All language subtitles for the saint S05E21 Simon . Delilah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:29,959 DIRECTOR: Azione. 2 00:00:31,278 --> 00:00:34,637 SIMON: Hollywood is worried these days about runaway productions, 3 00:00:34,677 --> 00:00:40,956 worried about the exodus of American money and American talent to make films abroad. 4 00:00:42,393 --> 00:00:45,952 Films such as Roberto Vittorini's Samson And Delilah. 5 00:00:46,952 --> 00:00:51,951 However, there are those who think that the farther Serena Harris runs away, the better. 6 00:00:54,667 --> 00:00:58,106 They're garden shears! They're useless! 7 00:00:58,147 --> 00:01:00,426 Cut!They won't! 8 00:01:00,465 --> 00:01:03,944 A $30 million production and the stinking, lousy scissors won't cut. 9 00:01:03,983 --> 00:01:05,982 They cut me! Props. 10 00:01:06,023 --> 00:01:08,942 Serena, this is Rome. It wasn't built in a day. I'm sorry. 11 00:01:08,980 --> 00:01:11,739 You should be! About this whole ridiculous mess! 12 00:01:11,779 --> 00:01:14,418 ASSISTANT: Props! Move that table out! 13 00:01:14,459 --> 00:01:16,378 Oh, who let you in? 14 00:01:16,419 --> 00:01:19,298 I let myself in, as I do happen to be your husband. 15 00:01:19,336 --> 00:01:21,335 Well, you won't be for long. Out. 16 00:01:23,494 --> 00:01:24,933 Out! 17 00:01:42,246 --> 00:01:45,245 Poor old Herbert. It must be like being married to a meat grinder. 18 00:01:45,283 --> 00:01:48,362 Yeah, and he's her fourth... Fifth! 19 00:01:48,403 --> 00:01:51,042 MAN: Signorina! Telefono. -Excuse me a minute. 20 00:01:53,041 --> 00:01:55,720 Sergio, we call it off.No. 21 00:01:55,760 --> 00:01:58,479 I am afraid we get caught, maybe - Shut up. 22 00:01:59,518 --> 00:02:02,237 We do it...just like we planned. 23 00:02:05,075 --> 00:02:06,434 What about him? 24 00:02:08,354 --> 00:02:10,153 Nothing about him. 25 00:02:10,194 --> 00:02:12,113 I'm not afraid of nobody. 26 00:02:12,152 --> 00:02:14,991 Who is he, anyway? Simon Templar. 27 00:02:59,690 --> 00:03:02,569 MAN: Mamma mia! Props! 28 00:03:07,966 --> 00:03:15,005 David, you are a fine director, a big talent, but with Serena you must be dolce... Gentle. 29 00:03:15,043 --> 00:03:17,362 Gentle? I'd like to break her blasted neck. 30 00:03:17,403 --> 00:03:19,722 No, no, no, no, no. You must reason with her. 31 00:03:19,762 --> 00:03:22,921 You reason with her, Roberto. I have had Serena Harris. 32 00:03:29,397 --> 00:03:32,916 Hey, Dave. Think maybe First Aid should have a look at this? 33 00:03:34,313 --> 00:03:37,752 Mm, by all means. Have a transfusion while you're about it. 34 00:03:39,591 --> 00:03:42,230 You're the one that's always telling me to keep fit. 35 00:03:42,270 --> 00:03:43,269 Ooh. 36 00:03:43,310 --> 00:03:44,509 Roberto. 37 00:03:44,549 --> 00:03:46,588 Beth, cara. 38 00:03:46,628 --> 00:03:49,467 Roberto Vittorini, my guest Mr Simon Templar. 39 00:03:49,506 --> 00:03:53,185 Ah, Mr Templar, by reputation I know you most well. 40 00:03:53,226 --> 00:03:56,705 Soon there is the break for lunch, then we can talk to each other. 41 00:03:56,745 --> 00:03:59,944 I'd be delighted. But right now I have the little problem. 42 00:03:59,982 --> 00:04:01,981 I quite understand.Scusi. 43 00:04:02,821 --> 00:04:07,580 "Little problem"? I've done publicity on Serena's last five pictures, 44 00:04:07,618 --> 00:04:10,497 and now we are on her 86th fight. 45 00:04:10,538 --> 00:04:12,537 Well, at least she's consistent. 46 00:04:12,577 --> 00:04:15,336 Yeah... Consistently nasty. 47 00:04:16,375 --> 00:04:19,014 Serena, my angel, listen to me. 48 00:04:19,733 --> 00:04:22,932 Already on Delilah I've spent $21 million. 49 00:04:22,972 --> 00:04:24,571 It doesn't look it. 50 00:04:24,611 --> 00:04:25,770 Scusi. 51 00:04:25,810 --> 00:04:30,369 But we are, ooh, so much over budget, and over schedule. 52 00:04:30,409 --> 00:04:31,928 You're not blaming me? 53 00:04:31,968 --> 00:04:34,567 Darling, no, you are magnifico. 54 00:04:34,606 --> 00:04:38,405 But sometimes, in your striving always for perfection, 55 00:04:38,444 --> 00:04:43,483 there is, well, the little time...maybe we waste. 56 00:04:43,521 --> 00:04:46,280 Somebody on this film's got to be a perfectionist. 57 00:04:46,321 --> 00:04:49,480 David can't direct traffic, and Tig's nothing but a... 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,519 well, a gorgeous hunk of meat. 59 00:04:51,558 --> 00:04:54,717 Now, will you go away and let me rest. 60 00:04:54,757 --> 00:04:56,276 Serena, my precious... 61 00:04:56,316 --> 00:04:57,715 Out! 62 00:05:03,032 --> 00:05:05,431 She mad? Bestiale. 63 00:05:05,472 --> 00:05:08,351 I'll talk to her. No, no. Stay out. Leave her alone. 64 00:05:25,303 --> 00:05:27,502 I have a feeling I'm in the way. 65 00:05:27,542 --> 00:05:29,381 Scusi, signorina. 66 00:05:29,421 --> 00:05:30,900 Sorry, Simon. 67 00:06:07,324 --> 00:06:08,723 All right. 68 00:06:11,241 --> 00:06:13,520 I'll be on the set when I'm good and ready. 69 00:06:13,560 --> 00:06:16,119 One sound... ..you get it. 70 00:06:32,352 --> 00:06:34,871 Oh, what's going on here? 71 00:06:46,065 --> 00:06:47,704 Get those lights on! 72 00:06:55,141 --> 00:06:56,740 Watch it! 73 00:06:58,580 --> 00:07:00,699 DAVID: What's going on? 74 00:07:00,739 --> 00:07:03,058 You're being sabotaged. What do you mean? 75 00:07:03,098 --> 00:07:07,457 You'll be thrilled to know that the goddess of the silver screen has left for parts unknown. 