All language subtitles for the saint S06E05 Organisation Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:04,359 SIMON: Destiny chooses some men to win at everything. 2 00:01:04,401 --> 00:01:07,840 At life, at the races, to have all the best girls, 3 00:01:09,001 --> 00:01:11,960 to grow roses in December. But for men like Horace Spode, 4 00:01:12,001 --> 00:01:15,320 fate has chosen another path. 5 00:01:49,124 --> 00:01:51,083 I can't fault that. 6 00:01:53,924 --> 00:01:55,123 Excellent, 7 00:01:55,164 --> 00:01:58,963 but we'd expect nothing else from the notorious Simon Templar. 8 00:03:05,330 --> 00:03:06,969 Comments? 9 00:03:09,691 --> 00:03:10,850 Well? 10 00:03:10,891 --> 00:03:13,770 We don't deny Templar did all he was asked. But? 11 00:03:13,811 --> 00:03:17,410 We're not sure of him, sir. It's his manner. It's not serious. 12 00:03:17,452 --> 00:03:19,211 He's...he's frivolous. 13 00:03:20,251 --> 00:03:22,610 Frivolous? Aye. There's no dedication in the man. 14 00:03:23,572 --> 00:03:25,491 I agree. 15 00:03:25,532 --> 00:03:27,451 Nevertheless, we accept him. 16 00:03:31,013 --> 00:03:33,172 Send in Mr Templar, please. 17 00:03:33,213 --> 00:03:35,132 You've got a week to knock him into shape. 18 00:03:37,733 --> 00:03:39,692 A pleasure! 19 00:03:40,294 --> 00:03:41,973 Roper. Jonathan Roper. 20 00:03:42,014 --> 00:03:44,413 How do you do? A glass of port, Mr Templar? 21 00:03:45,454 --> 00:03:47,413 That's...uncommonly civil of you. 22 00:03:48,014 --> 00:03:51,133 Waterford. 23 00:03:51,175 --> 00:03:54,494 An unusual design. A speciality made for George I. 24 00:03:54,534 --> 00:03:56,493 You'll enjoy the wine, too. 25 00:03:57,615 --> 00:03:59,494 I'm sure I will. 26 00:04:01,095 --> 00:04:03,054 Thank you. 27 00:04:05,216 --> 00:04:07,695 Taylor, 12. One of my favourites. Aye... 28 00:04:07,735 --> 00:04:10,454 but do you know a weapon like you know that stuff? 29 00:04:16,216 --> 00:04:18,855 Mauser 40-42. 30 00:04:22,577 --> 00:04:25,776 Unusual thing to be carrying in your pocket. 31 00:04:38,659 --> 00:04:41,298 I prefer the...1944 version. 32 00:04:41,338 --> 00:04:43,577 There's less tendency to drag left. 33 00:04:44,779 --> 00:04:46,698 Satisfied, Leander? We'll see. 34 00:04:46,739 --> 00:04:50,498 Tell me, Templar, is Spode the first man you've ever killed? 35 00:04:51,539 --> 00:04:54,978 There have been other regrettable occasions. Regrettable? 36 00:04:55,019 --> 00:04:58,098 In a way of speaking, Leander, less crude than your own. 37 00:04:58,140 --> 00:05:00,099 You gave it a nice professional touch. 38 00:05:00,140 --> 00:05:02,139 Thank you. 39 00:05:03,180 --> 00:05:05,059 No pangs of guilt? 40 00:05:05,100 --> 00:05:07,379 No qualms? 41 00:05:07,421 --> 00:05:10,420 About a stranger? It happens, with some men. 42 00:05:10,461 --> 00:05:12,300 The kind we're not interested in. 43 00:05:13,141 --> 00:05:14,900 Then I've passed, have I? 44 00:05:15,662 --> 00:05:17,381 Finish your port, Templar. 45 00:05:17,422 --> 00:05:19,421 I'll show you around. 46 00:05:29,462 --> 00:05:31,061 Haa! 47 00:05:34,503 --> 00:05:37,422 You name it, we've got it. You want a French officer? Jacques. 48 00:05:38,463 --> 00:05:40,622 A British naval rating? Harry Collins. 49 00:05:43,383 --> 00:05:45,262 A Japanese major. 50 00:05:45,304 --> 00:05:46,943 An American colonel. Impressed? 51 00:05:46,984 --> 00:05:50,063 Baffled. You have offered me a great deal of money. 52 00:05:50,105 --> 00:05:53,104 Now you'd like to know what you've got to do to earn it? 53 00:05:59,705 --> 00:06:01,664 Haa! 54 00:06:13,067 --> 00:06:14,986 This is our third year of operation. 55 00:06:15,026 --> 00:06:18,105 As a health farm? How do you keep out legitimate customers? 56 00:06:18,147 --> 00:06:20,266 We're always full. I simply turn them away. 57 00:06:20,307 --> 00:06:22,626 This is a very exclusive health farm. 58 00:06:24,667 --> 00:06:26,386 So I see. 59 00:06:27,428 --> 00:06:29,147 No fat men allowed. 60 00:06:29,188 --> 00:06:32,987 We find it a convenient cover for our...other activities. 61 00:06:34,028 --> 00:06:35,987 Which are? 62 00:06:43,989 --> 00:06:47,868 We are a small but highly trained mercenary army, Mr Templar. 63 00:06:47,909 --> 00:06:49,908 Our guns are for hire. 64 00:06:53,390 --> 00:06:56,669 And you were able to accept my grades?Yes, luckily for you. 65 00:06:57,630 --> 00:06:59,429 I didn't ask to join. 66 00:06:59,470 --> 00:07:02,309 Nobody asks. We select. 67 00:07:02,350 --> 00:07:04,509 And if your recruits don't come up to the mark? 68 00:07:04,550 --> 00:07:06,189 We can't afford publicity. 69 00:07:06,231 --> 00:07:08,750 Leander...disposes of our dropouts. 