All language subtitles for the saint S06E13 The People Importers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,079 The joys of deep-sea angling. 2 00:00:10,122 --> 00:00:12,121 Bone-chilling temperature. 3 00:00:12,163 --> 00:00:14,082 A pea-soup fog. 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,004 A magnificent catch. 5 00:00:16,045 --> 00:00:18,044 And Harry Baxter for your guide. 6 00:00:24,730 --> 00:00:26,969 Who told you about this trip? Oh, please. 7 00:00:27,013 --> 00:00:29,412 I've always been wanting to come to England. 8 00:00:29,454 --> 00:00:31,853 Take a look at the label. 9 00:00:33,697 --> 00:00:38,416 You've never been to England, but you wear a made-to-measure suit by a London tailor. 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,979 It was sent to me in Lahore. A present. You're lying! 11 00:00:57,030 --> 00:00:59,189 Here, he's coming right at us! 12 00:01:01,555 --> 00:01:03,514 Flaming lunatic. 13 00:01:03,555 --> 00:01:06,314 No lights. That speed in a fog. Why? 14 00:01:27,090 --> 00:01:31,449 Well, that's some catch. When you're out fishing with Simon Templar. 15 00:02:31,810 --> 00:02:33,769 Come on, let's go. 16 00:02:39,416 --> 00:02:41,175 Come on, come on, pick up your feet. 17 00:02:41,215 --> 00:02:43,054 He's not very well. He's sick. 18 00:02:43,097 --> 00:02:45,416 My heart bleeds for him. Come on, come on. 19 00:02:46,457 --> 00:02:50,496 Right, that's enough. Rest of you next trip. Whew! Smells like a stable in there. 20 00:02:50,540 --> 00:02:52,659 Some of us were sick. We could not help it. 21 00:02:52,703 --> 00:02:54,702 Yes, yes, I know. 22 00:02:57,345 --> 00:02:59,744 What's the matter with you? 23 00:02:59,787 --> 00:03:01,786 Not conscience? 24 00:03:01,827 --> 00:03:03,826 You just killed a man, Bonner. 25 00:03:03,870 --> 00:03:05,949 Relax, Slater. The tide's going out. 26 00:03:05,990 --> 00:03:08,469 He'll be swept in the mid-Channel by morning. 27 00:03:08,512 --> 00:03:10,511 Get 'em ashore. 28 00:03:40,172 --> 00:03:42,131 All right, out! 29 00:03:43,172 --> 00:03:45,131 Come on, come on. Hurry it up. 30 00:03:48,178 --> 00:03:50,337 About a mile out, you say? Mm-hm. 31 00:03:50,377 --> 00:03:52,576 You wouldn't recognise the launch again? 32 00:03:52,620 --> 00:03:54,619 In heavy fog? 33 00:03:54,660 --> 00:03:56,659 It was a thirty-footer, white. 34 00:03:56,702 --> 00:03:58,701 There are hundreds of 'em around. 35 00:03:58,743 --> 00:04:01,942 Mr Templar, I shall want a written statement when the police arrive. 36 00:04:01,985 --> 00:04:05,144 Fine. Come on, Harry. We'll be at the yacht club. 37 00:04:05,187 --> 00:04:07,506 Yes, I daresay you could do with a drink. 38 00:04:07,550 --> 00:04:10,629 Oh, I could, but Harry never touches the stuff. 39 00:04:43,049 --> 00:04:44,808 What happens now? 40 00:04:44,853 --> 00:04:48,332 Forged work permits, then you're as good as any legal immigrant. 41 00:05:24,837 --> 00:05:27,396 Do we get into this? What do you want for your money? 42 00:05:27,438 --> 00:05:30,237 More than this. For �200! That's risk money, sweetheart. 43 00:05:30,280 --> 00:05:33,599 Our risk. Now get in the truck. If you get caught you only get sent home. 44 00:05:33,642 --> 00:05:35,441 We get sent to jail. Now, get in! 45 00:05:57,297 --> 00:05:59,256 I'm sure we've met before. 46 00:05:59,298 --> 00:06:02,097 I don't think so. 47 00:06:02,140 --> 00:06:03,979 I never forget a face. 48 00:06:04,019 --> 00:06:06,578 We must have met before. 49 00:06:06,622 --> 00:06:09,301 It certainly seems long overdue. 50 00:06:09,344 --> 00:06:11,103 You're Simon Templar. 51 00:06:11,145 --> 00:06:12,944 Right. 52 00:06:12,985 --> 00:06:14,984 And you? 53 00:06:15,028 --> 00:06:16,827 Laura Stevens. 54 00:06:16,867 --> 00:06:18,746 I've heard a lot about you. 55 00:06:18,790 --> 00:06:20,629 You're said to be very rich. 56 00:06:21,712 --> 00:06:24,871 A man's enemies will go to any lengths to blacken his character. 57 00:06:24,912 --> 00:06:27,991 I don't think being rich is something to be ashamed of. 58 00:06:28,035 --> 00:06:30,354 I think it's rather attractive in a man. 59 00:06:34,280 --> 00:06:37,599 SIMON: Who's the original member of the bulldog breed? 60 00:06:39,682 --> 00:06:41,641 That's Charles Bonner. 61 00:06:42,685 --> 00:06:44,644 A friend? A friend. 62 00:06:44,685 --> 00:06:46,684 I am sorry. 63 00:06:51,690 --> 00:06:54,049 Hope you didn't have too long to wait. 64 00:06:54,092 --> 00:06:56,571 Mr Templar was entertaining me very nicely. 