76 00:07:07,495 --> 00:07:09,734 What? Serena's gone. 77 00:07:15,572 --> 00:07:22,651 # Amoroso quanto e bella 78 00:07:22,688 --> 00:07:25,607 You're not with this crew. Who are you? Shut up. 79 00:07:25,647 --> 00:07:27,966 What did you say? Shut up! 80 00:07:35,723 --> 00:07:37,682 You hit me. Do you want more? 81 00:07:38,681 --> 00:07:41,480 He hit me. And you let him! 82 00:07:41,519 --> 00:07:43,158 You shouldn't have done that. 83 00:07:43,199 --> 00:07:45,758 I hit women lots of times. They like. 84 00:07:45,798 --> 00:07:47,797 You want, maybe, I hit you, huh? 85 00:07:52,395 --> 00:07:54,354 Samson? 86 00:07:55,114 --> 00:07:57,313 What casting. 87 00:07:57,352 --> 00:08:00,631 Toni Amato? He hit you? Si. 88 00:08:00,671 --> 00:08:04,590 But why? He's a good boy. He work for me five years. 89 00:08:04,631 --> 00:08:06,630 You steal his girl maybe, huh? 90 00:08:06,669 --> 00:08:09,268 Never. His girl I do not even know. 91 00:08:09,307 --> 00:08:11,306 Here. Did he say anything? 92 00:08:11,346 --> 00:08:12,825 Nothing. 93 00:08:12,865 --> 00:08:15,344 I hear him, I turn... 94 00:08:15,384 --> 00:08:16,823 ..I fall. 95 00:08:16,863 --> 00:08:19,382 No, no, his address. Indirizzo. 96 00:08:19,423 --> 00:08:23,262 It is a curse. Everybody who works for me is a madman. 97 00:08:24,260 --> 00:08:26,819 Go to First Aid. Somebody go with him. 98 00:08:28,179 --> 00:08:31,538 Toni Amato. 32 Via della Robia. Thanks. 99 00:08:34,455 --> 00:08:35,854 Va benissimo. 100 00:08:35,894 --> 00:08:38,773 May I borrow your car? Of course. The keys are in it. 101 00:08:38,814 --> 00:08:40,813 Thanks.Will you be long? 102 00:08:40,854 --> 00:08:42,293 No, I'll be back. 103 00:08:42,332 --> 00:08:45,691 But I have a feeling you won't be seeing Serena Harris for some time. 104 00:08:49,089 --> 00:08:50,448 Va bene. 105 00:08:52,807 --> 00:08:55,006 Are you the construction manager? 106 00:08:55,046 --> 00:08:56,525 Si, signore. 107 00:08:56,566 --> 00:08:58,645 What do you know about Toni Amato? 108 00:09:00,404 --> 00:09:02,763 Toni... He's always my good friend. 109 00:09:02,803 --> 00:09:05,202 Toni has only the one fault. 110 00:09:05,242 --> 00:09:06,681 Only one? 111 00:09:06,721 --> 00:09:08,000 Money. 112 00:09:09,438 --> 00:09:11,157 Yesterday, 113 00:09:11,198 --> 00:09:13,197 when we drive to work together, 114 00:09:13,238 --> 00:09:16,597 Toni, he borrows from me 5,000 lira. 115 00:09:16,637 --> 00:09:19,676 Oh, what for? Who knows? 116 00:09:19,714 --> 00:09:21,793 But it was very strange, signore. 117 00:09:22,714 --> 00:09:26,473 As we drive home together, he pays it back. 118 00:09:26,511 --> 00:09:28,470 Was it pay day yesterday? 119 00:09:28,510 --> 00:09:30,509 No, that is tomorrow. 120 00:09:30,550 --> 00:09:34,749 But Toni, he have the big roll of bills, like this. 121 00:09:34,787 --> 00:09:37,466 90, maybe 100,000 lira. 122 00:09:37,507 --> 00:09:39,306 Where did he get it? 123 00:09:39,346 --> 00:09:40,945 I do not know. 124 00:09:40,985 --> 00:09:42,984 Scusa. 125 00:09:46,582 --> 00:09:49,021 It is impossibile to understand. 126 00:09:49,062 --> 00:09:51,501 With Serena gone, what do I shoot this afternoon? 127 00:09:51,541 --> 00:09:54,060 Maybe yourself.All right, if you're not worried... 128 00:09:54,099 --> 00:09:58,738 David, dear boy, Serena will be back after lunch. She's only having a little temperament. 129 00:09:58,776 --> 00:10:01,575 Hal Ward is in your office. He says it's important. 130 00:10:01,615 --> 00:10:04,054 If it is not Serena, it is her agent. 131 00:10:04,094 --> 00:10:06,173 Everything happens to me. 132 00:10:06,214 --> 00:10:10,853 Relax. They're all the same - screaming, yelling, feuds. 133 00:10:10,891 --> 00:10:13,530 It's either O Solo Mio or gang warfare. 134 00:10:13,570 --> 00:10:14,969 I've had 'em. 135 00:10:15,969 --> 00:10:18,688 I'll sue! Mr Ward, please. 136 00:10:18,728 --> 00:10:21,487 I am, as you say, caught in the middle. 137 00:10:21,526 --> 00:10:24,485 You think you are Serena's agent... So does the law. 138 00:10:24,525 --> 00:10:26,924 ..but Serena, she think differently. 139 00:10:26,964 --> 00:10:29,963 Well, then she'll learn. Please, you settle the little... 140 00:10:30,002 --> 00:10:32,121 disaccordo with her, no? 141 00:10:34,361 --> 00:10:38,720 When I first met Serena Harris, she was a dumb, little 53rd Street stripper. 142 00:10:39,997 --> 00:10:42,556 With nothing but a G-string and a lot of ambition. 143 00:10:43,597 --> 00:10:46,436 Oh, brother, did she want me to represent her! 144 00:10:47,554 --> 00:10:50,193 "Hal, darling, I'll do anything." 145 00:10:50,233 --> 00:10:52,592 OK. OK. So she did everything. 146 00:10:52,632 --> 00:10:54,631 All over the place. 147 00:10:54,671 --> 00:10:57,270 And now she makes a million bucks a year. 148 00:10:58,309 --> 00:11:00,268 And I'm entitled to 10% of it. 149 00:11:00,309 --> 00:11:02,548 Legally...morally... 150 00:11:03,508 --> 00:11:05,107 ..and every other way. 151 00:11:05,146 --> 00:11:07,705 You explain this to her, yes? 152 00:11:07,745 --> 00:11:10,584 And to you, buster, as producer of this film. 153 00:11:11,304 --> 00:11:14,503 Her contract states that her salary will be paid through my office. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,620 You see that it is or I'll sue you too. 155 00:11:19,621 --> 00:11:23,980 You are dismissed, Mr Ward. Thank you so much. 156 00:11:25,816 --> 00:11:27,775 Now, look, Roberto... 157 00:11:27,816 --> 00:11:30,575 this could mean my job, my whole future. 158 00:11:30,613 --> 00:11:33,692 I have things to do. Good morning. 159 00:11:38,132 --> 00:11:40,091 Wait. What's the matter? 160 00:11:41,049 --> 00:11:44,488 No...it's impossibile. 161 00:11:44,528 --> 00:11:46,527 What is it? 162 00:11:53,244 --> 00:11:55,203 "Serena Harris has been kidnapped. 163 00:11:56,163 --> 00:11:58,122 Ransom instructions will follow. 164 00:11:58,961 --> 00:12:01,920 If you want her back alive, don't bring in the police." 165 00:12:06,997 --> 00:12:08,556 That way. 166 00:12:08,597 --> 00:12:10,316 As soon as they find out I'm missing, 167 00:12:10,356 --> 00:12:13,915 every policeman in this whole country is going to be looking for me. 168 00:12:13,955 --> 00:12:16,034 Nobody is going to look for you. 169 00:12:21,751 --> 00:12:23,870 Not exactly the Plaza, is it? 170 00:12:25,548 --> 00:12:27,707 I feel absolutely sick. 171 00:12:27,748 --> 00:12:29,747 Why? Why? 172 00:12:29,788 --> 00:12:32,307 They're kidnappers, that's why. Mm. 173 00:12:32,346 --> 00:12:34,585 They could keep us here for days. 174 00:12:34,625 --> 00:12:36,864 I wonder what they'll give us for lunch. 175 00:12:36,904 --> 00:12:39,743 You're hungry? I'm starving. 176 00:12:39,783 --> 00:12:42,182 And will you take off that hideous wig? 177 00:14:20,176 --> 00:14:21,655 Toni? 178 00:14:21,695 --> 00:14:22,774 Hello. 179 00:14:23,774 --> 00:14:26,973 Who are you? Where is Toni? That's a good question. 180 00:14:27,013 --> 00:14:28,732 I will get the padrone. 181 00:14:28,772 --> 00:14:31,171 You might as well get the police while you're at it. 182 00:14:31,210 --> 00:14:33,089 Polizia? That makes you nervous? 183 00:14:33,131 --> 00:14:35,650 Mm. 184 00:14:35,689 --> 00:14:37,688 Are you Toni's girlfriend? 185 00:14:37,727 --> 00:14:40,286 Si. Maria.He's a lucky fellow. 186 00:14:40,327 --> 00:14:42,566 Please tell me, why are you here? 187 00:14:42,606 --> 00:14:46,885 It's quite simple. I'm from the studio. I've...come to pay him some money. 188 00:14:46,924 --> 00:14:48,363 I will give it to him. 189 00:14:48,402 --> 00:14:50,401 You know about it, then? 190 00:14:50,442 --> 00:14:54,121 I know only that someone at the studio he say he will give Toni much money. 191 00:14:54,162 --> 00:14:55,681 Did he say who? 192 00:14:55,720 --> 00:14:58,119 No. Did he say whether it was a man or a woman? 193 00:14:58,159 --> 00:15:00,158 No. I know nothing. 194 00:15:00,198 --> 00:15:02,197 Makes two of us. 195 00:15:03,556 --> 00:15:06,595 Oh, Maria, don't make any plans for an immediate marriage. 196 00:15:06,634 --> 00:15:10,833 Unless, of course, you're planning on spending a long honeymoon with Toni in jail. 197 00:15:10,874 --> 00:15:13,753 No. Toni, he do nothing wrong. Never. 198 00:15:13,791 --> 00:15:15,910 Nothing except kidnapping. 199 00:15:16,950 --> 00:15:18,429 And possibly murder. 200 00:15:24,000 --> 00:15:25,959 Oh, Roberto, calm down. 201 00:15:26,000 --> 00:15:29,559 Everything, everything. Why does she happen to me? 202 00:15:29,600 --> 00:15:32,559 $21 million already in Delilah. 203 00:15:32,600 --> 00:15:35,079 Without the Serena, I'm ruined. 204 00:15:35,120 --> 00:15:38,159 What will I do? You could stop crying. 205 00:15:38,200 --> 00:15:39,959 You English have no feeling. 206 00:15:40,000 --> 00:15:42,639 The only thing you feel is your 21 million bucks. 207 00:15:42,680 --> 00:15:45,399 Like you feel your commission, huh? 208 00:15:45,440 --> 00:15:48,439 Oh, gentlemen, no hair-pulling, please. 209 00:15:48,480 --> 00:15:51,839 I've got a sneaking suspicion this could be a publicity stunt. 210 00:15:51,880 --> 00:15:54,839 But who would do such a thing, huh? 211 00:15:54,880 --> 00:15:58,559 I wish I could say yes, but Toni Amato knocked out the electrician. 212 00:15:58,600 --> 00:16:00,439 That was no publicity stunt. 213 00:16:00,480 --> 00:16:08,039 That is true. Divine idea but I am not guilty. Wait. 214 00:16:08,080 --> 00:16:10,079 I kill myself. What a... 215 00:16:10,120 --> 00:16:12,679 What a very good idea. 216 00:16:12,720 --> 00:16:16,279 Well, friends, it looks like we're all going to lose a lot of money. 217 00:16:17,080 --> 00:16:21,079 Would anyone care to mention my wife's physical safety or is that of no interest? 218 00:16:21,120 --> 00:16:25,119 We've all been very thoughtless, Herbert, I'm sorry. I'm sure I speak for everybody. 219 00:16:25,160 --> 00:16:27,519 Yes, yes.Then why don't we call the police? 220 00:16:27,560 --> 00:16:31,999 No! Do not get the police. They will kill her. Then I lose every penny of my investment. 221 00:16:32,040 --> 00:16:34,359 I... Oh, no, no, no, no. 222 00:16:34,400 --> 00:16:37,079 For Serena's safety, no police. 223 00:16:37,840 --> 00:16:41,159 Whatever they ask...I will pay. 224 00:16:54,920 --> 00:16:57,079 Vittorini. 225 00:16:59,360 --> 00:17:01,079 Vittorini. 226 00:17:02,480 --> 00:17:04,399 Si. 227 00:17:08,400 --> 00:17:11,599 The ransom...is a half a million dollars. 