70 00:07:10,831 --> 00:07:12,990 Somehow, I doubt they will include you. 71 00:07:17,951 --> 00:07:21,430 Although there might be a touch too much personal initiative. 72 00:07:22,712 --> 00:07:25,711 You have my word, I shall stick to the house rules. 73 00:07:25,752 --> 00:07:28,391 Good. Well, time's short. 74 00:07:28,432 --> 00:07:30,751 I've already told Leander he has seven days 75 00:07:30,793 --> 00:07:32,592 to bring you up to scratch. 76 00:07:51,394 --> 00:07:54,073 Come along, then. Come on, you can't let the new man beat you. 77 00:07:54,115 --> 00:07:56,114 Get on with you. Come on, now! 78 00:08:00,675 --> 00:08:02,634 Come on, now, Mason. 79 00:08:04,956 --> 00:08:06,715 Go on with you! 80 00:08:11,516 --> 00:08:14,715 For six weeks now, I've put you through the best training there is. 81 00:08:14,756 --> 00:08:17,595 At the end of it, you make a fool of me in front of Templar! 82 00:08:17,637 --> 00:08:19,716 It's kill or cure, Mason, you understand? 83 00:08:20,757 --> 00:08:23,156 Yes, yes. Go on, then. Run! 84 00:08:40,279 --> 00:08:41,518 Good morning. 85 00:08:41,559 --> 00:08:43,598 There's a pub a couple of miles up the road. 86 00:08:43,639 --> 00:08:45,398 See how fast you can make it. 87 00:09:14,082 --> 00:09:15,841 The debonair Simon Templar... 88 00:09:15,882 --> 00:09:20,241 Dehydrated by unaccustomed exercise. ..is in bad need of a drink. 89 00:09:20,282 --> 00:09:22,201 It's funny you should say that. 90 00:09:27,282 --> 00:09:29,201 An operation is scheduled in about a week. 91 00:09:29,243 --> 00:09:32,562 What sort of operation? I won't know until the day. 92 00:09:32,603 --> 00:09:34,602 Cheers. 93 00:09:36,403 --> 00:09:38,362 The Major wants a full report. 94 00:09:39,444 --> 00:09:41,643 Later. Can you make it tonight? 95 00:09:43,164 --> 00:09:45,883 Well, it's against the school rules... 96 00:09:45,924 --> 00:09:47,923 but for you, I'll do my best. 97 00:09:51,404 --> 00:09:54,603 Close up there! Stay together! 98 00:09:56,085 --> 00:09:58,044 Close up! 99 00:10:10,566 --> 00:10:13,565 I think I'm sick. I need a doctor. 100 00:10:17,247 --> 00:10:19,126 You made a fool of me in front of Templar. 101 00:10:19,167 --> 00:10:22,846 I'm sick, I tell you! And I tell you you're a dropout, Mason. 102 00:10:22,887 --> 00:10:26,366 Right, Mason. 103 00:10:26,408 --> 00:10:28,647 I'll give you one more chance. 104 00:10:28,687 --> 00:10:30,606 You say you're not a dropout? 105 00:10:31,048 --> 00:10:33,007 Prove it! 106 00:10:38,648 --> 00:10:40,607 50 times. 107 00:10:44,929 --> 00:10:46,888 With your rucksack on. 108 00:10:52,929 --> 00:10:54,648 One... 109 00:10:54,690 --> 00:10:56,449 One, two. 110 00:10:56,490 --> 00:10:59,129 Two, three. 111 00:10:59,171 --> 00:11:02,170 Three, four. 112 00:11:03,211 --> 00:11:05,410 Four, five. Why don't you stop him? 113 00:11:05,451 --> 00:11:07,290 Why don't you? 114 00:11:07,331 --> 00:11:09,170 Six, six. 115 00:11:09,211 --> 00:11:11,970 Seven, seven. I have your permission? 116 00:11:12,011 --> 00:11:13,730 Eight. 117 00:11:13,772 --> 00:11:16,371 Nine, nine. Ten. 118 00:11:16,411 --> 00:11:19,330 Templar, he's a hard man. 119 00:11:19,372 --> 00:11:21,491 On himself, as well. Leander! 120 00:11:21,532 --> 00:11:24,491 Sir. That'll do. 121 00:11:24,532 --> 00:11:26,531 All right, Mason. 122 00:11:27,613 --> 00:11:30,612 Get showered. Take his rucksack. Sir. 123 00:11:39,174 --> 00:11:40,973 One hundred, Leander. 124 00:11:41,013 --> 00:11:43,012 Sir. 125 00:11:50,174 --> 00:11:52,013 One, one. 126 00:11:52,055 --> 00:11:53,734 Two, two. 127 00:11:53,775 --> 00:11:55,454 Three, three. 128 00:11:55,495 --> 00:11:58,494 Just in case you get the idea that his bark is worse than his bite. 129 00:11:59,655 --> 00:12:01,254 Would you like to stay and watch him? 130 00:12:01,296 --> 00:12:03,455 Not particularly. He'll do it, you know. 131 00:12:03,495 --> 00:12:06,214 Seven, seven. 132 00:12:06,256 --> 00:12:08,055 Eight, eight. 133 00:12:08,096 --> 00:12:10,415 Doglike devotion to duty. 134 00:12:10,457 --> 00:12:13,056 Nine. Ten. Ten. 135 00:12:13,096 --> 00:12:15,175 As long as you keep him on a short leash. 136 00:12:20,017 --> 00:12:22,176 You have a taste for the good life, Templar. 137 00:12:22,217 --> 00:12:25,416 Thanks. Who doesn't? 138 00:12:25,458 --> 00:12:28,577 Leander. Cable. They don't work for the money. 139 00:12:29,618 --> 00:12:31,497 Born subordinates. 140 00:12:31,538 --> 00:12:33,257 Ah, you agree! 141 00:12:33,298 --> 00:12:35,617 You agree that the world is divided. 142 00:12:35,658 --> 00:12:37,737 Between the shepherds and the flock? 