All language subtitles for the saint S01E06 - The Pearls of peace (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,694 --> 00:00:10,151 Somewhere in the depths of the sea, 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,326 a grain of sand invaded the shell of an oyster. 3 00:00:13,412 --> 00:00:16,035 And the result...was this. 4 00:00:16,667 --> 00:00:21,297 I don't know why a pearl is so fascinating, but all through history 5 00:00:21,384 --> 00:00:24,055 men have robbed, cheated... 6 00:00:24,138 --> 00:00:26,465 and even killed for them. 7 00:00:26,559 --> 00:00:29,134 The cultured ones come pretty close, 8 00:00:29,230 --> 00:00:33,017 but nothing ever quite matches the real thing. 9 00:00:33,112 --> 00:00:34,358 (Buzzer) 10 00:00:34,447 --> 00:00:35,777 Excuse me. 11 00:00:44,297 --> 00:00:45,923 Telegram, sir. 12 00:00:46,009 --> 00:00:48,216 - Thank you. - Sign here, please. 13 00:00:53,605 --> 00:00:55,646 I thank you. 14 00:00:57,653 --> 00:01:01,024 Say! You're not THE Simon Templar?! 15 00:01:31,293 --> 00:01:34,000 A pearl...and a telegram. 16 00:01:35,300 --> 00:01:38,505 The beginning and the end of a love story. 17 00:01:38,597 --> 00:01:41,006 It all began here three years ago, 18 00:01:41,101 --> 00:01:45,268 when Brad Ryan brought Harry Tiltman to this apartment for the first time. 19 00:01:46,861 --> 00:01:48,487 Yes, Brad, it's good. 20 00:01:48,572 --> 00:01:51,825 - Didn't I tell ya? - How much do you think it's worth? 21 00:01:51,911 --> 00:01:54,950 At a rough guess, I 'd say a thousand dollars. 22 00:01:55,041 --> 00:01:58,793 - Maybe more. - Suppose we had fifty, all matched? 23 00:01:58,881 --> 00:02:01,920 Brad gets carried away at ti mes. 24 00:02:02,011 --> 00:02:04,635 Fifty of them, all matched, would be a mi racle. 25 00:02:04,724 --> 00:02:07,811 But Si mon, it's true. Take a look here. 26 00:02:10,901 --> 00:02:12,694 Here's California. 27 00:02:12,780 --> 00:02:17,076 This is La Paz, right at the foot, but actually in Mexico. 28 00:02:17,162 --> 00:02:20,498 Santa Domingo, where we're going, is not on the map, 29 00:02:20,584 --> 00:02:24,086 but it lies halfway between La Paz and Point Conception. 30 00:02:30,351 --> 00:02:32,392 I don't know, Brad. 31 00:02:33,439 --> 00:02:36,941 - It's a pretty big gamble. - But the payoff could be terrific! 32 00:02:37,029 --> 00:02:40,234 - Tell him, Harry. - It's true, Mr Templar. 33 00:02:40,326 --> 00:02:44,113 The pearl fisheries of Santa Domingo were world famous before the war. 34 00:02:44,208 --> 00:02:48,042 Then, in 1939, an undersea earthquake destroyed the oyster beds. 35 00:02:48,131 --> 00:02:52,595 It's taken 25 years for the oysters to get back into production. 36 00:02:56,228 --> 00:02:59,350 - How much money do you have? - Eight thousand dollars. 37 00:02:59,442 --> 00:03:01,270 How much more do you need? 38 00:03:01,361 --> 00:03:05,231 - Three thousand. - We could manage on another 2,500. 39 00:03:05,326 --> 00:03:09,030 We have to buy tickets from New York to Los Angeles, then to La Paz. 40 00:03:09,124 --> 00:03:11,284 We do the rest of the tri p overland. 41 00:03:11,378 --> 00:03:16,293 And there's the diving equipment. The most expensive item is the boat. 42 00:03:16,387 --> 00:03:19,259 If I loan you the money, when will you leave? 43 00:03:19,350 --> 00:03:22,686 The beginning of next week. I 'll pay you back, you know that! 44 00:03:22,772 --> 00:03:25,941 Sure. What does Joss think of the idea? 45 00:03:26,028 --> 00:03:28,947 She wants what I want. I 'm hoping she'll come with us. 46 00:03:29,033 --> 00:03:32,487 - She doesn't want to go? - It's a rough country for a woman. 47 00:03:32,581 --> 00:03:36,201 I 'll convince her... or maybe you can! 48 00:03:36,295 --> 00:03:40,248 Come to her place with us tonight. Make like the Mexican Tourist Bureau! 49 00:03:40,344 --> 00:03:44,214 No, Brad, darling! You're so impractical! 50 00:03:44,309 --> 00:03:47,062 I want you with me. Is that impractical? 51 00:03:47,147 --> 00:03:51,646 The idea's crazy! You've everything - big family, social connections... 52 00:03:51,738 --> 00:03:54,195 Be a good boy and settle down. 53 00:03:54,284 --> 00:03:56,658 - Why not? - Because I can't, Joss. 54 00:03:56,746 --> 00:04:00,332 There's got to be more to life than some nine-to-five job. 55 00:04:00,419 --> 00:04:02,544 Joss, please come with me! 56 00:04:02,631 --> 00:04:05,089 Darling, come here a minute. 57 00:04:05,177 --> 00:04:08,798 I 'm a big city girl. For me, it's either London or New York. 58 00:04:08,892 --> 00:04:13,604 Can you see me sitting in a boat in the Gulf of California? 59 00:04:13,692 --> 00:04:15,732 I 'd go crazy! 60 00:04:15,820 --> 00:04:18,693 And Mike Harris is casting his new show next week. 61 00:04:18,783 --> 00:04:20,409 That's right. 62 00:04:20,495 --> 00:04:22,703 After we're married, will you still act? 63 00:04:22,790 --> 00:04:25,461 - That depends. - On what? 64 00:04:25,545 --> 00:04:27,788 What sort of parts I get offered. 65 00:04:27,882 --> 00:04:29,294 (Doorbell) 66 00:04:29,385 --> 00:04:31,426 Answer the door, darli ng. 67 00:04:36,063 --> 00:04:38,103 - Brad. - Si mon, come i n. 68 00:04:38,191 --> 00:04:41,693 - Simon, how are you? - Joss, nice to see you. 69 00:04:41,780 --> 00:04:45,116 Is that pearl really worth a thousand dollars? 70 00:04:45,203 --> 00:04:47,778 Well, that's a rough estimate. 71 00:04:47,874 --> 00:04:50,367 Brad, I 've thought it over. 72 00:04:50,462 --> 00:04:53,085 Three thousand dollars and good luck. 73 00:04:53,175 --> 00:04:54,800 Well! 74 00:04:54,886 --> 00:04:57,379 Simon, I don't know what to say! 75 00:04:57,474 --> 00:05:00,975 - You might try offering me a drink. - Coming right up! 76 00:05:01,063 --> 00:05:04,481 Three thousand dollars is pretty generous. 77 00:05:04,569 --> 00:05:06,693 Brad's a good friend. 78 00:05:06,781 --> 00:05:11,363 You've known him a long time - maybe you can explain why he's doing this? 79 00:05:11,455 --> 00:05:13,496 What is there to explain? 80 00:05:13,584 --> 00:05:17,916 Brad's taking $11,000, all of it belonging to other people, 81 00:05:18,008 --> 00:05:22,340 and investing in a scheme that has one chance in ten of paying off. 82 00:05:22,432 --> 00:05:23,975 Why? 83 00:05:24,060 --> 00:05:26,731 He wants excitement, some buccaneering. 