228 00:17:13,160 --> 00:17:15,759 It work perfectly. Good. 229 00:17:17,240 --> 00:17:19,519 Hey, Toni, what for you come here? 230 00:17:19,560 --> 00:17:21,799 I tell you. I warn you. 231 00:17:23,520 --> 00:17:27,039 I say, "Sergio, we call it off." But, no.Hey, what's the matter? 232 00:17:27,080 --> 00:17:31,199 This Templar, he see me. He's onto us. I tell you, he will find us. 233 00:17:31,240 --> 00:17:34,159 If he find us, we will get rid of him... 234 00:17:35,280 --> 00:17:36,759 ..very easily. 235 00:17:41,640 --> 00:17:43,599 Hi, what are you up to? 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,119 What's that? 237 00:17:45,160 --> 00:17:47,239 What it looks like - a tape recorder. 238 00:17:48,040 --> 00:17:50,359 The microphone's in the tie clip. 239 00:17:50,400 --> 00:17:52,879 You...press it and it works. 240 00:17:52,920 --> 00:17:55,199 Very ingenious. But why? 241 00:17:56,160 --> 00:17:57,599 I've...been chosen. 242 00:17:57,640 --> 00:17:59,319 For what? 243 00:17:59,360 --> 00:18:02,439 To represent Roberto in a meeting with the kidnappers. 244 00:18:02,480 --> 00:18:04,599 Excuse me. 245 00:18:04,640 --> 00:18:06,639 Beth Parish Publicity. 246 00:18:06,680 --> 00:18:09,199 I'll call you back in a few minutes, all right? 247 00:18:10,440 --> 00:18:12,599 You've released the story? 248 00:18:12,640 --> 00:18:15,839 The wires are burning. I don't know what to do next I'm so busy. 249 00:18:15,880 --> 00:18:17,599 Then get even busier. 250 00:18:17,640 --> 00:18:20,479 Put a cat among the pigeons and see who flies. 251 00:18:21,520 --> 00:18:24,959 Meaning? Meaning this is an inside job. 252 00:18:25,000 --> 00:18:27,799 Somebody in the studio's behind it. Who? 253 00:18:28,840 --> 00:18:32,879 I don't know, but you might spread the word around that I am suspicious. 254 00:18:32,920 --> 00:18:34,759 Do a little snooping. 255 00:18:34,800 --> 00:18:37,319 See if you can uncover a few motives. 256 00:18:38,360 --> 00:18:40,479 Well, I'll see you later. 257 00:18:46,400 --> 00:18:48,519 Sergio, e Templar. 258 00:18:49,560 --> 00:18:52,559 It makes no difference. Nothing can go wrong. 259 00:19:01,240 --> 00:19:03,199 Why you, hmm? 260 00:19:03,240 --> 00:19:05,479 Oh, I like to be useful. 261 00:19:08,240 --> 00:19:09,679 Caffe.WAITER: Si, signore. 262 00:19:09,720 --> 00:19:11,119 Do sit down. 263 00:19:11,160 --> 00:19:14,799 You think maybe because of you we should be scared? Huh? 264 00:19:14,840 --> 00:19:16,319 Possibly. 265 00:19:17,800 --> 00:19:22,599 Signore, believe me, we could kill Serena Harris and Tig Jordan 266 00:19:22,640 --> 00:19:25,039 and nobody would be able to find them or us. 267 00:19:25,080 --> 00:19:27,319 You remember that, OK? 268 00:19:27,360 --> 00:19:29,759 Vittorini must pay. 269 00:19:29,800 --> 00:19:32,359 Otherwise, no picture. 270 00:19:33,360 --> 00:19:35,839 So now we talk, huh? Go ahead. 271 00:19:35,880 --> 00:19:39,239 The ransom is 600,000 US dollars. 272 00:19:39,280 --> 00:19:41,279 It was five on the telephone. 273 00:19:41,320 --> 00:19:46,719 So, now it is six. A little bonus for Il signore Jordan. 274 00:19:46,760 --> 00:19:48,159 Grazie. 275 00:19:48,200 --> 00:19:50,199 WAITER: Grazie, signore. 276 00:19:50,240 --> 00:19:54,199 To get the ransom in cash, that will take a little time. 277 00:19:54,240 --> 00:19:55,679 Several hours. 278 00:19:55,720 --> 00:19:59,239 You will put the money in a suitcase. You will take the suitcase to... 279 00:19:59,280 --> 00:20:01,279 No deal.Che cosa? 280 00:20:01,320 --> 00:20:03,559 I er...have to see them first. 281 00:20:03,600 --> 00:20:04,639 Impossibile. 282 00:20:04,680 --> 00:20:08,719 Well, they're no use to us dead and no use to us disfigured. 283 00:20:08,760 --> 00:20:11,319 Signore, I swear, nobody lay a hand on them. 284 00:20:11,360 --> 00:20:12,959 Then prove it. 285 00:20:13,000 --> 00:20:14,239 No. 286 00:20:15,320 --> 00:20:17,999 OK, I'll...see you around. 287 00:20:18,040 --> 00:20:19,759 No, signore, wait. 288 00:20:21,720 --> 00:20:23,839 OK, if you insist. 289 00:20:23,880 --> 00:20:25,279 I do. 290 00:20:25,320 --> 00:20:30,359 But I warn you, you try anything and you'll be very dead. 291 00:20:41,320 --> 00:20:44,599 What's the idea? I like to see what we're paying for. 292 00:20:44,640 --> 00:20:48,639 It's all right. But that is all you will see, signore. 293 00:20:50,080 --> 00:20:52,199 If you don't mind... 294 00:20:54,600 --> 00:20:56,159 Andiamo, Renzo. 295 00:21:21,720 --> 00:21:24,959 Sorry. Nothing like a blind date, I always say. 296 00:21:42,520 --> 00:21:44,679 You mind if we have a little air? 297 00:22:28,160 --> 00:22:30,319 Mind your head and watch for the step. 298 00:22:33,240 --> 00:22:35,999 I have a gun, signore, so please, no trouble. 299 00:22:41,680 --> 00:22:43,319 Not yet! 300 00:22:56,120 --> 00:22:58,079 Simon! Now, signore. 301 00:22:59,600 --> 00:23:03,359 Serena, I'm glad to see you're still in one piece. 302 00:23:03,400 --> 00:23:05,279 Who is behind this? What's going on? 303 00:23:05,320 --> 00:23:07,639 How long will we be here? What's Roberto doing? 304 00:23:07,680 --> 00:23:11,599 Roberto's going mad but he'll pay up. Who's behind it? I'm afraid I don't know. 305 00:23:11,640 --> 00:23:13,679 You mean this whole thing's on the level? 