Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:28,286
Grazie.
2
00:00:31,520 --> 00:00:35,047
No, no. Grazie, non voglio.
Non ho bisogno.
3
00:00:52,480 --> 00:00:54,209
Depending on how you feel,
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,443
Rome is either the most
historic city in the world,
5
00:00:57,520 --> 00:01:01,445
or it's the city
of yells, bells and smells,
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,524
where every street vendor
and sidewalk photographer
7
00:01:04,600 --> 00:01:08,286
is out to make a fast buck
from the unsuspecting tourist.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,044
Take that couple over there.
9
00:01:10,120 --> 00:01:15,524
They're about to be charged
2,000 lire for a 500 lire job.
10
00:01:15,600 --> 00:01:18,968
(Italian accent) For you, a
special price. Only 2,000 lire.
11
00:01:19,040 --> 00:01:23,489
Who d'you think you're kidding?
I'm from Missouri. Come on!
12
00:01:23,560 --> 00:01:25,642
For heaven's sake, Eddie.
Stop hagglin'.
13
00:01:25,720 --> 00:01:28,200
We've only got 45 minutes
for the Coliseum.
14
00:01:28,280 --> 00:01:30,328
We haven't even started.
15
00:01:31,400 --> 00:01:35,041
It looked much better in that
Cecil B. de Mille movie.
16
00:01:35,120 --> 00:01:39,011
(Man) You'd think they'd fix
it up. Hasn't got a roof on it.
17
00:01:44,000 --> 00:01:46,571
(Whispers) I seen him somewhere.
18
00:01:46,640 --> 00:01:49,007
Ada, I'm fried.
Can't we get a beer?
19
00:01:49,080 --> 00:01:51,845
Do you know who he is?
He's a celebrity.
20
00:01:51,920 --> 00:01:52,887
Who cares?
21
00:01:52,960 --> 00:01:55,691
I seen in the papers
he was in Rome.
22
00:01:55,760 --> 00:01:59,242
Eddie, that's
the famous Simon Templar!
23
00:02:37,720 --> 00:02:41,770
- 1,000 lire?!
- Si, signora. Mille lire.
24
00:02:41,840 --> 00:02:44,844
But the same trip yesterday
only cost 300.
25
00:02:44,920 --> 00:02:49,244
Non so parlare inglese,
signorina. Mille lire!
26
00:02:49,320 --> 00:02:54,042
- You're making a mistake.
- Mille. Mille.
27
00:02:54,120 --> 00:02:56,248
(American accent)
Lei "sheedy" troppo.
28
00:02:56,320 --> 00:03:00,769
No, no, lei CHIEDE troppo.
29
00:03:00,840 --> 00:03:02,126
Having trouble?
30
00:03:02,200 --> 00:03:05,124
He's charging me too much,
but he doesn't understand.
31
00:03:05,200 --> 00:03:08,170
- Aufista, quanta fa?
- Mme “re.
32
00:03:08,240 --> 00:03:09,924
- Autista, lei...
33
00:03:13,400 --> 00:03:15,767
- E adesso quanta fa?
- Trecenko “re.
34
00:03:15,840 --> 00:03:18,161
- He'll take 300.
- Here you are.
35
00:03:18,240 --> 00:03:20,208
- What did you say?
- Nothing.
36
00:03:20,280 --> 00:03:24,649
(Italian accent) He call me
a liar, a thief and a idiot,
37
00:03:24,720 --> 00:03:28,566
and something which is not
translatable, even into English.
38
00:03:28,640 --> 00:03:32,440
I'll take back the idiot part.
Park your cab and wait for us.
39
00:03:32,520 --> 00:03:37,560
Wait? Me?! Drive a man who
has insulted Marco di Cesare?
40
00:03:37,640 --> 00:03:42,601
- Never! I have my pride!
- 1,000 lire in advance.
41
00:03:44,040 --> 00:03:45,565
I wait in the taxi.
42
00:03:45,640 --> 00:03:49,281
I guess I have a lot to learn.
It's my first trip abroad.
43
00:03:49,360 --> 00:03:52,682
Then allow me to be your guide,
philosopher and friend.
44
00:03:52,760 --> 00:03:55,604
No strings attached,
no obligations, nothing.
45
00:03:55,680 --> 00:03:59,162
- What do I call you?
- Simon. Simon Templar.
46
00:03:59,240 --> 00:04:02,528
Hi, Simon Templar.
My name's Susan.
47
00:04:02,600 --> 00:04:04,364
- Simon who?
- Templar.
48
00:04:04,440 --> 00:04:08,525
Eddie, did you hear that?
I knew it was Simon Templar.
49
00:04:08,600 --> 00:04:11,604
We should warn that girl.
She's American, I can tell.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,284
There's nothing we can do.
51
00:04:13,360 --> 00:04:16,204
Let's get the Coliseum over,
and have a beer.
52
00:04:16,360 --> 00:04:21,605
Of course, the Romans
did things on a big scale.
53
00:04:21,680 --> 00:04:24,650
The Coliseum
used to seat 50,000 people.
54
00:04:24,720 --> 00:04:27,291
It was built on the site
of Nero's palace.
55
00:04:27,360 --> 00:04:30,807
He was the emperor supposed to
have fiddled while Rome burnt.
56
00:04:30,880 --> 00:04:32,928
That's the girl.
57
00:04:38,600 --> 00:04:42,605
Of course, the original floor
doesn't exist any more.
58
00:04:42,680 --> 00:04:46,605
Those walls and sections are
what's left of the dungeons,
59
00:04:46,680 --> 00:04:49,286
where the Christians
used to sit and wait
60
00:04:49,360 --> 00:04:53,285
and listen to the crowd roar,
and the dying scream.
61
00:04:53,360 --> 00:04:55,727
Can we stay here
a minute and look?
62
00:04:55,800 --> 00:04:58,849
- Why not? Cigarette?
- No, thanks.
63
00:04:58,920 --> 00:05:01,526
These few minutes
make the trip seem worthwhile.
64
00:05:01,600 --> 00:05:05,286
- Scusi, signore. Ha del fuoco?
- Si.
65
00:05:34,880 --> 00:05:38,601
- How did I get here?
- I don't know, signor.
66
00:05:38,680 --> 00:05:41,365
I wait outside
the Coliseum for you,
67
00:05:41,440 --> 00:05:44,728
you don't come,
so I go inside to look for you.
68
00:05:44,800 --> 00:05:48,521
I find you unconscious.
69
00:05:48,600 --> 00:05:51,080
I was going for help,
and the police arrived.
70
00:05:51,160 --> 00:05:55,290
- And then...and then!...
- Go on.
71
00:05:55,360 --> 00:06:00,366
- They arrest me!
- You? What for?
72
00:06:00,440 --> 00:06:03,091
They thought
I was trying to rob you.
73
00:06:04,320 --> 00:06:07,130
Terrible, huh?
74
00:06:07,200 --> 00:06:11,205
Terrible,
but how did you get my lighter?
75
00:06:11,280 --> 00:06:17,128
It fell out your pocket
and I was keep it safe for you.
76
00:06:17,200 --> 00:06:22,570
- My wallet, passport...
- No. The police have got them.
77
00:06:22,640 --> 00:06:26,167
- Hey, guardia!
- Signor, please...
78
00:06:26,240 --> 00:06:28,163
don't say nothing
about the lighter, eh?
79
00:06:28,240 --> 00:06:31,130
I go to prison,
80
00:06:31,200 --> 00:06:34,124
I got a wife
and seven children, and...
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,771
Relax. I just want
to get out of here.
82
00:06:36,840 --> 00:06:39,320
Guardie'. Non c“e nessuno?
83
00:06:39,400 --> 00:06:43,485
Oh, signor, you are very kind.
