All language subtitles for the saint S06E18 The Man Who Gambled With Life.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:05,599 SIMON: England and June make a combination 2 00:01:05,640 --> 00:01:08,559 that is impossible to beat anywhere in the world. 3 00:01:08,599 --> 00:01:11,478 And when you add to it complete and utter solitude, 4 00:01:11,519 --> 00:01:13,838 you get a situation close to heaven. 5 00:01:56,032 --> 00:01:57,671 Am I trespassing? 6 00:01:58,792 --> 00:02:00,391 I say, snap! 7 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Because you're a highly individual man, 8 00:02:02,392 --> 00:02:05,031 we have chosen a highly individual approach. 9 00:02:05,071 --> 00:02:06,790 To say the least. 10 00:02:06,831 --> 00:02:08,830 We want you to think... 11 00:02:08,871 --> 00:02:11,390 very hard and very, very deeply. 12 00:02:11,430 --> 00:02:12,709 About what? 13 00:02:12,750 --> 00:02:14,429 Death. 14 00:02:17,229 --> 00:02:20,268 Is that why undertakers are here? You think death is inevitable? 15 00:02:20,309 --> 00:02:23,108 Well, we all have to go some time. 16 00:02:23,149 --> 00:02:24,508 We do not. 17 00:02:34,267 --> 00:02:35,786 Her name is Mimi. 18 00:02:35,827 --> 00:02:37,706 Who, him or Madame Butterfly? 19 00:02:37,746 --> 00:02:42,345 Her lifespan has been more than doubled by feeding her on butylated hydroxytoluene. 20 00:02:42,386 --> 00:02:46,025 Please keep her for 24 hours and examine her carefully. 21 00:02:49,185 --> 00:02:51,584 Well, it's what I always needed. 22 00:02:51,624 --> 00:02:53,343 You will hear from us again soon. 23 00:02:54,824 --> 00:02:56,943 Go back to the van, please. 24 00:03:00,703 --> 00:03:03,022 You have been selected with great care. 25 00:03:03,063 --> 00:03:04,662 By you, I hope. 26 00:03:04,703 --> 00:03:07,902 You have no living relatives and you travel about a great deal. 27 00:03:07,942 --> 00:03:09,941 Then come with me. 28 00:03:09,982 --> 00:03:12,781 Therefore no-one, least of all the police, 29 00:03:12,821 --> 00:03:15,980 will be the least bit curious about your absence from London. 30 00:03:16,021 --> 00:03:18,020 But I am not leaving London. 31 00:03:18,061 --> 00:03:21,740 Oh, yes, you are. OK. Have it your way. 32 00:03:23,460 --> 00:03:25,019 We intend to. 33 00:03:25,060 --> 00:03:29,939 Because there is no-one more suited to our purpose than the famous Simon Templar. 34 00:04:44,728 --> 00:04:46,487 Well, Mimi, 35 00:04:46,528 --> 00:04:48,447 what are they selling? 36 00:04:48,488 --> 00:04:50,487 The Elixir of Life? 37 00:05:16,764 --> 00:05:18,563 MAN ON TAPE: Mr Templar, 38 00:05:18,603 --> 00:05:21,042 you are a man with a logical mind. 39 00:05:21,083 --> 00:05:25,282 Yet, in common with the vast majority of people, you tend to regard yourself as eternal. 40 00:05:25,323 --> 00:05:27,082 You are not. 41 00:05:27,122 --> 00:05:30,321 One begins to die the day one is born. 42 00:05:30,362 --> 00:05:33,041 And some time in the future, 43 00:05:33,081 --> 00:05:35,080 death will come even to you. 44 00:05:35,121 --> 00:05:36,400 Too true. 45 00:05:36,441 --> 00:05:39,120 Perhaps it will come to you in the next 60 seconds. 46 00:05:39,161 --> 00:05:41,480 Perhaps not for the next 60 years. 47 00:05:41,520 --> 00:05:44,719 Think about the inevitability of dying. 48 00:05:44,760 --> 00:05:46,119 And at the same time, 49 00:05:46,160 --> 00:05:49,319 think about the intense joys of living. 50 00:05:50,919 --> 00:05:53,678 The joys of living meaning me. 51 00:05:54,638 --> 00:05:58,997 And the...inevitability of dying means your gun? 52 00:05:59,038 --> 00:06:00,557 Exactly. 53 00:06:01,717 --> 00:06:04,316 Come a little closer. I'd like to see you better. 54 00:06:08,036 --> 00:06:10,155 Stop. 55 00:06:11,516 --> 00:06:13,795 Were you responsible for that? 56 00:06:13,836 --> 00:06:16,115 Mm-hm. Good, don't you think? 57 00:06:16,155 --> 00:06:17,914 A remarkable likeness. 58 00:06:17,955 --> 00:06:20,554 It should be. It cost my father a small fortune. 59 00:06:20,595 --> 00:06:22,434 Your father? 60 00:06:22,474 --> 00:06:26,353 That was him on the tape recorder. He's wonderful. Strong, dedicated. 61 00:06:26,394 --> 00:06:29,073 You'll adore him. I doubt that. 62 00:06:29,113 --> 00:06:34,152 Mr Templar, the very last thing we want to do is harm you at the moment. 63 00:06:34,193 --> 00:06:37,472 We just want you to be aware of the fact that we could harm you. 64 00:06:39,432 --> 00:06:40,791 Missed. 65 00:06:50,430 --> 00:06:51,749 Blanks. 66 00:06:51,790 --> 00:06:53,909 Hence the lack of holes. 67 00:06:53,950 --> 00:06:55,869 If they'd been real, you'd be dead. 68 00:06:56,709 --> 00:07:00,588 And Father would be furious. I'd have been none too pleased myself. 69 00:07:05,868 --> 00:07:07,827 You're terribly sexy. 70 00:07:07,868 --> 00:07:10,267 Well, the vice is versa. 