306 00:23:13,720 --> 00:23:16,119 Yes, but don't worry, you're in no danger. 307 00:23:16,160 --> 00:23:18,479 The ransom will be paid by this time tomorrow. 308 00:23:18,520 --> 00:23:22,039 Tomorrow? Do you mean we've got to spend the night in this hole? 309 00:23:22,080 --> 00:23:25,079 It does take a little time raising cash, especially in Rome. 310 00:23:25,120 --> 00:23:27,519 OK, you've seen enough. Come on, Renzo. 311 00:23:27,560 --> 00:23:29,879 Say, how much are they asking for us? 312 00:23:29,920 --> 00:23:32,039 Oh, half a million for Serena. 313 00:23:33,400 --> 00:23:35,359 100,000 for you. 314 00:23:36,440 --> 00:23:38,599 But think of all that beautiful publicity. 315 00:23:38,640 --> 00:23:39,799 Mmm. 316 00:23:45,520 --> 00:23:51,359 Oh, Tig, don't take it so hard, this whole thing's gonna be over by this time tomorrow. 317 00:23:51,400 --> 00:23:53,639 500,000 for you... 318 00:23:53,680 --> 00:23:55,959 and 100,000 for me. 319 00:23:57,440 --> 00:23:59,879 If the press get hold of this, it'll ruin my image. 320 00:23:59,920 --> 00:24:01,239 Oh, Tig. 321 00:24:05,720 --> 00:24:09,239 Now, signore, we take you back to the cafe and let you go. 322 00:24:09,280 --> 00:24:12,079 I will explain the ransom instructions on the way. 323 00:24:12,120 --> 00:24:14,119 OK. Sta attento la testa. 324 00:24:18,600 --> 00:24:21,439 Come in. 325 00:24:21,480 --> 00:24:23,559 I got a message that you wanted to see me. 326 00:24:24,920 --> 00:24:27,239 I always want to see you, David. You know that. 327 00:24:27,280 --> 00:24:29,359 Oh? Since when? 328 00:24:29,400 --> 00:24:32,239 Ah, you're such an interesting man. 329 00:24:32,280 --> 00:24:34,159 Yes, I know it. 330 00:24:34,200 --> 00:24:38,199 Simon Templar thinks that this is an inside job. You have to be joking. 331 00:24:38,240 --> 00:24:40,879 He thinks someone in the studio has organised this, 332 00:24:40,920 --> 00:24:44,759 someone who a) hates Serena and b) needs half a million dollars. 333 00:24:44,800 --> 00:24:47,039 That's ridiculous.Is it? 334 00:24:47,080 --> 00:24:49,199 Well, do you believe it? 335 00:24:49,240 --> 00:24:51,439 I instantly thought of you. 336 00:24:51,480 --> 00:24:53,599 You must be out of your tiny little mind. 337 00:24:53,640 --> 00:24:57,679 Serena's driven you mad on Delilah - one continuous battle. 338 00:24:57,720 --> 00:25:00,999 As a result, she's had you kicked off her next picture. 339 00:25:01,040 --> 00:25:03,479 It was never definite that I would direct it. 340 00:25:03,520 --> 00:25:05,919 It is now. You won't. 341 00:25:05,960 --> 00:25:08,319 I never signed a contract. 342 00:25:10,200 --> 00:25:13,119 You're broke, aren't you, David? Of course. I'm always broke. 343 00:25:13,160 --> 00:25:15,999 Everyone knows that. There's nothing unusual about it. 344 00:25:16,800 --> 00:25:19,439 You're in hock for every penny of your Delilah salary. 345 00:25:19,480 --> 00:25:21,959 And when it's finished, you're unemployed. 346 00:25:22,000 --> 00:25:24,919 And sweet Serena is doing everything she can 347 00:25:24,960 --> 00:25:26,599 to keep you that way. 348 00:25:26,640 --> 00:25:28,319 Are you seriously accusing me? 349 00:25:28,360 --> 00:25:29,679 Yes. 350 00:25:31,680 --> 00:25:34,519 I wish you were right. It's a marvellous idea. 351 00:25:34,560 --> 00:25:36,879 Can you raise that much cash by tomorrow? 352 00:25:36,920 --> 00:25:38,199 I will have to. 353 00:25:38,240 --> 00:25:41,479 Signore, to turn this over to the police would be most wise. 354 00:25:41,520 --> 00:25:44,919 To turn this over to the police would be madness. 355 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 Ispettore, please, do nothing. 356 00:25:47,000 --> 00:25:49,079 Keep out of this. 357 00:25:51,240 --> 00:25:54,799 These two people, I must have them back, you understand, to complete my picture. 358 00:25:54,840 --> 00:25:57,159 Millions are at stake. Please, you promised me. 359 00:25:57,200 --> 00:25:59,879 The police can do nothing without your cooperation. 360 00:25:59,920 --> 00:26:00,919 Roberto... 361 00:26:00,960 --> 00:26:05,319 And you, too. No heroics. No daring rescue. 362 00:26:05,360 --> 00:26:07,239 Please, Simon. 363 00:26:10,440 --> 00:26:12,759 I will find the money somehow. 364 00:26:12,800 --> 00:26:14,799 She's not only beautiful... 365 00:26:14,840 --> 00:26:18,359 she's a truly fine human being. 366 00:26:18,400 --> 00:26:20,719 Absolutely unique. 367 00:26:20,760 --> 00:26:22,679 Like a lady cannibal. 368 00:26:22,720 --> 00:26:25,319 What? Don't overdo it, Herbie. Not with me. 369 00:26:25,360 --> 00:26:26,999 How dare you! 370 00:26:27,040 --> 00:26:29,039 We all know you hate her. 371 00:26:29,080 --> 00:26:31,079 The question is, how much? 372 00:26:32,400 --> 00:26:35,199 Herbie Wheeler - husband number four. 373 00:26:35,240 --> 00:26:37,039 Er...number five. 374 00:26:37,080 --> 00:26:38,719 You forgot Charlie. 375 00:26:38,760 --> 00:26:40,439 And everybody forgets Charlie. 376 00:26:41,520 --> 00:26:43,479 Ready for the scrapheap? 377 00:26:43,520 --> 00:26:46,359 Before you married her you signed a property agreement. 378 00:26:46,400 --> 00:26:48,359 I did nothing of the kind. I saw it. 379 00:26:48,400 --> 00:26:50,119 You saw it? 380 00:26:50,160 --> 00:26:54,039 She discussed it with our legal department, to make sure it was airtight. 