You make me feel ashamed.
84
00:06:43,560 --> 00:06:45,642
I'm going to be honest with you.
85
00:06:45,720 --> 00:06:48,849
- I not married.
- Couldn't care less.
86
00:06:51,960 --> 00:06:54,122
Seven kids, and not married?!
87
00:06:54,200 --> 00:06:56,680
No, you don't understand.
88
00:06:56,760 --> 00:06:59,923
I say this for you
to be sympathy to me.
89
00:07:00,000 --> 00:07:04,801
I got no kids. No wife.
I not even got a girlfriend.
90
00:07:04,880 --> 00:07:08,601
- What happened to the girl?
- Girl? What girl?
91
00:07:08,680 --> 00:07:11,524
The signorina you tried to take
for 1,000 lire.
92
00:07:11,600 --> 00:07:15,207
- She was there when I was hit.
- I don't see her.
93
00:07:15,280 --> 00:07:19,410
When I found you, all I see
was these American tourist.
94
00:07:19,480 --> 00:07:22,962
The woman with the big mouth,
and the little husband.
95
00:07:25,480 --> 00:07:26,970
Hey, guardie! Ho fretta.
96
00:07:36,880 --> 00:07:41,522
There you are. My name's Eddie
Harmer. Indianapolis, Indiana.
97
00:07:41,600 --> 00:07:44,763
- My wife, Ada.
- What can I do for you?
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,525
I don't know
who we ought to talk to,
99
00:07:47,600 --> 00:07:50,206
but an American girl
was kidnapped in the Coliseum,
100
00:07:50,280 --> 00:07:52,203
and the right people
should be told.
101
00:07:52,280 --> 00:07:55,602
Guardia! Hey, guardia!
102
00:08:00,080 --> 00:08:02,526
You sure took your time.
103
00:08:04,800 --> 00:08:06,848
You, come.
104
00:08:06,920 --> 00:08:09,844
That's what you get
with eating spaghetti.
105
00:08:09,920 --> 00:08:12,844
- What about me?
- You, shut up!
106
00:08:15,040 --> 00:08:16,883
I'm a respectable citizen.
107
00:08:16,960 --> 00:08:20,169
I got a wife
and eleven children!
108
00:08:22,160 --> 00:08:25,528
- IL signor Templar sta fuori.
- Bene, fal.l.o entrare.
109
00:08:25,600 --> 00:08:28,922
Si, signore. Avanti.
110
00:08:29,000 --> 00:08:31,606
- Come in.
- Are you in charge here?
111
00:08:31,680 --> 00:08:34,251
- I am.
- Why am I being held?
112
00:08:34,320 --> 00:08:36,766
- Sit down, Mr Templar.
- I'll stand.
113
00:08:38,480 --> 00:08:40,721
I know your reputation,
Mr Templar,
114
00:08:40,800 --> 00:08:44,566
so do not pretend being arrested
is a new experience for you.
115
00:08:44,640 --> 00:08:47,166
What are you doing in Rome?
116
00:08:47,240 --> 00:08:49,447
I WAS enjoying myself.
Is that a crime?
117
00:08:49,520 --> 00:08:54,686
No. The girl you were with,
do you know who she is?
118
00:08:54,760 --> 00:08:56,489
I never saw her before.
119
00:08:56,560 --> 00:09:01,122
Hmm...Merely a... what
do you call...a pick-up?
120
00:09:01,200 --> 00:09:04,761
- More or less.
- (Laughs) Bravo!
121
00:09:04,840 --> 00:09:07,605
Not the way you mean it.
122
00:09:07,680 --> 00:09:10,763
I saw her outside the Coliseum,
arguing with a cab driver.
123
00:09:10,840 --> 00:09:13,286
He tried to overcharge her,
so I helped.
124
00:09:13,360 --> 00:09:16,967
Then we went to look at the
Coliseum, and I got clipped.
125
00:09:17,040 --> 00:09:20,089
When I came to,
I was in your guesthouse.
126
00:09:20,160 --> 00:09:22,731
- I'd like to know why.
- Oh, sure.
127
00:09:22,800 --> 00:09:25,770
At the moment you are charged
with disturbing the peace,
128
00:09:25,840 --> 00:09:27,490
but it may be changed.
129
00:09:29,360 --> 00:09:30,725
To what?
130
00:09:32,680 --> 00:09:35,206
An accessory to kidnapping.
131
00:09:37,280 --> 00:09:40,250
Thank you, Mr and Mrs Harmer.
You've been very good.
132
00:09:40,320 --> 00:09:43,005
(Ada) The man with her
was that Simon Templar.
133
00:09:43,080 --> 00:09:46,482
- We heard him say his name.
- Thank you for coming.
134
00:09:46,560 --> 00:09:49,166
The matter will be handled
by the proper authorities.
135
00:09:49,240 --> 00:09:51,447
- You here long, Governor?
- A month.
136
00:09:51,520 --> 00:09:55,366
Governor lnverest chairs the
Italian-American Trade Board.
137
00:09:55,440 --> 00:09:58,444
However, he has an appointment.
138
00:09:58,520 --> 00:10:01,842
- Sure. Well, goodbye, all.
- Goodbye.
139
00:10:01,920 --> 00:10:04,241
- Enjoy your stay.
- Bye, now.
140
00:10:06,680 --> 00:10:08,682
Hudson,
141
00:10:08,760 --> 00:10:12,287
- do you think it CAN be Sue?
- Sounds like it.
142
00:10:12,360 --> 00:10:14,488
- Why on Earth...
- Money, probably.
143
00:10:14,560 --> 00:10:15,561
We haven't any.
144
00:10:15,640 --> 00:10:19,440
Mrs lnverest, to an Italian,
being Governor of a state
145
00:10:19,520 --> 00:10:22,000
sounds like a big,
fat bundle of US dollars.
146
00:10:22,080 --> 00:10:26,005
- Mr Benson, I want the police.
- I'll call Inspector Buono.
147
00:10:26,080 --> 00:10:29,289
There'll be a car
out in front in five minutes.
148
00:10:29,360 --> 00:10:31,840
I talked to the Ambassador
this morning.
149
00:10:31,920 --> 00:10:34,730
He's flying in from London.
He'll be here soon.
150
00:10:34,800 --> 00:10:37,690
In the meantime, the embassy
is at your complete disposal.
151
00:10:37,760 --> 00:10:39,842
I appreciate that, Mr Benson.
152
00:10:39,920 --> 00:10:42,810
Not at all, sir. Meet you
outside in five minutes.
153
00:10:42,880 --> 00:10:46,521
It's insane. It can't be...
154
00:10:46,600 --> 00:10:49,683
Maude, on any morning at 11:00,
how many American girls
155
00:10:49,760 --> 00:10:52,491
wearing a striped silk dress
and black straw hat
156
00:10:52,560 --> 00:10:55,564
are looking at the Coliseum
with Simon Templar?
157
00:11:01,040 --> 00:11:02,610
Yes, the hat settles it.
158
00:11:02,680 --> 00:11:05,570
You have my word, I never
saw your daughter before.
159
00:11:05,640 --> 00:11:07,688
I had no idea who she was.
160
00:11:07,760 --> 00:11:10,525
I believe you. Mr Templar
should be released at once.
161
00:11:10,600 --> 00:11:12,284
Eccellenza, that's impossible.
162
00:11:12,360 --> 00:11:16,081
Inspector Buono, the Governor is
asking for Mr Templar's release
163
00:11:16,160 --> 00:11:18,128
in the name
of the US Government.
164
00:11:18,200 --> 00:11:20,487
There's no point
holding Marco either.
165
00:11:20,560 --> 00:11:22,881
- Marco?