71 00:07:14,227 --> 00:07:17,066 Now, you've had your fun and games. Talk. 72 00:07:17,107 --> 00:07:19,466 You're not in the least bit frightening. 73 00:07:19,506 --> 00:07:22,105 Just give me time. And you couldn't strike me. 74 00:07:22,146 --> 00:07:24,025 Don't count on it. 75 00:07:24,066 --> 00:07:26,745 I don't mean that you couldn't physically, 76 00:07:26,785 --> 00:07:30,824 but psychologically, your hostility index to women is zero. 77 00:07:30,865 --> 00:07:32,864 It's increasing rapidly. 78 00:07:32,904 --> 00:07:36,063 No, it isn't. You're a very stable personality. 79 00:07:36,104 --> 00:07:39,423 Oh, all right, I'll try sweet reason. 80 00:07:39,463 --> 00:07:41,142 What's your name? 81 00:07:41,183 --> 00:07:45,502 Stella, Stella what? 82 00:07:45,542 --> 00:07:50,581 You'll be told everything when we think you're emotionally ready. 83 00:07:51,622 --> 00:07:54,141 What would you say if I called the police? 84 00:07:54,181 --> 00:07:56,660 What would you say? 85 00:07:56,701 --> 00:08:00,340 That I'd given you a model of yourself and my sister had given you a mouse? 86 00:08:00,380 --> 00:08:01,659 Your sister? 87 00:08:01,700 --> 00:08:04,779 Yes, this afternoon on your picnic, that was Vanessa, my sister. 88 00:08:04,820 --> 00:08:07,499 And the four fellas with her were your brothers? 89 00:08:07,539 --> 00:08:09,778 Oh, no, they work for Dad. 90 00:08:09,819 --> 00:08:12,098 Oh, and what work is that? 91 00:08:12,139 --> 00:08:13,898 You'll find out. 92 00:08:15,338 --> 00:08:17,577 And now, I simply must go. 93 00:08:24,897 --> 00:08:26,856 Police, fire, ambulance? 94 00:08:29,936 --> 00:08:32,455 You never call the police. We know all about you. 95 00:08:32,496 --> 00:08:37,495 Your incoming sensory stimuli and outgoing motor impulses have all been computerised. 96 00:08:37,535 --> 00:08:39,294 Oh, they have, have they? 97 00:08:39,335 --> 00:08:41,174 We've analysed your ego, 98 00:08:41,215 --> 00:08:43,654 superego, intelligence, libido, 99 00:08:43,694 --> 00:08:45,533 and personal stability. 100 00:08:45,574 --> 00:08:48,373 We've even found your shirt-maker. 101 00:08:48,414 --> 00:08:51,253 Yes, I must talk to him about that. 102 00:08:51,293 --> 00:08:54,452 You've done extremely well. I'm thrilled. 103 00:08:54,493 --> 00:08:57,252 That's why we've selected you as Case Number One. 104 00:08:58,612 --> 00:09:00,891 And now, I really must rush. 105 00:09:00,932 --> 00:09:02,931 I simply can't stay another second. 106 00:09:02,971 --> 00:09:05,410 Much as I'd adore to stay the night. 107 00:09:05,451 --> 00:09:08,010 Well, do obey your impulses. 108 00:09:08,051 --> 00:09:11,970 Dad said no, not at this stage. 109 00:09:12,010 --> 00:09:14,569 I thought you said I'd grow to love your father. 110 00:09:14,610 --> 00:09:17,449 You'll be seeing us again very soon. 111 00:09:19,129 --> 00:09:20,528 Bye-bye. 112 00:09:21,929 --> 00:09:24,408 I suppose you sent the letter? The letter? 113 00:09:25,568 --> 00:09:27,687 What letter? 114 00:09:27,728 --> 00:09:29,927 It's in the bedroom. I'll get it. 115 00:09:33,687 --> 00:09:36,046 I hope I can trust you two together. 116 00:09:36,087 --> 00:09:37,166 Mm-hm. 117 00:10:09,082 --> 00:10:10,161 Simon? 118 00:10:20,120 --> 00:10:22,079 Dee, dee... 119 00:10:24,560 --> 00:10:27,359 He's not quite as predictable as you are, Mimi. 120 00:11:26,431 --> 00:11:28,670 You're late. How did it go? 121 00:11:29,950 --> 00:11:33,269 He may need more conditioning than we thought. 122 00:12:21,183 --> 00:12:23,902 Excuse me, can you spare a moment? 123 00:12:23,943 --> 00:12:24,982 Sure. 124 00:12:25,023 --> 00:12:26,382 See you later. 125 00:12:27,542 --> 00:12:29,501 Er, that helicopter. 126 00:12:29,542 --> 00:12:31,421 What about it? Do you know who owns it? 127 00:12:31,462 --> 00:12:33,781 Haven't a clue. Do you know where it's going? 128 00:12:33,821 --> 00:12:35,980 Yes. It's cleared for Edinburgh. 129 00:12:36,021 --> 00:12:38,980 Well, I have �20 130 00:12:39,021 --> 00:12:41,540 that says it's going nowhere near Edinburgh. 131 00:12:43,300 --> 00:12:45,139 I could check. Will you? 132 00:12:45,180 --> 00:12:46,179 Sure. 133 00:12:46,220 --> 00:12:49,979 There's �20 more if you find out who owns it and where it lands. 134 00:12:50,019 --> 00:12:52,018 Get in touch with me at that address. 135 00:12:52,939 --> 00:12:54,898 You'll see me soon. 136 00:13:32,093 --> 00:13:34,052 Well, gentlemen? 137 00:13:34,093 --> 00:13:37,572 I pay you for truth, not tact. And I know that I have a bad heart. 138 00:13:39,652 --> 00:13:42,331 I gather from your funereal expressions that I'm worse. 139 00:13:42,372 --> 00:13:44,771 Yes, Mr Longman, you are. 140 00:13:44,811 --> 00:13:46,450 Quite a good deal. 141 00:13:46,491 --> 00:13:50,930 The fibrillation is more frequent, the deterioration more rapid. 