84 00:05:26,815 --> 00:05:30,316 He's not interested in Harvard and not ready for Wall Street. 85 00:05:30,404 --> 00:05:33,075 He wants one really thri lli ng adventure. 86 00:05:33,159 --> 00:05:35,200 You're underwriting an adventure. 87 00:05:35,287 --> 00:05:38,374 Let's say I 'm subsidising a dream. 88 00:05:38,459 --> 00:05:40,418 I just don't understand. 89 00:05:40,504 --> 00:05:42,498 You might if you went. 90 00:05:42,591 --> 00:05:46,212 Drag myself down to Mexico in the height of summer? No thanks! 91 00:05:46,306 --> 00:05:51,386 - You might pick up a nice tan. - They're doing 200 miles by Jeep. 92 00:05:51,481 --> 00:05:56,479 I 've invested $500 in this dance macabre and that's as far as I 'll go. 93 00:05:56,573 --> 00:05:59,991 Besides, a girl has to think of herself occasionally. 94 00:06:00,079 --> 00:06:01,907 Or even all the time? 95 00:06:35,347 --> 00:06:39,561 - When will the diving gear be ready? - Erm... Tomorrow, I think. 96 00:06:39,646 --> 00:06:41,556 How about the boat? 97 00:06:41,649 --> 00:06:44,652 We can go down and see him tonight. 98 00:06:44,738 --> 00:06:47,906 Then, with any luck, we can start diving tomorrow. 99 00:06:47,993 --> 00:06:52,409 Brad, will you do me a favour? Don't be too eager. 100 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 - What do you mean? - This is Mexico, it's not New York. 101 00:06:56,591 --> 00:07:00,176 The pace of life is different and so are the people. 102 00:07:00,264 --> 00:07:04,347 They take things easy and they're suspicious of anyone who doesn't. 103 00:07:04,437 --> 00:07:05,434 Us? 104 00:07:05,523 --> 00:07:10,022 Couple of guys blow into town in a Jeep, start roaring around. 105 00:07:10,114 --> 00:07:12,155 It's bound to raise questions. 106 00:07:12,242 --> 00:07:15,079 Does that matter? We have nothing to hide. 107 00:07:15,164 --> 00:07:18,083 We're not doing anything illegal, are we? 108 00:07:18,169 --> 00:07:20,210 No, of course not. 109 00:07:20,297 --> 00:07:24,464 But our story is that we came to Santa Domingo just for game fishing. 110 00:07:24,555 --> 00:07:27,178 To make sure everybody believes it, 111 00:07:27,267 --> 00:07:31,814 we're not going near those oyster beds for a week. 112 00:08:00,907 --> 00:08:03,579 Welcome to Hotel Perla, se�ores. 113 00:08:03,662 --> 00:08:06,036 Maximilian apartment. 114 00:08:06,125 --> 00:08:08,997 Through there is private bathroom. 115 00:08:09,088 --> 00:08:11,378 Is very agreeable, no? 116 00:08:12,176 --> 00:08:15,880 - Oh, yes, it's very agreeable. - You said it was air-conditioned. 117 00:08:15,974 --> 00:08:18,015 S�, se�or. 118 00:08:23,320 --> 00:08:26,822 - Well, get us a bottle of wine. - S�, se�or, at once. 119 00:08:28,955 --> 00:08:31,708 This isn't just a dump, it's a fire trap. 120 00:08:31,793 --> 00:08:34,286 Oh, it's not that bad, Harry. 121 00:08:34,380 --> 00:08:36,421 Air-conditioning(!) 122 00:08:37,093 --> 00:08:39,966 Cheer up. Think of all that money you're gonna make. 123 00:08:40,057 --> 00:08:42,976 In two months we'll be living on Park Avenue. 124 00:08:43,062 --> 00:08:46,148 I wonder what time it is in New York. I wanna call Joss. 125 00:08:48,821 --> 00:08:50,650 Hello? 126 00:08:50,741 --> 00:08:54,658 Hello. I want to make a person-to- person call to New York. 127 00:08:54,748 --> 00:08:57,122 Miss Jocelyn Hendry. 128 00:08:57,837 --> 00:09:00,923 Plaza 11098. 129 00:09:01,009 --> 00:09:02,837 (Rings) 130 00:09:10,566 --> 00:09:12,607 Oh, let it ring. 131 00:09:12,695 --> 00:09:17,241 I can't. There are other producers, Mike. It might be one of them. 132 00:09:17,328 --> 00:09:19,488 Hello, Miss Hendry speaking. 133 00:09:21,042 --> 00:09:23,083 Who? Santa Domingo? 134 00:09:23,171 --> 00:09:24,167 Who? 135 00:09:25,466 --> 00:09:27,507 Hello, Brad. 136 00:09:27,595 --> 00:09:29,636 I 'm fine. 137 00:09:30,016 --> 00:09:32,057 Sweet of you to call. 138 00:09:32,144 --> 00:09:35,313 We've checked into the hotel and wanted to hear your voice. 139 00:09:35,400 --> 00:09:38,356 I have two question - do you love me and do you miss me? 140 00:09:38,447 --> 00:09:42,364 Course I do, you know that goes without saying. 141 00:09:42,453 --> 00:09:44,281 I 'm very enthusiastic, 142 00:09:44,373 --> 00:09:47,495 just surprised to hear from you... so soon. 143 00:09:47,587 --> 00:09:49,628 You know me, I 'm the eager kind! 144 00:09:49,716 --> 00:09:52,339 Joss, I want to you to write to me. 145 00:09:52,429 --> 00:09:55,515 The Perla Hotel, Santa Domingo, Mexico. 146 00:09:56,018 --> 00:09:58,974 OK, Joss. I love you! 147 00:09:59,607 --> 00:10:01,648 Bye- bye. 148 00:10:06,077 --> 00:10:08,154 What a great gal! 149 00:10:08,247 --> 00:10:09,327 Yeah. 150 00:10:09,415 --> 00:10:11,789 I sure wish she'd come with us. 151 00:10:11,878 --> 00:10:13,919 It's just as well she didn't. 152 00:10:14,007 --> 00:10:17,294 A girl like Joss would attract a lot of attention. 153 00:10:17,387 --> 00:10:20,094 Not much of a town, is it? 154 00:10:22,270 --> 00:10:26,567 - Looks like it's been dead for ages. - I wonder why the people stay here. 155 00:10:26,653 --> 00:10:29,609 Probably because they live here. 156 00:10:29,700 --> 00:10:31,990 Can we trust the local bank? 157 00:10:32,079 --> 00:10:33,490 Why? 158 00:10:33,581 --> 00:10:37,118 I get a little nervous carryi ng $11,000 i n my pocket. 159 00:10:37,212 --> 00:10:39,503 Afraid somebody's gonna steal it? 160 00:10:39,591 --> 00:10:44,802 I guess not. You're not thi nki ng of buyi ng that boat i n cash, are you? 161 00:10:44,892 --> 00:10:48,726 Listen, Brad. I know this country and I know the people. 162 00:10:48,815 --> 00:10:52,269 A cheque is something they just don't understand. 163 00:10:52,363 --> 00:10:56,695 We're gonna see the guy tonight, so until that, relax. It's siesta time. 164 00:10:56,787 --> 00:11:00,324 I guess you're right. You know what, Harry? 165 00:11:00,418 --> 00:11:03,207 - What? - I 'm a darned lucky guy. 166 00:11:03,298 --> 00:11:07,595 I got a beautiful girl like Joss, and a good friend like you. 167 00:11:07,680 --> 00:11:10,173 World's a pretty wonderful thing. 168 00:11:10,268 --> 00:11:12,309 Yeah. 169 00:11:30,803 --> 00:11:34,388 - Well, that wasn't a bad dinner. - It was fine. Let's go. 170 00:11:34,475 --> 00:11:38,725 - Finish your brandy. - Come on! Where are you meeting him? 171 00:11:38,816 --> 00:11:40,893 - Down at the docks? - What time? 172 00:11:40,986 --> 00:11:42,446 Nine o'clock. 