- My cab driver. He's innocent.
166
00:11:22,960 --> 00:11:25,566
I hope you know what
you are doing, Eccellenza.
167
00:11:25,640 --> 00:11:27,244
I take full responsibility.
168
00:11:27,320 --> 00:11:30,529
Mr Benson, there'll be papers
to sign. Will you do it?
169
00:11:30,600 --> 00:11:31,681
Of course, sir.
170
00:11:31,760 --> 00:11:36,163
Mr Benson is our Legal Attaché.
He'll attend to the formalities.
171
00:11:36,240 --> 00:11:39,403
And if I wish to question
Mr Templar again?
172
00:11:39,480 --> 00:11:43,485
The telephone of the American
Embassy is in the directory.
173
00:11:43,560 --> 00:11:45,449
Good morning, Inspector.
174
00:11:51,360 --> 00:11:53,886
If they want money,
why don't they contact us?
175
00:11:53,960 --> 00:11:57,487
- It's been four hours.
- I wonder if it IS money.
176
00:11:57,560 --> 00:12:01,406
Could there be some other reason
connected with your job?
177
00:12:01,480 --> 00:12:03,528
- Something official?
- In what way?
178
00:12:03,600 --> 00:12:05,841
You're Chairman of the
Italian-American Trade Board.
179
00:12:05,920 --> 00:12:09,447
We're a fact-finding body.
We don't create policy.
180
00:12:09,520 --> 00:12:12,842
Could it be connected
with being State Governor?
181
00:12:12,920 --> 00:12:17,403
What could be official about
being State Governor in Rome?
182
00:12:17,480 --> 00:12:19,084
(Phone)
183
00:12:20,920 --> 00:12:22,649
Hello?
184
00:12:23,560 --> 00:12:25,847
Sue, what's happened?
Are you all right?
185
00:12:25,920 --> 00:12:30,642
Yes, Daddy. I'm all right.
But PLEASE do whatever they ask.
186
00:12:34,160 --> 00:12:37,448
Governor lnverest?
My name's Tony Unciello.
187
00:12:37,520 --> 00:12:39,727
- Tony Unciello?
- 'That's right.'
188
00:12:39,800 --> 00:12:43,691
I want you to drive out
to Via Cassia, kilo 45,
189
00:12:43,760 --> 00:12:46,843
where you'll find a dirt road
running off to the left.
190
00:12:46,920 --> 00:12:52,051
Drive up this road
1,000 metres and wait.
191
00:12:52,120 --> 00:12:57,286
Oh, Governor? Come alone, eh?
Except for your driver.
192
00:12:57,360 --> 00:13:01,968
- I suppose it's money you want.
- (Laughs) Money?
193
00:13:02,040 --> 00:13:06,125
Governor, I don't want money.
I got money.
194
00:13:06,200 --> 00:13:10,842
- All right.
- What does he want?
195
00:13:10,920 --> 00:13:13,048
I don't know.
196
00:13:13,120 --> 00:13:17,011
I'm to meet him at five o'clock,
a dirt road off the Via Cassia.
197
00:13:17,080 --> 00:13:20,129
- Alone, except for a driver.
- He doesn't want money?
198
00:13:20,200 --> 00:13:21,964
- No.
- How was Sue?
199
00:13:22,040 --> 00:13:25,408
- She said she was all right.
- Thank heavens.
200
00:13:25,480 --> 00:13:29,405
She also said
I was to do whatever they asked.
201
00:13:29,480 --> 00:13:31,482
- Unciello!
- You know him?
202
00:13:31,560 --> 00:13:35,201
The justice Department deported
him from New York six years ago.
203
00:13:35,280 --> 00:13:37,567
One of the city's
most vicious racketeers.
204
00:13:37,640 --> 00:13:42,521
- But what does he want?
- I've no idea.
205
00:13:42,600 --> 00:13:46,002
Mr Templar, I don't know how
to handle this sort of thing.
206
00:13:46,080 --> 00:13:49,163
- If you'd help me...
- Where are you meeting him?
207
00:13:49,240 --> 00:13:53,689
The dirt road off Via Cassia,
45 kilometres from Rome.
208
00:13:53,760 --> 00:13:56,161
Do you have a map
of the district?
209
00:13:56,240 --> 00:13:58,402
I was using one this morning.
210
00:13:58,480 --> 00:14:01,006
Could the embassy
track down that cab driver?
211
00:14:01,080 --> 00:14:04,163
- Marco di Cesare, cab 11093.
- Why?
212
00:14:04,240 --> 00:14:08,211
He knows Rome like the palm of
his hand, and owes me a favour.
213
00:14:08,280 --> 00:14:11,329
- Tell them to get him fast.
- Right.
214
00:14:11,400 --> 00:14:14,688
Mr Templar, I hope you know
what you're doing.
215
00:14:14,760 --> 00:14:17,604
We're not interested
in catching this man.
216
00:14:17,680 --> 00:14:21,162
We only want to get
our daughter back...alive.
217
00:14:32,720 --> 00:14:34,961
Marco. Sure you know what to do?
218
00:14:35,040 --> 00:14:36,690
Si, signor.
219
00:14:36,760 --> 00:14:38,603
It's just that...
220
00:14:40,760 --> 00:14:43,889
- What if...
- What's the matter? You afraid?
221
00:14:43,960 --> 00:14:49,888
Afraid? Me?! Marco di Cesare?
Afraid of Tony Unciello?
222
00:14:52,400 --> 00:14:54,368
I'm terrified.
223
00:14:55,000 --> 00:14:57,480
The Governor
will meet you in five minutes.
224
00:14:57,560 --> 00:15:00,404
- I'll be waiting in the car.
- Right.
225
00:15:05,320 --> 00:15:07,800
Is Sue your only child,
Governor?
226
00:15:07,880 --> 00:15:12,522
We had a son, two years older.
He was killed in a plane crash.
227
00:15:12,600 --> 00:15:14,090
I'm sorry.
228
00:15:14,160 --> 00:15:17,209
You can understand how Maude
feels about any threat to Sue.
229
00:15:17,280 --> 00:15:18,202
Of course.
230
00:15:18,280 --> 00:15:20,521
I hope we're doing
the right thing.
231
00:15:20,600 --> 00:15:23,570
Won't hurt to hear
what Unciello has to say.
232
00:15:51,720 --> 00:15:53,927
No sign of him.
233
00:15:54,000 --> 00:15:55,968
We're a little early.
234
00:16:12,880 --> 00:16:14,245
Guardami.
235
00:16:44,120 --> 00:16:46,771
- Governor lnverest.
- Where's my daughter?
236
00:16:46,840 --> 00:16:49,571
She's all right...for now.
237
00:16:49,640 --> 00:16:51,404
What do you want?
238
00:16:51,480 --> 00:16:54,848
I want a deal.
A life for a life.
239
00:16:54,920 --> 00:16:58,811
Do you remember Mick Keston?
Due for the chair in 48 hours?
240
00:16:58,880 --> 00:17:02,043
- Mick Keston?
- Don't tell me you forgot.
241
00:17:02,120 --> 00:17:04,407
You signed his death warrant.
Come on!
242
00:17:04,480 --> 00:17:06,926
Mick Keston is a vicious,
ruthless killer.
243
00:17:07,000 --> 00:17:09,810
He robbed a bank in Burlington
and murdered two men.
244
00:17:09,880 --> 00:17:13,327
Don't talk too mean about him,
Governor. I don't like it.
245
00:17:15,080 --> 00:17:19,130
- What's Mick Keston to you?
- He changed his name.
246
00:17:19,200 --> 00:17:22,682
Before that,
he was known as Mick Unciello.
247
00:17:22,760 --> 00:17:26,367
- You mean...