142 00:13:52,730 --> 00:13:55,649 Then, in your opinion, gentlemen, how long have I got to live? 143 00:13:57,609 --> 00:13:59,848 Dr Williams, my father asked you a question. 144 00:13:59,889 --> 00:14:02,768 It is not an easy question to answer. Try. 145 00:14:02,809 --> 00:14:05,168 Well, you could live for six months. 146 00:14:05,208 --> 00:14:07,207 Or you could die tomorrow. 147 00:14:09,168 --> 00:14:12,967 There, my dear, in a nutshell, you have the idiocy of the medical profession. 148 00:14:15,447 --> 00:14:19,246 The accuracy of your prognosis is positively staggering. 149 00:14:20,726 --> 00:14:22,685 Good night, gentlemen. 150 00:14:32,484 --> 00:14:35,203 Hard to take, isn't he? His money isn't. 151 00:14:51,642 --> 00:14:53,561 Chick, Morris, excuse us, please. 152 00:15:03,400 --> 00:15:05,159 I'm worse. 153 00:15:05,200 --> 00:15:07,199 I am so sorry, Mr Longman. 154 00:15:08,799 --> 00:15:11,438 I will not die. 155 00:15:12,399 --> 00:15:15,838 Now, you all know my philosophy, what I believe in. I intend to achieve it. 156 00:15:17,478 --> 00:15:19,917 Carl, all blue personnel in the foyer in two minutes. 157 00:15:19,958 --> 00:15:20,957 Sir. 158 00:15:23,597 --> 00:15:28,276 At Mr Longman's instructions, all blue personnel in the foyer in two minutes. 159 00:15:28,316 --> 00:15:29,595 All right. 160 00:15:30,636 --> 00:15:32,235 The latest on Templar? 161 00:15:32,276 --> 00:15:36,475 As you know, his psychoanalytical profile showed an immense bias towards the bizarre. 162 00:15:36,515 --> 00:15:38,434 The bizarre is time-consuming. 163 00:15:38,475 --> 00:15:40,874 I agree. I could die tomorrow. 164 00:15:40,915 --> 00:15:42,914 Time is now all-important. 165 00:15:45,354 --> 00:15:47,713 Suppose I offer him �1 million? 166 00:15:47,754 --> 00:15:50,833 His profile also indicates a strong rejection of bribery. 167 00:15:50,873 --> 00:15:53,632 Oh, he enjoys good living but he's not interested in money. 168 00:15:53,673 --> 00:15:55,752 Everybody is interested in money. 169 00:15:55,792 --> 00:15:59,231 No, not Templar, not that much. Too mentally stable. 170 00:16:00,432 --> 00:16:02,631 We initiate Phase One tonight. 171 00:16:02,671 --> 00:16:05,590 Mr Longman, we're not ready. Then get ready. 172 00:16:05,631 --> 00:16:06,750 Yes, sir. 173 00:16:06,791 --> 00:16:10,470 We drop the conditioning and bring Templar in by force. 174 00:16:10,510 --> 00:16:11,749 STELLA: No. 175 00:16:12,790 --> 00:16:14,429 I beg your pardon? 176 00:16:14,470 --> 00:16:17,349 I know him better than any of you. He's unique. 177 00:16:17,389 --> 00:16:19,068 That's why we selected him. 178 00:16:19,109 --> 00:16:23,228 I believe he could be psychologically conditioned to do this voluntarily. 179 00:16:23,269 --> 00:16:26,868 He's romantic and, in his own way, an idealist. 180 00:16:26,908 --> 00:16:29,307 Anyway, we agreed not to use force. 181 00:16:29,348 --> 00:16:31,667 You heard Dr Grange. I could die tomorrow. 182 00:16:31,707 --> 00:16:33,586 But you won't. I might. 183 00:16:33,627 --> 00:16:35,546 It's a chance I do not intend to take. 184 00:16:35,587 --> 00:16:37,826 If you use force, he'll fight. 185 00:16:37,866 --> 00:16:39,945 He may get hurt and then he'll be no use to you. 186 00:16:39,986 --> 00:16:41,825 That's a risk we'll have to take. 187 00:16:41,866 --> 00:16:43,905 Sorry, I don't agree. 188 00:16:45,105 --> 00:16:48,944 Stella, there are times when I find you intensely irritating. 189 00:16:48,985 --> 00:16:51,304 There are times when it's mutual. 190 00:16:51,345 --> 00:16:54,664 Stella, either you are with me or against me. 191 00:16:54,704 --> 00:16:57,863 There is no...no middle ground. 192 00:17:00,303 --> 00:17:05,302 Now, I will not stand interference from anyone, not even from you. 193 00:17:05,343 --> 00:17:06,902 Now, is that clear? 194 00:17:06,942 --> 00:17:08,901 Yes, quite clear. 195 00:17:08,942 --> 00:17:10,461 Nothing 196 00:17:10,502 --> 00:17:12,061 and no-one 197 00:17:12,102 --> 00:17:13,941 is going to stop me. 198 00:17:13,981 --> 00:17:16,300 Mr Longman, the men are ready when you are. 199 00:17:17,781 --> 00:17:19,740 Shall we go, my dear? 200 00:17:31,699 --> 00:17:33,218 You all know why you're here. 201 00:17:33,259 --> 00:17:37,178 And why you're being paid �2,000 a month tax-free. 202 00:17:38,258 --> 00:17:42,137 If you all fulfil your contracts with me, you will retire relatively rich men. 203 00:17:43,257 --> 00:17:45,776 Now, we have found the ideal Case Number One. 204 00:17:47,337 --> 00:17:49,296 His name is Simon Templar. 205 00:17:50,256 --> 00:17:52,655 As you know, there is some risk that we may kill him. 206 00:17:52,696 --> 00:17:58,135 If any of you has any reservations or scruples, you're at liberty to speak now and withdraw. 