65 00:06:56,612 --> 00:06:58,851 You just get in? 66 00:06:58,895 --> 00:07:00,894 Tied up a couple of moments ago. 67 00:07:00,936 --> 00:07:02,935 Fog a bit thick in mid-Channel. 68 00:07:02,977 --> 00:07:05,496 It could be. I've just come down from Saltsea. 69 00:07:05,537 --> 00:07:07,536 Hugged the coast all the way. 70 00:07:07,580 --> 00:07:12,259 Templar? Aren't you the chap who's just fished that Indian fellow out of the drink? 71 00:07:12,303 --> 00:07:16,662 You just saved someone? I was just too late to save someone. 72 00:07:16,705 --> 00:07:18,864 Who was he? Oh, some Indian fellow. 73 00:07:18,907 --> 00:07:23,586 They're not seamen, you know. Mess about with boats, get themselves into trouble. 74 00:07:23,630 --> 00:07:27,149 Yes, well, I don't think seamanship would have helped this one. 75 00:07:27,192 --> 00:07:29,511 He had two bullets in him when he hit the water. 76 00:07:29,553 --> 00:07:33,272 Did he? Gang fight in all probability. Large pink gin, please,George. 77 00:07:33,316 --> 00:07:34,755 Yes, sir. 78 00:07:34,798 --> 00:07:36,917 You seem pretty sure of what happened. 79 00:07:36,958 --> 00:07:40,157 That's because I know 'em, old boy. Handled them during the war. 80 00:07:40,200 --> 00:07:42,999 Which war was that? World War II, of course. 81 00:07:43,043 --> 00:07:46,162 That's the one that finished a quarter of a century ago. 82 00:07:52,567 --> 00:07:54,846 I'll be glad when we've dumped this lot. 83 00:08:03,136 --> 00:08:05,135 It's a police car! 84 00:08:42,757 --> 00:08:44,716 Come on, the lot of you, out! 85 00:08:44,760 --> 00:08:46,999 Come on! 86 00:08:49,483 --> 00:08:51,922 Get 'em out of sight quick. 87 00:09:06,772 --> 00:09:08,531 You have left them behind. 88 00:09:08,575 --> 00:09:11,614 Go back and get them, sweetheart. The cops will be glad to see you. 89 00:09:17,539 --> 00:09:20,098 COP: Hey, Roy. Take a look at this lot. 90 00:09:20,702 --> 00:09:23,821 They have come 5,000 miles. 91 00:09:23,864 --> 00:09:25,863 All to end in nothing. 92 00:09:25,905 --> 00:09:27,904 Nothing. Shut up! 93 00:09:27,947 --> 00:09:29,946 Come on. We need a telephone. 94 00:09:29,988 --> 00:09:32,107 Let's go. 95 00:09:35,230 --> 00:09:36,669 A simple drive to London and you bungle it. 96 00:09:36,712 --> 00:09:38,751 We're in the middle of nowhere. Pick us up! 97 00:09:38,793 --> 00:09:40,792 All right, yes, as soon as I can. 98 00:09:49,760 --> 00:09:51,719 I have to get back to London. 99 00:09:51,763 --> 00:09:53,762 Now? That's what I said. 100 00:09:53,803 --> 00:09:57,002 All right, all right. I'll get my bag. Don't bother. 101 00:09:57,045 --> 00:09:58,844 What? You're not coming. 102 00:09:58,884 --> 00:10:01,883 You bet your life I'm coming. What am I supposed to do? 103 00:10:01,928 --> 00:10:04,727 Stay here tonight and I'll come back for you tomorrow. 104 00:10:04,770 --> 00:10:07,009 Stay here? All alone? 105 00:10:07,050 --> 00:10:09,809 You'll find someone. You usually do. 106 00:10:09,853 --> 00:10:13,012 Now, listen to me, Charlie. No, you listen to me. 107 00:10:14,095 --> 00:10:16,854 I'm in no mood for guff from you tonight or anyone else. 108 00:10:16,898 --> 00:10:19,257 So just do as you're told. 109 00:10:23,940 --> 00:10:28,219 Mr Sen, this is Mr Templar. He found the body. Mr Sen is from the Pakistan High Commission. 110 00:10:28,265 --> 00:10:30,984 How do you do? I am indebted to you, Mr Templar. 111 00:10:31,025 --> 00:10:33,024 The dead man is... 112 00:10:33,068 --> 00:10:35,067 or was... 113 00:10:35,108 --> 00:10:37,107 a valued member of my staff. 114 00:10:37,151 --> 00:10:39,150 You knew him? 115 00:10:39,189 --> 00:10:41,308 A number of High Commission officials 116 00:10:41,352 --> 00:10:45,151 are assigned to work with the authorities on illegal immigration. 117 00:10:45,196 --> 00:10:48,555 My colleague was obviously discovered. 118 00:10:49,637 --> 00:10:53,876 There is big business in importing people. 119 00:10:55,721 --> 00:10:57,480 Do you want me to question them? 120 00:10:57,522 --> 00:11:00,321 Please. Their truck crashed a couple of miles down the road. 121 00:11:00,362 --> 00:11:02,841 We think the driver and some others got away. 122 00:11:17,094 --> 00:11:19,453 He says they were brought over from Calais. 123 00:11:19,495 --> 00:11:21,494 Ask him about the boat. The men on it. 124 00:11:34,745 --> 00:11:36,264 Two men. 125 00:11:36,306 --> 00:11:37,905 Both English. 126 00:11:37,947 --> 00:11:41,026 That is all he knows. You must understand, Mr Templar, 127 00:11:41,070 --> 00:11:44,549 these men have never been in a boat in their whole life before. 