900 Wait a moment. 434 00:55:40,100 --> 00:55:43,100 You got a little postponement. 435 00:55:48,800 --> 00:55:53,600 Who is Don Pasquale? Supreme Leader -Mafian. 436 00:55:57,000 --> 00:56:01,600 He is reportedly ill. -Kuolemaisillaan. 437 00:56:01,800 --> 00:56:07,300 They will choose a new leader. And it could be Alessandro. 438 00:56:08,600 --> 00:56:10,000 Perhaps. 439 00:56:12,000 --> 00:56:13,800 Where else are we? 440 00:56:15,400 --> 00:56:18,100 Inquire too much. 441 00:56:20,000 --> 00:56:21,900 Wanting to talk with him. 442 00:56:23,900 --> 00:56:25,900 How sweet. 443 00:57:16,000 --> 00:57:17,700 Step closer. 444 00:57:30,000 --> 00:57:33,900 Simon Templar, you have been in our way before. 445 00:57:34,200 --> 00:57:36,000 Flattering that you will remember. 446 00:57:36,200 --> 00:57:40,700 It does not mean much, but you have the wrong idea about us. 447 00:57:41,900 --> 00:57:49,200 Hardly. -Mafialla is an iron morale. 448 00:57:50,400 --> 00:57:53,600 Did you know that after the last war - 449 00:57:53,800 --> 00:58:00,800 Sicily raged and terrorized the 30 separate a gang? 450 00:58:01,000 --> 00:58:05,300 And now the only one. -Only one organization. 451 00:58:06,600 --> 00:58:11,700 But now there is order. Trading is booming. 452 00:58:11,900 --> 00:58:15,700 We are taking tough but also fair. 453 00:58:18,500 --> 00:58:20,800 Why is she here? -He harm my activities. 454 00:58:21,000 --> 00:58:25,300 How? -Al not want to hear their real name. 455 00:58:25,500 --> 00:58:29,500 Shut up! -What do you mean by the right name? 456 00:58:29,800 --> 00:58:33,500 Did you not know? I thought that all of you knew already. 457 00:58:33,700 --> 00:58:36,400 He was Dino Cartel before the US I did not leave. 458 00:58:36,600 --> 00:58:39,300 It is a lie. Everyone is familiar with my family. 459 00:58:39,500 --> 00:58:43,500 Destamio family is really great Mafia family. 460 00:58:43,800 --> 00:58:46,900 Good background seuraajaehdokkaallenne, Don Pasquale. 461 00:58:47,100 --> 00:58:50,600 Fly in the ointment is that Dino is not part of the family. 462 00:58:50,800 --> 00:58:53,400 Don Pasquale, may I suggest ... 463 00:58:53,600 --> 00:58:56,500 One moment, Alessandro. 464 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 Who is it, this is Dino Cartel? 465 00:59:01,300 --> 00:59:05,300 Miserable little thief who robbed a bank in Palermo 20 years ago. 466 00:59:05,500 --> 00:59:08,900 In order to escape the police, he bought his way to the old days - 467 00:59:09,100 --> 00:59:11,600 arvoillanne and your honorable family - 468 00:59:11,800 --> 00:59:16,500 by prince had died in Rome. Right Alessandro Destamio. 469 00:59:18,600 --> 00:59:22,100 How do you respond to this, Alessandro? -With scorn! 470 00:59:22,300 --> 00:59:27,700 That's right, he despises you and the whole Mafia tradition. 471 00:59:28,000 --> 00:59:34,100 What about your contempt for us and for truth, Templar? 472 00:59:34,300 --> 00:59:40,500 A different story. This room with only two no reason to lie. 473 00:59:40,700 --> 00:59:45,700 You yourself and me. -Why so päättelette? 474 00:59:45,900 --> 00:59:50,700 We both die soon. -Well, no. 475 00:59:51,600 --> 00:59:55,600 Please leave, consider your words. 476 00:59:59,800 --> 01:00:01,700 Shall we go, Dino? 477 01:00:03,400 --> 01:00:05,800 Goodbye, Templar. 478 01:00:06,000 --> 01:00:11,300 We will meet again. -I know. I'm going up there. 479 01:00:13,400 --> 01:00:15,300 Alessandro! 480 01:00:23,500 --> 01:00:26,500 Don Pasquale, I can only say that he is lying. 