207 00:17:59,975 --> 00:18:01,934 Very well. 208 00:18:01,974 --> 00:18:05,573 I infer from your silence that I have your complete obedience and loyalty. 209 00:18:05,614 --> 00:18:08,173 Mr Templar will be with us tomorrow. 210 00:18:08,214 --> 00:18:11,453 In 36 hours, the final experiment will be complete. 211 00:18:11,493 --> 00:18:13,852 Until it is finished, 212 00:18:13,893 --> 00:18:15,852 we are on top security alert. 213 00:18:15,892 --> 00:18:18,651 All of you will be armed and carry sarin guns 214 00:18:18,692 --> 00:18:19,891 at all times. 215 00:18:19,932 --> 00:18:21,931 Now, remember that - as from now. 216 00:18:23,091 --> 00:18:25,250 I will not tolerate disobedience 217 00:18:25,291 --> 00:18:27,290 from anybody. 218 00:18:29,331 --> 00:18:31,690 Thank you, gentlemen. That is all. 219 00:18:37,769 --> 00:18:39,728 Report, please. 220 00:19:04,605 --> 00:19:07,604 Stella is going to give us trouble. 221 00:19:07,645 --> 00:19:09,884 Yes, Mr Longman, I think she is. 222 00:19:09,925 --> 00:19:11,884 I hope not, for her sake. 223 00:19:11,924 --> 00:19:14,243 I won't tolerate opposition from anyone. 224 00:19:15,284 --> 00:19:16,523 Not now. 225 00:19:32,841 --> 00:19:36,320 I don't mind admitting I'm nervous. I can understand that, Mr Longman. 226 00:19:36,361 --> 00:19:38,000 I'm a scientist. 227 00:19:39,281 --> 00:19:40,840 But if I believed in God... 228 00:19:40,880 --> 00:19:42,959 You'd be praying? 229 00:19:43,000 --> 00:19:44,679 Right. 230 00:19:55,000 --> 00:19:59,359 You were dead right about that helicopter not going anywhere near Edinburgh. 231 00:19:59,401 --> 00:20:03,560 At 4:15, it was spotted over Sherborne on the Dorset/Somerset border. 232 00:20:03,603 --> 00:20:05,402 The last reporting 233 00:20:05,443 --> 00:20:07,802 by a bloke named Pete Williams, pal of mine, 234 00:20:07,843 --> 00:20:10,722 was 140 miles southwest 235 00:20:10,764 --> 00:20:12,483 over the Truro Flying Club. 236 00:20:12,525 --> 00:20:15,084 You can talk to Pete. He'll be glad to help. 237 00:20:15,125 --> 00:20:17,444 I'll do that. What about the owner? 238 00:20:17,486 --> 00:20:21,405 Registered under the name of John Smith. 239 00:20:21,447 --> 00:20:22,926 41 Albert Court Mews. 240 00:20:22,968 --> 00:20:24,927 There's no such address. I checked. 241 00:20:24,969 --> 00:20:27,568 Well, thank you. 242 00:20:27,609 --> 00:20:30,448 Thank you, Mr Templar. Sorry I couldn't do better. 243 00:20:30,490 --> 00:20:32,289 Oh, you've been a great help. 244 00:20:32,331 --> 00:20:36,130 If a needle can be found in a haystack, I'm sure I'll find a helicopter in Cornwall. 245 00:20:36,171 --> 00:20:38,130 Good luck. I'll need it. 246 00:20:41,012 --> 00:20:42,971 Well, Mimi, 247 00:20:43,013 --> 00:20:47,692 our friends were so busy computerising my incoming sensory stimuli, 248 00:20:47,734 --> 00:20:50,053 they forgot one important factor. 249 00:20:54,296 --> 00:20:56,255 My curiosity index. 250 00:20:57,497 --> 00:21:00,256 Good hunting, Mr Templar. Thanks. 251 00:21:11,821 --> 00:21:13,780 I'll tell you another thing, Mimi. 252 00:21:13,822 --> 00:21:16,141 My hostility index is building up, too. 253 00:21:17,942 --> 00:21:19,901 What do you say? 254 00:21:21,503 --> 00:21:24,622 PETE:When I last saw it, it was heading southeast towards St Mawes. 255 00:21:24,664 --> 00:21:27,463 About seven miles. Or it landed in the Channel. 256 00:21:27,505 --> 00:21:29,424 Or it could have veered east. 257 00:21:29,466 --> 00:21:33,025 No, I don't think so. I figured out it was somewhere in this area here. 258 00:21:33,067 --> 00:21:35,106 Along the 3078. 259 00:21:35,147 --> 00:21:37,186 Well, it's worth a try. Won't be easy. 260 00:21:38,188 --> 00:21:40,827 Nothing is these days, is it, Mimi? 261 00:21:56,593 --> 00:21:59,112 Well, Mimi, we haven't a prayer. 262 00:22:00,234 --> 00:22:01,673 Right, then. 263 00:22:01,715 --> 00:22:05,434 We know from his appointment book that Templar has a dinner date at 8:30. 264 00:22:05,476 --> 00:22:08,075 Which means he'll leave his flat at approximately 8:00. 265 00:22:08,116 --> 00:22:09,595 Then get there by 6:00. 266 00:22:09,636 --> 00:22:13,355 There's something we've overlooked. I've computerised his initiative curve. 267 00:22:13,398 --> 00:22:15,477 He may take things into his own hands. 268 00:22:15,518 --> 00:22:18,077 Very doubtful, after only one day's conditioning. 269 00:22:18,119 --> 00:22:20,638 Besides, you'll get there before he has the chance. 270 00:22:20,679 --> 00:22:22,158 Yes, that's true. 271 00:22:22,199 --> 00:22:24,198 Then off you go. 272 00:22:25,561 --> 00:22:28,040 Remember, he's not to be injured in any way. 273 00:23:20,415 --> 00:23:22,534 Well, Mimi, we've done it. 274 00:23:23,897 --> 00:23:26,136 Now, all we have to do is wait until dark. 275 00:23:35,580 --> 00:23:37,259 Ah, Mimi. 276 00:23:37,300 --> 00:23:39,299 It's time to go to work. 277 00:23:43,542 --> 00:23:45,341 Perfect. Absolutely perfect. 