143 00:12:37,778 --> 00:12:39,857 If you like. 144 00:12:39,899 --> 00:12:42,578 Or between those who lead and those who follow. 145 00:12:43,859 --> 00:12:45,098 It's an idea to juggle with. 146 00:12:45,139 --> 00:12:48,258 It's the idea. Once you've grasped that, 147 00:12:48,300 --> 00:12:51,139 once you've freed yourself from this democratic garbage, 148 00:12:51,179 --> 00:12:54,218 then you can act. If you are a leader. 149 00:12:55,260 --> 00:12:57,699 Three years ago, I made the break. 150 00:12:57,741 --> 00:12:59,700 With society? The law? 151 00:12:59,740 --> 00:13:01,779 With everything, but most of all, 152 00:13:01,820 --> 00:13:05,059 with the unworkable idea that men are equal in anything. 153 00:13:05,101 --> 00:13:08,020 Democracy is devoted to the protection of the weak. 154 00:13:08,061 --> 00:13:09,980 Numbers against quality. 155 00:13:10,021 --> 00:13:12,180 I shall be watching you, Templar, closely. 156 00:13:12,222 --> 00:13:14,061 I think we speak the same language. 157 00:13:14,102 --> 00:13:17,261 If we do, you have a future with this organisation. 158 00:13:19,422 --> 00:13:22,061 I'm glad to hear that. Why? 159 00:13:22,103 --> 00:13:24,462 Well, because in your organisation, 160 00:13:24,502 --> 00:13:27,101 there seems to be no such thing as a past. 161 00:14:24,628 --> 00:14:26,787 I've been in British Intelligence for 17 years 162 00:14:26,827 --> 00:14:28,466 and this beats everything. 163 00:14:28,508 --> 00:14:30,347 A private army! 164 00:14:30,388 --> 00:14:32,227 Why? What for? 165 00:14:32,268 --> 00:14:34,547 It's baffling. 166 00:14:34,588 --> 00:14:37,467 Did you guess at anything from the type of training? 167 00:14:37,509 --> 00:14:39,588 Only that we're doing a job in a week. 168 00:14:39,629 --> 00:14:41,948 What sort of a job? Roper hasn't said. 169 00:14:43,069 --> 00:14:45,748 You say they're recruited from different countries? 170 00:14:45,789 --> 00:14:48,268 America, France, Japan... You name it. 171 00:14:48,310 --> 00:14:50,309 Come in. 172 00:14:55,510 --> 00:14:57,469 Mr Spode. 173 00:14:58,110 --> 00:14:59,909 No ill effects, I trust? None. 174 00:14:59,950 --> 00:15:01,909 So pleased you managed to keep all the shots 175 00:15:01,951 --> 00:15:03,590 in the area of the bulletproofing. 176 00:15:03,631 --> 00:15:05,630 Spode has some ideas. 177 00:15:08,471 --> 00:15:10,310 Tell him. 178 00:15:10,351 --> 00:15:12,830 Craddock. George Anthony Craddock. 179 00:15:12,872 --> 00:15:15,431 Head of the European desk for Chinese espionage. 180 00:15:15,472 --> 00:15:18,191 The man in charge of all Chinese agents in Western Europe. 181 00:15:18,232 --> 00:15:19,791 Normally stays in Peking, 182 00:15:19,832 --> 00:15:22,391 but last week he slipped over to Hong Kong. Has a girl there. 183 00:15:22,432 --> 00:15:25,191 And you grabbed him? We waited ten years for the chance. 184 00:15:25,233 --> 00:15:27,352 He's got more information in his little finger 185 00:15:27,393 --> 00:15:29,032 than a sackful of Chinese agents. 186 00:15:29,073 --> 00:15:31,392 We're bringing him back for interrogation. 187 00:15:32,353 --> 00:15:34,032 He'll take time to break. 188 00:15:35,074 --> 00:15:37,033 Maybe as much as a month, but when he does... 189 00:15:37,074 --> 00:15:38,753 The floodgates open. 190 00:15:39,634 --> 00:15:41,553 We could have a complete list of every ITT. 191 00:15:41,594 --> 00:15:44,153 ITT? Information Transfer Techniques. 192 00:15:44,195 --> 00:15:46,634 Dead letterboxes, that sort of thing. 193 00:15:46,674 --> 00:15:49,553 Every ITT and every European contact the Chinese have. 194 00:15:49,595 --> 00:15:52,554 So you can see the importance of George Anthony Craddock. 195 00:15:52,595 --> 00:15:54,954 To the Chinese, sure. They want him back. 196 00:15:54,995 --> 00:15:58,074 So we work on the basis that they are Roper's current paymasters. 197 00:15:58,115 --> 00:15:59,114 Yes, Spode. 198 00:15:59,156 --> 00:16:02,155 We test the hypothesis that their intention is to rescue Craddock 199 00:16:02,195 --> 00:16:03,874 and return him to Peking. 200 00:16:03,916 --> 00:16:06,235 Since you know the location of Roper's army, 201 00:16:06,276 --> 00:16:09,115 why don't you march a commando company against them tonight? 202 00:16:09,157 --> 00:16:10,836 We've thought of that, 203 00:16:10,876 --> 00:16:13,035 but there are too many unanswered questions. 204 00:16:13,077 --> 00:16:15,396 Do they have other centres of operation? 205 00:16:16,437 --> 00:16:18,196 Is Roper really their boss? 206 00:16:19,237 --> 00:16:22,276 It would be fatal to cut off a tentacle and leave the octopus. 207 00:16:23,798 --> 00:16:25,757 We're relying on you, Simon. 