381 00:26:54,080 --> 00:26:56,039 What Serena has, Serena keeps. 382 00:26:56,080 --> 00:26:57,679 You're contemptible. 383 00:26:57,720 --> 00:27:00,039 I know. But I admit it. 384 00:27:00,080 --> 00:27:01,759 A flesh-peddler. 385 00:27:01,800 --> 00:27:03,919 Oh, please. 386 00:27:03,960 --> 00:27:06,119 Nobody's ever called an agent that for years. 387 00:27:06,160 --> 00:27:08,639 But that's what you are. You live off her too. 388 00:27:08,680 --> 00:27:10,599 She owes you a fortune. 389 00:27:10,640 --> 00:27:12,639 You hate her just as much as I do. 390 00:27:12,680 --> 00:27:15,239 Probably more. Only I can afford it. 391 00:27:15,280 --> 00:27:17,799 She's not my sole means of support. 392 00:27:17,840 --> 00:27:20,679 But what are you going to do after the divorce, Herbie? 393 00:27:20,720 --> 00:27:22,679 Go back to London and get a job as a postman? 394 00:27:25,240 --> 00:27:27,719 You wanted a personal angle, well, you've got it. 395 00:27:28,840 --> 00:27:30,799 Come back here! 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,999 You can't say things like that! Come back here! 397 00:27:36,160 --> 00:27:38,119 Come back here! 398 00:27:41,400 --> 00:27:43,359 Pigeons? Bravo. 399 00:27:43,400 --> 00:27:45,319 Then tell Uncle Simon. 400 00:27:45,360 --> 00:27:50,479 The question is not, has Serena any enemies? It is, has she any friends? 401 00:27:50,520 --> 00:27:52,439 Everyone I've talked to has a motive. 402 00:27:52,480 --> 00:27:54,479 Hmm. How did you get on? 403 00:27:55,200 --> 00:27:56,879 The payoff is tonight. 404 00:27:56,920 --> 00:27:58,959 So we just wait, is that it? 405 00:27:59,000 --> 00:28:01,679 No, that is not it. Come on. 406 00:28:12,900 --> 00:28:15,739 Right. Let's start, shall we? It'll never work. 407 00:28:17,736 --> 00:28:22,815 We drove perfectly straight from here for about a minute and then we came to a traffic light. 408 00:28:37,994 --> 00:28:40,513 OK. Your traffic light. What next? 409 00:28:41,591 --> 00:28:43,550 Straight ahead. 410 00:28:44,510 --> 00:28:47,989 SIMON ON TAPE: Sorry, nothing like a blind date, I always say. 411 00:28:48,024 --> 00:28:50,383 Now, left turn. Coming up. 412 00:28:52,740 --> 00:28:54,259 Now what? 413 00:28:54,298 --> 00:28:57,537 Now, keep going and look for a clock. 414 00:29:03,170 --> 00:29:05,049 No clock. 415 00:29:05,087 --> 00:29:07,086 There has to be. Keep looking. 416 00:29:08,365 --> 00:29:09,724 Ah, there. 417 00:29:15,957 --> 00:29:17,516 Next, a fountain. 418 00:29:17,554 --> 00:29:20,993 Ha! That shouldn't be difficult. Rome's full of fountains. 419 00:29:21,032 --> 00:29:23,031 That's encouraging. 420 00:29:24,187 --> 00:29:26,666 Well, do you see anything? Not yet. 421 00:29:27,904 --> 00:29:29,263 Hmm. And you won't. 422 00:29:29,302 --> 00:29:31,661 SIMON ON TAPE: You er...mind if I have a little air? 423 00:29:33,738 --> 00:29:35,097 There! 424 00:29:38,694 --> 00:29:40,653 I just don't believe it. 425 00:29:40,690 --> 00:29:42,929 Now straight. 426 00:29:42,970 --> 00:29:44,889 You know, you're better than radar. 427 00:29:47,244 --> 00:29:48,923 Now watch for a viaduct or a bridge. 428 00:29:48,964 --> 00:29:51,363 Anything you say, skipper. 429 00:29:52,838 --> 00:29:54,837 Then I heard a train almost immediately. 430 00:29:59,314 --> 00:30:02,353 Just what do we do when we find this place? 431 00:30:02,389 --> 00:30:05,188 Re... Rely on the inspiration of the moment. 432 00:30:05,228 --> 00:30:07,467 I'm not easily inspired. 433 00:30:07,504 --> 00:30:09,063 I am. 434 00:30:10,100 --> 00:30:11,539 I've got it. 435 00:30:11,581 --> 00:30:13,580 Turn right. 436 00:30:15,296 --> 00:30:16,935 Viaduct ahead. 437 00:30:22,690 --> 00:30:26,169 They should have you working on the moon shots. 438 00:30:26,205 --> 00:30:28,204 You couldn't miss. 439 00:30:28,245 --> 00:30:31,044 I'm lost. Congratulations. 440 00:30:31,799 --> 00:30:34,278 We stopped not 30 seconds after that viaduct. 441 00:30:34,318 --> 00:30:35,517 Pull up. 442 00:30:46,785 --> 00:30:48,504 This is it.Are you sure? 443 00:30:48,542 --> 00:30:50,461 Sure, I remember this grill. 444 00:30:50,499 --> 00:30:53,058 That's the door I went through. Oh, Simon. Roberto... 445 00:30:53,099 --> 00:30:55,138 Now you wait in the car. I thought... 446 00:30:55,175 --> 00:30:57,654 Saints rush in where publicity women aren't allowed. 447 00:30:57,695 --> 00:30:59,694 Get in the car.What if something happens? 448 00:30:59,731 --> 00:31:02,130 Nothing's going to happen to me. 449 00:32:25,964 --> 00:32:28,523 I tell you, "Do not interfere," I say. 450 00:32:28,563 --> 00:32:29,802 No heroics. 451 00:32:29,841 --> 00:32:32,440 Simon was absolutely brilliant. He figured out... 452 00:32:32,477 --> 00:32:34,236 Brilliant? They are gone. 453 00:32:34,278 --> 00:32:36,557 They may even now be dead. 454 00:32:36,594 --> 00:32:38,753 I hardly think so. They're far too valuable. 455 00:32:38,791 --> 00:32:41,230 Yes. To me. 21 million dollars' worth. 456 00:32:41,270 --> 00:32:43,389 Without them I am ruined. 457 00:32:43,426 --> 00:32:46,345 Now go. Go both of you. 458 00:32:50,938 --> 00:32:53,097 You've raised the ransom money? 459 00:32:53,138 --> 00:32:55,137 Si. When will you have it? 460 00:32:55,174 --> 00:32:57,733 The actual cash, I mean.Tonight. 