All language subtitles for st bl1917 2019 720p HDCAM V2-GETB8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,967 --> 00:00:57,933 Blake. 2 00:00:59,300 --> 00:01:00,267 Blake! 3 00:01:01,667 --> 00:01:02,800 Sorry, sergeant. 4 00:01:03,500 --> 00:01:06,500 Kies een man breng je spullen mee. 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,200 Ja, sergeant. 6 00:01:30,600 --> 00:01:31,767 Kom niet te laat. 7 00:01:31,933 --> 00:01:33,567 Nee, sergeant. 8 00:01:42,800 --> 00:01:44,167 Hebben ze ons eten gegeven? 9 00:01:44,667 --> 00:01:45,633 Nee. 10 00:01:45,800 --> 00:01:47,433 Alleen de mail. 11 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 mijn baby zal geboren worden. 12 00:02:11,433 --> 00:02:12,733 Heb je iets gekregen? 13 00:02:13,067 --> 00:02:14,033 Nee. 14 00:02:16,300 --> 00:02:18,233 Ik sterf van de honger jij niet? 15 00:02:19,333 --> 00:02:21,567 Ik dacht van wel een fatsoenlijke maaltijd hier. 16 00:02:22,233 --> 00:02:25,433 Dat is de enige reden dat ik gaf geen voorkeur aan het priesterschap. 17 00:02:31,033 --> 00:02:32,400 Wat heb je daar? 18 00:02:32,600 --> 00:02:33,700 Droog brood. 19 00:02:34,367 --> 00:02:35,567 Waar heb je het gevonden? 20 00:02:36,333 --> 00:02:37,967 Ik heb mijn vaardigheden. 21 00:02:39,633 --> 00:02:40,900 Alsjeblieft. 22 00:02:46,000 --> 00:02:47,667 Het smaakt naar stront. 23 00:02:48,100 --> 00:02:49,200 Wees vrolijk. 24 00:02:49,367 --> 00:02:51,833 Volgende week om deze tijd je zult kip eten. 25 00:02:52,167 --> 00:02:53,333 Niet ik. 26 00:02:55,267 --> 00:02:57,133 Ze hebben mijn inzending geannuleerd. 27 00:02:57,267 --> 00:02:58,967 Zeiden ze waarom? 28 00:02:59,400 --> 00:03:00,767 Ik heb geen idee. 29 00:03:02,233 --> 00:03:04,867 Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan. 30 00:03:15,133 --> 00:03:16,500 Er gebeurt iets. 31 00:03:16,867 --> 00:03:18,067 Heb je iets gehoord? 32 00:03:18,200 --> 00:03:19,333 Nee. 33 00:03:20,667 --> 00:03:22,533 Het moeten toch Duitsers zijn? 34 00:03:23,533 --> 00:03:25,933 Op 10 shilling die we aanvallen. 35 00:03:26,467 --> 00:03:27,833 Ik gok niet. 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,167 Waarom? Weet je dat ik gelijk heb? 37 00:03:30,233 --> 00:03:32,733 Nee, omdat je geen 10 shilling hebt. 38 00:03:37,433 --> 00:03:39,167 U bent hier op tijd, heren. 39 00:03:39,867 --> 00:03:41,300 Is er nieuws, sergeant? 40 00:03:41,300 --> 00:03:42,333 Over wat? 41 00:03:42,333 --> 00:03:43,300 De grote aanval 42 00:03:43,500 --> 00:03:44,833 Het is weken geleden gedaan. 43 00:03:44,833 --> 00:03:46,767 Ze zeiden dat we thuis zouden zijn voor Kerstmis. 44 00:03:46,833 --> 00:03:49,000 Ja. nou, sorry dat ik stoor jouw schema, Blake. 45 00:03:49,133 --> 00:03:51,500 Maar de Pruisen vinden het hier niet leuk. 46 00:03:51,533 --> 00:03:53,767 Ik zou wat kalkoenen hebben gegeten. 47 00:03:53,933 --> 00:03:57,033 Ik zal je ontevredenheid doorgeven aan de commandant. 