278 00:23:45,382 --> 00:23:47,381 Yes, it looks very good. 279 00:23:55,825 --> 00:23:58,424 They'll be back with Templar in a couple of hours. 280 00:24:01,786 --> 00:24:03,745 Oh, Mimi... 281 00:24:03,787 --> 00:24:06,746 I just hope your survival index is high. 282 00:24:06,788 --> 00:24:08,787 You may need it. 283 00:24:08,829 --> 00:24:10,828 Go on, have fun. 284 00:24:12,350 --> 00:24:13,989 I'm going to. 285 00:24:36,276 --> 00:24:38,235 Do you want one? No, thanks. 286 00:24:38,277 --> 00:24:39,876 Got a light? 287 00:24:42,358 --> 00:24:44,877 Tonight's the night. So they say. 288 00:24:45,759 --> 00:24:48,518 What do you think the chances are? I don't know. 289 00:24:49,360 --> 00:24:51,199 And at this salary, I don't care. 290 00:24:51,240 --> 00:24:53,839 A few more months of this and we'll be able to retire. 291 00:24:56,962 --> 00:24:59,601 Hello, Chick. This is Tom. Come in, Tom. 292 00:25:01,083 --> 00:25:02,762 TOM: Nine o'clock, all right. 293 00:25:02,803 --> 00:25:04,202 Right, thanks, Tom. 294 00:25:37,413 --> 00:25:39,732 Five hours is every bit as good as five years. 295 00:25:40,814 --> 00:25:46,493 If there's going to be any deterioration, it'll take place in the first three minutes or the last. 296 00:25:46,535 --> 00:25:47,974 Yes, I agree. 297 00:25:50,296 --> 00:25:51,535 Stella! 298 00:25:53,297 --> 00:25:55,256 Come here, please. 299 00:25:59,938 --> 00:26:01,897 Where are you going? 300 00:26:01,939 --> 00:26:03,938 I have friends. 301 00:26:03,980 --> 00:26:05,779 I'm sure you have. 302 00:26:05,820 --> 00:26:08,299 But I need you here. I've opted out. 303 00:26:08,341 --> 00:26:11,500 Now that you're going to use force, I can't go along. 304 00:26:11,542 --> 00:26:13,501 I'm afraid you can't leave either. 305 00:26:13,543 --> 00:26:15,142 You gave everybody else the chance. 306 00:26:15,183 --> 00:26:17,182 That was last night. 307 00:26:17,224 --> 00:26:20,383 And you're my daughter. Does that really matter to you? 308 00:26:21,985 --> 00:26:22,944 No. 309 00:26:22,985 --> 00:26:24,944 I didn't think it did. 310 00:26:25,866 --> 00:26:28,625 Nothing is going to stop me, do you understand? 311 00:26:28,666 --> 00:26:31,505 Carl, lock her up in Room 14. 312 00:26:34,829 --> 00:26:37,788 I'm hardly a security risk, not against eight of you. 313 00:27:02,756 --> 00:27:04,195 Stella... 314 00:27:04,237 --> 00:27:06,556 I'm sorry. I bet you are! 315 00:27:06,597 --> 00:27:09,716 �2,000 a month sorry. What would you do for it? 316 00:27:09,758 --> 00:27:10,957 Murder? 317 00:27:10,998 --> 00:27:13,837 You know I wouldn't do that, Stella. My father would. 318 00:27:25,962 --> 00:27:27,681 Put your hands up. 319 00:27:28,803 --> 00:27:29,962 Please. 320 00:27:33,284 --> 00:27:34,403 Argh! 321 00:28:01,892 --> 00:28:04,091 CARL: You must have been mistaken, Mr Longman. 322 00:28:04,133 --> 00:28:06,132 No, I wasn't. 323 00:28:06,174 --> 00:28:08,173 Somebody screamed. 324 00:28:09,414 --> 00:28:10,893 I heard it. 325 00:28:25,978 --> 00:28:28,457 All blue personnel in the foyer immediately. 326 00:28:44,024 --> 00:28:45,623 Come on, wake up. 327 00:28:45,664 --> 00:28:47,663 It's a nice evening for a chat. 328 00:28:49,065 --> 00:28:51,024 Now, what's in this? 329 00:28:51,065 --> 00:28:52,584 Mace? 330 00:28:52,625 --> 00:28:53,824 Sarin. 331 00:28:53,866 --> 00:28:56,985 What's that when it's at home? It's a psycho-mimetic nerve gas. 332 00:28:57,026 --> 00:28:59,985 One whiff and you're paralysed without any ill effects? 333 00:29:00,028 --> 00:29:01,907 Yeah, but it wears off in a few hours. 334 00:29:01,948 --> 00:29:03,707 Great for deb dances. 335 00:29:03,749 --> 00:29:05,388 Who owns the house? 336 00:29:05,429 --> 00:29:08,748 Longman. Keith Longman, the industrialist? 337 00:29:08,790 --> 00:29:10,389 Go on. 338 00:29:10,431 --> 00:29:12,870 It's a long story. Then edit it. 339 00:29:12,911 --> 00:29:14,550 And don't stall for time. 340 00:29:14,591 --> 00:29:18,350 I know that Longman is a multi-millionaire and a health faddist, but what else? 341 00:29:19,833 --> 00:29:22,192 Time for you to check in? 342 00:29:25,115 --> 00:29:26,754 And don't say anything silly. 343 00:29:26,795 --> 00:29:28,874 Hello, Chick. This is Tom. 344 00:29:28,916 --> 00:29:30,515 Tom, we've been trying to raise you. 345 00:29:30,556 --> 00:29:34,035 All personnel in the foyer immediately. Mr Longman's orders. 346 00:29:34,077 --> 00:29:36,076 I'm coming in right away. 347 00:29:38,318 --> 00:29:39,757 I'm terribly sorry. 