481 01:00:26,700 --> 01:00:29,400 Try to say a little bit more. 482 01:00:31,000 --> 01:00:32,900 We listen patiently. 483 01:02:15,800 --> 01:02:18,900 If the Templar's telling the truth ... -Toivotte so, right? 484 01:02:19,100 --> 01:02:21,200 Gentlemen... 485 01:02:21,400 --> 01:02:24,400 It's very simple. 486 01:02:24,600 --> 01:02:30,300 After all, niece Gina. It is the sister of Donna Maria. 487 01:02:31,500 --> 01:02:33,700 They are telling the truth. 488 01:02:34,000 --> 01:02:39,700 Now I would like my medicine, Alessandro. 489 01:02:46,100 --> 01:02:48,000 Not glass. 490 01:03:29,300 --> 01:03:30,500 Turn off it! 491 01:03:37,600 --> 01:03:39,000 Enter a pistol. 492 01:04:30,100 --> 01:04:33,100 Restrain him. He's trying to house the foreground. 493 01:06:16,700 --> 01:06:18,700 Study the slope! 494 01:06:23,100 --> 01:06:24,900 You there! Up there! 495 01:06:39,200 --> 01:06:40,500 Up the slopes! 496 01:06:59,700 --> 01:07:03,900 He has got past us. -All back! 497 01:13:27,600 --> 01:13:30,500 Run! Keep your eyes on the road. 498 01:13:36,200 --> 01:13:38,300 Step on the gas! 499 01:13:57,800 --> 01:14:00,400 It would be best to run pretty middle of the road. 500 01:14:07,000 --> 01:14:08,900 Do not let them past. 501 01:14:23,500 --> 01:14:26,100 Good. Continue in the same way. 502 01:14:38,700 --> 01:14:42,800 Drive but. -Signore, rules ... 503 01:14:43,000 --> 01:14:45,100 I drafted the rules. 504 01:15:00,500 --> 01:15:05,100 When I say, press the brake! 505 01:15:09,100 --> 01:15:10,500 Now! 506 01:16:16,700 --> 01:16:18,400 Who is it? -Simon. 507 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 In, Templar. 508 01:16:33,100 --> 01:16:34,800 Turn toward the door. 509 01:17:33,300 --> 01:17:35,900 I'm taking you to the hospital. -No, Simon. 510 01:17:36,100 --> 01:17:40,700 Alessandro does not forgive. If he finds me, I die. 511 01:17:40,900 --> 01:17:44,700 He no longer apply to you at all. Palermo police. 512 01:17:45,900 --> 01:17:48,000 Connect Marco tongue and groove. 513 01:17:49,500 --> 01:17:51,200 Where is he? 514 01:17:52,400 --> 01:17:53,900 Thank you. 515 01:17:57,100 --> 01:17:59,300 Palermo 1 009. 516 01:18:06,700 --> 01:18:08,300 Gina, this is Simon. 517 01:18:09,400 --> 01:18:13,500 I need your help. I Cefalu. 518 01:18:22,700 --> 01:18:27,300 Ponti to know a safe place. -Voitte to call me. 519 01:18:31,600 --> 01:18:33,200 What an idiot. 520 01:18:40,100 --> 01:18:44,100 Templar played two phone calls. The police and to this number. 521 01:18:46,500 --> 01:18:48,100 Let's go. 522 01:18:52,400 --> 01:18:54,500 Gina! -He is injured. 523 01:18:54,800 --> 01:18:59,700 You can not bring him here! I forbid it! 524 01:19:02,400 --> 01:19:05,500 Search ties. -You do not understand. 525 01:19:05,700 --> 01:19:10,100 Impossible, take him to the hospital. -If you do not want to help, go away. 526 01:19:14,300 --> 01:19:17,300 That ties and hot water. 527 01:19:17,600 --> 01:19:21,900 Amileta, you do not bring anything. In the name of Heaven, listen to me! 528 01:19:22,100 --> 01:19:24,100 Then I apply myself. 529 01:19:25,700 --> 01:19:28,100 Wait! You force me to tell it. 530 01:19:28,400 --> 01:19:32,300 Alessandro is a mafia man and delivered together with him? 531 01:19:32,600 --> 01:19:35,600 That they are trying to kill the Templar? I already know. 532 01:19:35,800 --> 01:19:38,700 Do you know? then do not you understand? 533 01:19:38,900 --> 01:19:41,000 I understand perfectly. 534 01:19:41,200 --> 01:19:45,500 By helping them, we can refund part of our sins. 535 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 We must all therefore, go out of my house. 