128 00:11:44,591 --> 00:11:46,510 They were afraid. 129 00:11:46,552 --> 00:11:49,151 It was dark. They saw very little. 130 00:11:49,195 --> 00:11:50,994 What about the truck? 131 00:11:51,035 --> 00:11:53,034 We checked. Stolen in London. 132 00:11:53,078 --> 00:11:55,557 From the Stirling Transportation Company. 133 00:11:55,598 --> 00:11:59,277 No lead there particularly. Hundreds of vehicles stolen every day. 134 00:11:59,320 --> 00:12:01,319 There has to be a lead somewhere. 135 00:12:01,363 --> 00:12:04,682 It's not going to be found booking Pakistanis for illegal entry. 136 00:12:08,444 --> 00:12:11,963 You've botched this up properly, haven't you? We got their money. 137 00:12:12,008 --> 00:12:16,007 None of the ones the cops picked up have any idea where the clearing house is in London. 138 00:12:16,050 --> 00:12:18,049 No thanks to you. It couldn't be helped. 139 00:12:18,092 --> 00:12:20,491 All we have to do is get rid of these three tonight. 140 00:12:20,532 --> 00:12:22,171 BONNER: Get 'em in here, then. 141 00:12:23,695 --> 00:12:25,654 Come on, in the car. 142 00:12:25,698 --> 00:12:27,697 Quick. 143 00:12:27,738 --> 00:12:29,737 Come on. 144 00:12:52,593 --> 00:12:54,352 Abandoned? 145 00:12:54,394 --> 00:12:56,393 Totally. 146 00:12:56,435 --> 00:12:58,954 Where's Bulldog gone? To London. 147 00:12:58,997 --> 00:13:01,636 What does he do? About what? 148 00:13:01,677 --> 00:13:03,756 About living. 149 00:13:03,800 --> 00:13:05,799 He's a boat broker. 150 00:13:05,840 --> 00:13:09,519 You want to buy the Queen Mary, you phone Charles Bonner. 151 00:13:09,563 --> 00:13:11,562 And what do you do? 152 00:13:11,606 --> 00:13:13,325 I'm an ex-model. 153 00:13:13,366 --> 00:13:15,365 I'm an ex-dancer. 154 00:13:15,407 --> 00:13:17,406 I'm an ex-somebody's wife. 155 00:13:17,448 --> 00:13:19,687 And I need my head examined. 156 00:13:19,731 --> 00:13:21,650 Why, I don't think so. 157 00:13:22,732 --> 00:13:27,131 What you need is another large gin and a ride back to London. 158 00:13:27,176 --> 00:13:30,535 Would you drive me back? With the greatest of pleasure. 159 00:13:30,577 --> 00:13:32,576 You're not only rich. 160 00:13:32,617 --> 00:13:34,416 You're sweet. 161 00:13:34,460 --> 00:13:36,259 And kind. 162 00:13:36,300 --> 00:13:38,819 And very, very curious about Charles Bonner. 163 00:13:46,450 --> 00:13:48,409 BONNER: Humadri. 164 00:13:48,452 --> 00:13:51,451 Passport, work permit, and good luck. 165 00:13:51,493 --> 00:13:53,932 Thank you, kind sir. Thank you. 166 00:13:53,973 --> 00:13:56,012 You got somewhere to sleep tonight? Oh, no, I'm sorry. 167 00:13:56,053 --> 00:13:58,572 What about you two? I'm going to my sister. 168 00:13:58,612 --> 00:14:00,611 I have a cousin in Birmingham. 169 00:14:00,655 --> 00:14:02,654 Right. Jackson. 170 00:14:02,694 --> 00:14:04,693 That one goes to Mrs Reynolds. 171 00:14:04,736 --> 00:14:06,735 Wait a minute. I'll pay you first. 172 00:14:11,700 --> 00:14:13,659 When's the next trip, then? 173 00:14:13,700 --> 00:14:15,699 I'll let you know. 174 00:14:15,739 --> 00:14:17,818 What are you going to do? Lie low for a bit? 175 00:14:17,859 --> 00:14:19,258 I'll let you know. 176 00:14:22,581 --> 00:14:24,540 One hundred. 177 00:14:26,501 --> 00:14:28,460 And that's for Sam. 178 00:14:32,505 --> 00:14:34,464 You can give it to him in the morning. 179 00:14:34,506 --> 00:14:36,625 Now, get Humadri over to Mrs Reynolds. 180 00:14:37,708 --> 00:14:39,667 OK. 181 00:14:41,307 --> 00:14:43,266 Come on, you. 182 00:14:43,310 --> 00:14:45,309 Yes. Thank you, kind sir. 183 00:14:47,993 --> 00:14:50,472 Humadri, you tell me where you stay in London. 184 00:14:50,510 --> 00:14:52,509 The next time I come, we will meet. 185 00:14:52,552 --> 00:14:54,551 75 Camden Square. 186 00:14:54,591 --> 00:14:57,070 You would write it down, please. To be so kind. 187 00:14:59,034 --> 00:15:00,993 75... 188 00:15:02,075 --> 00:15:04,034 ..Camden Square. 189 00:15:05,116 --> 00:15:07,075 Thank you. Thank you, kind sir. 190 00:15:07,118 --> 00:15:09,117 Soon we will meet. Come on. 191 00:15:10,158 --> 00:15:11,797 Thank you. 192 00:15:11,838 --> 00:15:13,837 And it's my neck as well as yours. 193 00:15:26,323 --> 00:15:28,282 Five hundred. 194 00:15:28,325 --> 00:15:32,044 Now, look, Bonner! Don't be impatient. We'll talk about it later. 195 00:15:40,328 --> 00:15:42,287 Suresh. Gupta. 196 00:15:44,729 --> 00:15:46,688 It's a work permit. 197 00:15:47,771 --> 00:15:49,730 But I am a student. 