48 00:03:57,233 --> 00:03:58,800 Wat is het noodgeval, sergeant? 49 00:03:58,967 --> 00:04:00,567 De Duitsers doen iets. 50 00:04:00,767 --> 00:04:01,700 Heb je enig idee wat? 51 00:04:01,867 --> 00:04:05,433 Nee, maar het verpest ons weekend. 52 00:04:12,100 --> 00:04:13,067 Luister nu... 53 00:04:13,233 --> 00:04:14,633 Erinmore is binnen. 54 00:04:14,733 --> 00:04:16,333 Dus maak je klaar. 55 00:04:17,367 --> 00:04:18,400 Je weet maar nooit. 56 00:04:18,700 --> 00:04:21,300 Misschien stuurt hij je als boodschapper. 57 00:04:22,533 --> 00:04:24,167 Tenzij je het verpest. 58 00:04:27,033 --> 00:04:29,567 Ik vind het belangrijk als de generaal hier is. 59 00:04:39,533 --> 00:04:42,667 Korporaal Blake en Schofield, mijnheer. 60 00:04:44,267 --> 00:04:45,867 Wie van jullie is Blake? 61 00:04:46,267 --> 00:04:47,400 Ik, mijnheer. 62 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 Je hebt een luitenant-broer in de tweede duivels. 63 00:04:51,267 --> 00:04:54,233 - Ja meneer. Joseph Blake. Hij is ... - Levend. 64 00:04:54,467 --> 00:04:55,733 Voor zover ik weet. 65 00:04:56,300 --> 00:04:59,300 En met jouw hulp Ik wil hem zo houden. 66 00:04:59,700 --> 00:05:02,433 De sergeant heeft het me verteld je bent goed in kaarten, toch? 67 00:05:02,733 --> 00:05:04,167 Goed genoeg, mijnheer. 68 00:05:04,900 --> 00:05:06,300 zo... 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 We zijn hier. 70 00:05:11,067 --> 00:05:14,267 Tweede Devons vorderen hier. 71 00:05:14,500 --> 00:05:17,100 Hoe lang duurt het voordat je er bent? 72 00:05:17,833 --> 00:05:19,567 Ik begrijp het niet, mijnheer. 73 00:05:19,633 --> 00:05:23,067 - Mijnheer, dat land is bezet door de Duitsers. - De Duitsers zijn weg. 74 00:05:23,733 --> 00:05:25,167 Heb vertrouwen. 75 00:05:25,667 --> 00:05:28,400 Het lijkt een strategisch toevluchtsoord. 76 00:05:29,267 --> 00:05:33,167 Het lijkt erop dat ze hebben gemaakt een lijn terug 9 km. 77 00:05:33,467 --> 00:05:36,033 Kolonel MacKenzie is op bevel van de Tweede. 78 00:05:36,967 --> 00:05:41,067 Hij stuurde gisterenochtend dat bericht hij gaat achter de terugtrekkende Duitsers aan. 79 00:05:41,267 --> 00:05:43,467 Hij is ervan overtuigd dat ze rennen. 80 00:05:43,700 --> 00:05:47,533 Dat als hij de lijnen kan breken nu kan hij dit in ons voordeel veranderen. 81 00:05:48,133 --> 00:05:49,467 Hij is fout. 82 00:05:49,967 --> 00:05:54,700 Kolonel Mackenzie heeft geen luchtfoto gezien foto's van de nieuwe lijn van de vijand 83 00:05:55,000 --> 00:05:56,667 Kom hierheen, heren. 84 00:05:58,400 --> 00:06:04,467 3 mijl diepe vestingwerken, verdedigingswerken. Ik heb zoiets nog nooit eerder gezien. 85 00:06:05,567 --> 00:06:09,000 De tweede divisie moet val ze morgenochtend aan. 86 00:06:09,467 --> 00:06:11,667 Ze hebben geen idee wat hen te wachten staat. 