536 01:20:06,200 --> 01:20:07,800 What are you doing? 537 01:20:08,000 --> 01:20:10,900 Something that you should have done 20 years ago. 538 01:20:15,200 --> 01:20:16,900 What now? -Alessandro. 539 01:20:17,100 --> 01:20:19,900 Just go out through the back. -I do not leave the girls. 540 01:20:20,100 --> 01:20:23,600 I will hide you. We can not anything else. 541 01:20:25,700 --> 01:20:27,900 Simon, come here. 542 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Restrain them! -I told you so? 543 01:20:31,200 --> 01:20:33,300 Lying, as in the past. 544 01:20:37,300 --> 01:20:39,800 Flower... 545 01:20:40,000 --> 01:20:43,200 Donna Maria, remember who you are. 546 01:21:07,800 --> 01:21:10,800 Donna Maria, my dear sister. -What do you want? 547 01:21:11,000 --> 01:21:13,900 I came for a visit. You two, up. 548 01:21:14,200 --> 01:21:16,600 Thou hast searched the cellar. Giorgio, this layer. 549 01:21:16,800 --> 01:21:21,300 You promised to stay out of here! -Donna Maria, you are a joke. 550 01:21:21,500 --> 01:21:24,200 You pretend that you are a great lady. 551 01:21:24,400 --> 01:21:28,200 Sicilian aristocracy have died a long time ago! 552 01:21:28,400 --> 01:21:33,100 Our family is one of the finest. -Perheesi is broken! 553 01:21:33,300 --> 01:21:36,500 We made an agreement. Your name me my money. 554 01:21:36,700 --> 01:21:39,100 I sent Gina to school. 555 01:21:39,300 --> 01:21:42,500 Without me you sell US melons at the market. 556 01:21:51,400 --> 01:21:54,100 The uncle. 557 01:21:55,100 --> 01:21:57,200 Do you remember me, Alessandro? 558 01:22:04,800 --> 01:22:09,100 You're a wise old man. Have you seen Templaria today? 559 01:22:09,300 --> 01:22:11,500 He's a mess. -Where. 560 01:22:13,600 --> 01:22:15,500 Flower. 561 01:22:21,700 --> 01:22:23,300 Beyond belief. 562 01:22:25,300 --> 01:22:27,500 The last time I saw you, you were ... 563 01:22:28,800 --> 01:22:30,700 so long. 564 01:22:32,000 --> 01:22:35,200 Now you've grown quite a beautiful woman. 565 01:22:38,100 --> 01:22:42,000 Is that how you treat lempisetääsi? Come here. 566 01:22:53,300 --> 01:22:56,300 You've grown quite a. 567 01:23:00,800 --> 01:23:02,600 Nothing. -Garden. 568 01:23:05,800 --> 01:23:09,900 I want to make my family a couple of questions. 569 01:23:10,200 --> 01:23:13,600 I know that you speak the truth. Is Templar been here? 570 01:23:15,000 --> 01:23:17,300 No. 571 01:23:17,500 --> 01:23:19,500 Donna Maria? -Ei. 572 01:23:21,400 --> 01:23:24,300 Flower. 573 01:23:37,100 --> 01:23:42,200 He played here an hour ago. Who spoke to him? 574 01:23:42,400 --> 01:23:44,500 I. -Whence? 575 01:23:44,700 --> 01:23:48,700 He wanted me to get him and the injured girl. 576 01:23:48,900 --> 01:23:52,600 I drove them to the hospital of Santa Maria. 577 01:23:52,800 --> 01:23:55,700 So what? -Ajoin home. 578 01:23:56,000 --> 01:23:59,100 All in less than an hour? Time of hard. 579 01:24:01,100 --> 01:24:04,200 Is Templar Santa Maria? -I do not know. 580 01:24:04,400 --> 01:24:06,100 Wait and see. 581 01:24:07,200 --> 01:24:09,500 Nothing. -Taisimme already find him. 582 01:24:09,800 --> 01:24:13,200 Gina, will continue this sometimes. I want to know everything about you. 583 01:24:19,100 --> 01:24:22,900 It was nice. Not necessarily a very festive atmosphere yes. 584 01:24:24,100 --> 01:24:26,500 Did you tell the truth Templar? 585 01:24:26,700 --> 01:24:30,100 Of course, letting. You are lady. 586 01:24:30,300 --> 01:24:34,300 But just in case I'm going to Gina's with me. 587 01:24:34,500 --> 01:24:37,400 After all, he is my niece. 