198 00:15:49,770 --> 00:15:51,929 Yes, well, I've put you down as a clerk. 199 00:15:51,972 --> 00:15:53,891 Very nice. 200 00:15:53,931 --> 00:15:56,610 I had no idea you people went in for cheesecake. 201 00:15:56,654 --> 00:15:59,773 She's my sister. And she's a lady. 202 00:16:01,656 --> 00:16:03,655 All right. Coming. 203 00:16:13,979 --> 00:16:15,898 JACKSON: Hello, Mrs Reynolds. 204 00:16:24,743 --> 00:16:27,742 Just one? Yes, we had a bit of trouble. 205 00:16:28,825 --> 00:16:30,784 What kind of trouble? 206 00:16:30,826 --> 00:16:32,825 None of your business. 207 00:16:32,865 --> 00:16:35,184 Well, can he pay? Oh, yes, lady. 208 00:16:36,546 --> 00:16:38,505 I can pay. 209 00:16:38,549 --> 00:16:40,548 �10 a week. In advance. 210 00:16:40,588 --> 00:16:42,907 Oh, yes, lady, it is most satisfactory. 211 00:16:42,949 --> 00:16:45,628 Bargain of the year. Bye-bye love, be seeing you. 212 00:16:54,352 --> 00:16:56,311 Come on. 213 00:16:59,635 --> 00:17:02,394 It's not a palace. But it's not a flophouse either. 214 00:17:02,435 --> 00:17:04,434 It's most comfortable. 215 00:17:15,562 --> 00:17:17,521 Well, then, pay for it. 216 00:17:19,601 --> 00:17:21,560 �10. 217 00:17:21,603 --> 00:17:24,642 Two. Two weeks in advance. 218 00:17:24,683 --> 00:17:27,402 Certainly, kind lady. Two weeks. 219 00:17:28,484 --> 00:17:30,443 It's time you were moving. 220 00:17:31,965 --> 00:17:33,284 You're certain you've got somewhere to go? 221 00:17:33,326 --> 00:17:35,645 Oh, yes. My sister. She lives in London. 222 00:17:36,407 --> 00:17:38,886 How are you going to Birmingham? By train. 223 00:17:38,927 --> 00:17:40,926 Early in the morning. 224 00:17:40,966 --> 00:17:42,965 15 minutes past eight. 225 00:17:43,010 --> 00:17:45,009 Can you get to Euston? 226 00:17:45,048 --> 00:17:47,047 By taxi. 227 00:17:47,091 --> 00:17:50,210 Taxi? My, my, we are coming up in the world. 228 00:17:51,292 --> 00:17:56,051 Just make sure neither of you are picked up wandering round the streets, understand? 229 00:17:56,093 --> 00:18:00,812 You've got your passports, work permits, and the best of British luck. Now, beat it. 230 00:18:05,176 --> 00:18:07,135 Are you sure you're all right? 231 00:18:07,177 --> 00:18:09,176 Yes. 232 00:18:15,219 --> 00:18:17,178 Hey, Chaudri, listen. 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,221 Come to my sister's. No, no. 234 00:18:19,260 --> 00:18:23,899 It's only a few hours before my train leaves. I will stay in the station. Do not worry. 235 00:18:23,942 --> 00:18:27,141 SLATER: You must be a lunatic, Bonner! What a mess you've got us into! 236 00:18:27,183 --> 00:18:29,182 What won't they do for money? 237 00:18:29,225 --> 00:18:31,224 You are among thieves, Suresh. 238 00:18:31,264 --> 00:18:33,663 Do not be surprised about anything they do. 239 00:18:34,746 --> 00:18:36,465 Come. 240 00:18:37,786 --> 00:18:40,225 15 to 20 passengers a week at 200 quid a time. 241 00:18:40,268 --> 00:18:43,987 You take two grand. I get a lousy, stinking 500 quid! 242 00:18:44,030 --> 00:18:46,109 You can keep it, Bonner! 243 00:18:47,991 --> 00:18:50,150 Now, don't get greedy, Slater, please. 244 00:18:50,191 --> 00:18:53,270 I supply the organisational talents and the boat. 245 00:18:53,313 --> 00:18:55,392 Under the circumstances, very fair. 246 00:18:55,432 --> 00:18:59,111 That's open to discussion. Discussion perhaps. But not negotiation. 247 00:18:59,153 --> 00:19:01,152 After tonight, I want more. 248 00:19:01,195 --> 00:19:04,154 You're making more money than you've ever made in your life. 249 00:19:04,195 --> 00:19:06,074 And about 20 times what you're worth. 250 00:19:06,598 --> 00:19:07,997 I didn't reckon on murder. 251 00:19:19,201 --> 00:19:21,160 They are evil and greedy, those two. 252 00:19:22,641 --> 00:19:24,600 They are worse. 253 00:19:24,644 --> 00:19:26,643 They are killers. 254 00:19:26,686 --> 00:19:28,685 I saw them. On the boat? 255 00:19:28,724 --> 00:19:30,323 Yes. 256 00:19:30,365 --> 00:19:32,884 One of us. They shot him and threw him overboard. 257 00:19:32,925 --> 00:19:34,924 Then they must be punished. Shh. 258 00:19:34,968 --> 00:19:36,967 Chaudri. 259 00:19:37,007 --> 00:19:39,766 Are we in a position to go to the police? 260 00:19:39,808 --> 00:19:41,607 Huh? 261 00:19:41,647 --> 00:19:43,646 No, no, that's true. 262 00:19:45,212 --> 00:19:47,171 Now, listen, you don't look well. 263 00:19:47,210 --> 00:19:49,209 A little fever, that's all. 264 00:19:49,251 --> 00:19:51,570 But I'm worried about you, all right? 