All language subtitles for star.wars.rebels.s03e20.1080p.bluray.x264-sprinter.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,371 Lost 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,240 I am lost. 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,850 And yet, I can feel his presence. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,322 So close, so close. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,042 I can see him 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,924 in my mind's eye. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,566 KenobL 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,410 Kenobi! 9 00:00:49,040 --> 00:00:52,681 Will it end here, like this? 10 00:00:55,760 --> 00:00:56,807 No. 11 00:00:57,760 --> 00:00:59,171 No! 12 00:01:00,680 --> 00:01:05,891 I must draw Kenobi out, tempt his noble heart. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,884 But how? How? 14 00:01:18,920 --> 00:01:20,331 I know. 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,644 I know. 16 00:01:52,000 --> 00:01:58,485 This is Master Obi-Wan Kenobi. 17 00:02:11,520 --> 00:02:13,522 This is Master Obi-Wan Kenobi. 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,204 Obi- Wan... Obi- Wan Kenobi. 19 00:02:16,600 --> 00:02:19,524 I regret, I regret, I regret... 20 00:02:30,000 --> 00:02:32,765 This is Master Obi-Wan... Obi-Wan Kenobi. 21 00:02:33,360 --> 00:02:35,647 I regret... I regret to report that both... 22 00:02:35,720 --> 00:02:37,085 I regret... 23 00:02:37,480 --> 00:02:40,962 Our Jedi Order and the Republic have fallen... 24 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 Fallen... 25 00:02:46,720 --> 00:02:47,926 Kanan? 26 00:02:50,640 --> 00:02:53,211 Our Jedi... Jedi Order and the...Have fallen 27 00:02:53,280 --> 00:02:54,725 with the dark shadow... 28 00:02:54,800 --> 00:02:57,531 This is Master Obi-Wan... Obi-Wan Kenobi. 29 00:02:58,240 --> 00:03:01,323 This message is a warning for any surviving Jedi... 30 00:03:01,400 --> 00:03:02,925 Surviving Jedi. 31 00:03:03,360 --> 00:03:06,489 A new hope will emerge. A new hope... 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,240 Kenobi. 33 00:03:11,560 --> 00:03:13,722 Kenobi! 34 00:03:22,520 --> 00:03:24,045 Maul's back. 35 00:03:29,600 --> 00:03:31,489 So what do you think it means, Kanan? 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,525 I couldn't really guess. 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,807 Holocrons at times take on a life of their own, 38 00:03:35,880 --> 00:03:37,370 but as to what it means... 39 00:03:37,440 --> 00:03:39,204 It means Master Kenobi could be alive 40 00:03:39,320 --> 00:03:41,163 and in danger right now. 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,282 Ezra, no one would like to believe 42 00:03:43,360 --> 00:03:46,125 General Kenobi's alive more than I would, 43 00:03:46,480 --> 00:03:49,131 but Senator Organa confirmed his death. 44 00:03:49,200 --> 00:03:50,850 Maybe he was wrong. 45 00:03:50,920 --> 00:03:53,127 We know Maul went looking for Master Kenobi. 46 00:03:53,200 --> 00:03:55,248 This could be a sign that he's closing in on him. 47 00:03:55,320 --> 00:03:57,721 Or it could just be a broken recording. 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,047 That doesn't explain why I heard Maul's voice. 49 00:04:00,120 --> 00:04:02,327 But you've heard it before. 50 00:04:02,640 --> 00:04:05,041 You've heard it before, and it was just a trick. 