- Right. He's my kid brother.
248
00:17:26,440 --> 00:17:28,886
You want a reprieve.
249
00:17:28,960 --> 00:17:31,122
As much
as you want your daughter.
250
00:17:31,200 --> 00:17:34,647
- I see.
- I'm glad you see, Governor.
251
00:17:34,720 --> 00:17:37,769
Because if Mick dies,
so does your daughter.
252
00:17:37,840 --> 00:17:41,811
You've got 48 hours.
It's a fair exchange.
253
00:17:41,880 --> 00:17:47,125
A death for a death.
A brother for a daughter.
254
00:17:48,720 --> 00:17:50,688
Think it over, eh?
255
00:17:52,600 --> 00:17:53,806
Ciao.
256
00:18:30,520 --> 00:18:33,569
I don't know what to do.
Mick Keston is guilty
257
00:18:33,640 --> 00:18:36,007
of first-degree murder
on two counts.
258
00:18:36,080 --> 00:18:39,527
There are no legal
or moral grounds for a reprieve.
259
00:18:39,600 --> 00:18:40,931
But there is Sue.
260
00:18:41,000 --> 00:18:46,006
It's ridiculous to think
that I have any choice.
261
00:18:46,080 --> 00:18:48,526
We do have 48 hours.
262
00:18:48,600 --> 00:18:50,887
Before we left the Embassy
I briefed Marco.
263
00:18:50,960 --> 00:18:54,601
The dirt road bisects a
secondary highway towards Rome.
264
00:18:54,680 --> 00:18:57,251
With luck, Unciello
will lead Marco to Sue.
265
00:19:37,880 --> 00:19:40,360
- What time have you got?
- Seven o'clock.
266
00:19:40,440 --> 00:19:42,408
Something's gone wrong.
It must have.
267
00:19:42,480 --> 00:19:46,326
I think Marco will come through.
Let's give him more time.
268
00:19:46,400 --> 00:19:48,289
(Phone)
269
00:19:49,560 --> 00:19:51,324
Yes?
270
00:19:53,440 --> 00:19:54,805
I see.
271
00:19:55,640 --> 00:19:57,768
No, nothing more.
272
00:19:59,880 --> 00:20:03,566
Keston's execution is set for
midnight, day after tomorrow.
273
00:20:05,640 --> 00:20:09,929
What can he gain by a reprieve?
I don't understand.
274
00:20:10,000 --> 00:20:12,321
Time.
275
00:20:12,400 --> 00:20:17,247
Time for lawyers to manufacture
evidence for a retrial,
276
00:20:17,320 --> 00:20:22,042
time to buy new witnesses.
Who knows?
277
00:20:23,520 --> 00:20:27,730
Inspector, surely you
can find this Unciello?
278
00:20:27,800 --> 00:20:31,202
He's known all over Rome, and
the city just isn't that big.
279
00:20:31,280 --> 00:20:36,286
It is not easy, signora. There
are no charges against him here.
280
00:20:36,360 --> 00:20:41,207
He's not watched all the time.
My men are searching, of course.
281
00:20:41,280 --> 00:20:44,489
But it's not simply a matter of
arresting him in his apartment.
282
00:20:44,560 --> 00:20:46,130
He is hiding.
283
00:20:46,200 --> 00:20:49,522
(Mrs lnverest) And you've no
idea where to look for him?
284
00:20:49,600 --> 00:20:52,251
It is not made easy for us,
signora.
285
00:20:52,320 --> 00:20:54,049
What he means, Mrs lnverest,
286
00:20:54,120 --> 00:20:57,488
is that Unciello
is a top man in the Mafia.
287
00:20:57,560 --> 00:21:00,643
That means three quarters of
the population are scared stiff.
288
00:21:00,720 --> 00:21:02,688
Thousands would help hide him,
289
00:21:02,760 --> 00:21:05,889
and millions wouldn't tell
where he was, even if they knew.
290
00:21:05,960 --> 00:21:09,646
The cab driver is back, sir.
291
00:21:09,720 --> 00:21:12,564
- Marco, where have you been?
- What a chase!
292
00:21:12,640 --> 00:21:13,562
You followed him?
293
00:21:13,640 --> 00:21:17,167
I wait by the dirt road.
He come out. I follow him.
294
00:21:17,240 --> 00:21:22,246
Too close, he get suspicious.
Too far, I might lose him.
295
00:21:22,320 --> 00:21:23,731
Get to the point.
296
00:21:23,800 --> 00:21:27,771
We drive to the river Tiber,
cross the Ponte Cavour.
297
00:21:27,840 --> 00:21:31,686
At the traffic light, almost
I lose him. But no. Vroom!
298
00:21:31,760 --> 00:21:34,843
I go straight through
the red light. Scusi, signor.
299
00:21:34,920 --> 00:21:36,524
Did you find his hideout?
300
00:21:36,600 --> 00:21:40,161
I'm trying to tell you, signor.
Where was I?
301
00:21:40,240 --> 00:21:43,210
I cross the bridge, huh?
Palace of justice.
302
00:21:43,280 --> 00:21:48,491
Round the walls of the Vatican
City. And then...and then...
303
00:21:48,560 --> 00:21:52,929
- And then what?
- I get a puncture. Psssss!
304
00:21:56,440 --> 00:22:00,445
Signor! Signor!
Providence has smiled on me.
305
00:22:00,520 --> 00:22:03,524
- You got another flat?
- No, signor.
306
00:22:03,600 --> 00:22:05,250
Today I meet an old friend.
307
00:22:05,320 --> 00:22:07,800
He's a taxi driver
since I was little.
308
00:22:07,880 --> 00:22:09,245
He knows everything
and everybody.
309
00:22:09,320 --> 00:22:12,688
I tell him how I follow
Unciello, I get a flat tyre.
310
00:22:12,760 --> 00:22:14,683
You know what he say,
this friend?
311
00:22:14,760 --> 00:22:16,410
No. What, Marco?
312
00:22:16,480 --> 00:22:18,528
He knows, signor.
313
00:22:18,600 --> 00:22:20,887
He knows what?
Where Unciello's hiding?
314
00:22:20,960 --> 00:22:23,930
No. Not that,
but almost as good.
315
00:22:24,000 --> 00:22:28,688
Here's the address of the one
person Unciello couldn't buy.
316
00:22:28,760 --> 00:22:32,890
His mother, signor.
Signora Giulia Unciello.
317
00:22:32,960 --> 00:22:35,691
I think we'll pay her
a little visit.
318
00:22:35,760 --> 00:22:39,003
I did not get this
for nothing, signor.
319
00:22:39,080 --> 00:22:40,730
Your friend charged you?
320
00:22:40,800 --> 00:22:42,848
Si, signor. 10,000 lire.
321
00:22:42,920 --> 00:22:46,641
- Marco!
- Well, to you, 5,000.
322
00:22:52,200 --> 00:22:57,001
I am sorry, signor Templar,
but I cannot help you.
323
00:22:57,080 --> 00:22:59,003
Signora Unciello,
324
00:22:59,080 --> 00:23:02,163
you realise that a young
girl's life is in danger?
325
00:23:02,240 --> 00:23:04,242
Your son
has threatened to kill her.
326
00:23:04,320 --> 00:23:05,810
I have no sons.
327
00:23:05,880 --> 00:23:09,680
I lost both my sons
the day I lost my husband.
328
00:23:09,760 --> 00:23:11,922
He was a good man.
329
00:23:12,000 --> 00:23:16,369
He brought up his boys
to respect God and justice.
330
00:23:16,440 --> 00:23:19,410
He died a broken man, signor.
331
00:23:19,480 --> 00:23:25,010
Shamed and sickened by the two
murderers who bore his name.