173 00:11:43,491 --> 00:11:46,328 - It's five to nine now. - It's all right. He'll wait. 174 00:11:46,412 --> 00:11:49,368 Why keep him waiting? What's the point? 175 00:11:49,459 --> 00:11:51,999 - Have you got the money on you? - Sure. 176 00:11:52,088 --> 00:11:57,762 - We'll have another brandy. - You can have one after we're done! 177 00:12:01,646 --> 00:12:03,889 (Speaks Spanish) 178 00:12:28,525 --> 00:12:31,397 What's the matter, are you lost or something? 179 00:12:31,488 --> 00:12:33,529 No... 180 00:12:36,163 --> 00:12:38,620 I guess this is as good a place as any. 181 00:12:38,709 --> 00:12:40,334 For what? 182 00:12:40,420 --> 00:12:42,497 Brad, there isn't any boat. 183 00:12:43,842 --> 00:12:45,254 Huh? 184 00:12:45,345 --> 00:12:48,550 There isn't any boat, there aren't any pearls. 185 00:12:48,642 --> 00:12:51,016 You've been conned, Brad. 186 00:12:51,397 --> 00:12:54,684 I had you figured for an easy mark when we first met. 187 00:12:54,777 --> 00:12:59,442 But then something happened that I hadn't counted on. We became friends. 188 00:12:59,535 --> 00:13:03,405 Look, I could have taken that $11,000 from you 189 00:13:03,500 --> 00:13:05,993 any time since we left Los Angeles. 190 00:13:06,088 --> 00:13:09,542 But I didn't... because I like you. 191 00:13:09,636 --> 00:13:12,342 And because I could use a partner. 192 00:13:12,432 --> 00:13:14,342 But the pearl? 193 00:13:15,187 --> 00:13:19,602 I 've used it several times. It was a very good investment. 194 00:13:19,694 --> 00:13:22,483 My friends invested in this. They believed in me. 195 00:13:22,574 --> 00:13:24,948 Do you want me to go into mourning? 196 00:13:25,037 --> 00:13:29,119 Be smart. I 've got seats booked from La Paz to Mazatl�n. 197 00:13:31,088 --> 00:13:34,875 Stick with me and we'll triple that $11,000. The world's full of suckers. 198 00:13:34,970 --> 00:13:37,011 I thi nk we're a good combination. 199 00:13:37,098 --> 00:13:40,552 Harry, if you want this money, you're gonna have to kill me! 200 00:13:41,356 --> 00:13:43,564 Brad... 201 00:13:43,651 --> 00:13:45,776 I honestly don't want to hurt you. 202 00:13:58,384 --> 00:14:01,138 Harry, I 'm gonna take you apart bone by bone! 203 00:15:44,187 --> 00:15:47,475 For three years, we assumed that Brad Ryan and Harry Tiltman 204 00:15:47,568 --> 00:15:50,025 had just disappeared with our money. 205 00:15:50,114 --> 00:15:52,192 I was more disappointed than sore 206 00:15:52,284 --> 00:15:55,952 because I 'd always figured Brad Ryan for a thoroughly honest guy. 207 00:15:56,041 --> 00:16:00,622 However, they were written off as a couple of con men and forgotten. 208 00:16:00,715 --> 00:16:06,093 That's how it was until a month ago when Jocelyn Hendry invited me over. 209 00:16:08,395 --> 00:16:12,478 - Thanks, Joss, it's been a while. - Three years. Cheers. 210 00:16:12,569 --> 00:16:13,980 Cheers. 211 00:16:14,071 --> 00:16:17,193 You look marvellous. Father Time's been very generous. 212 00:16:17,285 --> 00:16:21,701 Thanks, Simon, but the generosity is courtesy of Father Ormond. 213 00:16:21,792 --> 00:16:23,833 - Ormond? - My ex- husband. 214 00:16:23,921 --> 00:16:27,090 - Didn't you read about the divorce? - No, I 'm sorry. 215 00:16:27,177 --> 00:16:32,340 Don't be. He got the divorce, I got the money. We're both satisfied. 216 00:16:32,435 --> 00:16:35,107 You said you wanted to see me urgently. 217 00:16:35,190 --> 00:16:38,276 - Yes, I 've heard from Brad. - Oh? When? 218 00:16:38,362 --> 00:16:41,033 Two days ago. I got a letter. 219 00:16:44,456 --> 00:16:46,284 Thanks. 220 00:16:50,925 --> 00:16:53,844 "Dear Joss, this letter will come as a shock 221 00:16:53,930 --> 00:16:57,681 "but I could only make excuses which you wouldn't have believed. 222 00:16:57,770 --> 00:17:02,565 " I 've found the pearls and I want to pay back everyone who trusted me. 223 00:17:02,653 --> 00:17:07,733 "Please come to Santa Domingo to a bar called the Cantina de les Flores. 224 00:17:07,828 --> 00:17:12,244 " I won't let you down this time. Yours, Brad. " Is this his writing? 225 00:17:12,336 --> 00:17:17,547 Looks like he was drunk when he wrote it. Not that his writing was neat. 226 00:17:17,636 --> 00:17:19,714 Simon, what should I do? 227 00:17:19,807 --> 00:17:22,478 Well, Joss, I guess that's up to you. 228 00:17:22,561 --> 00:17:25,564 I invested $500 in that little caper. 229 00:17:25,650 --> 00:17:27,810 Does that really matter now? 230 00:17:27,904 --> 00:17:31,275 No, but this place takes a lot of keepi ng up 231 00:17:31,368 --> 00:17:33,943 and I move i n expensive ci rcles. 232 00:17:34,039 --> 00:17:37,457 If Brad has found the pearls, there might be a big payoff. 233 00:17:37,545 --> 00:17:41,842 - Is that your only reason for going? - No! Not entirely. 234 00:17:41,927 --> 00:17:44,337 I was always attracted to Brad. 235 00:17:45,016 --> 00:17:47,770 - Joss! - I was! 236 00:17:47,854 --> 00:17:51,106 I married Ormond because I was lonely and broke 237 00:17:51,193 --> 00:17:53,520 and because I would be a lousy actress! 238 00:17:53,614 --> 00:17:55,941 And with Brad it was different, eh? 239 00:17:56,034 --> 00:17:57,945 Yes, it was. 240 00:17:59,081 --> 00:18:03,663 So this trip would be part business, part romance? 241 00:18:04,966 --> 00:18:08,801 I suppose Brad has other plans in the romance department. 242 00:18:08,889 --> 00:18:11,049 He was tremendously attracted to me. 243 00:18:11,143 --> 00:18:13,184 If he has struck it rich, 244 00:18:13,272 --> 00:18:16,939 we might get together again, make life with each other. 245 00:18:17,028 --> 00:18:19,437 I can feel the tears forming. 246 00:18:19,532 --> 00:18:25,372 All right, so I 'm hard! He walked out and left me with nothing minus $500. 247 00:18:25,459 --> 00:18:27,583 What could I do, sit around and knit? 248 00:18:28,172 --> 00:18:30,462 You could have gone with him. 249 00:18:30,551 --> 00:18:34,848 Don't lecture me. I 'm asking you for help. 250 00:18:34,933 --> 00:18:36,974 With such subtle charm(!) 251 00:18:37,062 --> 00:18:39,305 Will you help me or not? 252 00:18:39,399 --> 00:18:42,188 What do you expect me to do? 253 00:18:42,279 --> 00:18:45,448 Well, this may be some sort of a trick 254 00:18:45,534 --> 00:18:48,537 and I need somebody who knows pearls. 