265 00:19:51,612 --> 00:19:53,571 Look, have I not a tongue? 266 00:19:53,614 --> 00:19:55,613 I speak English. 267 00:19:55,653 --> 00:19:57,652 I say to the taxi driver, 268 00:19:57,695 --> 00:19:59,694 "Euston Station, please." 269 00:19:59,734 --> 00:20:01,733 Then I ask for a Birmingham train. 270 00:20:02,617 --> 00:20:05,056 Do not think of me as a child. 271 00:20:05,097 --> 00:20:07,096 Look, your bus is coming. 272 00:20:49,233 --> 00:20:51,192 DRIVER: Sorry, mate. 273 00:21:23,041 --> 00:21:25,600 I mean, honestly, what would you think? 274 00:21:25,645 --> 00:21:28,644 Well, I er...think it's very fishy. 275 00:21:29,684 --> 00:21:31,643 Another woman. 276 00:21:31,687 --> 00:21:33,686 Probably. 277 00:21:33,726 --> 00:21:37,325 After all, he did walk out on you at the yacht club. Left you flat. 278 00:21:37,368 --> 00:21:40,247 I think it shows a certain lack of respect. 279 00:21:40,288 --> 00:21:43,367 You're right. You're absolutely right. 280 00:21:44,451 --> 00:21:46,410 But I'll find out what's going on. 281 00:21:46,450 --> 00:21:48,449 Yes, sirree, I'll find out. 282 00:21:48,492 --> 00:21:50,291 BONNER: You'll find out what? 283 00:21:58,453 --> 00:22:00,412 What will you find out, Laura? 284 00:22:00,454 --> 00:22:02,453 Where were you tonight? 285 00:22:02,496 --> 00:22:04,495 Well, I...I have a right to know. 286 00:22:04,537 --> 00:22:06,936 If Simon hadn't brought me home, I would... 287 00:22:06,978 --> 00:22:10,297 Now that you have, good night. It's a little late for social calls. 288 00:22:10,338 --> 00:22:12,337 Oh, but this isn't a social call. 289 00:22:12,381 --> 00:22:13,780 Oh? 290 00:22:13,820 --> 00:22:15,819 I could want to buy a boat. A boat? 291 00:22:16,900 --> 00:22:20,019 Yes. You are a boat broker, aren't you? 292 00:22:20,061 --> 00:22:23,260 Well, yes, but I don't normally do business at this hour. 293 00:22:23,302 --> 00:22:26,141 Oh, but I thought you did. 294 00:22:27,226 --> 00:22:30,465 In fact, I thought you'd been doing business all evening. 295 00:22:30,506 --> 00:22:32,585 What the devil are you talking about? 296 00:22:32,626 --> 00:22:35,225 People. Importing. 297 00:22:35,267 --> 00:22:37,266 Importing? 298 00:22:37,305 --> 00:22:39,304 What's he talking about? 299 00:22:39,349 --> 00:22:42,468 We're talking about loading immigrants onto a boat in Calais, 300 00:22:42,510 --> 00:22:46,029 bringing them across the Channel at �200 each. Say, ten a trip. 301 00:22:46,070 --> 00:22:48,389 That's �2,000 three or four of those a month. 302 00:22:48,431 --> 00:22:50,110 Easy pickings. 303 00:22:50,153 --> 00:22:52,152 You're either drunk or out of your mind. 304 00:22:52,193 --> 00:22:53,992 Am I? 305 00:22:54,032 --> 00:22:56,031 Then how do you keep this pad up? 306 00:22:56,073 --> 00:22:58,592 Laura says you haven't sold a boat since she met you. 307 00:22:58,635 --> 00:23:01,034 You talk too much. Charlie, I didn't mean to... 308 00:23:01,076 --> 00:23:04,395 Mind your own business. Honestly, I wouldn't get you into trouble. 309 00:23:04,438 --> 00:23:06,437 Oh, but, Laura, he's in trouble. 310 00:23:06,477 --> 00:23:09,436 And so will you be, if you don't get out. 311 00:23:09,478 --> 00:23:11,477 Templar. 312 00:23:12,558 --> 00:23:15,917 If you repeat this accusation in public, I'll sue you blind. 313 00:23:15,960 --> 00:23:17,959 If I repeat it, I'll prove it. 314 00:23:18,002 --> 00:23:20,001 Now, come on, Laura. Get your coat. 315 00:23:20,042 --> 00:23:22,041 I'm going to take you to an hotel. 316 00:23:23,283 --> 00:23:27,482 I have a feeling that the bulldog breed is going to turn nasty. 317 00:23:30,525 --> 00:23:33,604 It's a dream, a dream to see you. I'm so happy. 318 00:23:33,645 --> 00:23:36,124 I thought your permit wasn't till next year. 319 00:23:36,168 --> 00:23:39,047 Malia, I didn't want to wait that long. 320 00:23:40,129 --> 00:23:41,888 Suresh. 321 00:23:41,929 --> 00:23:43,688 Malia, I have everything. 322 00:23:43,730 --> 00:23:47,329 Work permit, entry certificate, passport. 323 00:23:48,372 --> 00:23:50,131 So please don't worry. 324 00:23:50,172 --> 00:23:52,091 Why should I worry? 325 00:23:52,132 --> 00:23:54,371 Oh, no reason. No reason at all. 326 00:23:54,415 --> 00:23:57,094 You are lying. I know you. 327 00:23:57,134 --> 00:23:59,133 I am your sister. 328 00:23:59,817 --> 00:24:02,456 Those papers are forged. 329 00:24:02,496 --> 00:24:04,495 Isn't that true? 330 00:24:04,539 --> 00:24:06,538 Malia, 331 00:24:06,577 --> 00:24:09,616 I could not afford to waste a whole year. 332 00:24:35,509 --> 00:24:37,308 What is it, mister? 