588 01:24:37,600 --> 01:24:40,900 Will be all for him, if the Templar is in the hospital. 589 01:24:41,100 --> 01:24:43,700 Wait. -Donna Maria, yes I'll be fine. 590 01:24:57,500 --> 01:25:01,500 I hope you're satisfied. 591 01:25:01,800 --> 01:25:04,300 Where is Gina? -Alessandro took him! 592 01:25:04,500 --> 01:25:09,100 If anything happens to him ... -So I will kill him. 593 01:25:21,000 --> 01:25:25,500 I should have to turn left. -We go to Don Pasquale creates yet. 594 01:25:38,400 --> 01:25:41,400 What is this? Army? -Exactly. 595 01:26:00,200 --> 01:26:03,900 A select group, who flew here from Rome a week ago. 596 01:26:12,100 --> 01:26:15,900 Major, this is Simon Templar. 597 01:26:16,100 --> 01:26:19,500 I've heard a lot about you. It's great that you're here. 598 01:26:19,700 --> 01:26:21,100 Then the news. 599 01:26:21,300 --> 01:26:23,500 Don Pasquale is about to die - 600 01:26:23,700 --> 01:26:26,600 and all the captains are next to her bed. 601 01:26:26,800 --> 01:26:31,700 Well done. We hit all at once. -Majuri, one small problem. 602 01:26:31,900 --> 01:26:34,800 They took Gina Destamion hostage. 603 01:26:35,000 --> 01:26:38,400 Why would I be worried about something about the girl? 604 01:26:38,600 --> 01:26:43,200 I am. I want to get him out of here before the attack. 605 01:26:43,400 --> 01:26:45,200 How? 606 01:26:45,400 --> 01:26:47,000 Yes it is possible. 607 01:26:49,800 --> 01:26:52,600 Here is Don Pasquale house. 608 01:27:10,700 --> 01:27:12,300 Thank you. 609 01:27:14,400 --> 01:27:16,100 Give ten minutes. 610 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 You. 611 01:29:10,100 --> 01:29:13,900 Not! I do not accept you. 612 01:29:16,400 --> 01:29:21,000 Not as long as we do not know who you are! 613 01:29:23,000 --> 01:29:25,100 Giorgio, get my niece. 614 01:30:55,100 --> 01:30:59,000 You wanted proof. He can tell you who I am. 615 01:30:59,200 --> 01:31:01,300 Sano, Gina. 616 01:31:01,500 --> 01:31:05,000 Olen Alexander Destamio. -Anna olla. 617 01:31:05,200 --> 01:31:06,900 Come here. 618 01:31:10,700 --> 01:31:13,300 Stay where you are. Calmly only. 619 01:31:15,600 --> 01:31:18,000 Hey hoikkis. Lump under the arm. 620 01:31:18,200 --> 01:31:20,400 Throw it away. 621 01:31:21,600 --> 01:31:23,500 Slowly. 622 01:31:28,700 --> 01:31:34,400 There is a limit of two downloads. -Ketkä want heroes? 623 01:31:37,900 --> 01:31:39,900 Is not there any volunteers? 624 01:31:40,100 --> 01:31:42,700 Shawl. Put it on the floor. 625 01:31:46,500 --> 01:31:48,400 Kick here. 626 01:31:52,600 --> 01:31:55,200 That's it. 627 01:31:55,400 --> 01:31:59,900 What will you want the truth, even if it does not matter much - 628 01:32:00,100 --> 01:32:03,100 Right Alessandro Destamio lies buried in Santa Croce. 629 01:32:03,300 --> 01:32:06,500 He died in Rome on 1 950. 630 01:32:06,700 --> 01:32:10,500 Dino stepped into his shoes, and then moved to America. 631 01:32:11,400 --> 01:32:15,200 And there he would be even more if you had the patience to pay their taxes. 632 01:32:22,400 --> 01:32:23,700 Ready! 633 01:32:24,000 --> 01:32:25,300 Watch it! 634 01:33:06,900 --> 01:33:09,100 Up here! Quickly! 635 01:33:11,600 --> 01:33:14,600 Stop! Back or he dies! 636 01:33:17,300 --> 01:33:19,100 Hurry up! 637 01:33:25,200 --> 01:33:26,700 Dino! 638 01:33:35,400 --> 01:33:38,700 Be careful. He is the supreme head of the Mafia. 639 01:33:38,900 --> 01:33:40,400 Get him out. 640 01:33:46,000 --> 01:33:47,400 Yet one day, Templar. 641 01:33:49,000 --> 01:33:52,400 I have time, Dino. What about you? 49310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.