255 00:18:49,291 --> 00:18:53,541 You invested $3,000. Aren't you interested in getti ng it back? 256 00:18:53,631 --> 00:18:57,050 - Not especially. - I guess that's that. 257 00:18:57,137 --> 00:19:01,090 I might go along with you, though, for other reasons. 258 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 Such as? 259 00:19:02,730 --> 00:19:07,811 I 've always believed in Brad Ryan as an honest guy. I trusted him. 260 00:19:07,905 --> 00:19:10,232 I 'd like to find out if I was wrong. 261 00:19:10,326 --> 00:19:13,744 - Then you'll come? - I 'll pick up the tickets tomorrow. 262 00:19:13,832 --> 00:19:16,835 Er... I got them already. 263 00:19:44,050 --> 00:19:46,258 - (Knock on door) - Who is it? 264 00:19:46,345 --> 00:19:49,432 - Mexican Pete! - Come in! 265 00:19:51,980 --> 00:19:54,021 I 'm in the bath. 266 00:19:54,108 --> 00:19:57,361 - Want your back scrubbed? - Don't you dare! 267 00:20:00,661 --> 00:20:02,988 - (Joss) I 'll be right out. - Take your time. 268 00:20:03,082 --> 00:20:05,871 - (Joss) It's hot! - It's Mexico. 269 00:20:05,962 --> 00:20:12,384 The way Tiltman described this place, I expected two shacks and a mule! 270 00:20:13,266 --> 00:20:16,138 The tourist trade has hit even Santa Domingo! 271 00:20:19,777 --> 00:20:23,397 Why do you suppose Brad never got in touch with you before? 272 00:20:23,491 --> 00:20:25,984 (Joss) Maybe because I never wrote to him. 273 00:20:32,131 --> 00:20:35,798 I got a phone call the day they arrived. 274 00:20:35,887 --> 00:20:38,760 Well, there is a vice-consul in La Paz. 275 00:20:38,850 --> 00:20:41,521 I tried that and he never heard of him. 276 00:20:41,605 --> 00:20:43,895 How about the local police? 277 00:20:43,984 --> 00:20:48,863 I wrote them. They took three weeks to answer and say they had no news. 278 00:20:48,951 --> 00:20:52,452 You could have lodged a complaint for fraud. 279 00:20:52,540 --> 00:20:54,700 So could you. 280 00:20:54,794 --> 00:20:57,037 I didn't need the money. 281 00:20:57,131 --> 00:21:01,179 By that time, I didn't either. I 'd met Ormond. 282 00:21:01,263 --> 00:21:04,468 Do you think I could have another look at Brad's letter? 283 00:21:04,560 --> 00:21:06,601 Mm. Sure. 284 00:21:20,420 --> 00:21:22,878 I 'll take you out for dinner in an hour. 285 00:21:22,966 --> 00:21:25,210 Where are you going? 286 00:21:25,303 --> 00:21:28,472 - The Cantina de les Flores. - I 'll come with you. 287 00:21:29,769 --> 00:21:32,689 - Like that? - I can be dressed in ten minutes. 288 00:21:32,774 --> 00:21:36,312 No, I 'd better make a little exploratory trip alone. 289 00:21:36,406 --> 00:21:38,649 Is there something repulsive about me? 290 00:21:38,743 --> 00:21:41,152 Not that's visible. 291 00:21:51,806 --> 00:21:53,847 (Spanish guitar and chatter) 292 00:22:05,580 --> 00:22:09,165 - Good afternoon, se�or. - Good afternoon. A tequila, please. 293 00:22:09,252 --> 00:22:12,374 - Welcome to Santa Domingo, se�or. - Gracias. 294 00:22:12,466 --> 00:22:15,137 - You are a tourist? - I 'm looking for a friend. 295 00:22:15,221 --> 00:22:17,262 Brad Ryan. 296 00:22:19,144 --> 00:22:20,972 (Music stops) 297 00:22:23,151 --> 00:22:25,192 Did I say a dirty word? 298 00:22:25,279 --> 00:22:27,273 Why do you want Se�or Ryan? 299 00:22:27,366 --> 00:22:31,367 - Is that any of your business? - Yes, se�or, it is. 300 00:22:31,457 --> 00:22:35,671 - You are American policia? - No, Brad Ryan's an old friend. 301 00:22:35,755 --> 00:22:37,833 I 've known him for many years. 302 00:22:37,926 --> 00:22:40,798 Consuela is in the kitchen. Get her. 303 00:22:43,644 --> 00:22:47,727 - Who's Consuela? - Se�or, I 'll tell you something. 304 00:22:47,817 --> 00:22:49,977 Consuela is a fine woman. 305 00:22:50,071 --> 00:22:53,359 Many people in Santa Domingo think of her as an angel. 306 00:22:53,452 --> 00:22:58,698 If anything should happen to make her sad, or if she was hurt in any way, 307 00:22:58,794 --> 00:23:01,465 you would be killed, se�or. 308 00:23:02,467 --> 00:23:06,004 Why should I want to hurt this woman? I 've never met her. 309 00:23:06,098 --> 00:23:07,510 I am Consuela, se�or. 310 00:23:10,063 --> 00:23:13,435 How do you do? My name is Simon Templar. 311 00:23:13,527 --> 00:23:14,773 Se�or. 312 00:23:14,863 --> 00:23:17,570 I 'm looking for Brad Ryan. Do you know him? 313 00:23:18,327 --> 00:23:22,244 Yes, I know him. Please, sit. 314 00:23:23,210 --> 00:23:27,460 Se�or, you buy bracelet? Genuine hand-wrought silver... 315 00:23:30,806 --> 00:23:33,264 Now, se�ora, what's this all about? 316 00:23:33,352 --> 00:23:36,973 - Se�orita. - I beg your pardon. Se�orita. 317 00:23:37,067 --> 00:23:41,399 - Why all the mystery? - These people are my friends. 318 00:23:41,491 --> 00:23:43,651 And they are trying to protect Brad. 319 00:23:43,745 --> 00:23:46,831 Protect him? Why? Is he i n trouble? 320 00:23:46,917 --> 00:23:48,496 No. 321 00:23:48,586 --> 00:23:50,830 Do you know where he is? 322 00:23:50,924 --> 00:23:54,841 - Yes. - Wi ll you take me to hi m? 323 00:23:54,930 --> 00:23:59,394 - Why you want to see hi m? - We're friends and he sent a letter. 324 00:23:59,480 --> 00:24:03,183 - Not to you, se�or. - No, to the woman I 'm here with. 325 00:24:03,278 --> 00:24:05,735 They were engaged, once. 326 00:24:05,824 --> 00:24:09,076 I... You have the letter? 327 00:24:17,844 --> 00:24:19,885 Satisfied? 328 00:24:20,557 --> 00:24:22,598 I see. 329 00:24:24,731 --> 00:24:26,974 We will go to him. 330 00:24:41,091 --> 00:24:43,964 Se�or, this woman. Is she beautiful? 331 00:24:44,055 --> 00:24:45,218 Yes. 332 00:24:45,307 --> 00:24:49,224 - Very beautiful? - I 'd say she was very beautiful. 333 00:24:49,314 --> 00:24:52,067 - They were to be married? - They were engaged. 334 00:24:52,152 --> 00:24:53,980 Se�or... 335 00:24:54,948 --> 00:24:57,821 Did Brad love her very much? 336 00:24:57,911 --> 00:25:00,036 Yes, I guess he did. 337 00:25:14,857 --> 00:25:18,228 Se�or, I ask you one thing. 338 00:25:18,822 --> 00:25:20,863 Brad is a good man. 339 00:25:21,785 --> 00:25:25,868 Please, please, se�or... Do not hurt him. 340 00:25:31,176 --> 00:25:35,805 Se�or, if you please, I go in alone first. 341 00:25:38,605 --> 00:25:42,522 - Conchita, you're home early. - Someone has answered your letter. 