51 00:04:05,120 --> 00:04:06,884 Maul was manipulating you. 52 00:04:06,960 --> 00:04:09,201 I want to go to Tatooine to check things out. 53 00:04:09,280 --> 00:04:11,760 Ezra, can I have a word with you? 54 00:04:16,520 --> 00:04:19,171 We're training for the attack on Lothal, 55 00:04:19,240 --> 00:04:21,720 and nobody knows that place better than you. 56 00:04:21,800 --> 00:04:25,885 I need you to help us prepare if we're going to be successful. 57 00:04:25,960 --> 00:04:27,883 But, Hera, if Master Kenobi is alive, 58 00:04:27,960 --> 00:04:30,088 think of what he could do for the Rebellion. 59 00:04:30,160 --> 00:04:32,561 If he was alive, do you think he would be hiding 60 00:04:32,640 --> 00:04:35,564 on some backwater world instead of helping us? 61 00:04:36,280 --> 00:04:39,329 I wish things were different. I really do. 62 00:04:39,680 --> 00:04:42,126 But right now, I need you here. 63 00:04:42,200 --> 00:04:46,205 There's too much at stake, for Lothal and for us. 64 00:04:47,200 --> 00:04:50,329 You know I want to help Lothal more than anyone. 65 00:04:50,400 --> 00:04:51,686 I know. 66 00:05:08,520 --> 00:05:10,488 Hey, Lieutenant. What you got there? 67 00:05:10,560 --> 00:05:12,608 Some munitions for the A-wings. 68 00:05:12,680 --> 00:05:13,681 Where do you want 'em? 69 00:05:13,760 --> 00:05:15,762 Munitions? Who sent 'em over? 70 00:05:15,840 --> 00:05:17,080 AP-5. 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,281 AP-5. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,727 Yeah, that calculator's working overdrive these days. 73 00:05:21,840 --> 00:05:23,126 Can I see the manifest? 74 00:05:23,200 --> 00:05:25,123 Hey, any of the fighters run fully-loaded? 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,565 Well, the trainer's prepped. 76 00:05:26,680 --> 00:05:29,365 Been using it a lot lately with the newer recruits. 77 00:05:29,440 --> 00:05:32,842 Well, everything seems in order. No surprise there. 78 00:05:35,200 --> 00:05:37,567 Why don't you take them over to... 79 00:05:38,640 --> 00:05:40,563 Hey! What are you doing? 80 00:05:49,720 --> 00:05:51,529 Lieutenant, you're not authorized. 81 00:05:52,760 --> 00:05:53,886 Stop! 82 00:05:54,600 --> 00:05:57,331 Lieutenant, come back! Land immediately! 83 00:05:57,760 --> 00:06:00,206 Hera, I hope you can forgive me. 84 00:06:13,600 --> 00:06:15,841 All right, here I am. 85 00:06:16,520 --> 00:06:18,010 Tatooine. 86 00:06:18,080 --> 00:06:19,764 Middle of nowhere. 87 00:06:29,280 --> 00:06:30,850 Chopper! 88 00:06:31,760 --> 00:06:34,081 No, you know what. How did you get here? 89 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 I mean in the ship. 90 00:06:38,360 --> 00:06:41,364 I didn't want any of you to be involved, not this time. 91 00:06:44,160 --> 00:06:46,925 Yeah, I know you can take care of yourself. 92 00:06:47,000 --> 00:06:48,525 You know what? You're in. 93 00:06:48,600 --> 00:06:50,284 Not that you have a choice now. 94 00:06:52,640 --> 00:06:54,961 I don't know where we're going. 95 00:06:55,040 --> 00:06:56,121 Yet. 96 00:06:58,520 --> 00:07:00,204 Okay, Master Kenobi, 97 00:07:00,280 --> 00:07:02,487 if you're down there, show me something. 98 00:07:06,720 --> 00:07:08,404 Chop, take us in. 99 00:07:08,480 --> 00:07:10,528 I'll let you know when to change course. 100 00:07:39,320 --> 00:07:41,846 Chop, bring us around. North by northwest. 101 00:07:58,680 --> 00:07:59,681 Wait, what? 102 00:07:59,760 --> 00:08:01,410 Hey, Chop, take us down. 103 00:08:09,800 --> 00:08:11,370 We're close now. 104 00:08:12,880 --> 00:08:14,041 Stay with the ship. 105 00:08:43,760 --> 00:08:45,569 The Sith holocron. 