333 00:24:38,387 --> 00:24:40,346 Are you Sam Barlow? 334 00:24:40,390 --> 00:24:41,989 Who's asking? 335 00:24:42,029 --> 00:24:45,108 This truck was in a spot of trouble last night. Sussex, wasn't it? 336 00:24:45,149 --> 00:24:47,148 That's right. It was pinched. 337 00:24:47,190 --> 00:24:50,189 That's what happened, is it? The law's satisfied. 338 00:24:50,233 --> 00:24:52,232 So, whoever you are, beat it. 339 00:24:52,273 --> 00:24:54,272 I was told, Sam, 340 00:24:54,314 --> 00:24:56,313 that under certain conditions, 341 00:24:56,353 --> 00:24:58,672 you weren't averse to making a little bread. 342 00:24:58,716 --> 00:25:03,755 I was told that you were willing to hire the company's truck out for a small payment. 343 00:25:03,797 --> 00:25:05,796 What are you getting at? 344 00:25:05,835 --> 00:25:08,154 No questions asked. You leave the truck. 345 00:25:08,199 --> 00:25:12,038 I pick it up. Then return it when I'm finished. Get going. 346 00:25:12,080 --> 00:25:15,159 And if anything should go wrong, you can always say it was stolen. 347 00:25:15,199 --> 00:25:17,598 I said get going. That's what happened though. 348 00:25:17,643 --> 00:25:19,642 I don't know what you're talking about. 349 00:25:19,682 --> 00:25:23,481 The police are satisfied it was stolen. Now, I've got work to do. 350 00:25:23,522 --> 00:25:25,521 Something to do before you leave. 351 00:25:26,605 --> 00:25:28,564 Read the last entry. 352 00:25:29,845 --> 00:25:32,484 "76,453 miles." 353 00:25:32,528 --> 00:25:38,087 Meaning that up until Saturday, this truck had travelled 76,453 miles all told. 354 00:25:39,370 --> 00:25:41,329 Right? Yeah. 355 00:25:41,369 --> 00:25:43,608 Now look at the speedometer. 356 00:25:45,412 --> 00:25:48,011 76,453 miles. Well? 357 00:25:48,051 --> 00:25:51,970 We know the truck went to Sussex last night. It was stolen, you told me. 358 00:25:52,012 --> 00:25:54,491 The accident must have duffed the speedometer. 359 00:25:54,535 --> 00:25:57,854 In that case, the speedometer should show 80 miles down to Sussex. 360 00:25:57,896 --> 00:25:59,895 80 miles more than is in the log book. 361 00:25:59,936 --> 00:26:01,655 I don't understand it. 362 00:26:01,695 --> 00:26:03,694 Oh, yes, you do, Sam. 363 00:26:03,738 --> 00:26:07,457 You disconnected the speedometer every time the truck was required for a job. 364 00:26:07,498 --> 00:26:10,297 Give us a break, will you? 20 quid a time, that's all I got. 365 00:26:10,337 --> 00:26:12,136 Won't do, Sam. 366 00:26:12,179 --> 00:26:13,978 You're gonna shop me to the boss? 367 00:26:14,021 --> 00:26:16,980 Mm-hm. Unless you start thinking. 368 00:26:17,022 --> 00:26:19,021 Hard. 369 00:26:19,060 --> 00:26:22,059 Well, there is an address. 73 East Road, Shoreditch. 370 00:26:22,103 --> 00:26:25,622 But it won't do you much good. It's a derelict house. 371 00:26:25,665 --> 00:26:27,664 Thanks, Sam. 372 00:27:53,853 --> 00:27:56,252 It's all right, don't be afraid. 373 00:27:56,293 --> 00:27:58,692 I am not from the police or the immigration. 374 00:27:58,735 --> 00:28:02,854 I'm only interested in the men who brought you here. Do you understand? 375 00:28:02,896 --> 00:28:04,895 Now, were you on that boat? 376 00:28:04,939 --> 00:28:06,938 Yes. 377 00:28:06,978 --> 00:28:08,977 Cousin in Birmingham. 378 00:28:09,019 --> 00:28:12,298 You help me, please. To Euston Station. 379 00:28:12,339 --> 00:28:14,418 A man was killed on that boat? Yes. 380 00:28:15,461 --> 00:28:17,060 Did you see who did it? 381 00:28:17,102 --> 00:28:19,341 See, no. Suresh saw it. 382 00:28:19,381 --> 00:28:20,860 Not me. 383 00:28:20,901 --> 00:28:23,660 Suresh knows. Where can I find this Suresh? 384 00:28:23,704 --> 00:28:25,703 He has sister in London. 385 00:28:25,745 --> 00:28:28,664 Very beautiful. She is a model. 386 00:28:29,744 --> 00:28:32,423 You're very sick. I'd better take you to a doctor. 387 00:28:32,467 --> 00:28:34,786 No, no doctor. 388 00:28:35,788 --> 00:28:39,067 Nobody's going to hurt you. I promise. 389 00:28:39,108 --> 00:28:41,107 Come along. 390 00:29:00,958 --> 00:29:02,637 Stop! 391 00:29:02,677 --> 00:29:05,316 Was he on the boat? 392 00:29:07,597 --> 00:29:09,396 Now, come on, give me that gun. 393 00:29:12,600 --> 00:29:15,239 You're sick. You need a doctor. Now, give me the gun. 394 00:30:06,500 --> 00:30:08,459 Templar. 395 00:30:12,099 --> 00:30:14,058 I knew he'd be trouble. 396 00:30:14,099 --> 00:30:16,098 Trouble? 