332
00:23:27,760 --> 00:23:30,411
Before I die,
333
00:23:30,480 --> 00:23:34,929
I hope someone will tell me.
334
00:23:35,000 --> 00:23:36,843
Tell you what, signora?
335
00:23:36,920 --> 00:23:40,049
How such a thing can happen.
336
00:23:40,120 --> 00:23:45,047
How two young boys,
Antonio and Michele,
337
00:23:45,120 --> 00:23:47,521
can grow to what they are today.
338
00:23:47,600 --> 00:23:52,766
We were strict,
we taught them right from wrong.
339
00:23:52,840 --> 00:23:56,526
And we loved them.
340
00:23:56,600 --> 00:23:59,968
And now they are criminals,
341
00:24:00,040 --> 00:24:04,329
ugly, evil, guilty.
342
00:24:07,000 --> 00:24:09,765
I'm sorry to have bothered you,
signora.
343
00:24:09,840 --> 00:24:13,447
If I knew where to find Antonio
I would tell you.
344
00:24:13,520 --> 00:24:18,686
I do not, but there is someone
who might be able to help you.
345
00:24:18,760 --> 00:24:22,651
A girl, Maria Emanuela.
346
00:24:22,720 --> 00:24:27,601
She and Antonio
were very close, at one time.
347
00:24:27,680 --> 00:24:29,330
Where can I find her?
348
00:24:29,400 --> 00:24:34,088
She works as a singer,
the club Alassia.
349
00:24:34,160 --> 00:24:36,527
Thank you, signora.
350
00:24:36,600 --> 00:24:41,003
I'm sorry to have upset you.
Arrividerla.
351
00:24:41,240 --> 00:24:43,288
I am not upset, signor.
352
00:24:43,360 --> 00:24:49,288
Antonio and his brother
mean nothing to me. Nothing!
353
00:24:54,960 --> 00:24:58,487
Antonio! Michele!
354
00:25:02,680 --> 00:25:04,648
I miei bambini.
355
00:25:07,040 --> 00:25:10,886
How did it happen?
356
00:25:12,520 --> 00:25:14,568
(Crying)
357
00:25:16,480 --> 00:25:18,528
We still have 36 hours.
358
00:25:18,600 --> 00:25:21,763
Hudson, we're talking
about our daughter.
359
00:25:21,840 --> 00:25:23,365
Every minute counts.
360
00:25:23,440 --> 00:25:27,206
- The man's homicidal, criminal.
- Don't spell it out for me.
361
00:25:27,280 --> 00:25:32,969
All you have to do is pick up
that phone. Please, do it now!
362
00:25:33,040 --> 00:25:37,045
Mick Keston has killed two men.
At 17 he'd had six convictions.
363
00:25:37,120 --> 00:25:38,963
A hopeless, hate-filled sadist.
364
00:25:39,040 --> 00:25:40,166
I don't care.
365
00:25:40,240 --> 00:25:42,607
Do you know
what a reprieve means?
366
00:25:42,680 --> 00:25:44,170
Life imprisonment, not release.
367
00:25:44,240 --> 00:25:47,881
With his lawyers it'll mean
a new trial, and release.
368
00:25:47,960 --> 00:25:49,689
No one else would even hesitate!
369
00:25:49,760 --> 00:25:52,286
I must have these hours
to fight this thing.
370
00:25:52,360 --> 00:25:54,761
I do have a duty,
as a governor.
371
00:25:54,840 --> 00:25:57,320
What about
your duty as a father?
372
00:26:00,720 --> 00:26:04,850
# You're the one for me
373
00:26:04,920 --> 00:26:08,561
# You're the one I see
374
00:26:08,640 --> 00:26:12,440
# In my dream at night
375
00:26:12,520 --> 00:26:14,682
# You're the one
376
00:26:14,760 --> 00:26:16,808
# For
377
00:26:16,880 --> 00:26:18,211
#Me#
378
00:26:24,000 --> 00:26:26,924
- Signorina, complimenti.
- Grazie.
379
00:26:27,000 --> 00:26:29,446
- Parla inglese?
- Si, a little.
380
00:26:29,520 --> 00:26:31,648
Would you join us?
I'm Simon Templar.
381
00:26:31,720 --> 00:26:35,042
- This is Marco di Cesare.
- Signorina. Please.
382
00:26:35,120 --> 00:26:39,011
Signorina, you sing like angels.
383
00:26:39,080 --> 00:26:41,560
If I don't have a wife
and seven children...
384
00:26:41,640 --> 00:26:46,726
If you have a wife and seven
children, you shouldn't be here.
385
00:26:46,800 --> 00:26:49,883
Signorina, I need some
vitally important information.
386
00:26:49,960 --> 00:26:53,851
It's a matter of life and death.
387
00:26:53,920 --> 00:26:56,844
Where can I find Tony Unciello?
388
00:27:02,640 --> 00:27:07,202
- What's the matter with her?
- She's afraid. Wait in the cab.
389
00:27:23,800 --> 00:27:26,007
- Get out!
- Please listen to me.
390
00:27:26,080 --> 00:27:30,369
I know nothing about Unciello.
Get out or I call the manager.
391
00:27:30,440 --> 00:27:33,842
(Templar)
If I don't find him in 36 hours,
392
00:27:33,920 --> 00:27:35,922
an innocent American girl
will die.
393
00:27:36,000 --> 00:27:38,321
- Too bad.
- You don't care.
394
00:27:38,400 --> 00:27:40,721
I can't do anything. Get out!
395
00:27:40,800 --> 00:27:43,849
- Where does he live?
- I don't know.
396
00:27:43,920 --> 00:27:47,402
- Know anybody who does?
- I never see him.
397
00:27:47,480 --> 00:27:51,087
- But you used to?
- Years ago. Please go!
398
00:27:52,960 --> 00:27:56,328
Maria, he's holding this girl
somewhere in Rome.
399
00:27:56,400 --> 00:27:58,880
Right this minute,
at the American embassy,
400
00:27:58,960 --> 00:28:02,009
her parents are waiting,
worried and scared.
401
00:28:02,080 --> 00:28:04,845
If I find Tony,
he'll go to jail.
402
00:28:04,920 --> 00:28:06,968
He won't be able to hurt you.
403
00:28:07,040 --> 00:28:09,247
You don't know
what you're talking about.
404
00:28:09,320 --> 00:28:13,484
Tony has men in the police.
Maybe the Embassy itself.
405
00:28:13,560 --> 00:28:16,131
If you help,
I promise nothing will happen.
406
00:28:16,200 --> 00:28:20,046
- I can't help.
- Why are you so afraid?
407
00:28:20,120 --> 00:28:23,442
Why? I'll tell you why.
408
00:28:23,520 --> 00:28:27,241
I went against him once before,
a long time ago.
409
00:28:27,320 --> 00:28:31,450
The police came to me then,
and said it was my duty.
410
00:28:31,520 --> 00:28:35,002
"Help us," they said,
"and we'll give you protection."
411
00:28:35,080 --> 00:28:38,402
- I believed them.
- What happened?
412
00:28:38,480 --> 00:28:42,280
Three nights later,
Tony came to my apartment.
413
00:28:42,360 --> 00:28:46,524
He said he wanted me to have
something to remember him by.
414
00:28:48,560 --> 00:28:50,449
He gave me this.
415
00:29:10,560 --> 00:29:14,565
Rome is, what, five hours
later than New York time?
416
00:29:14,640 --> 00:29:18,531
- No, ma'am, six.
- It's four o'clock.
417
00:29:18,600 --> 00:29:22,047
So, we've got...
14 hours left.
418
00:29:22,120 --> 00:29:24,726
(Benson) That's right,
ma'am, 14 hours.