208 00:16:30,918 --> 00:16:32,877 Look! 209 00:16:37,199 --> 00:16:40,678 Our new boy? I wonder. 210 00:16:40,719 --> 00:16:42,638 Shall we report him? 211 00:16:42,679 --> 00:16:44,678 Not until we're 100% sure. 212 00:16:44,719 --> 00:16:48,038 Roper likes him. We'll check his room. 213 00:16:48,080 --> 00:16:50,079 Listen! 214 00:16:51,200 --> 00:16:52,959 Templar? 215 00:16:53,000 --> 00:16:54,999 Suppose we wait and see. 216 00:17:07,000 --> 00:17:08,959 Well, take care. 217 00:17:09,520 --> 00:17:11,319 Why? 218 00:17:11,360 --> 00:17:13,199 Your type's one in a hundred. 219 00:17:13,241 --> 00:17:15,680 Oh? And what is my type? 220 00:17:16,841 --> 00:17:20,240 Brash, overconfident, mercenary. 221 00:17:20,281 --> 00:17:22,240 The perfect recruit for Roper's outfit. 222 00:17:22,281 --> 00:17:24,040 We wouldn't find another in a hurry. 223 00:17:25,082 --> 00:17:27,521 Don't you think of anything but your job? 224 00:17:27,562 --> 00:17:30,761 Sure. The job above mine. I intend to get it. 225 00:17:30,801 --> 00:17:32,800 Good night. 226 00:17:46,483 --> 00:17:48,882 Is it Templar? 227 00:17:48,923 --> 00:17:50,842 I don't know. It could be. 228 00:18:01,205 --> 00:18:03,164 Come on. 229 00:18:52,369 --> 00:18:55,288 You all right? Yeah... 230 00:19:08,009 --> 00:19:09,568 What's his room number? 231 00:19:09,611 --> 00:19:11,970 Number eight. Ground floor. Come on. 232 00:19:26,892 --> 00:19:28,691 What is it, Leander? 233 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 Are you drunk, or something? 234 00:19:30,733 --> 00:19:35,092 Er...a mistake, I guess. Aye. 235 00:19:37,252 --> 00:19:39,371 Well, what about the light? 236 00:20:27,257 --> 00:20:28,856 Nervous? 237 00:20:28,896 --> 00:20:31,135 Relieved. He should be safe here. 238 00:20:31,177 --> 00:20:33,496 How long do you think it'll take to break him down? 239 00:20:33,538 --> 00:20:36,657 I tried to form an estimate at our first meeting. Difficult? 240 00:20:36,698 --> 00:20:38,697 He's a trained agent. 241 00:20:38,738 --> 00:20:41,017 Even so, there are ways. 242 00:20:43,099 --> 00:20:45,018 Don't misunderstand me, my dear. 243 00:20:45,059 --> 00:20:46,738 I'm a civil servant. 244 00:20:46,778 --> 00:20:50,817 I don't overstep departmental regulations. 245 00:20:53,898 --> 00:20:55,657 Delivery of the prisoner, sir. 246 00:20:55,700 --> 00:20:57,619 Thank you, Captain. Put him in my office. 247 00:20:57,659 --> 00:20:59,418 Very good, sir. All right, this way. 248 00:21:03,180 --> 00:21:05,939 You don't think you'll do any good, do you, Spode? 249 00:21:05,980 --> 00:21:08,459 You'll crack within three weeks, Craddock. 250 00:21:14,341 --> 00:21:16,500 You'll talk! You'll beg me to listen. 251 00:21:28,422 --> 00:21:30,341 Leave a man on the door, Captain. 252 00:21:37,423 --> 00:21:39,062 Cigarette? 253 00:21:41,503 --> 00:21:43,942 I am familiar with interrogation techniques. 254 00:21:43,982 --> 00:21:46,301 A little kindness, then the harsh treatment. 255 00:21:46,343 --> 00:21:48,062 Sometimes it works. 256 00:21:49,103 --> 00:21:51,542 Not with George Anthony Craddock? No. 257 00:21:52,464 --> 00:21:54,423 Light? 258 00:21:54,864 --> 00:21:56,583 You know what I want. 259 00:21:56,624 --> 00:21:58,663 ITTs, names of agents in the West. I know. 260 00:21:58,704 --> 00:22:02,423 Then why not make it easy for yourself? Easy for you, you mean. 261 00:22:03,465 --> 00:22:05,304 No, I'm not making it easy, Spode, 262 00:22:05,345 --> 00:22:07,864 because I think, if anything, time is on my side. 263 00:22:07,906 --> 00:22:10,705 Nobody told me just how much Scotch it takes 264 00:22:10,746 --> 00:22:14,185 to make a Highlander communicative. But you confirmed the information? 265 00:22:14,225 --> 00:22:16,384 The truck leaves the fusiliers' depot tonight, 266 00:22:16,426 --> 00:22:18,105 a three tonner driven by one man. 267 00:22:18,146 --> 00:22:20,265 And the load? Just what you wanted. 268 00:22:20,307 --> 00:22:22,306 Good. You may go. 269 00:22:25,267 --> 00:22:28,346 There's something that Leander and I wanted to say. 270 00:22:29,387 --> 00:22:31,706 Allow me one guess. About Templar? 271 00:22:31,747 --> 00:22:34,066 Yeah. Don't bother. He's a good man. 272 00:22:34,106 --> 00:22:37,025 Better than us? We've been with you from the start. 273 00:22:37,067 --> 00:22:39,186 And you'll stay to the end. Sure. 274 00:22:39,228 --> 00:22:43,267 We...we just don't want Templar brought in over our heads. 275 00:22:43,308 --> 00:22:48,067 This is a military formation, Cable, not a labour union! 276 00:22:53,029 --> 00:22:56,268 The rewards are greater than in any other army 277 00:22:56,308 --> 00:22:59,867 and the penalties for mutiny precisely the same. 278 00:23:00,949 --> 00:23:03,068 Tell your friend. 