348 00:29:39,798 --> 00:29:42,397 But I'm afraid you're not. 349 00:29:48,281 --> 00:29:50,440 That's everyone accounted for except Tom. 350 00:29:59,804 --> 00:30:03,323 LONGMAN: Something's happened to Tom. CARL: He said he'd be right in. 351 00:30:03,365 --> 00:30:05,804 Well, he sounded OK. 352 00:30:05,846 --> 00:30:09,085 Carl, you stay here. The rest of you search the grounds thoroughly. 353 00:30:09,126 --> 00:30:11,245 If you find anyone, you know what to do. 354 00:30:36,694 --> 00:30:41,333 We shouldn't anticipate trouble, Mr Longman. It's the only way to keep out of it. 355 00:31:48,953 --> 00:31:50,352 LONGMAN: Carl. 356 00:31:50,394 --> 00:31:52,393 Switch the controls over here for me. 357 00:31:55,635 --> 00:31:57,034 It's falling. 358 00:31:57,075 --> 00:31:58,874 Yes, we've lost about five litres. 359 00:31:58,916 --> 00:32:00,595 Why didn't the computer catch it? 360 00:32:01,516 --> 00:32:04,595 It did. It's just rising. No need to be concerned, Mr Longman. 361 00:32:04,638 --> 00:32:07,957 Well, we've no margin for error. We've got to set it at that. 362 00:32:10,999 --> 00:32:12,958 Another hour and we'll know. 363 00:32:13,000 --> 00:32:15,999 We've done it this time, Mr Longman, I'm sure we have. 364 00:33:19,900 --> 00:33:22,899 If you ask me, Longman's on edge. I think he's hearing things. 365 00:33:22,943 --> 00:33:25,982 No, I heard it, too. Somebody definitely screamed. 366 00:33:26,025 --> 00:33:29,104 Look, check the rear of the house. I'll take the drive. 367 00:33:32,830 --> 00:33:35,189 Ronald! Tom's here! What? 368 00:33:38,836 --> 00:33:40,195 Sarin gas. 369 00:33:40,237 --> 00:33:43,036 Look, round everybody up, back to the house - fast! 370 00:33:58,732 --> 00:34:00,171 Ahem! 371 00:34:00,213 --> 00:34:02,212 Impressed, Mr Templar? 372 00:34:03,936 --> 00:34:05,015 Very. 373 00:34:05,058 --> 00:34:07,137 I'm Keith Longman. I thought you might be. 374 00:34:16,226 --> 00:34:18,625 I designed and built the entire system. 375 00:34:18,668 --> 00:34:21,627 What did you use? Liquid nitrogen? 376 00:34:22,592 --> 00:34:23,791 Yes. 377 00:34:23,832 --> 00:34:27,191 The temperature is more than 200 degrees below zero. 378 00:34:28,477 --> 00:34:32,396 Freezing takes less than three minutes. That's the secret. 379 00:34:32,439 --> 00:34:34,918 It's nice of you to let me in on it. 380 00:34:36,483 --> 00:34:39,082 Mimi, the little mouse that Vanessa gave you, 381 00:34:39,126 --> 00:34:42,405 she was frozen and reanimated a month later with no damage. 382 00:34:42,448 --> 00:34:46,527 Memory, eyesight, encephalogram - all completely normal. 383 00:34:46,652 --> 00:34:48,771 She came out exactly as she went in. 384 00:34:51,215 --> 00:34:52,454 Please. 385 00:35:10,151 --> 00:35:11,990 Good evening, gentlemen. 386 00:35:12,033 --> 00:35:14,352 These are... Don't bother with introductions. 387 00:35:14,395 --> 00:35:17,394 I'm not planning on staying long. You've time for a sherry? 388 00:35:17,437 --> 00:35:19,756 Oh, well, that's different. Splendid. 389 00:35:21,921 --> 00:35:25,360 Presumably, you know that I am one of the richest men in the world? 390 00:35:25,403 --> 00:35:29,882 Yes, I figured you were struggling by without national assistance. 391 00:35:29,927 --> 00:35:34,406 Unfortunately, with all my money, there is one thing I can't buy. 392 00:35:36,332 --> 00:35:37,611 Immortality. 393 00:35:39,255 --> 00:35:41,214 And you want it? 394 00:35:42,137 --> 00:35:43,816 I do. 395 00:35:43,859 --> 00:35:46,138 LeChaim. Long life. 396 00:35:47,102 --> 00:35:52,021 Death is all around us, Mr Templar. We seem bent on killing. 397 00:35:52,065 --> 00:35:56,584 Governments spend billions of pounds on weapons that will destroy cities in a flash. 398 00:35:56,630 --> 00:35:58,389 I hate it. And so... 399 00:35:59,431 --> 00:36:02,230 I decided to devote my huge fortune... 400 00:36:02,274 --> 00:36:03,953 to life. 401 00:36:03,995 --> 00:36:05,794 Very civilised. 402 00:36:05,836 --> 00:36:08,475 You approve? Who wouldn't? 403 00:36:11,161 --> 00:36:15,080 When I first realised that I suffered from a heart condition, 404 00:36:15,124 --> 00:36:17,523 I naturally considered a transplant. 405 00:36:17,566 --> 00:36:19,885 But the rate of failure is far, far too high. 406 00:36:19,928 --> 00:36:22,927 Oh, in time, they'll perfect the technique. 407 00:36:23,291 --> 00:36:24,610 Mr Templar, 408 00:36:24,652 --> 00:36:26,571 I have no time. 409 00:36:29,657 --> 00:36:32,176 I began to investigate cryogenics. 410 00:36:33,219 --> 00:36:38,578 I assembled a group of talented men and we built the unit that you saw downstairs. 411 00:36:38,624 --> 00:36:41,103 Now, we have frozen animals and revived them. 412 00:36:41,145 --> 00:36:44,984 Soon, we will freeze and reanimate humans. 413 00:36:46,270 --> 00:36:47,669 Think of it. 414 00:36:47,712 --> 00:36:51,431 In 20 years' time, all the diseases that we die from today will be curable. 415 00:36:51,474 --> 00:36:54,273 And your Shakespeares and your Beethovens 416 00:36:54,317 --> 00:36:58,316 will have lifespans of 100, 150 years. 