397 00:30:16,139 --> 00:30:19,418 I didn't even know you'd killed that Indian on the launch, 398 00:30:19,459 --> 00:30:21,778 Heard Templar and Chaudri discussing it. 399 00:30:35,096 --> 00:30:37,055 Hello, Slater. 400 00:30:37,096 --> 00:30:39,095 Listen, we've got a problem. 401 00:30:39,136 --> 00:30:41,615 Chaudri's back at the clearing house and... 402 00:30:46,895 --> 00:30:48,854 The clearing house is dead. 403 00:30:50,614 --> 00:30:52,093 There's nothing to lead them anywhere. 404 00:30:52,134 --> 00:30:55,333 Slater's got Chaudri's passport, work permit, the lot. 405 00:30:55,374 --> 00:30:58,293 Wait a minute. What did he say about the bit of paper? 406 00:30:58,333 --> 00:31:00,332 What bit of paper? 407 00:31:02,412 --> 00:31:04,411 Look, I wrote it myself. 408 00:31:04,453 --> 00:31:06,452 75 Camden Square. 409 00:31:06,492 --> 00:31:08,491 It was in his pocket. 410 00:31:08,532 --> 00:31:12,251 It'll lead them straight to Humadri. He can identify the lot of us. 411 00:31:12,292 --> 00:31:14,851 Then someone has to deal with Humadri. 412 00:31:15,931 --> 00:31:18,210 Not me. 413 00:31:22,090 --> 00:31:25,329 The bullet killed him. But he'd have died anyway with smallpox. 414 00:31:25,369 --> 00:31:27,008 What do you know about this man? 415 00:31:27,049 --> 00:31:29,608 He's one of a group who were smuggled in last night. 416 00:31:29,649 --> 00:31:33,128 Where are they now? All rounded up apart from three. He was one. 417 00:31:33,169 --> 00:31:36,248 Probably none of them vaccinated. I doubt it. 418 00:31:36,288 --> 00:31:39,487 In an Indian or Pakistani community, this can spread like wildfire. 419 00:31:39,528 --> 00:31:42,847 These men must be found and fast. I have a couple of clues. 420 00:31:42,888 --> 00:31:46,247 This address, I found it in his pocket. 75 Camden Square. 421 00:35:07,661 --> 00:35:10,540 Both of them are a threat. We're in very big trouble. 422 00:35:10,581 --> 00:35:13,300 Where's Slater? He's gonna meet us back here. 423 00:35:19,259 --> 00:35:21,498 The one that arrived last night? Yes. 424 00:35:23,779 --> 00:35:25,738 Upstairs. Number eight. 425 00:35:48,135 --> 00:35:50,294 DOCTOR: Smallpox won't bother him now. 426 00:35:50,335 --> 00:35:53,374 Don't you pull the Captain Bligh bit with me! 427 00:35:55,254 --> 00:35:57,413 All right, all right, don't get shirty. 428 00:35:57,455 --> 00:36:00,294 The point is, the kid saw me kill this man. 429 00:36:00,334 --> 00:36:03,333 An eyewitness to a murder and Templar's looking for him. 430 00:36:03,374 --> 00:36:05,973 He's got to be somewhere we can find him, first. 431 00:36:06,013 --> 00:36:09,292 Wait a minute. Didn't he say his sister was a model? 432 00:36:09,333 --> 00:36:11,132 What does that do for us? 433 00:36:11,172 --> 00:36:13,171 My dear chap, we know her name. 434 00:36:13,212 --> 00:36:16,571 Gupta. If she's a model, she'll have a telephone. 435 00:36:18,251 --> 00:36:21,610 Green. Guest. 436 00:36:24,890 --> 00:36:26,849 Greerson. 437 00:36:26,890 --> 00:36:29,409 There you are, Gupta. Not many of them either. 438 00:36:29,450 --> 00:36:31,449 A few calls and we've got her. 439 00:36:33,650 --> 00:36:36,729 Right, give me the first one. Gupta. A. 440 00:36:38,009 --> 00:36:40,488 This is the International Model Agency here. 441 00:36:40,529 --> 00:36:42,528 Is Miss Gupta there, please? 442 00:36:45,648 --> 00:36:47,607 Gupta. 443 00:36:47,648 --> 00:36:50,047 No, no. Gupta. 444 00:36:50,088 --> 00:36:52,807 G-U-P-T-A. 445 00:36:52,847 --> 00:36:54,846 Yes, that's right. 446 00:36:57,206 --> 00:36:59,165 Next. 447 00:37:00,326 --> 00:37:02,285 267 6123. 448 00:37:02,325 --> 00:37:04,324 Gupta. L. 449 00:37:07,325 --> 00:37:09,884 MAN: Right, lick your lips. 450 00:37:09,924 --> 00:37:11,563 That's nice. 451 00:37:13,205 --> 00:37:16,124 Great. Arm up, darling. 452 00:37:17,404 --> 00:37:19,123 Great. 453 00:37:19,164 --> 00:37:20,883 There you go. 454 00:37:20,923 --> 00:37:22,602 Now, give me the back. 455 00:37:26,842 --> 00:37:29,321 I'm sorry to interrupt. Is that Miss Gupta? 456 00:37:29,363 --> 00:37:32,362 Yeah. I must have a word with her. It's very urgent. 457 00:37:32,402 --> 00:37:33,801 Hang on a minute. 458 00:37:33,841 --> 00:37:35,840 Right. She's all yours. 459 00:37:38,241 --> 00:37:42,480 Miss Gupta, I'm sorry to come barging in like this, but I'm trying to locate your brother. 460 00:37:42,520 --> 00:37:44,079 My brother? 461 00:37:46,560 --> 00:37:49,479 If you're planning on taking my picture, this is my bad side. 462 00:37:50,560 --> 00:37:52,239 Thanks. 