279 00:23:10,190 --> 00:23:12,149 Stop it. 280 00:23:22,591 --> 00:23:24,550 Right, gather round. 281 00:23:26,352 --> 00:23:28,311 Move it, Templar. 282 00:23:32,432 --> 00:23:34,551 Right. Now, you know what this is? 283 00:23:34,593 --> 00:23:38,152 A penknife? Don't be frivolous, Templar. 284 00:23:38,192 --> 00:23:41,911 This is a Scottish skiandhu... for close combat. 285 00:23:42,833 --> 00:23:45,152 One of the finest little weapons ever invented. 286 00:23:46,914 --> 00:23:48,873 It may not look much... 287 00:23:50,514 --> 00:23:52,473 ..but you can feel it in your guts. 288 00:23:56,675 --> 00:23:59,474 You. I want you to come at me. 289 00:24:02,114 --> 00:24:04,073 I want you to come at me hard... 290 00:24:05,995 --> 00:24:07,674 ..using that. 291 00:24:41,598 --> 00:24:45,037 When I say come at me, I mean come at me. 292 00:24:50,959 --> 00:24:53,158 Leander, your slip's showing. 293 00:25:12,601 --> 00:25:14,480 How was that? Better? 294 00:25:14,521 --> 00:25:16,520 Very much better. 295 00:25:19,362 --> 00:25:20,481 Leander. 296 00:25:20,522 --> 00:25:22,601 Sir. Get them back to work. 297 00:25:23,641 --> 00:25:25,240 Right, what are you lot grinning at? 298 00:25:25,282 --> 00:25:27,281 Get back to work! 299 00:25:31,722 --> 00:25:34,241 I've been watching you work the last couple of days. 300 00:25:34,282 --> 00:25:36,041 I like what I see. 301 00:25:36,082 --> 00:25:38,561 I'm putting you in charge of a job tonight. 302 00:25:38,603 --> 00:25:40,202 What sort of job? 303 00:25:40,243 --> 00:25:43,362 Well, let's just call it a necessary preliminary skirmish. 304 00:25:46,203 --> 00:25:48,122 Oh, and Templar... 305 00:25:48,163 --> 00:25:51,042 I like to see Leander put in his place occasionally. 306 00:25:55,363 --> 00:25:57,522 But don't get carried away, will you? 307 00:26:00,765 --> 00:26:02,884 I could become very concerned. 308 00:26:09,325 --> 00:26:11,284 POLICE RADIO: Fox Easy, over. 309 00:26:12,326 --> 00:26:15,125 Fox Easy. OK, over. 310 00:26:15,165 --> 00:26:17,924 Fox Easy. Approaching now. Out. 311 00:26:44,928 --> 00:26:46,847 What's going on? 312 00:26:46,888 --> 00:26:49,207 Be quiet and cooperative and nobody'll get hurt. 313 00:26:49,248 --> 00:26:50,887 And if I don't? 314 00:26:52,929 --> 00:26:55,328 You'd kill a man for the load I'm carrying? 315 00:26:55,369 --> 00:26:57,248 I don't believe it! 316 00:26:57,289 --> 00:26:59,688 Some things just have to be done, laddie. Get out. 317 00:27:03,930 --> 00:27:06,489 Turn round and face the truck. Hands behind your back. 318 00:27:06,529 --> 00:27:08,168 No violence! Why? 319 00:27:08,211 --> 00:27:10,850 Because I'm in charge on Roper's authority. Now snap it up. 320 00:27:13,850 --> 00:27:15,689 I'll take care of it. 321 00:27:18,851 --> 00:27:20,170 It's Roper. 322 00:27:25,731 --> 00:27:27,210 I thought this was my night? 323 00:27:27,251 --> 00:27:28,970 I thought I'd check you'd had no trouble. 324 00:27:29,012 --> 00:27:31,611 With the haul or...your boys? 325 00:27:31,651 --> 00:27:34,490 They'll learn to love you. I can hardly wait. 326 00:27:35,133 --> 00:27:37,252 Let's look at the haul. 327 00:27:48,413 --> 00:27:51,492 Aren't they beautiful? East Fife Fusiliers. 328 00:27:51,534 --> 00:27:53,853 I've always admired the swing of the kilt. 329 00:27:54,813 --> 00:27:56,932 So you grabbed yourself a truckload? 330 00:27:57,934 --> 00:27:59,893 All right, take it away. 331 00:28:05,294 --> 00:28:07,253 Put him in the back, Leander. Tie his feet. 332 00:28:13,255 --> 00:28:15,214 Carry on. 333 00:28:16,056 --> 00:28:17,655 Templar! 334 00:28:18,936 --> 00:28:21,455 What's the boss have to say? This and that. 335 00:28:21,497 --> 00:28:23,456 Just small talk, huh? 336 00:28:23,497 --> 00:28:26,256 That's right. Small talk. Like a couple of old friends. 337 00:28:26,297 --> 00:28:29,896 We get along. As friends or...partners? 338 00:28:34,938 --> 00:28:37,057 All right. Get them moving, Leander. 339 00:28:41,658 --> 00:28:44,777 What is this, a union meeting? Come on, Leander, get moving! 340 00:28:46,857 --> 00:28:49,016 Take the front, Cable. I'll bring up the rear. 341 00:30:05,985 --> 00:30:07,784 Good evening. 342 00:30:07,825 --> 00:30:09,704 I guess I got you out of bed. 343 00:30:11,186 --> 00:30:13,145 Where's Spode? In the parlour. 344 00:30:13,186 --> 00:30:15,865 Not er... A question of decorum. 345 00:30:16,906 --> 00:30:19,665 Yes, I should think so. A man of his age. Shall we join him? 346 00:30:38,708 --> 00:30:40,227 Where did you leave him? 347 00:30:40,267 --> 00:30:43,906 Well, he was sitting right here, in this chair, smoking his pipe. 348 00:30:45,348 --> 00:30:47,987 Maybe he took off. He didn't know for sure I was coming. 