417 00:36:58,360 --> 00:37:00,999 You put yourself in pretty fast company. 418 00:37:01,042 --> 00:37:02,721 Well, why not? 419 00:37:02,764 --> 00:37:04,483 I am a genius. 420 00:37:06,646 --> 00:37:08,485 I intend to freeze myself 421 00:37:08,528 --> 00:37:12,887 until the day when heart transplants are as routine as appendectomies. 422 00:37:12,932 --> 00:37:14,851 It's a cold prospect. 423 00:37:17,416 --> 00:37:20,255 The technique has not yet been tried out on humans. 424 00:37:21,780 --> 00:37:23,979 That is the final experiment. 425 00:37:25,782 --> 00:37:28,741 You are the ideal type, physically and psychologically. 426 00:37:29,786 --> 00:37:31,665 I'm not going to argue about that. 427 00:37:31,707 --> 00:37:34,186 I will pay you �1 million. 428 00:37:35,511 --> 00:37:37,990 We then freeze you for 24 hours... 429 00:37:39,034 --> 00:37:41,153 ..and reanimate. 430 00:37:42,516 --> 00:37:44,475 Why don't you gamble with your own life? 431 00:37:44,518 --> 00:37:46,637 Maybe you'd like me to tell you why. 432 00:37:46,680 --> 00:37:48,679 Because you're afraid of dying. 433 00:37:48,721 --> 00:37:52,320 And people who are afraid of dying are usually afraid of living. 434 00:37:52,364 --> 00:37:54,763 Now, if you'll excuse me. 435 00:37:56,447 --> 00:37:59,246 Don't bother to see me out. Well, stand at ease. 436 00:38:00,731 --> 00:38:02,730 Good night, gentlemen. Good night. 437 00:38:09,859 --> 00:38:13,698 Gentlemen, we start the final experiment immediately. Take him upstairs. 438 00:38:13,742 --> 00:38:15,741 Temperature rise... 439 00:38:16,824 --> 00:38:18,423 ..two degrees per second. 440 00:38:18,466 --> 00:38:20,225 Apply full heat from the beginning. 441 00:38:20,268 --> 00:38:22,267 We attain normal body heat 442 00:38:22,309 --> 00:38:24,148 in under three minutes. 443 00:38:24,190 --> 00:38:25,869 CARL:123 seconds. 444 00:38:25,912 --> 00:38:30,351 That's the fastest time we've attempted. Less time during freezing for deterioration. 445 00:38:31,596 --> 00:38:32,955 Prepare the electrodes. 446 00:38:32,998 --> 00:38:36,397 Ready, Mr Longman. You don't think it's too fast, Mr Longman? 447 00:38:37,442 --> 00:38:39,841 Set for two degrees per second. 448 00:38:41,685 --> 00:38:43,644 Drain capsule. 449 00:38:52,414 --> 00:38:54,373 Apply full heat. 450 00:39:14,191 --> 00:39:15,430 Well... 451 00:39:15,473 --> 00:39:18,232 The er...joys of living girl again. 452 00:39:18,275 --> 00:39:20,514 So, they got you. 453 00:39:21,718 --> 00:39:24,917 Yes, I'll tell you all when I think you're emotionally ready. 454 00:39:24,961 --> 00:39:26,560 I was so sure. 455 00:39:26,602 --> 00:39:28,201 Of what? 456 00:39:28,244 --> 00:39:30,243 That you'd outwit Vanessa. 457 00:39:30,285 --> 00:39:32,964 Yeah, well, just give me the opportunity. 458 00:39:33,007 --> 00:39:36,846 Vanessa and two of the men went to London to bring you back here by force. 459 00:39:36,891 --> 00:39:39,130 And that's what you're opposed to? 460 00:39:41,214 --> 00:39:42,853 I don't understand. 461 00:39:42,896 --> 00:39:46,015 I heard your little domestic squabble with Daddy. 462 00:39:46,058 --> 00:39:49,097 Oh. Do you mean to say you came here voluntarily? 463 00:39:49,140 --> 00:39:53,259 Oh, my curiosity index built to such a pitch, I couldn't stand it any more. 464 00:39:53,304 --> 00:39:55,823 But how did you find the house? 465 00:39:57,467 --> 00:39:59,426 That wasn't easy. 466 00:39:59,469 --> 00:40:03,628 You know, you're making a bad mistake not to take my father seriously. 467 00:40:03,672 --> 00:40:07,711 He's a genius, a fanatic and terribly dangerous. 468 00:40:08,637 --> 00:40:10,596 Why do you work for him? 469 00:40:10,639 --> 00:40:12,478 I don't. Not now. 470 00:40:12,519 --> 00:40:14,518 Oh, why? 471 00:40:14,561 --> 00:40:16,640 I didn't want to see you killed. 472 00:40:20,966 --> 00:40:23,845 Just slightly frozen to death, eh? 473 00:40:23,889 --> 00:40:28,768 If a man deliberately risks his life for the advancement of science, that's one thing. 474 00:40:28,814 --> 00:40:31,413 But if he's killed for science, 475 00:40:31,455 --> 00:40:34,174 that's murder. A delicate distinction. 476 00:40:34,218 --> 00:40:36,657 But important. 477 00:40:37,700 --> 00:40:40,059 You could have been conditioned... 478 00:40:40,943 --> 00:40:43,542 ..to do this voluntarily. 479 00:40:44,507 --> 00:40:46,466 Not in a million years, darling. 480 00:40:46,507 --> 00:40:48,226 In a month. 481 00:40:48,269 --> 00:40:51,388 They can do anything nowadays with psychology 482 00:40:51,432 --> 00:40:54,431 and post-hypnotic suggestion. 483 00:40:54,475 --> 00:40:58,034 Well, not just at the moment. I want to get out of here. 484 00:41:08,206 --> 00:41:09,845 Carl? Ready. 485 00:41:09,887 --> 00:41:11,286 Oxygen? 