106 00:08:50,560 --> 00:08:52,369 Now you see... 107 00:08:53,600 --> 00:08:55,568 Chop! This is a trap! 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,846 Chopper, find cover. 109 00:09:33,960 --> 00:09:35,644 Move, move! 110 00:09:58,120 --> 00:10:01,203 Well, that explosion must have scared them off. 111 00:10:04,840 --> 00:10:06,683 What else can we do? 112 00:10:06,760 --> 00:10:08,330 We have to go forward. 113 00:10:41,000 --> 00:10:43,731 Well, I suppose crossing the sands is a bad idea. 114 00:10:45,840 --> 00:10:48,241 Yes, Chop, especially for droids. 115 00:10:49,560 --> 00:10:52,086 Okay, we can head along the ridge. 116 00:10:52,360 --> 00:10:54,522 Ezra... 117 00:10:58,520 --> 00:11:00,090 Chop, you see that? 118 00:11:06,880 --> 00:11:08,291 It's gone. 119 00:11:08,880 --> 00:11:10,882 It was Maul. It had to be. 120 00:11:16,520 --> 00:11:17,681 He's close. 121 00:11:18,640 --> 00:11:19,721 Look! 122 00:11:19,800 --> 00:11:21,290 We have to go that way. 123 00:11:23,520 --> 00:11:27,320 I'm sorry, Chop, but I have to help Master Kenobi if I can. 124 00:11:29,080 --> 00:11:32,243 I'm sure if you follow the ridge you'll find a settlement. 125 00:11:34,680 --> 00:11:37,081 Maybe you could contact home base. 126 00:12:10,920 --> 00:12:13,844 Don't worry, Chop! It can't be much farther. 127 00:12:13,960 --> 00:12:16,440 We'll find someone, or something. 128 00:12:19,480 --> 00:12:22,643 Draw him out. 129 00:12:27,120 --> 00:12:30,727 Your pain, your sorrow. 130 00:12:30,800 --> 00:12:32,962 It calls to him. 131 00:12:39,440 --> 00:12:41,807 Come on, keep moving. 132 00:13:17,840 --> 00:13:19,001 Chop? 133 00:13:19,520 --> 00:13:20,760 Chopper! 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,451 Hey, no! No, no, no, no, no! Don't do this, buddy! 135 00:13:26,080 --> 00:13:27,366 Come on! 136 00:13:28,560 --> 00:13:31,245 Chopper! Hey, Chopper! 137 00:13:33,160 --> 00:13:37,051 This is my fault. I should have just stayed home. 138 00:13:40,400 --> 00:13:42,209 I don't know what to do. 139 00:13:52,880 --> 00:13:54,450 He is dead. 140 00:13:55,560 --> 00:13:56,925 He is dead. 141 00:13:58,720 --> 00:13:59,801 No. 142 00:13:59,880 --> 00:14:01,848 You led me to him. 143 00:14:03,000 --> 00:14:04,331 No. 144 00:14:04,400 --> 00:14:07,609 You failed your friends. 145 00:14:09,040 --> 00:14:10,201 No! 146 00:14:10,280 --> 00:14:12,248 You will die! 147 00:14:12,720 --> 00:14:13,846 No! 148 00:15:07,480 --> 00:15:10,131 You're in the wrong place, Ezra Bridger. 149 00:15:10,200 --> 00:15:13,363 Master? Master Kenobi? 150 00:15:13,440 --> 00:15:14,487 I am. 151 00:15:14,600 --> 00:15:18,446 And when you have your strength, I will help you on your way. 152 00:15:18,680 --> 00:15:21,843 On my way? No, I came here to find you. 153 00:15:22,560 --> 00:15:23,971 To warn you. 154 00:15:24,880 --> 00:15:26,370 About Maul? 155 00:15:26,480 --> 00:15:27,845 Yes! 156 00:15:28,320 --> 00:15:29,560 You know? 157 00:15:29,640 --> 00:15:31,881 One doesn't survive as long as I have 158 00:15:31,960 --> 00:15:34,850 by being foolish or unprepared. 159 00:15:35,000 --> 00:15:39,244 Maul is an old adversary, and a persistent one at that. 160 00:15:39,320 --> 00:15:41,004 We can fight him together. 161 00:15:41,080 --> 00:15:45,688 I had no intention of fighting him, though that seems inevitable now. 162 00:15:45,760 --> 00:15:48,570 You don't understand. You're the answer. 