349 00:30:48,028 --> 00:30:50,027 What was that? 350 00:30:50,468 --> 00:30:52,747 Haven't you ever heard a man snore before? 351 00:30:58,189 --> 00:31:00,148 Make yourself at home, Mr Spode. 352 00:31:01,189 --> 00:31:03,708 A man of my age must look after himself. 353 00:31:03,750 --> 00:31:05,429 Not as young as I was. 354 00:31:06,630 --> 00:31:09,309 I...I don't suppose I could have a cup of coffee, could I? 355 00:31:12,590 --> 00:31:15,789 Any news? Oh, we did the job tonight, as planned. 356 00:31:15,831 --> 00:31:19,070 What was it? Hijacked an army lorry carrying kilts. 357 00:31:20,271 --> 00:31:22,590 20 East Fife Fusilier kilts. 358 00:31:23,711 --> 00:31:26,430 Kilts? How very odd. 359 00:31:26,472 --> 00:31:28,471 What do you make of it? 360 00:31:29,511 --> 00:31:32,590 I could make more of it if I knew what special duties 361 00:31:32,632 --> 00:31:36,471 these Fife Fusiliers were carrying out in the next day or two. 362 00:31:39,232 --> 00:31:42,431 Craddock. They relieve the guard on Craddock tomorrow. 363 00:31:43,832 --> 00:31:46,911 And the correct regimental kilt is the only item of uniform 364 00:31:46,953 --> 00:31:49,312 you can't get from a theatrical costumier. 365 00:31:49,354 --> 00:31:51,353 You have your answer, Mr Spode. 366 00:31:51,394 --> 00:31:53,913 Are you prepared to go through with this? 367 00:31:53,954 --> 00:31:55,913 If that's what Major Carter wants. 368 00:31:55,954 --> 00:31:59,513 The idea is to surround the place and take Roper's people redhanded. 369 00:31:59,554 --> 00:32:02,473 Good. Well, I'll get back to the health farm... 370 00:32:03,754 --> 00:32:05,913 ..and leave you to make the arrangements. 371 00:32:05,955 --> 00:32:07,474 Make yourself at home. 372 00:32:10,756 --> 00:32:13,275 I knew it, Templar. And Leander knew it, too. 373 00:32:13,315 --> 00:32:16,954 Yes, you're a couple of bright boys. I always said so. 374 00:32:16,996 --> 00:32:19,675 You don't talk your way out of this one. 375 00:32:19,716 --> 00:32:22,875 You could be right. We've probably bitten off more than we can chew. 376 00:32:24,475 --> 00:32:25,834 Aah! 377 00:32:36,957 --> 00:32:38,916 Get the gun! 378 00:33:04,640 --> 00:33:06,399 Oh. Fair shot. 379 00:33:06,440 --> 00:33:08,959 Don't worry about the body. I'll take care of that. 380 00:33:10,000 --> 00:33:11,959 Are you an undertaker, too? 381 00:33:18,000 --> 00:33:21,399 Quick march! Left, right, left, right! 382 00:33:21,446 --> 00:33:23,445 Left... 383 00:33:31,462 --> 00:33:33,341 Squad... 384 00:33:33,386 --> 00:33:35,385 halt! 385 00:33:35,430 --> 00:33:37,669 Right turn. 386 00:33:39,637 --> 00:33:41,836 Stand at...ease! 387 00:33:41,881 --> 00:33:43,880 Not bad. 388 00:33:43,924 --> 00:33:45,643 Stand easy. Mr Roper, sir. 389 00:33:45,687 --> 00:33:50,046 Well? We've er...found the bike, but there's no sign of Cable. 390 00:33:50,976 --> 00:33:53,975 Where was the bike? On a bridge, about two miles away. 391 00:33:54,022 --> 00:33:56,341 The front wheels were jammed into the railings. 392 00:33:56,387 --> 00:33:58,666 So he could have gone right over the top in the river? 393 00:33:58,710 --> 00:34:00,629 Aye, he could. 394 00:34:01,674 --> 00:34:03,393 Do we go ahead, sir? 395 00:34:03,438 --> 00:34:05,197 Why not? 396 00:34:05,842 --> 00:34:07,801 Girls, final check, please. 397 00:34:13,256 --> 00:34:15,855 Right, this is the final inspection. 398 00:34:16,902 --> 00:34:19,821 For this little exercise you need to look as Scots as haggis. 399 00:34:19,867 --> 00:34:21,866 Carry on, Leander. Sir. 400 00:34:27,360 --> 00:34:29,319 Do your button up. 401 00:34:35,053 --> 00:34:37,172 Are you satisfied with all details? 402 00:34:37,216 --> 00:34:39,655 Any Highland regiment would be proud of them, sir. 403 00:34:39,701 --> 00:34:41,660 There'll be no room for mistakes. 404 00:34:41,705 --> 00:34:43,704 You can rely on me. 405 00:34:46,592 --> 00:34:49,191 These two men, they know their job? All briefed, sir. 406 00:34:49,238 --> 00:34:50,957 These are the guards to the prisoner. 407 00:34:51,001 --> 00:34:52,640 Any questions? No, sir. 408 00:34:52,683 --> 00:34:54,682 I have a question. 409 00:34:55,007 --> 00:34:56,766 Try me. 410 00:34:57,811 --> 00:35:00,850 We all know the method. What's the objective? 411 00:35:00,897 --> 00:35:03,016 You'll know that too, soon enough. 412 00:35:03,060 --> 00:35:05,819 You're a realist, Craddock. Choose. 413 00:35:05,866 --> 00:35:07,945 I chose ten years ago. In a man's life, 414 00:35:07,990 --> 00:35:10,509 there's room for only one choice like that. 415 00:35:11,556 --> 00:35:14,235 On the 17th January, you dispatched two agents to Paris. 