342 00:25:42,612 --> 00:25:45,235 - Jocelyn? - No, a man named Templar. 343 00:25:45,325 --> 00:25:47,615 - Simon, here? - He wait outside. 344 00:25:47,704 --> 00:25:50,375 - Well, bring him in! - Se�or. 345 00:25:53,255 --> 00:25:55,296 - Brad. - Simon! 346 00:25:59,640 --> 00:26:01,681 It's good to see you. 347 00:26:01,769 --> 00:26:03,893 It's wonderful! 348 00:26:06,026 --> 00:26:08,020 Yes, Simon, I'm blind. 349 00:26:08,113 --> 00:26:10,154 I'm sorry. 350 00:26:10,242 --> 00:26:12,283 Don't be, I'm used to it. 351 00:26:12,370 --> 00:26:14,697 There's a chair right behind you. 352 00:26:14,791 --> 00:26:18,791 - Have we anything to drink? - S�. I get. 353 00:26:23,681 --> 00:26:27,349 Braille cards. They come in quite handy. 354 00:26:29,357 --> 00:26:32,563 I guess everybody has me figured for a pretty much of a heel. 355 00:26:32,654 --> 00:26:34,862 We didn't know what to think. 356 00:26:34,950 --> 00:26:36,860 I can imagine. 357 00:26:36,953 --> 00:26:38,746 How's Joss? 358 00:26:38,831 --> 00:26:41,668 She's fine. She came to Mexico with me. 359 00:26:41,753 --> 00:26:43,546 She's here? 360 00:26:43,631 --> 00:26:46,124 Mm- hm. She married, you know. 361 00:26:46,219 --> 00:26:48,260 Oh? Who? 362 00:26:48,347 --> 00:26:51,553 A man named Ormond. They're divorced now. 363 00:26:51,645 --> 00:26:54,601 Poor Joss. Thanks, Chiquita. 364 00:26:55,443 --> 00:26:58,861 - Cheers. - Happy days. 365 00:27:01,578 --> 00:27:06,493 Simon, er... to make a long story short, Tiltman was a crook. 366 00:27:06,586 --> 00:27:09,755 There's no oyster bed, no equipment, nothing. 367 00:27:09,842 --> 00:27:13,973 First night we got here, he beat me up and stole all the money. 368 00:27:14,057 --> 00:27:17,725 Every dime of it. You tell him, Consuela. 369 00:27:17,814 --> 00:27:23,773 I find him lying outside. He was hurt very bad, and I take him in my house. 370 00:27:23,866 --> 00:27:26,869 I sent for doctor. Together we care for him. 371 00:27:26,954 --> 00:27:29,494 He was sick a long time. 372 00:27:29,584 --> 00:27:31,993 I could not turn him out... 373 00:27:32,797 --> 00:27:34,838 because he was blind. 374 00:27:36,595 --> 00:27:41,059 - And you still look after him. - It has given me great happiness. 375 00:27:41,145 --> 00:27:46,605 I didn't have a nickel to my name, I could only go a few steps by myself. 376 00:27:46,696 --> 00:27:52,073 I wanted to write, but I was ashamed. I felt nobody would believe me. 377 00:27:52,163 --> 00:27:57,161 I wanted to wait until I was better and go back and explain personally. 378 00:27:57,255 --> 00:28:00,923 By that time, I 'd... I 'd fallen in love. 379 00:28:01,011 --> 00:28:03,504 Why did you send that letter to Joss? 380 00:28:03,599 --> 00:28:07,184 I finally decided I couldn't go on doing nothing, 381 00:28:07,272 --> 00:28:10,857 Ietting Consuela keep me on what she earns as a waitress. 382 00:28:10,945 --> 00:28:15,325 A doctor said I might get my sight back if I could get to a specialist. 383 00:28:15,411 --> 00:28:17,535 - It costs much money. - And how. 384 00:28:17,623 --> 00:28:20,661 One day, I heard an old fisherman talking. 385 00:28:20,753 --> 00:28:23,424 It seems Tiltman's story wasn't a myth. 386 00:28:23,508 --> 00:28:27,639 There were rumours of a huge oyster bed laying somewhere off the coast. 387 00:28:27,723 --> 00:28:30,810 Simon, I was obsessed with finding it. 388 00:28:30,895 --> 00:28:33,352 If I was ever going to be a man again 389 00:28:33,441 --> 00:28:36,646 I had to pay back that $11,000, have an operation on my eyes. 390 00:28:36,738 --> 00:28:39,313 It's retinal detachment. 391 00:28:39,409 --> 00:28:41,450 - It's operable? - Yes. 392 00:28:41,538 --> 00:28:43,995 - So, we start. - A friend loans us his boat. 393 00:28:44,084 --> 00:28:46,125 Every day we go out. 394 00:28:46,213 --> 00:28:50,213 - You go pearl-diving? - No, Consuela swims like a fish. 395 00:28:50,303 --> 00:28:52,546 I row the boat. 396 00:28:52,640 --> 00:28:56,771 Simon, after months and months of searching, we found it! 397 00:28:56,855 --> 00:29:00,274 The jackpot! We've got about a dozen big ones. 398 00:29:00,361 --> 00:29:04,742 I wanted to get in touch with someone from the States who could sell them. 399 00:29:04,827 --> 00:29:07,534 You can tell me what they're worth. 400 00:29:07,624 --> 00:29:10,746 He is buyer of pearls? You did not tell me. 401 00:29:10,837 --> 00:29:14,125 Consuela, he's an old friend, we can trust him. 402 00:29:14,218 --> 00:29:16,259 No, we cannot be sure. 403 00:29:16,347 --> 00:29:19,100 - Consuela, please, show them to him! - No! 404 00:29:19,185 --> 00:29:22,805 - Go and get them! - No! I have already sold them. 405 00:29:22,899 --> 00:29:26,602 - You what? - To a dealer I met at the Cantina. 406 00:29:26,697 --> 00:29:29,107 - You are lying! - I wanted to surprise you. 407 00:29:29,202 --> 00:29:31,659 - He gave me $500. - $500?! 408 00:29:31,748 --> 00:29:35,166 For the start. More later. I have it here. 409 00:29:35,253 --> 00:29:38,672 Count them. It is all there. There will be more. 410 00:29:38,759 --> 00:29:41,679 What is this? Why are you lying to me? 411 00:29:41,764 --> 00:29:43,805 - I am not lying! - You are! 412 00:29:43,893 --> 00:29:47,596 Simon, on the top of the wardrobe in a jar - see if they're there. 413 00:29:47,691 --> 00:29:50,896 It's true... I swear it! 414 00:30:00,379 --> 00:30:03,418 Se�or, they are worthless. 415 00:30:04,052 --> 00:30:07,887 Cheap imitation - a few pesos, no more. 416 00:30:14,069 --> 00:30:16,110 Did you find them? 417 00:30:16,197 --> 00:30:17,194 Yes. 418 00:30:17,283 --> 00:30:19,692 Well, what do you think? 419 00:30:19,787 --> 00:30:23,288 Well, I 'll have to have a look at them first. 420 00:30:31,139 --> 00:30:33,180 Consuela, why did you lie? 421 00:30:33,268 --> 00:30:37,732 Brad, she was trying to protect you. She doesn't know me. 422 00:30:37,817 --> 00:30:39,858 Where did you get the $500? 423 00:30:39,946 --> 00:30:41,987 It was my own money. 424 00:30:42,074 --> 00:30:46,490 I hid it because I did not want to spend it on looking for pearls. 425 00:30:46,582 --> 00:30:49,122 I was afraid we would not find any. 426 00:30:49,211 --> 00:30:51,704 I thought if I could keep saving, 427 00:30:51,799 --> 00:30:54,126 one day, whether we find pearls or not, 428 00:30:54,220 --> 00:30:56,843 I could take him for operation. 