163 00:15:48,640 --> 00:15:50,085 The holocrons told me. 164 00:15:50,160 --> 00:15:53,004 They said you would be the one to help us destroy the Sith. 165 00:15:54,000 --> 00:15:55,604 It's the first I've heard of it. 166 00:15:55,680 --> 00:15:57,284 The Rebellion needs you. 167 00:15:57,360 --> 00:15:59,567 We need you to defeat the Empire. 168 00:15:59,640 --> 00:16:01,608 What you need, you already have. 169 00:16:02,000 --> 00:16:05,766 Unfortunately, you seem to be letting it all go. 170 00:16:05,840 --> 00:16:07,922 But if I had what I needed, 171 00:16:08,000 --> 00:16:10,321 why would the holocrons send me to you? 172 00:16:10,800 --> 00:16:12,689 They didn't. Maul did. 173 00:16:15,800 --> 00:16:19,282 Maul used your desire to do good to deceive you, 174 00:16:19,360 --> 00:16:22,842 and in doing so he has altered the course of many things. 175 00:16:23,240 --> 00:16:25,527 He knows your fears, your heart, 176 00:16:25,600 --> 00:16:29,207 and he manipulated the truth, which has led you here, 177 00:16:29,360 --> 00:16:31,681 where you should never have been. 178 00:16:32,720 --> 00:16:35,644 But the holocrons, they tell the truth. 179 00:16:36,160 --> 00:16:39,448 Do they? The truth is often what we make of it. 180 00:16:39,560 --> 00:16:41,164 You heard what you wanted to hear, 181 00:16:41,240 --> 00:16:43,322 believed what you wanted to believe. 182 00:16:43,400 --> 00:16:47,007 And now, the only one who has gained anything from all of this is... 183 00:16:47,080 --> 00:16:48,206 Me. 184 00:16:55,400 --> 00:16:56,526 You must go now. 185 00:16:56,600 --> 00:16:58,284 I led him to you. 186 00:16:58,360 --> 00:16:59,725 Let me make it right. 187 00:16:59,800 --> 00:17:01,962 That is not your responsibility. 188 00:17:02,080 --> 00:17:03,889 I will mend this old wound. 189 00:17:06,520 --> 00:17:08,887 Ride north. That is your way out. 190 00:17:11,560 --> 00:17:12,971 Your way home. 191 00:17:24,960 --> 00:17:27,645 See you soon, apprentice. 192 00:17:30,200 --> 00:17:35,081 Look what has become of you. A rat in the desert. 193 00:17:36,080 --> 00:17:38,208 Look what I have risen above. 194 00:17:38,280 --> 00:17:40,248 I've come to kill you, 195 00:17:40,320 --> 00:17:44,370 but perhaps it's worse to leave you here, 196 00:17:44,440 --> 00:17:47,489 festering in your squalor. 197 00:17:47,600 --> 00:17:51,047 If you define yourself by your power to take life, 198 00:17:51,120 --> 00:17:53,851 a desire to dominate, to possess, 199 00:17:54,240 --> 00:17:56,129 then you have nothing. 200 00:17:59,680 --> 00:18:01,330 And what do you have? 201 00:18:08,200 --> 00:18:10,851 Why come to this place? 202 00:18:11,760 --> 00:18:14,331 Not simply to hide. 203 00:18:15,960 --> 00:18:18,440 You have a purpose here. 204 00:18:18,520 --> 00:18:21,967 Perhaps you are protecting something. 205 00:18:23,000 --> 00:18:24,161 No. 206 00:18:24,640 --> 00:18:27,644 Protecting someone. 207 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 Tell me. 208 00:19:29,720 --> 00:19:31,529 Is it the Chosen One? 209 00:19:32,880 --> 00:19:34,120 He is. 210 00:19:36,960 --> 00:19:40,760 He will avenge us. 211 00:20:34,840 --> 00:20:36,922 Tell me this means what I want it to mean. 212 00:20:37,600 --> 00:20:39,329 We won't be seeing Maul again. 213 00:20:41,920 --> 00:20:43,081 Well? 214 00:20:43,160 --> 00:20:46,448 I'm sorry I ran off like that. I was wrong. 215 00:20:48,320 --> 00:20:50,448 This is where I'm supposed to be. 216 00:20:50,560 --> 00:20:52,085 You're my family, 217 00:20:52,680 --> 00:20:54,569 and we should go home. 218 00:21:12,200 --> 00:21:13,406 Luke! 219 00:21:13,840 --> 00:21:15,001 Luke!14747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.