461 00:32:58,732 --> 00:32:59,931 I want to deliver it. 462 00:32:59,970 --> 00:33:02,489 We'll do exactly as these people tell us. 463 00:33:02,526 --> 00:33:07,445 No argument. I want Serena back just as much as you do. She is my wife. 464 00:33:21,709 --> 00:33:23,868 Ah, Renzo, what keep you so long, eh? 465 00:33:26,784 --> 00:33:28,623 Salami, chicken...un po' di pane. 466 00:33:28,661 --> 00:33:30,620 Ah, she's screaming out for food. 467 00:33:30,658 --> 00:33:33,257 I swear they're trying to starve us to death. 468 00:33:33,297 --> 00:33:36,896 Serena, remember Hero Of The Lost Valley? 469 00:33:38,172 --> 00:33:40,931 Hmm. Jerry Weldman was the cameraman. 470 00:33:40,968 --> 00:33:42,807 I looked absolutely marvellous. 471 00:33:42,845 --> 00:33:45,564 Remember the sequence where I killed the native chief? 472 00:33:45,604 --> 00:33:46,763 Vaguely. 473 00:33:47,761 --> 00:33:49,240 I wasn't in that scene. 474 00:33:49,281 --> 00:33:51,960 Something to throw. Hm? 475 00:33:55,156 --> 00:33:57,115 Sit there. 476 00:34:02,507 --> 00:34:05,266 Now, there'll be two of them coming with the food. 477 00:34:05,303 --> 00:34:08,782 When the one guy puts the food down, you throw the vase at him. 478 00:34:08,821 --> 00:34:10,260 I'll erm... 479 00:34:10,298 --> 00:34:11,697 I'll hide behind the door. 480 00:34:11,736 --> 00:34:14,335 Now...the instant you throw that vase, 481 00:34:14,375 --> 00:34:16,374 I'll leap out from behind the door 482 00:34:16,412 --> 00:34:18,731 and give the other guy one fast karate chop. Aah! 483 00:34:20,409 --> 00:34:21,728 Oh, Tig. 484 00:34:21,767 --> 00:34:25,446 That only leaves the frightened one. What's his name...er...Toni? 485 00:34:25,484 --> 00:34:27,363 I can deal with him with one little finger. 486 00:34:27,401 --> 00:34:29,920 Now, Tig, I really don't think... 487 00:34:29,960 --> 00:34:34,319 Serena, why should we knuckle under to these goons? 488 00:34:34,353 --> 00:34:36,232 You're absolutely right. 489 00:35:02,286 --> 00:35:03,605 Aah! 490 00:35:03,647 --> 00:35:06,606 Argh! Here. 491 00:35:07,920 --> 00:35:09,879 Argh! 492 00:35:15,195 --> 00:35:17,154 You want to eat? 493 00:35:18,270 --> 00:35:20,029 Eat. 494 00:35:25,183 --> 00:35:27,582 Well, we're...back to square one. 495 00:35:27,622 --> 00:35:29,621 What do you think will happen next? 496 00:35:31,696 --> 00:35:33,695 New ransom instructions. 497 00:35:33,736 --> 00:35:36,815 Which Roberto will keep a deep, dark secret, and pay up. 498 00:35:38,212 --> 00:35:42,131 And you'll mind your own business and I'll let you buy me dinner. 499 00:35:43,846 --> 00:35:45,805 Dinner tomorrow night. 500 00:35:52,396 --> 00:35:53,715 Pronto. 501 00:35:53,754 --> 00:35:55,833 Yes, Hollywood, put it on, would you? 502 00:35:57,192 --> 00:35:58,391 Hello, Mike. 503 00:35:58,430 --> 00:36:00,029 It's Simon. 504 00:36:00,067 --> 00:36:02,906 What do you mean, where am I? Rome. 505 00:36:02,946 --> 00:36:05,985 I want you to do some fast checking for me. 506 00:36:06,021 --> 00:36:09,780 Yes, here's a list of the people. First of all, Roberto Vittorini. 507 00:36:09,818 --> 00:36:11,617 Yes, the producer. 508 00:36:11,655 --> 00:36:13,974 And then David Bradley. 509 00:36:14,015 --> 00:36:15,494 He's directing. 510 00:36:15,532 --> 00:36:17,851 Oh, and er...guy called Herbert Wheeler. 511 00:36:19,410 --> 00:36:21,689 That's right. Serena Harris's husband. 512 00:36:21,726 --> 00:36:23,525 Yeah, I know. 513 00:36:23,563 --> 00:36:25,562 Oh, and Serena's agent. 514 00:36:26,402 --> 00:36:28,121 Al Ward. 515 00:36:28,159 --> 00:36:31,958 Well...see if they've got police records, income tax status. 516 00:36:33,234 --> 00:36:34,593 Well, anything you can. 517 00:36:34,632 --> 00:36:36,631 Just make it as fast as possible. 518 00:36:36,672 --> 00:36:41,671 Oh, by the way, a friend of yours, Beth Parish, is handling the publicity on this picture. 519 00:36:41,707 --> 00:36:43,706 Yes, of course I will. 520 00:36:45,022 --> 00:36:46,981 Ciao, Mike. 521 00:37:05,163 --> 00:37:07,082 Vittorini. It's them. 522 00:37:08,439 --> 00:37:10,318 Yes, I understand. 523 00:37:11,357 --> 00:37:14,036 Look, it's not my fault that Templar interfered. 524 00:37:15,633 --> 00:37:16,832 Si. 525 00:37:16,871 --> 00:37:18,870 Yes, I have that. 526 00:37:19,787 --> 00:37:22,826 Listen, whoever you are, listen. Are they all right? 527 00:37:24,623 --> 00:37:26,022 Yes, at once. 528 00:37:26,819 --> 00:37:28,778 Take the money to this address. 529 00:37:37,649 --> 00:37:41,088 Herbert, please. Just leave the money. Do nothing brave. 530 00:37:45,203 --> 00:37:47,162 And, Herbert... 531 00:37:47,200 --> 00:37:49,199 make sure you leave it. 532 00:38:10,000 --> 00:38:11,959 Anybody home? 533 00:38:36,827 --> 00:38:39,066 Is that what I think it is? Get out of my way, Hal. 534 00:38:39,106 --> 00:38:40,425 It's almost funny. 535 00:38:40,465 --> 00:38:44,344 You delivering Serena Harris's ransom. Well, give her my best regards. 536 00:38:44,383 --> 00:38:47,742 And tell her she better pay me my commission or I'll sue her blind! 537 00:38:50,340 --> 00:38:51,899 Who's that? 538 00:38:54,578 --> 00:38:56,417 Only me. Taking a short cut to my car. 539 00:38:56,457 --> 00:38:58,456 Any news? They'll be released tonight. 