419
00:29:24,800 --> 00:29:29,283
Mr Benson, as a matter of
interest, how would you feel
420
00:29:29,360 --> 00:29:32,603
if your daughter was
in the hands of Unciello?
421
00:29:32,680 --> 00:29:35,604
It's hard to say, Mrs lnverest.
422
00:29:35,680 --> 00:29:39,890
Is it? Why? Surely, it doesn't
take that much imagination.
423
00:29:39,960 --> 00:29:44,045
What are you doing? Do you think
fear's your private monopoly?
424
00:29:44,120 --> 00:29:46,043
I know what you're thinking.
425
00:29:46,120 --> 00:29:49,681
Right now a man needs
all the sympathy he can get.
426
00:29:49,760 --> 00:29:53,606
- Especially from his wife.
- I know how you feel.
427
00:29:53,680 --> 00:29:55,523
Please let me finish.
428
00:29:55,600 --> 00:29:57,921
We've been
through a lot together.
429
00:29:58,000 --> 00:30:01,129
When we married, he was
an overworked Latin professor.
430
00:30:01,200 --> 00:30:03,328
I helped him get into politics.
431
00:30:03,400 --> 00:30:06,927
- Maude, please!
- In all modesty,
432
00:30:07,000 --> 00:30:11,085
during the 3O years we've been
married, I've helped him a lot.
433
00:30:11,160 --> 00:30:13,925
It's been a way of life for me.
434
00:30:14,000 --> 00:30:16,970
- I'm going to miss it.
- Maude!
435
00:30:17,040 --> 00:30:21,409
Hudson, if anything happens
to Sue, I'll leave you.
436
00:30:30,080 --> 00:30:33,482
- She's right.
- Governor, she...
437
00:30:33,560 --> 00:30:37,884
You know she didn't mean what
she said. She was just upset.
438
00:30:37,960 --> 00:30:40,930
I haven't any choice.
I'll have to give in.
439
00:30:41,000 --> 00:30:44,561
Give it a little longer,
Governor.
440
00:30:44,640 --> 00:30:47,166
A lot can happen in 14 hours.
441
00:30:47,240 --> 00:30:49,208
(Intercom buzzes)
442
00:30:51,200 --> 00:30:54,602
- Yes?
- 'Inspector Buono to see you.'
443
00:30:54,680 --> 00:30:56,648
Ask him to come in, please.
444
00:31:00,800 --> 00:31:01,961
(Knocks)
445
00:31:04,680 --> 00:31:05,841
Any news, Inspector?
446
00:31:05,920 --> 00:31:09,891
Eccellenza, I am sorry.
My men have combed the city.
447
00:31:09,960 --> 00:31:12,964
We have found nothing.
Not a trace.
448
00:31:13,040 --> 00:31:14,724
I understand how you feel.
449
00:31:14,800 --> 00:31:18,043
Surrender is against
my principles too,
450
00:31:18,120 --> 00:31:22,091
but if you want to save
your daughter's life,
451
00:31:22,160 --> 00:31:25,403
I think you must
accept Unciello's terms.
452
00:31:41,960 --> 00:31:46,568
Remember, Marco, four new tyres.
Not second-hand ones, new ones.
453
00:31:46,640 --> 00:31:50,804
Si, signor.
But I know a man, he got...
454
00:31:50,880 --> 00:31:54,043
Marco, I am paying for them.
455
00:31:54,120 --> 00:31:58,091
I'll be at the Embassy an hour,
you can wait or come back.
456
00:32:08,200 --> 00:32:11,443
Governor, I still think you
should wait a while longer.
457
00:32:11,520 --> 00:32:14,729
I can't. Reprieving a man
from execution takes time.
458
00:32:14,800 --> 00:32:19,169
Operator, this is Governor
lnverest. I want to place a...
459
00:32:19,240 --> 00:32:22,289
- Hold it.
- Hold the line. What?
460
00:32:22,360 --> 00:32:27,082
- I've got Unciello.
- What do you mean?
461
00:32:27,160 --> 00:32:29,242
I've contacted
one of his top men.
462
00:32:29,320 --> 00:32:32,483
- Who?
- I can't say.
463
00:32:32,560 --> 00:32:38,124
I insist. It's against the law
to conceal this from the police.
464
00:32:38,200 --> 00:32:40,646
Inspector, be reasonable.
465
00:32:40,720 --> 00:32:43,883
One of Unciello's top boys
wants out. He told everything.
466
00:32:43,960 --> 00:32:48,602
How the organisation operates,
and where Unciello is hiding.
467
00:32:48,680 --> 00:32:52,526
In return, I promised I'd keep
quiet until nine tonight.
468
00:32:52,600 --> 00:32:54,011
Why?
469
00:32:54,080 --> 00:32:57,323
So my contact
could leave Rome in one piece.
470
00:32:57,400 --> 00:33:01,610
Mr Templar, I insist on knowing
where you got this information.
471
00:33:01,680 --> 00:33:03,887
I can't tell you, Inspector.
472
00:33:03,960 --> 00:33:06,884
At nine tonight,
I'll take you to Unciello.
473
00:33:06,960 --> 00:33:11,488
Unless you cooperate in this
matter, I'll have to arrest you.
474
00:33:11,560 --> 00:33:13,767
I see your point,
Inspector Buono.
475
00:33:13,840 --> 00:33:17,049
However, Mr Templar has just
been appointed Special Attaché
476
00:33:17,120 --> 00:33:21,170
of the American Embassy,
and claims diplomatic immunity.
477
00:33:22,240 --> 00:33:23,685
Very we ll, Ecce lle nza.
478
00:33:23,760 --> 00:33:27,685
You wish to handle this
your own way. I cannot stop you.
479
00:33:27,760 --> 00:33:31,845
Nor can I accept responsibility
for your daughter's safety.
480
00:33:31,920 --> 00:33:33,968
In the meantime, I'll stand by.
481
00:33:37,760 --> 00:33:39,762
I'll go alert our security men.
482
00:33:39,840 --> 00:33:42,127
- Yes. And Mr Benson?
- Yes, sir?
483
00:33:42,200 --> 00:33:45,409
- Ask my wife to come down.
- Of course.
484
00:33:47,960 --> 00:33:49,246
(Door shuts)
485
00:33:49,320 --> 00:33:52,210
Now that we're alone,
who is this man?
486
00:33:52,280 --> 00:33:55,204
- There isn't any man.
- What?
487
00:33:55,280 --> 00:33:58,284
- It's a bluff.
- I don't understand.
488
00:33:58,360 --> 00:34:01,204
I'm counting
on the curiosity angle.
489
00:34:01,280 --> 00:34:05,444
Unciello won't stand not knowing
which of his men talked.
490
00:34:05,520 --> 00:34:08,808
- You think he'll contact you?
- I'm sure.
491
00:34:08,880 --> 00:34:12,680
Within one hour he'll have been
told someone ratted on him.
492
00:34:12,760 --> 00:34:15,411
Suppose he isn't?
Suppose you're wrong?
493
00:34:15,480 --> 00:34:18,529
All right.
Let's make certain I'm not.
494
00:34:18,600 --> 00:34:20,045
Call in the press.
495
00:34:20,120 --> 00:34:22,691
Issue a statement
in every Roman newspaper.
496
00:34:22,760 --> 00:34:25,604
Tell them to play it
mysterious and big.
497
00:34:25,680 --> 00:34:29,287
You know, "a traitor
in the Unciello inner circle."
498
00:34:29,360 --> 00:34:32,409
Then we'll make sure
Unciello hears about it fast.
499
00:34:32,480 --> 00:34:34,881
They'll shoot you down
in the street.
500
00:34:34,960 --> 00:34:38,806
No, Governor. He'll want to know
who pulled the double-cross.