429 00:30:58,060 --> 00:31:01,265 (Brad) Consuela, please forgive me. 430 00:31:02,025 --> 00:31:04,065 It is nothing. 431 00:31:04,153 --> 00:31:06,860 You see, Simon? She's always like this. 432 00:31:06,950 --> 00:31:09,442 So patient, so understanding. 433 00:31:10,748 --> 00:31:12,872 She's lovely, isn't she? 434 00:31:17,551 --> 00:31:19,592 Yes, Brad, she is lovely. 435 00:31:19,679 --> 00:31:21,887 And the pearls? 436 00:31:23,644 --> 00:31:26,137 The most beautiful pearls I ever saw. 437 00:31:33,035 --> 00:31:36,038 - I can find my own way from here. - S�, se�or. 438 00:31:36,124 --> 00:31:38,332 - You understand why I lie to him? - Yes. 439 00:31:38,419 --> 00:31:40,544 When he begin to grow discontented, 440 00:31:40,631 --> 00:31:43,124 we go out in boat and search for pearls. 441 00:31:43,219 --> 00:31:45,842 This make him very happy. 442 00:31:45,932 --> 00:31:49,350 But then day after day we find nothing, he grow sad again. 443 00:31:49,438 --> 00:31:52,191 At last, we find some oysters. 444 00:31:52,276 --> 00:31:54,270 But no pearls. 445 00:31:54,363 --> 00:31:59,242 Se�or, it hurt me so much to see the despair in his face. 446 00:31:59,329 --> 00:32:04,540 He tried so hard. All he wanted was to repay his friends. 447 00:32:04,630 --> 00:32:06,873 So you bought some imitations? 448 00:32:07,134 --> 00:32:08,962 S�, se�or. 449 00:32:09,054 --> 00:32:13,636 Brad figures on selling them. Where had you planned on getting the money? 450 00:32:14,772 --> 00:32:16,813 I do not know. 451 00:32:16,901 --> 00:32:22,065 Consuela, it can't go on. You'll have to tell him the truth. 452 00:32:22,159 --> 00:32:25,079 Se�or, I cannot. 453 00:32:26,333 --> 00:32:28,374 I love him. 454 00:32:28,462 --> 00:32:32,165 If I tell him the truth, it will kill him. 455 00:32:43,988 --> 00:32:47,276 - All right, I 'm sorry he's blind! - Broken hearted(!) 456 00:32:47,369 --> 00:32:51,203 - Is it my fault Tiltman was a crook? - You're going back home tomorrow. 457 00:32:51,292 --> 00:32:53,666 - Why? - Because I say so. 458 00:32:53,754 --> 00:32:55,795 Drop dead! 459 00:32:55,883 --> 00:33:00,548 Joss, I 've made it as plain as I can, there aren't any pearls. 460 00:33:00,641 --> 00:33:05,353 I 've been lured here by a pack of lies and my $500 is gone, is that it? 461 00:33:05,441 --> 00:33:07,482 In a nutshell, yes. 462 00:33:07,569 --> 00:33:10,656 And if it's the $500 that's worrying you... 463 00:33:10,741 --> 00:33:12,569 Be my guest! 464 00:33:12,661 --> 00:33:15,534 You're philanthropic all of a sudden! 465 00:33:15,624 --> 00:33:17,453 Good night, Joss. 466 00:33:17,544 --> 00:33:20,298 You haven't cooked up a deal with Brad, have you? 467 00:33:20,383 --> 00:33:23,635 He hasn't struck it rich and you're trying to buy me off? 468 00:33:23,721 --> 00:33:27,769 Joss, you're wrong. In the first place, I wouldn't be bothered. 469 00:33:27,853 --> 00:33:31,521 And in the second place, you don't have anything worth selling. 470 00:33:36,368 --> 00:33:38,825 Why don't you calm down and go to bed? 471 00:33:38,914 --> 00:33:42,202 And if you can't sleep, try counting dollars. 472 00:33:44,131 --> 00:33:45,959 Good night. 473 00:33:47,428 --> 00:33:49,469 Good night, Carina. 474 00:33:51,852 --> 00:33:54,392 Brad... This woman. 475 00:33:54,482 --> 00:33:56,310 Joss? 476 00:33:56,401 --> 00:33:58,442 You must see her. 477 00:33:58,530 --> 00:34:00,939 I don't think I want to. 478 00:34:01,577 --> 00:34:03,405 You wrote her. 479 00:34:03,497 --> 00:34:07,794 I know. Simon has the pearls and he'll pay her what I owe her. 480 00:34:07,879 --> 00:34:09,920 Let her come here. 481 00:34:10,008 --> 00:34:11,419 No. 482 00:34:11,510 --> 00:34:13,551 Why not? 483 00:34:13,639 --> 00:34:15,882 Are you ashamed of me, my house? 484 00:34:15,976 --> 00:34:18,219 Consuela, that's not fair. 485 00:34:18,313 --> 00:34:21,400 I guess it's just a matter of male pride. 486 00:34:21,485 --> 00:34:23,776 I don't want her to see me like this. 487 00:34:23,864 --> 00:34:26,322 I see you like this every day. 488 00:34:26,410 --> 00:34:28,488 Consuela, you don't understand. 489 00:34:30,208 --> 00:34:34,043 I understand very well, canijo amigo. 490 00:34:46,486 --> 00:34:47,685 (Knocking) 491 00:34:47,780 --> 00:34:49,821 Who is it? 492 00:34:51,912 --> 00:34:54,784 Wouldn't you think they'd learn English? 493 00:35:08,648 --> 00:35:10,060 Yes? 494 00:35:10,652 --> 00:35:13,489 Se�ora, excuse, please. 495 00:35:14,199 --> 00:35:16,324 I would like to talk to you. 496 00:35:16,745 --> 00:35:19,618 - What about? I don't know you. - No, Se�ora. 497 00:35:19,708 --> 00:35:23,875 But I would like to escort you to Se�or Ryan. 498 00:35:23,966 --> 00:35:26,541 - Brad? - S�, Se�ora. 499 00:35:26,637 --> 00:35:29,308 Well, who are you? The maid? 500 00:35:29,391 --> 00:35:32,063 Will you come, se�ora, please? 501 00:35:32,856 --> 00:35:36,357 Wait right there. I 'll be ready in half an hour. 502 00:35:44,918 --> 00:35:47,161 (Children) Pesos! Pesos! 503 00:36:01,571 --> 00:36:03,612 Se�ora? 504 00:36:03,699 --> 00:36:05,777 This dump? 505 00:36:05,869 --> 00:36:08,541 S�. You go in alone, please. 506 00:36:08,624 --> 00:36:11,081 I wait outside. 507 00:36:11,713 --> 00:36:13,754 All right. 508 00:36:14,384 --> 00:36:17,340 Se�ora... One question. 509 00:36:17,848 --> 00:36:19,972 You know that he is blind? 510 00:36:20,060 --> 00:36:21,888 Yes, I know. 511 00:36:21,980 --> 00:36:25,018 Then why you dress so beautifully? 512 00:36:25,110 --> 00:36:29,027 Well, it's a good question. It hadn't occurred to me. 513 00:36:36,254 --> 00:36:38,295 Who is it? 514 00:36:39,259 --> 00:36:41,300 Brinello, is it you? 515 00:36:44,059 --> 00:36:45,887 Carlos? 516 00:36:46,855 --> 00:36:48,896 Who is it? 517 00:36:48,984 --> 00:36:51,476 It's me, Brad. Joss. 518 00:36:51,571 --> 00:36:54,243 - Joss. - That's not a very warm welcome. 519 00:36:54,326 --> 00:36:56,735 - How did you get in here? - She brought me. 520 00:36:56,830 --> 00:36:59,038 Your... What should I call her? 521 00:36:59,126 --> 00:37:01,250 Call her Consuela - that's her name! 522 00:37:01,338 --> 00:37:03,462 She asked me to come. 523 00:37:03,550 --> 00:37:05,591 I can't imagine why. 524 00:37:05,679 --> 00:37:07,838 I found the pearls and I 'll pay you back. 525 00:37:07,932 --> 00:37:09,048 Sure! 526 00:37:09,143 --> 00:37:13,226 And everybody who trusted you, I know. You wrote me, remember? 