416 00:35:14,280 --> 00:35:16,319 A French couple. Who were they? 417 00:35:17,847 --> 00:35:20,086 Napoleon and Josephine. Their code names? 418 00:35:20,130 --> 00:35:22,169 Mr Spode! 419 00:35:23,657 --> 00:35:25,776 Information Transfer points? 420 00:35:25,820 --> 00:35:28,419 Nothing doing. Your representative in Washington! 421 00:35:30,389 --> 00:35:33,868 Details! I must have details! 422 00:35:38,482 --> 00:35:40,601 I'll give you details, Spode. 423 00:35:40,645 --> 00:35:43,004 Listen. Ten years ago I did your job. 424 00:35:43,050 --> 00:35:45,569 A bit higher up the ladder, but the same sort of job. 425 00:35:45,615 --> 00:35:49,534 I lived on �2,000 a year and haggled for �10 worth of expenses. 426 00:35:49,580 --> 00:35:51,899 And then you threw it all over for Peking. 427 00:35:51,946 --> 00:35:54,225 Where I lived like a king. Anything I wanted. 428 00:35:54,269 --> 00:35:56,708 Cars, girls, good food, the best French wine. 429 00:35:56,754 --> 00:35:59,113 Why, look at this office, Spode. 430 00:35:59,158 --> 00:36:01,277 Mine's a palace by comparison. 431 00:36:01,322 --> 00:36:04,041 You were going to give details. You've just had them. 432 00:36:04,086 --> 00:36:06,565 You lived high on the hog. So? So I don't forget it. 433 00:36:06,611 --> 00:36:08,610 As I told you, a man can only choose once. 434 00:36:08,654 --> 00:36:11,093 I've chosen. I'm not going back on it. 435 00:36:12,140 --> 00:36:15,779 No cooperation? Well, voluntary, no. 436 00:36:15,827 --> 00:36:17,826 I'll crack in the end. 437 00:36:17,869 --> 00:36:20,348 Every man does, when the real treatment starts. 438 00:36:20,394 --> 00:36:23,593 But not until agents have been replaced? Exactly. 439 00:36:23,640 --> 00:36:27,239 Not until it's too late to be of any use to you. You're a loser, Spode. 440 00:36:30,492 --> 00:36:32,131 It's in your stars. 441 00:36:34,298 --> 00:36:37,057 Would you like to get back to work, Mr Spode? 442 00:36:50,405 --> 00:36:53,404 It's a diversion. Turn left. 443 00:37:00,062 --> 00:37:02,981 They just diverted the genuine Fusilier guard. Good. 444 00:37:30,515 --> 00:37:32,514 Roper's men passing the diversion now. 445 00:37:32,558 --> 00:37:34,637 Should give them a clear half hour at the house. 446 00:37:34,681 --> 00:37:37,560 Everything's ready here. Have you informed Captain Yates? 447 00:37:37,608 --> 00:37:39,647 No, but I want him to play it for real. 448 00:37:39,691 --> 00:37:43,090 The whole house is surrounded. Good. Over and out. 449 00:37:45,380 --> 00:37:47,139 Move over. 450 00:38:01,408 --> 00:38:03,367 What is it, Leander? 451 00:38:10,704 --> 00:38:12,663 Well, well. The young lady who runs the pub. 452 00:38:12,708 --> 00:38:16,867 She had us under observation at the diversion. Had she? 453 00:38:16,915 --> 00:38:19,554 She was in radio contact with someone. That's worse. 454 00:38:22,485 --> 00:38:24,084 What do you think, Templar? 455 00:38:24,128 --> 00:38:26,767 At this stage, we have no choice. I say we go ahead. 456 00:38:26,812 --> 00:38:29,171 Decisive. Put her in the back of the truck. 457 00:38:31,500 --> 00:38:33,459 Take over, driver. 458 00:38:59,600 --> 00:39:01,559 Get a move on! 459 00:39:17,177 --> 00:39:20,536 B Company, First Battalion East Fife Fusiliers reporting for guard duty. 460 00:39:20,604 --> 00:39:22,643 12 men and me. Tombs. 461 00:39:22,700 --> 00:39:24,339 Yates. 462 00:39:25,401 --> 00:39:27,040 New guard ready for inspection, sir. 463 00:39:27,095 --> 00:39:29,414 Thank you, Corporal. Fall in. Sir. 464 00:39:29,472 --> 00:39:32,231 Trust the East Fife Fusiliers to be regimental about it. 465 00:39:32,294 --> 00:39:34,893 We like to take things a bit more casually, I'm afraid. 466 00:39:34,956 --> 00:39:37,875 Oh.Send over two men to take over the prisoner on the guard, 467 00:39:37,938 --> 00:39:39,777 sign here and he's all yours. 468 00:39:39,834 --> 00:39:41,833 Corporal! Mason and Gregson up to the house 469 00:39:41,890 --> 00:39:43,609 to relieve the guard on the prisoner. 470 00:39:43,665 --> 00:39:46,024 Sir. Mason, Gregson, up to the house. 471 00:39:46,084 --> 00:39:48,083 Corporal. At the double! 472 00:39:50,275 --> 00:39:52,234 Piper! 473 00:39:54,468 --> 00:39:56,427 Sergeant! 474 00:40:03,176 --> 00:40:05,415 Retiring guard ready for inspection, sir! 475 00:40:19,222 --> 00:40:21,181 Corporal! 476 00:40:26,801 --> 00:40:28,800 Advance guard ready for inspection, sir. 477 00:40:44,902 --> 00:40:48,221 The skiandhu is on the wrong leg, Captain. 478 00:40:49,337 --> 00:40:51,496 Your chaps wear them on the left, surely? 