501
00:34:38,880 --> 00:34:42,282
If he does contact you,
if you're taken to him,
502
00:34:42,360 --> 00:34:45,807
- what will you do?
- Marco will tail me.
503
00:34:45,880 --> 00:34:49,123
When he knows where I'm going,
he'll tell Inspector Buono.
504
00:34:49,200 --> 00:34:50,486
What if you're killed?
505
00:34:52,320 --> 00:34:55,483
In that case, Governor, you
place your transatlantic call.
506
00:35:18,480 --> 00:35:20,084
Tony wants you.
507
00:36:50,680 --> 00:36:53,763
Well, so you're The Saint, huh?
508
00:36:55,520 --> 00:36:58,569
- Tony.
- Sit down.
509
00:37:07,080 --> 00:37:08,844
Quite a layout.
510
00:37:10,760 --> 00:37:13,570
- It's comfortable.
- To say the least.
511
00:37:13,640 --> 00:37:15,688
There's a lot more of it.
512
00:37:15,760 --> 00:37:19,162
I could hole up here for years,
and live like the Ritz.
513
00:37:19,240 --> 00:37:22,562
Only nobody should know about it
that don't belong to me.
514
00:37:22,640 --> 00:37:25,530
- Body and soul.
- Is that so?
515
00:37:27,600 --> 00:37:30,922
- One of my boys talked.
- How did you know?
516
00:37:31,000 --> 00:37:33,970
- I have friends.
- Where?
517
00:37:34,040 --> 00:37:37,761
- Lots of places.
- The American Embassy?
518
00:37:37,840 --> 00:37:40,241
I'm asking the questions.
Who talked?
519
00:37:40,320 --> 00:37:41,401
Nobody.
520
00:37:41,480 --> 00:37:45,166
I figured, as I couldn't find
you, you'd want to find me,
521
00:37:45,240 --> 00:37:50,167
if you thought one of your boys
had been talking too loud to me.
522
00:37:50,240 --> 00:37:51,924
I see.
523
00:37:52,000 --> 00:37:55,527
Well, now that you're here,
what's your angle?
524
00:37:55,600 --> 00:37:57,841
Pour me a drink,
and I'll explain it.
525
00:37:57,920 --> 00:38:03,370
And then they turned down
the Via Pazzatto, number 47.
526
00:38:03,440 --> 00:38:05,807
I follow them,
personally, myself.
527
00:38:05,880 --> 00:38:08,690
Then I turn round
and come to you.
528
00:38:08,760 --> 00:38:11,570
- Will you find it again?
- Of course!
529
00:38:11,640 --> 00:38:14,769
I'm ready. My men are waiting.
530
00:38:19,160 --> 00:38:23,688
I am acting as the Governor's
unofficial representative.
531
00:38:23,760 --> 00:38:29,449
Yeah? Suppose we stop fooling
around, eh, and talk business.
532
00:38:29,520 --> 00:38:33,127
That's why I'm here.
First, I want to see the girl.
533
00:38:33,200 --> 00:38:36,966
- Why?
- To make sure she's all right.
534
00:38:37,040 --> 00:38:39,042
Giorgio, get her.
535
00:38:39,120 --> 00:38:40,565
(Phone)
536
00:38:40,640 --> 00:38:42,642
I imagine it's for you.
537
00:38:45,680 --> 00:38:47,682
Yeah?
538
00:38:48,320 --> 00:38:49,810
OK.
539
00:38:49,880 --> 00:38:52,850
Send him up
and tell him to wait outside.
540
00:38:54,800 --> 00:38:56,484
I've heard a lot about you.
541
00:38:56,560 --> 00:38:59,882
I've heard a lot about you, too.
From your mother.
542
00:39:02,040 --> 00:39:05,840
My mother. She's a thousand
years behind the times.
543
00:39:05,920 --> 00:39:08,730
I could put her
in a swell apartment,
544
00:39:08,800 --> 00:39:11,167
give her everything
she wants...but no.
545
00:39:11,240 --> 00:39:13,607
She's got to live
in that mouse auditorium,
546
00:39:13,680 --> 00:39:16,843
with a bunch of washed out,
worn out memories.
547
00:39:21,680 --> 00:39:25,241
- Sue, are you all right?
- I guess so.
548
00:39:25,320 --> 00:39:28,483
Come and sit down.
Did they hurt you?
549
00:39:28,560 --> 00:39:31,166
No. Are they going to let me go?
550
00:39:31,240 --> 00:39:34,130
You'll be out of here
in two minutes.
551
00:39:34,200 --> 00:39:36,965
- He's kiddin' ya, honey.
- You think?
552
00:39:37,040 --> 00:39:39,361
I knew I'd be picked up.
553
00:39:39,440 --> 00:39:42,330
- I arranged to be followed.
- Who by?
554
00:39:42,400 --> 00:39:45,847
A friend. When he saw where
your hatchet boys brought me,
555
00:39:45,920 --> 00:39:47,649
he went to Inspector Buono.
556
00:39:47,720 --> 00:39:51,486
You think of everything,
don't you?
557
00:39:51,560 --> 00:39:56,726
- Let's say I try.
- See if you thought of this.
558
00:39:56,800 --> 00:40:01,124
- Vittorio, show them in.
- OK.
559
00:40:14,920 --> 00:40:17,526
How's my old friend tonight?
560
00:40:25,000 --> 00:40:28,641
- Ciao, Tony.
- We really are chummy!
561
00:40:28,720 --> 00:40:32,088
Sure.
Buono's one of my best boys.
562
00:40:32,160 --> 00:40:33,764
He had himself followed.
563
00:40:33,840 --> 00:40:35,922
He told me. Who by?
564
00:40:36,000 --> 00:40:41,040
A taxi driver called Marco di
Cesare. He came straight to me.
565
00:40:41,120 --> 00:40:45,125
- He talk to anyone else?
- I made sure he didn't.
566
00:40:45,200 --> 00:40:48,283
- Where is he now?
- Downstairs.
567
00:40:48,360 --> 00:40:50,761
See how it is?
568
00:40:50,840 --> 00:40:54,526
- Exactly.
- There isn't much time left.
569
00:40:54,600 --> 00:40:57,968
No. You go back to the Embassy.
570
00:40:58,040 --> 00:41:01,601
Keep in touch with lnverest,
and report back to me in, say...
571
00:41:03,560 --> 00:41:06,689
- two hours.
- Right. Ciao.
572
00:41:17,040 --> 00:41:21,125
- OK, Tony. You win.
- I usually do.
573
00:41:21,200 --> 00:41:25,922
You know all the Governor can do
is give your brother a reprieve.
574
00:41:26,000 --> 00:41:29,402
That means the sentence will be
commuted to life imprisonment.
575
00:41:29,480 --> 00:41:33,246
That's all I want.
Mick's got some good lawyers.
576
00:41:33,320 --> 00:41:35,163
They'll get him a new trial.
577
00:41:37,120 --> 00:41:38,690
I'll phone him.
578
00:41:42,440 --> 00:41:44,408
You know the number?
579
00:41:49,520 --> 00:41:50,760
(Click)
580
00:41:53,400 --> 00:41:55,971
You just gotta say
one wrong word.
581
00:42:01,120 --> 00:42:03,646
Can I speak
to Governor lnverest, please?
582
00:42:03,720 --> 00:42:08,248
Remember, one wrong word
and you'll be a real saint.
583
00:42:10,240 --> 00:42:11,730
Governor lnverest?
Simon Templar.
584
00:42:11,800 --> 00:42:13,848
Templar, what's happening?
585
00:42:13,920 --> 00:42:17,561
- Is Sue all right?
- Yes, she's fine.