527 00:37:13,316 --> 00:37:16,438 - You sound like you don't trust me. - How perceptive of you. 528 00:37:16,530 --> 00:37:18,571 What are you saying? 529 00:37:18,659 --> 00:37:20,819 Look, Brad, I 'm sorry you're blind, 530 00:37:20,912 --> 00:37:23,322 but why didn't you tell me in your letter? 531 00:37:23,417 --> 00:37:25,458 I wanted to, I just couldn't. 532 00:37:25,545 --> 00:37:27,373 Why not? 533 00:37:27,465 --> 00:37:30,385 There are many reasons, and writing is difficult. 534 00:37:30,470 --> 00:37:33,806 There are five letters in "pearl" and five in "blind". 535 00:37:33,893 --> 00:37:35,803 Joss, please don't! 536 00:37:35,896 --> 00:37:40,395 I 'm beginning to see. I was supposed to melt with compassion, 537 00:37:40,487 --> 00:37:44,024 I was supposed to throw my arms around you and say, "Poor Brad, 538 00:37:44,118 --> 00:37:46,693 "come back to New York and I 'll support you! " 539 00:37:46,789 --> 00:37:48,949 That's a stinking thing to say. 540 00:37:49,043 --> 00:37:52,960 It's a stinking thing to do, but it isn't in you to be honest. 541 00:37:53,050 --> 00:37:55,721 Joss, I found the pearls, they're valuable! 542 00:37:55,805 --> 00:38:00,766 Sure! You're absolutely rolling in money! It sticks out a mile! 543 00:38:00,855 --> 00:38:02,683 Shut up! 544 00:38:02,775 --> 00:38:05,647 I even thought we could start over. 545 00:38:05,738 --> 00:38:07,779 Joss, get out of here quick! 546 00:38:07,867 --> 00:38:12,698 Bradley, I 'm on my way, but before I go, let me tell you something. 547 00:38:12,792 --> 00:38:16,662 You're the biggest case of arrested development I ever encountered! 548 00:38:16,757 --> 00:38:18,797 You'll be a Boy Scout at 60! 549 00:38:18,885 --> 00:38:22,173 You could have had success, position, money, me! 550 00:38:22,266 --> 00:38:24,390 But no! You wanted adventure! 551 00:38:24,478 --> 00:38:26,935 Well, you've got it! So live with it! 552 00:38:35,622 --> 00:38:39,753 I 've just told junior a few truths, I think he wants his hand held. 553 00:38:53,861 --> 00:38:55,902 I bring you coffee. 554 00:39:10,931 --> 00:39:13,934 May I be struck dead if I 'm not off men for life! 555 00:39:14,020 --> 00:39:15,978 Same old story. 556 00:39:16,065 --> 00:39:18,273 A lot of schoolboy dreams! 557 00:39:18,360 --> 00:39:22,147 I 've never heard such monumental self- kidding in my life! 558 00:39:22,242 --> 00:39:24,616 - What did you say to Brad? - Plenty. 559 00:39:24,704 --> 00:39:27,114 Didn't you feel any pity at all? 560 00:39:27,208 --> 00:39:30,128 How soon can I get out of this swamp? 561 00:39:30,214 --> 00:39:32,254 Not until tomorrow night. 562 00:39:32,342 --> 00:39:35,796 - Why didn't you tell me? - Because you didn't ask me. 563 00:39:35,890 --> 00:39:38,513 Darn it, I 've broken a nail! 564 00:39:38,603 --> 00:39:40,644 Life's one tragedy after another(!) 565 00:39:40,731 --> 00:39:42,772 Simon, let's call a truce. 566 00:39:42,860 --> 00:39:47,026 We're stuck here for another 36 hours, let's be nice to each other. 567 00:39:47,117 --> 00:39:51,069 - Why not? - Is it so hard to be nice to me? 568 00:39:51,165 --> 00:39:53,705 Let's say it takes a little practice. 569 00:39:53,795 --> 00:39:56,122 Oh, Si mon, please? 570 00:39:56,216 --> 00:39:58,887 Now, Joss, don't get too close to me. 571 00:39:58,970 --> 00:40:02,971 I might touch you, and you're so brittle you'd break. 572 00:40:20,674 --> 00:40:23,000 I 'm sorry if Joss upset him. 573 00:40:23,094 --> 00:40:25,135 He is calm now. 574 00:40:27,143 --> 00:40:30,312 How much will this eye operation cost? 575 00:40:30,398 --> 00:40:33,604 He cannot go alone to the city so there are fares for two. 576 00:40:33,695 --> 00:40:35,903 And the operation itself... 577 00:40:35,991 --> 00:40:39,742 I think maybe...one thousand dollar. 578 00:40:39,831 --> 00:40:41,789 Will you accept it from me? 579 00:40:41,876 --> 00:40:44,084 You are a good man, se�or, 580 00:40:44,171 --> 00:40:45,999 but no. 581 00:40:46,091 --> 00:40:49,961 If I save the money myself, each day, each dollar, 582 00:40:50,056 --> 00:40:53,178 I get more...courage. 583 00:40:53,270 --> 00:40:55,311 Courage? For what? 584 00:40:55,399 --> 00:40:58,402 Oh, se�or, I am a fool. 585 00:40:58,487 --> 00:41:00,612 I use mirrors. 586 00:41:00,699 --> 00:41:04,201 When Brad sees me with his own eyes... 587 00:41:04,289 --> 00:41:06,698 he will not love me any more. 588 00:41:06,793 --> 00:41:09,036 You're wrong. 589 00:41:09,130 --> 00:41:12,335 It is nice for you to say, but not true. 590 00:41:12,427 --> 00:41:14,885 Always it is like this with me. 591 00:41:14,973 --> 00:41:17,680 As a young girl, I dreamed very often of love. 592 00:41:17,770 --> 00:41:21,687 Always, it is only a dream. I wake up - nothing. 593 00:41:21,776 --> 00:41:25,314 Then one night, a miracle. 594 00:41:26,576 --> 00:41:29,615 Outside my house, I find Brad. 595 00:41:29,706 --> 00:41:33,623 - And you took him in. - S�, I find him. 596 00:41:33,713 --> 00:41:37,167 So good, so sweet. 597 00:41:37,261 --> 00:41:39,302 So grateful. 598 00:41:39,389 --> 00:41:46,310 Out of his gratefulness and my caring has come... I do not know what. 599 00:41:46,401 --> 00:41:48,229 I do. 600 00:41:48,321 --> 00:41:53,070 Se�or, I have used what money I could spare to keep him from sadness. 601 00:41:53,163 --> 00:41:56,331 To keep alive his dream a little while. 602 00:41:57,378 --> 00:42:00,832 One day, when I am strong enough... 603 00:42:00,926 --> 00:42:03,216 I will make him whole. 604 00:42:03,305 --> 00:42:05,631 Then, I let him go. 605 00:42:07,019 --> 00:42:09,428 Consuela, Brad's no fool. 606 00:42:09,523 --> 00:42:11,731 And he's not shallow, either. 607 00:42:11,819 --> 00:42:14,656 Oh, he will be grateful, always. 608 00:42:15,784 --> 00:42:19,238 He will not love me any more. I know. 609 00:42:20,709 --> 00:42:24,211 You know, retina detachments are very tricky. 610 00:42:24,298 --> 00:42:26,625 He's been blind for three years. 611 00:42:26,719 --> 00:42:29,093 The operation could fail. 612 00:42:29,182 --> 00:42:31,853 - He will see. - How can you be so sure? 613 00:42:31,936 --> 00:42:34,607 I pray. 614 00:42:36,110 --> 00:42:39,481 Por favor, se�or. You will buy a present for Consuela? 