479 00:40:52,562 --> 00:40:54,521 You're mistaken. 480 00:40:55,989 --> 00:40:58,188 Sergeant, arrest these men. They're impostors! 481 00:41:01,835 --> 00:41:03,674 Make for the house. I'll cover you. 482 00:42:13,900 --> 00:42:15,699 Kate... You all right? 483 00:42:15,744 --> 00:42:17,743 Yeah. 484 00:42:20,956 --> 00:42:23,315 Find Craddock. 485 00:42:30,499 --> 00:42:32,458 Check on Craddock. 486 00:42:50,348 --> 00:42:52,347 Who are you? I'll explain later. 487 00:43:11,720 --> 00:43:13,359 On your feet. 488 00:43:15,890 --> 00:43:18,769 You know, I don't believe you. 489 00:43:18,817 --> 00:43:22,056 I think your gun is like mine. 490 00:43:23,268 --> 00:43:25,227 Empty. Just keep them like that. 491 00:43:26,316 --> 00:43:28,275 You care to put it to the test? 492 00:43:30,608 --> 00:43:32,727 I might. 493 00:43:32,771 --> 00:43:36,090 Uh-uh. Later. Just now, I'd rather talk. 494 00:43:36,139 --> 00:43:38,138 I have time. 495 00:43:38,586 --> 00:43:41,025 Upstairs, there's half a million dollars. 496 00:43:42,073 --> 00:43:43,872 All we have to do is take it. 497 00:43:43,919 --> 00:43:45,798 No deal. Oh, come now, Templar. 498 00:43:46,645 --> 00:43:48,284 Think what you're turning down. 499 00:43:48,328 --> 00:43:50,967 I know. A lifelong partnership with Jonathan Roper. 500 00:43:51,017 --> 00:43:54,376 I'm sorry. Pity. We would have made a good team. 501 00:43:54,424 --> 00:43:56,583 Why don't you save it till the violins arrive? 502 00:43:56,630 --> 00:43:59,109 I still bet that gun's empty. 503 00:43:59,155 --> 00:44:02,074 You could lose more than money with that bet.I don't think so. 504 00:44:02,120 --> 00:44:04,759 I'd have been dead before now. 505 00:44:08,417 --> 00:44:09,976 You see? You'd have lost the bet. 506 00:44:10,023 --> 00:44:12,102 I don't think I will a second time, though. 507 00:44:39,534 --> 00:44:42,413 Where's Craddock? Simon, he's gone. 508 00:44:42,459 --> 00:44:46,178 Gone? What's the betting he isn't with Spode? 509 00:44:55,000 --> 00:44:58,796 I decided they weren't going to put me out to grass...with nothing. 510 00:44:58,800 --> 00:45:01,119 You'd have your pension. 511 00:45:01,133 --> 00:45:04,852 No need for that now, Mr Craddock. I succeeded where Roper failed. 512 00:45:05,845 --> 00:45:08,404 Your Chinese friends ought to pay well for the service. 513 00:45:14,912 --> 00:45:16,871 Spode, look! 514 00:45:18,751 --> 00:45:20,870 This is quite an assumption. 515 00:45:20,888 --> 00:45:23,047 I don't think so. Where are the army units 516 00:45:23,067 --> 00:45:25,066 that Spode was supposed to be calling up? 517 00:45:25,087 --> 00:45:28,726 You may be right, but he seemed such an inoffensive little man. 518 00:45:29,837 --> 00:45:31,796 When he shot Cable? 519 00:45:33,160 --> 00:45:36,119 He's a loner. That makes him something special. 520 00:45:37,240 --> 00:45:39,199 You mean, you should know? 521 00:45:51,332 --> 00:45:52,931 Faster, Spode. Faster! 522 00:45:52,956 --> 00:45:54,915 Foot's through the floorboards already. 523 00:46:07,841 --> 00:46:10,000 I can't hold it! 524 00:46:14,492 --> 00:46:16,451 I can't hold it! 525 00:46:27,121 --> 00:46:29,080 Mr Craddock and Mr Spode. 526 00:46:33,653 --> 00:46:35,812 Luckily a kilt isn't easy to disguise. 527 00:46:35,830 --> 00:46:38,149 The last of Roper's men was picked up an hour ago. 528 00:46:38,166 --> 00:46:40,965 Good. And the health farm? 529 00:46:40,976 --> 00:46:42,775 Surrounded by local police. 530 00:46:42,798 --> 00:46:44,477 I took the liberty of arranging it 531 00:46:44,498 --> 00:46:46,337 in the absence of orders from Mr Spode. 532 00:46:46,362 --> 00:46:48,201 Hmm. 533 00:46:48,221 --> 00:46:51,220 Well, I shall miss Spode. 534 00:46:51,230 --> 00:46:54,869 I won't deny he was an effective operator until this last business. 535 00:46:55,862 --> 00:46:57,421 I don't suppose... 536 00:46:58,436 --> 00:47:00,315 No, no. 537 00:47:00,336 --> 00:47:02,015 I was about to say that the Department 538 00:47:02,038 --> 00:47:03,837 was most impressed with your efforts. 539 00:47:03,857 --> 00:47:06,616 That's very nice of you to say so, Major. 540 00:47:06,630 --> 00:47:08,669 If you should care to make a home with us, 541 00:47:08,688 --> 00:47:10,607 well, Spode's chair is empty. 542 00:47:10,628 --> 00:47:13,267 Well, I'm touched, but I do think you're overlooking 543 00:47:13,280 --> 00:47:15,599 the most likely candidate for the post. 544 00:47:16,803 --> 00:47:18,642 Miss Kate...er... Barnaby. 545 00:47:18,663 --> 00:47:20,982 Miss Barnaby? 546 00:47:21,000 --> 00:47:24,879 Yes! 40216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.