540 00:38:58,496 --> 00:38:59,975 How do you know? 541 00:39:00,016 --> 00:39:04,575 They telephoned the instructions through about delivering the money to Vittorini. Yes. 542 00:39:04,613 --> 00:39:08,172 I wish Roberto had asked me to deliver the money. Why? 543 00:39:08,212 --> 00:39:12,651 Because, my dear boy, praying fervently that I would never see your hideous wife again, 544 00:39:12,689 --> 00:39:14,168 I'd have skipped with the money. 545 00:39:23,764 --> 00:39:25,283 What did I tell you? 546 00:39:38,916 --> 00:39:40,835 But, Sergio, we agreed. 547 00:39:40,876 --> 00:39:43,195 Ah, we do all the work. We take all the risks. 548 00:39:43,234 --> 00:39:47,073 You right. So, why not we...take all the money? 549 00:39:48,672 --> 00:39:52,551 I do not think...No, you do not think. 550 00:39:52,590 --> 00:39:53,949 You do not think! 551 00:39:53,989 --> 00:39:56,748 Even the bird in the tree, they scare you. Huh! 552 00:39:59,626 --> 00:40:01,625 Renzo, it is time. 553 00:40:01,665 --> 00:40:03,664 Go get the money. OK. 554 00:42:06,124 --> 00:42:09,923 You know what to do? Yes. 555 00:42:50,303 --> 00:42:52,302 What's that? 556 00:42:53,981 --> 00:42:55,940 I'll go see. 557 00:42:59,658 --> 00:43:01,617 Aspettate. 558 00:43:32,642 --> 00:43:34,161 Andiamo interno. 559 00:43:38,959 --> 00:43:40,718 Hey, Sergio. Huh? 560 00:43:40,758 --> 00:43:42,837 What are you going to do with them, huh? 561 00:43:44,516 --> 00:43:47,515 They do nothing for us, why we do anything for them? 562 00:43:47,555 --> 00:43:48,994 You can't er... 563 00:43:49,034 --> 00:43:51,713 You can't just leave them locked up. Why not? 564 00:43:51,753 --> 00:43:53,512 But they... 565 00:43:53,552 --> 00:43:57,031 It could be days before they are found. They could starve to death. 566 00:43:57,070 --> 00:43:59,069 All right, all right, all right. 567 00:44:00,269 --> 00:44:02,548 I give them what is left of the food. Si. 568 00:44:17,220 --> 00:44:20,579 You want the food?We want out. What's Roberto doing? 569 00:44:20,619 --> 00:44:23,698 He don't think you're worth nothing. He won't pay. 570 00:44:23,737 --> 00:44:26,216 Now, that's ridiculous. He's kidding! 571 00:44:26,256 --> 00:44:30,135 He think it over. You stay here two, three, four days, maybe. 572 00:44:32,133 --> 00:44:33,612 Oh, Tig. 573 00:44:33,652 --> 00:44:36,571 So...have a nice time. Hm? 574 00:44:39,849 --> 00:44:41,368 Oh, Tig. 575 00:44:42,128 --> 00:44:44,087 SIMON: Don't bother. 576 00:44:51,324 --> 00:44:53,283 School is out, children. 577 00:44:54,802 --> 00:44:56,761 What happened? 578 00:44:58,920 --> 00:45:00,839 Hey, where's the money? 579 00:45:03,078 --> 00:45:04,477 Oooh! 580 00:45:13,233 --> 00:45:15,272 Ooh! 581 00:45:18,870 --> 00:45:22,109 I didn't fight my way out of strip clubs without learning something. 582 00:45:33,503 --> 00:45:35,462 Ah, welcome, Ispettore. 583 00:45:35,502 --> 00:45:39,501 Your er...kidnappers, and Miss Harris and Mr Jordan safe and sound. 584 00:45:39,540 --> 00:45:42,499 Signorina Harris, could I ask a small favour? Not now, not now. 585 00:45:42,538 --> 00:45:45,737 Only for your autograph.Oh, darling, how sweet of you. 586 00:45:45,777 --> 00:45:48,096 What did you say your name was? Umberto. 587 00:45:48,136 --> 00:45:51,095 Umberto. Always I admire so much your pictures. 588 00:45:51,134 --> 00:45:53,133 Oh, you're very kind. 589 00:45:54,573 --> 00:45:56,532 Here, darling. Is mine. 590 00:46:14,523 --> 00:46:16,642 Darlings. 591 00:46:22,199 --> 00:46:24,198 DAVID: Do you want a drink, darling? 592 00:46:24,238 --> 00:46:26,397 Oh, I'm glad to see you back too, Tig. 593 00:46:27,476 --> 00:46:29,635 Gee, thanks, Beth. No ill effects? 594 00:46:29,675 --> 00:46:31,794 None. Except I missed my vitamin shot. 595 00:46:31,834 --> 00:46:33,753 Aww! 596 00:46:33,793 --> 00:46:36,072 Where's Simon? Ciao, ragazzi. 597 00:46:36,112 --> 00:46:38,111 Ah, Simon. 598 00:46:40,310 --> 00:46:43,229 A party? Mm. Pour Simon a glass of champagne. 599 00:46:43,269 --> 00:46:45,388 ROBERTO: Look, Simon... It seems er... 600 00:46:45,428 --> 00:46:47,427 Where did you get that? 601 00:46:47,467 --> 00:46:50,786 Once, not upon a time...a brilliant producer 602 00:46:50,825 --> 00:46:55,544 started to help himself to some of his 21-million-dollar budget. 603 00:46:55,583 --> 00:47:01,782 When he got in too deep, he conceived the idea of having his leading players kidnapped. 604 00:47:03,859 --> 00:47:08,258 He planned to use the ransom money to replace in the till what he had fiddled. 605 00:47:08,296 --> 00:47:11,335 Now the insurance company was delighted to cough up. 606 00:47:11,375 --> 00:47:15,414 Otherwise, it might have been involved in a 21-million-dollar loss. 607 00:47:16,413 --> 00:47:17,772 End of story. 608 00:47:17,812 --> 00:47:20,091 Fade out, as they say in showbiz. 609 00:47:20,131 --> 00:47:23,610 What er...are you going to do, eh? 610 00:47:24,369 --> 00:47:27,808 Well, nothing. Nothing. After all, you're a genius. 611 00:47:27,847 --> 00:47:29,846 Ispettore. 612 00:47:30,446 --> 00:47:33,485 And I'm sure he's going to let you finish your picture. 613 00:47:33,524 --> 00:47:37,643 You know, Roberto, it's a great pity. You could have got away with it. 614 00:47:39,121 --> 00:47:41,080 Except for Simon. 615 00:47:42,000 --> 00:47:43,959 And Delilah. 45684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.