463 00:37:52,280 --> 00:37:55,479 I know the whole story. He arrived last night. 464 00:37:55,519 --> 00:37:57,278 Who are you? 465 00:37:57,319 --> 00:37:58,878 Simon Templar. 466 00:37:59,959 --> 00:38:01,918 Well, you're mistaken, Mr Templar. 467 00:38:02,998 --> 00:38:04,997 My brother is in Lahore. 468 00:38:10,800 --> 00:38:12,759 How many more? 469 00:38:12,801 --> 00:38:14,800 About eight. 470 00:38:24,605 --> 00:38:26,164 Hello. 471 00:38:26,206 --> 00:38:30,285 This is the International Model Agency calling. Is Miss Gupta there, please? 472 00:38:30,328 --> 00:38:32,007 No, I'm sorry, she's not in. 473 00:38:32,048 --> 00:38:35,247 She's gone for a... She's gone out on a modelling job. 474 00:38:36,850 --> 00:38:39,809 Got him. What was the address on that last number? 475 00:38:39,851 --> 00:38:41,730 23 Stanmore Park Road. 476 00:38:41,772 --> 00:38:43,771 Right, come on. 477 00:39:04,421 --> 00:39:06,380 All right, Laura, come out. 478 00:39:12,224 --> 00:39:15,103 I came back for some clothes. Charlie! 479 00:39:15,145 --> 00:39:17,184 She's heard everything we've said. 480 00:39:17,226 --> 00:39:20,545 I won't cause any trouble. You certainly won't. 481 00:39:21,627 --> 00:39:24,186 Take her down to the boat and keep her quiet. 482 00:39:28,750 --> 00:39:31,629 Miss Gupta, I promise you, everything I say is true. 483 00:39:31,671 --> 00:39:36,390 Your brother crossed the English Channel last night with a Bengali named Chaudri. 484 00:39:37,473 --> 00:39:39,432 He has been exposed to smallpox. 485 00:39:40,515 --> 00:39:44,274 He can not only infect others, he can become seriously ill himself. 486 00:39:44,316 --> 00:39:46,315 Please trust me. 487 00:39:46,357 --> 00:39:48,356 Please. 488 00:39:50,038 --> 00:39:52,037 I'll take you to him. 489 00:40:14,448 --> 00:40:16,447 BONNER: Suresh? Who is it? 490 00:40:16,488 --> 00:40:18,487 It's your friends from the boat. 491 00:40:19,570 --> 00:40:21,529 What do you want? 492 00:40:21,570 --> 00:40:23,689 There's been a complication. Open up. 493 00:40:24,772 --> 00:40:26,731 Oh. 494 00:40:32,695 --> 00:40:35,014 You're coming with us. 495 00:40:35,056 --> 00:40:37,535 Why? What have I done? 496 00:40:37,577 --> 00:40:39,816 Nothing. And you never will. 497 00:40:39,857 --> 00:40:41,176 Come on. 498 00:42:27,299 --> 00:42:29,298 Wait. 499 00:42:33,941 --> 00:42:36,740 OK, answer it. Hello. 500 00:42:37,823 --> 00:42:39,782 Hello. Hello. 501 00:42:39,824 --> 00:42:42,063 Malia? Malia, get the police. 502 00:42:42,104 --> 00:42:45,543 Now, listen, the men who brought me here are trying to kill me. 503 00:42:45,586 --> 00:42:47,145 Where are you? 504 00:42:47,186 --> 00:42:50,185 I'm in a...junkyard. 505 00:42:53,469 --> 00:42:55,228 Hello? Hello? 506 00:42:57,630 --> 00:42:59,629 Hello? They're going to kill him. 507 00:43:11,356 --> 00:43:13,515 Did he say where he was? In a junkyard. 508 00:43:13,557 --> 00:43:15,716 Is there one near here? Yes, quite close. Why? 509 00:43:15,757 --> 00:43:17,196 I'll explain on the way. 510 00:43:59,334 --> 00:44:01,573 This is where he made the phone call from. 511 00:44:01,615 --> 00:44:03,614 Come on. 512 00:44:03,656 --> 00:44:05,655 You get onto the police. 513 00:44:05,697 --> 00:44:07,696 Then wait for me here. 514 00:44:52,955 --> 00:44:55,514 Here, give me that. How many of them are there? 515 00:44:55,556 --> 00:44:57,555 There were...there were two. 516 00:44:57,597 --> 00:44:59,596 Now there's only one. 517 00:44:59,637 --> 00:45:01,636 You go back to the phone box. 518 00:45:01,678 --> 00:45:04,757 Malia will explain everything. Go on. I'll cover you. 519 00:45:51,057 --> 00:45:53,056 World War III's over, Bulldog. 520 00:46:08,424 --> 00:46:10,663 You shouldn't have taken the gun from me. 521 00:46:10,705 --> 00:46:13,704 The first one I got right on the head. It was real good. 522 00:46:14,786 --> 00:46:16,745 And when they were coming... 523 00:46:25,591 --> 00:46:27,830 Of course, I'm not a big drinker myself. 524 00:46:29,192 --> 00:46:31,151 Well, all set to go fishing? 525 00:46:31,193 --> 00:46:32,992 I just don't feel right somehow. 526 00:46:33,033 --> 00:46:34,832 Using his boat. 527 00:46:34,874 --> 00:46:36,873 Oh, I wouldn't worry. Come on. 528 00:46:37,955 --> 00:46:41,034 Where Bonner's gone, he won't be using it for some time. 529 00:46:41,077 --> 00:46:43,116 Coming, Harry? No, thank you. 530 00:46:45,998 --> 00:46:50,037 You never know what you might find, if you go fishing with Simon Templar. 39033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.