615 00:42:39,574 --> 00:42:41,615 Carlos, no! 616 00:42:41,703 --> 00:42:43,744 Carlos, s�. 617 00:42:43,831 --> 00:42:45,872 How do you like that? 618 00:42:45,960 --> 00:42:48,879 - It's beautiful, se�or! - It's yours. 619 00:42:48,965 --> 00:42:52,467 All these I make myself. Any time you want something special, 620 00:42:52,554 --> 00:42:55,391 - you come to me. - I 'll remember that. 621 00:42:55,476 --> 00:42:57,517 Gracias, se�or. My card. 622 00:42:57,604 --> 00:42:59,645 Come to me any time. 623 00:42:59,733 --> 00:43:02,570 - Adi�s. - Adi�s, se�or. Adi�sita, Consuela. 624 00:43:02,655 --> 00:43:04,814 Adi�sito, Carlos. 625 00:43:06,327 --> 00:43:10,031 Se�or... One thing bother me very much. 626 00:43:10,125 --> 00:43:13,960 The pearls you take away, you tell Brad they are valuable. 627 00:43:14,049 --> 00:43:17,218 They are worth maybe ten dollar, no more. 628 00:43:18,306 --> 00:43:21,178 I think now I must tell him the truth. 629 00:43:22,146 --> 00:43:26,360 I think maybe I let him have his dream too long, huh? 630 00:43:26,445 --> 00:43:28,854 Consuela, I have a plan. 631 00:43:28,949 --> 00:43:33,828 Brad's had his dream for three years. Let him keep it another 24 hours. 632 00:43:36,253 --> 00:43:41,001 You think I 'd be wise to this lousy world. Not me, I 'm too nice. 633 00:43:44,558 --> 00:43:47,431 Don't you think you'd better take it easy? 634 00:43:47,522 --> 00:43:51,142 - Are you tryin' to boss me around? - I wouldn't dare. 635 00:43:51,236 --> 00:43:53,277 That's good. 636 00:43:53,365 --> 00:43:56,154 There's something awful sweet about you. 637 00:43:56,245 --> 00:43:58,916 You gotta look for it, but it's there. 638 00:43:58,999 --> 00:44:01,243 Come on, let's eat. 639 00:44:51,880 --> 00:44:53,921 (Joss stirs) 640 00:45:24,894 --> 00:45:27,137 (Drowsily) Come on, let's eat. 641 00:45:31,822 --> 00:45:34,611 You tryin' to boss me around? 642 00:46:06,840 --> 00:46:09,712 Sorry to wake you but the job must be done tonight. 643 00:46:09,803 --> 00:46:11,844 Of course, I 'll pay you well. 644 00:46:11,932 --> 00:46:14,424 - How well? - This well. 645 00:46:15,563 --> 00:46:17,604 I 'll do it. 646 00:46:17,691 --> 00:46:19,769 You've got five hours. 647 00:46:27,666 --> 00:46:30,539 I can't get the darn things fastened. 648 00:46:30,630 --> 00:46:33,301 Let me. Feeling shaky today? 649 00:46:33,384 --> 00:46:37,681 Shaky? Paralysed! Why did you let me drink so much last night? 650 00:46:37,767 --> 00:46:40,805 There was no stopping you. These are very pretty. 651 00:46:40,897 --> 00:46:42,096 Pretty?! 652 00:46:42,191 --> 00:46:45,396 - Are they real? - I thought you knew pearls. 653 00:46:45,488 --> 00:46:47,731 I 'm not exactly an expert. 654 00:46:47,825 --> 00:46:50,532 My husband was a bore but he was generous. 655 00:46:50,622 --> 00:46:53,079 They're insured for $30,000. 656 00:46:53,168 --> 00:46:56,087 Oh! I look like King Farouk's grandmother! 657 00:46:56,173 --> 00:46:58,214 Shall I call a bellboy? 658 00:46:58,301 --> 00:47:02,883 Oh, yes, you call the desk, Simon. I couldn't lift the receiver. 659 00:47:07,400 --> 00:47:10,902 I knew they were good but $20,000 is incredible! 660 00:47:10,989 --> 00:47:13,447 I told they were beautiful pearls. 661 00:47:13,535 --> 00:47:18,414 It's a dream come true. I can pay everybody back and have $9,000 left. 662 00:47:18,502 --> 00:47:22,372 - And have your operation? - Yes, I 'll get the tickets tomorrow. 663 00:47:22,467 --> 00:47:24,508 Consuela! 664 00:47:25,180 --> 00:47:28,682 Just thi nk of it. I n two weeks I 'll be able to see! 665 00:47:30,481 --> 00:47:33,437 I want you to go out and get food and wi ne. 666 00:47:33,527 --> 00:47:36,863 We'll have a farewell party for Simon, a real celebration! 667 00:47:36,950 --> 00:47:39,703 Isn't that wonderful! Aren't you happy? 668 00:47:39,788 --> 00:47:42,541 Yes, it's wonderful, I 'm very happy. 669 00:47:42,626 --> 00:47:45,878 Soon...you will be able to see. 670 00:47:54,646 --> 00:47:57,899 - Consuela, thank you for the party. - Se�or, the money. 671 00:47:57,985 --> 00:48:00,026 Where it come from? 672 00:48:00,114 --> 00:48:02,155 I exchanged the pearls for it. 673 00:48:02,242 --> 00:48:06,195 But they were worthless. I do not understand. 674 00:48:06,291 --> 00:48:10,541 - You'll just have to trust me. - Oh, I do trust you. 675 00:48:10,631 --> 00:48:12,127 Always. 676 00:48:12,217 --> 00:48:14,342 You'll wire me about the operation? 677 00:48:14,430 --> 00:48:17,801 - Of course. - And don't worry. 678 00:48:17,894 --> 00:48:21,479 When he sees you he'll still love you. I know it. 679 00:48:21,567 --> 00:48:24,819 S�. I think maybe I know it, too. 680 00:48:24,905 --> 00:48:26,864 In my heart. 681 00:48:29,997 --> 00:48:32,038 Adi�sito. 682 00:48:32,669 --> 00:48:34,709 Bye, Consuela. 683 00:48:35,674 --> 00:48:37,502 Buenos d�as! 684 00:48:37,594 --> 00:48:40,846 Ah, se�or! Was my work satisfactory? 685 00:48:40,932 --> 00:48:42,761 Oh, sure. 686 00:48:42,852 --> 00:48:45,060 I 'd say it was very satisfactory! 687 00:48:45,148 --> 00:48:47,605 Muchas gracias! 688 00:48:48,779 --> 00:48:50,690 Muchas gracias! 689 00:48:53,579 --> 00:48:55,620 It was, too. 690 00:48:55,707 --> 00:48:58,117 Joss is still wearing the phoney necklace, 691 00:48:58,212 --> 00:49:01,333 and people are still admiring it. 692 00:49:01,425 --> 00:49:03,752 Well, the beginning... 693 00:49:04,430 --> 00:49:06,258 and the end... 694 00:49:06,350 --> 00:49:08,391 of a love story. 695 00:49:08,479 --> 00:49:11,767 "Brad and I married yesterday in Santa Domingo. 696 00:49:11,860 --> 00:49:16,192 "Operation next week in Mexico City. Will advise. 697 00:49:16,284 --> 00:49:18,611 "Much love, Consuela. " 698 00:49:20,249 --> 00:49:24,463 I think that when Brad sees Consuela - if he sees her - 699 00:49:24,548 --> 00:49:28,963 he won't see merely the light and shade that are caught by the camera. 700 00:49:29,055 --> 00:49:32,842 He'll see her with his...caring. 701 00:49:33,771 --> 00:49:36,062 And that's all that really matters. 702 00:49:36,150 --> 00:49:41,231 It has something to do with beauty being in the eye of a beholder. 703 00:49:41,326 --> 00:49:45,825 Or being able to see the Kingdom of Heaven... in a mustard seed. 704 00:49:46,376 --> 00:49:48,619 What do you think? 54497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.