486 00:41:11,329 --> 00:41:12,368 Ready. 487 00:41:12,409 --> 00:41:14,408 It's steady at three degrees below normal. 488 00:41:14,451 --> 00:41:16,810 LONGMAN: Full voltage for three seconds 489 00:41:16,853 --> 00:41:19,092 as from...now. 490 00:41:22,537 --> 00:41:24,296 LONGMAN: Oxygen. 491 00:41:24,339 --> 00:41:25,938 Pulse? No. 492 00:41:25,981 --> 00:41:27,340 Respiration? None. 493 00:41:27,382 --> 00:41:30,581 Full voltage again, as from...now. 494 00:41:33,467 --> 00:41:35,426 No pulse, no respiration. 495 00:41:35,468 --> 00:41:37,907 Full voltage again, as from now. 496 00:41:42,995 --> 00:41:44,074 Anything? 497 00:41:44,916 --> 00:41:45,955 No. 498 00:41:47,758 --> 00:41:49,197 We've failed. 499 00:41:49,239 --> 00:41:51,918 We shall have to freeze even faster. 500 00:42:03,731 --> 00:42:07,210 Carl, you'll come with me all the way on this? 501 00:42:13,019 --> 00:42:14,978 Chick? Need you ask? 502 00:42:17,223 --> 00:42:18,662 Morris? 503 00:42:18,704 --> 00:42:20,703 I'm with the others. 504 00:42:20,745 --> 00:42:22,024 Right. 505 00:42:22,066 --> 00:42:24,065 Have it all set up. 506 00:42:24,108 --> 00:42:26,027 You and Chick, get Templar. 507 00:42:34,437 --> 00:42:35,916 We try again. 508 00:42:35,958 --> 00:42:39,637 With Templar. 509 00:42:39,681 --> 00:42:41,680 But this time, we... 510 00:42:41,723 --> 00:42:44,042 we freeze more sl...slowly, 511 00:42:44,085 --> 00:42:47,244 and we...we only reanimate... 512 00:43:00,178 --> 00:43:03,497 Are you all right, Mr Longman? Yeah, I'm all right. I'm all right. 513 00:43:13,429 --> 00:43:15,308 Still out? 514 00:43:15,350 --> 00:43:17,349 You can see, can't you? 515 00:43:20,354 --> 00:43:23,233 Chick, Morris, what's happening? Well, Phase One is over. 516 00:43:23,277 --> 00:43:25,276 Reanimation failed. 517 00:43:31,964 --> 00:43:33,603 Come on! 518 00:44:34,696 --> 00:44:36,655 Alert the men in the grounds. 519 00:44:37,698 --> 00:44:39,937 Attention, everybody. Attention, everybody. 520 00:44:39,980 --> 00:44:41,499 Attention, attention! 521 00:44:41,542 --> 00:44:44,461 Search the grounds. Stella and Templar have escaped. 522 00:44:56,073 --> 00:44:57,192 Argh! 523 00:44:58,075 --> 00:45:00,034 I saw that on television. 524 00:45:00,077 --> 00:45:03,116 Good, but keep your voice down, Mrs Peel. All right. 525 00:45:04,640 --> 00:45:06,599 Templar and Stella have got away. 526 00:45:09,445 --> 00:45:11,404 But they won't get far. 527 00:45:14,208 --> 00:45:15,727 This time... 528 00:45:17,011 --> 00:45:19,530 ..the whole unit will be on automation. 529 00:45:21,895 --> 00:45:23,854 Don't forget, Carl. 530 00:45:25,898 --> 00:45:27,857 This time, 531 00:45:27,899 --> 00:45:29,498 we freeze... 532 00:45:30,982 --> 00:45:32,461 ..for one minute. 533 00:45:33,344 --> 00:45:35,663 Ooh! Ooh, I say... Oh, dear. 534 00:45:35,706 --> 00:45:38,225 Here, come on. OK, let go. 535 00:45:40,070 --> 00:45:43,029 The car's only a minute away from here. Yes, well, later, huh? 536 00:45:43,073 --> 00:45:44,272 All right. 537 00:45:51,640 --> 00:45:54,079 Not so fast, Mr Templar. 538 00:45:54,121 --> 00:45:56,200 That's an original line, Vanessa. 539 00:45:56,243 --> 00:45:58,242 We missed you in London. We? 540 00:45:59,286 --> 00:46:01,285 Ah, the undertaker's men again. 541 00:46:01,327 --> 00:46:03,326 We realised we'd underestimated you. 542 00:46:03,369 --> 00:46:04,808 Very perceptive. 543 00:46:04,850 --> 00:46:07,729 Then we saw your car from the helicopter. 544 00:46:07,773 --> 00:46:09,772 I don't know what you're doing here, 545 00:46:09,814 --> 00:46:12,653 but I can tell you one thing - you're not going to leave. 546 00:46:12,696 --> 00:46:14,855 Strange, everyone seems to feel that way. 547 00:46:14,898 --> 00:46:18,217 We're going back to the house. Get your hands up and turn around. 548 00:46:18,261 --> 00:46:20,060 Spoilsport. 549 00:46:20,102 --> 00:46:22,101 Keep six paces ahead of us. 550 00:46:29,871 --> 00:46:31,310 Father! 551 00:46:35,835 --> 00:46:37,154 Chick! 552 00:46:38,398 --> 00:46:39,837 Morris? 553 00:46:42,081 --> 00:46:43,800 Bring them in here. 554 00:46:51,289 --> 00:46:53,768 Sit down there, Mr Templar. My father will... 555 00:46:54,691 --> 00:46:56,410 Oh, no! 556 00:47:02,457 --> 00:47:04,616 What does that mean? Father. 557 00:47:10,984 --> 00:47:14,823 He had a severe attack. He was dying. I didn't have any choice. 558 00:47:16,830 --> 00:47:18,149 Freeze. 559 00:47:18,190 --> 00:47:19,509 Wait. 560 00:47:19,551 --> 00:47:21,550 Reanimate when? 561 00:47:21,593 --> 00:47:24,152 Ten years, maybe twenty. 562 00:47:25,876 --> 00:47:27,835 You'd better be sure. 563 00:47:27,878 --> 00:47:29,757 He's gambled with death. 564 00:47:29,800 --> 00:47:32,959 Give him the chance to win his life. 41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.