586
00:42:17,640 --> 00:42:22,567
Listen, Governor, you have
to meet Unciello's terms.
587
00:42:22,640 --> 00:42:25,246
Even if it isn't
for the public good.
588
00:42:25,320 --> 00:42:29,769
For the public good! Try it
in Latin - the homo sequendum.
589
00:42:29,840 --> 00:42:33,606
- Homo sequendum?
- Yes, that's right.
590
00:42:33,680 --> 00:42:35,887
When Unciello hears
from Keston's lawyers
591
00:42:35,960 --> 00:42:38,850
the reprieve has been granted,
he'll let Sue go.
592
00:42:38,920 --> 00:42:40,843
I see. All right.
593
00:42:40,920 --> 00:42:42,843
Goodbye, Governor.
594
00:42:44,800 --> 00:42:48,009
What's with all this
"homo sequendum" bit?
595
00:42:49,680 --> 00:42:53,082
"Homo" means same,
"sequendum" means result.
596
00:42:53,160 --> 00:42:55,481
Sue's father
goes for the Latin touch.
597
00:42:56,400 --> 00:43:00,291
He was trying
to tell me something.
598
00:43:00,360 --> 00:43:02,203
"The public good," he said.
599
00:43:02,280 --> 00:43:06,330
"And it all boils down
to the homo sequendum."
600
00:43:06,400 --> 00:43:08,050
What does that mean?
601
00:43:08,120 --> 00:43:11,886
"Homo sequendum" is Latin for
"the man who must be followed."
602
00:43:11,960 --> 00:43:16,090
Let's not wait any longer.
I can't stand any more.
603
00:43:16,160 --> 00:43:20,563
When Unciello hears the reprieve
is confirmed, he'll release Sue.
604
00:43:20,640 --> 00:43:22,085
Then make the call!
605
00:43:22,160 --> 00:43:27,724
"For the public good.
The man who must be followed."
606
00:43:28,320 --> 00:43:31,164
You're taking a lot of chances.
Why?
607
00:43:31,240 --> 00:43:34,164
Hudson lnverest is a rich man.
608
00:43:34,240 --> 00:43:37,767
He's offered $100,000 for the
safe return of his daughter.
609
00:43:37,840 --> 00:43:40,241
- Didn't Buono tell you?
- No.
610
00:43:40,320 --> 00:43:45,451
Funny.
He seemed pretty interested.
611
00:43:45,520 --> 00:43:49,286
But inspectors in the police
aren't paid that much in Italy.
612
00:43:49,360 --> 00:43:53,922
- Buono is reliable.
- 100,000 is a lot of money.
613
00:43:55,920 --> 00:43:58,491
Vittorio,
tell Mario to serve supper.
614
00:43:58,560 --> 00:44:02,645
And send word to Buono
I want to see him. Subito!
615
00:44:06,400 --> 00:44:10,166
- "Try it in Latin..."
- Remember his exact words.
616
00:44:10,240 --> 00:44:12,766
"For the public good.
Try it in Latin.
617
00:44:12,840 --> 00:44:16,447
"It all boils down
to the homo sequendum."
618
00:44:16,520 --> 00:44:20,241
Hudson, please.
We can't wait any longer.
619
00:44:43,600 --> 00:44:45,762
Place the call.
620
00:45:00,000 --> 00:45:02,162
Time's running out.
621
00:45:06,280 --> 00:45:08,442
Why don't you shut up?
622
00:45:08,520 --> 00:45:12,286
Don't worry, Sue.
They'll make the call.
623
00:45:12,360 --> 00:45:14,488
They'd better.
624
00:45:15,680 --> 00:45:19,765
Heavens, what are they doing?
We called half an hour ago.
625
00:45:19,840 --> 00:45:21,524
(Phone)
626
00:45:22,560 --> 00:45:25,006
Yes? Wait a minute.
627
00:45:25,080 --> 00:45:28,641
- Inspector Buono to see you.
- Have him come in.
628
00:45:28,720 --> 00:45:33,123
No, wait! That's it!
I've got it! Ask Buono to wait.
629
00:45:33,200 --> 00:45:36,170
Call the Italian Minister
of the Interior. Quickly!
630
00:45:37,760 --> 00:45:41,526
- You didn't eat much, honey.
- I wasn't hungry.
631
00:45:41,600 --> 00:45:47,289
Too bad. The way things are,
it's probably your last meal.
632
00:45:47,360 --> 00:45:49,203
You too.
633
00:45:51,320 --> 00:45:53,607
I came as soon as I could.
634
00:45:53,680 --> 00:45:58,322
- You hear from the Embassy?
- The reprieve has been granted.
635
00:45:58,400 --> 00:46:01,688
Good.
I guess that winds things up.
636
00:46:01,760 --> 00:46:04,001
Except for him.
637
00:46:04,080 --> 00:46:07,323
- He's your responsibility.
- Mine?!
638
00:46:07,400 --> 00:46:11,086
Make it look like he was shot
while resisting arrest.
639
00:46:12,440 --> 00:46:16,001
- Do it yourself.
- This is dangerous for me.
640
00:46:16,080 --> 00:46:19,721
A couple of the boys
will come along to watch.
641
00:46:19,800 --> 00:46:22,451
They're getting
a little bit worried
642
00:46:22,520 --> 00:46:25,603
you might get
too interested in a reward.
643
00:46:25,680 --> 00:46:29,605
If it's big enough. They'd
like to have somethin' on ya.
644
00:46:29,680 --> 00:46:32,331
It'd give them
a lot more confidence.
645
00:46:33,120 --> 00:46:36,647
(Unciello) All of a sudden,
you're kinda quiet.
646
00:46:38,840 --> 00:46:42,208
The meek
shall inherit the earth.
647
00:46:42,280 --> 00:46:45,682
Yeah. When the strong
get through with it.
648
00:46:45,760 --> 00:46:47,683
Take him, Buono.
649
00:46:52,040 --> 00:46:54,964
- Come on.
- But you can't!
650
00:46:55,040 --> 00:46:58,249
You can't cold-bloodedly
take him out and kill him!
651
00:46:58,320 --> 00:47:01,927
My father's done what you asked.
Why kill him?
652
00:47:02,000 --> 00:47:05,766
- Stop it, or he'll do it here.
- Come on.
653
00:47:05,840 --> 00:47:07,763
(Gunshots)
654
00:47:11,000 --> 00:47:12,365
(Screams)
655
00:47:20,680 --> 00:47:24,082
- Sue!
- Oh, Dad!
656
00:47:25,800 --> 00:47:28,087
- Are you all right, honey?
- Yes.
657
00:47:28,160 --> 00:47:30,083
Come on, then.
658
00:47:30,160 --> 00:47:33,482
Your father a Latin scholar,
and you didn't know
659
00:47:33,560 --> 00:47:36,211
"homo sequendum" meant
"the man who must be followed"?
660
00:47:36,280 --> 00:47:38,487
But how did he know
who to follow?
661
00:47:38,560 --> 00:47:42,201
The "public good" tag,
I told him to try it in Latin.
662
00:47:42,280 --> 00:47:44,248
- "Pro bono publico."
- Hmm-hmm.
663
00:47:44,320 --> 00:47:47,369
I was sure he'd turn
the "bono" into "Buono".
664
00:47:47,440 --> 00:47:49,488
"Buono,
man who must be followed."
665
00:47:49,560 --> 00:47:52,643
I'm sorry there wasn't
a reward. You deserve it.
666
00:47:52,720 --> 00:47:54,449
He should get something,
signorina.
667
00:47:54,520 --> 00:47:59,287
I'll settle for buying you
the best dinner in Rome,
668
00:47:59,360 --> 00:48:02,204
and dancing until dawn.
52934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.