87 00:06:12,000 --> 00:06:16,900 We kunnen ze niet waarschuwen. De vijand sneed alles onze telefoonlijnen voor afscheid geschenken. 88 00:06:17,600 --> 00:06:19,567 Je hebt orders om de tweede divisie te bereiken 89 00:06:19,733 --> 00:06:23,600 in het bos van Croisilles ongeveer 1 km ten ZO van Écoust. 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 Geef dit aan kolonel MacKenzie. 91 00:06:25,933 --> 00:06:28,700 Het is een directe bestelling om te annuleren de aanval morgenochtend. 92 00:06:29,333 --> 00:06:31,800 Als je faalt, wordt het een bloedbad. 93 00:06:32,033 --> 00:06:33,867 We zullen twee bataljons verliezen. 94 00:06:34,433 --> 00:06:36,867 1600 mannen inclusief je broer. 95 00:06:37,833 --> 00:06:39,667 Denk je dat je het kunt op tijd komen? 96 00:06:39,833 --> 00:06:40,767 Ja meneer. 97 00:06:40,967 --> 00:06:43,200 - Heb je nog vragen? - Nee meneer. 98 00:06:44,367 --> 00:06:45,900 Je kunt ze nemen, luitenant. 99 00:06:48,867 --> 00:06:50,367 Pak je spullen, heren. 100 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Kaart, fakkels, granaten. 101 00:06:53,467 --> 00:06:55,533 en wat snacks. 102 00:06:56,733 --> 00:06:58,633 Ga onmiddellijk weg. Neem het door de loopgraven naar het westen. 103 00:06:58,800 --> 00:07:02,200 op Sauchiehall Street vanaf daar naar Paradise Road naar het noordwesten. 104 00:07:02,367 --> 00:07:04,667 Ga verder op de frontlijn tot je Yorks Regiment bereikt. 105 00:07:04,800 --> 00:07:09,367 Geef dit aan majoor Stevenson.  Hij bevindt zich in de neutrale zone. 106 00:07:09,433 --> 00:07:10,867 Je zult daar oversteken. 107 00:07:11,400 --> 00:07:13,467 Het zal het daglicht zijn, mijnheer. Ze zullen ons zien. 108 00:07:13,533 --> 00:07:16,533 Geen zorgen te maken. Je zult geen weerstand ondervinden. 109 00:07:22,800 --> 00:07:25,267 Meneer, zijn wij alleen de twee? 110 00:07:26,167 --> 00:07:31,900 "Van de bodem van de hel naar de hemel in de lucht, alleen de snelste weg. ' 111 00:07:31,967 --> 00:07:35,033 - Zou u dat niet zeggen, luitenant? - Ja meneer. 112 00:07:37,033 --> 00:07:38,000 Succes. 113 00:07:47,767 --> 00:07:48,867  Blake ... 114 00:07:48,900 --> 00:07:50,600 - Laten we wat praten. - Waarom? 115 00:07:58,600 --> 00:07:59,833 Blake! 116 00:08:07,233 --> 00:08:10,700 - We moeten nadenken. - We hebben niet wat, hij is mijn grote broer. 117 00:08:10,733 --> 00:08:14,333 - Laten we wachten tot het donker wordt. - Erinmore zei dat we onmiddellijk moesten vertrekken. 118 00:08:14,367 --> 00:08:16,167 Erinmore heeft nog nooit gezien "neutrale zone." 119 00:08:16,500 --> 00:08:18,067 We zullen niet slagen. 120 00:08:18,200 --> 00:08:20,233 - Als ik wachtte ... Je hebt gehoord wat hij zei. 121 00:08:20,233 --> 00:08:21,767 Hij zei dat de Duitsers weg waren. 122 00:08:22,067 --> 00:08:24,333 Daarom gaf hij ons granaten? 123 00:08:35,200 --> 00:08:37,333 Sorry. 124 00:08:46,733 --> 00:08:52,133 - Ik zeg alleen maar ... wacht. - Ja, hij is niet je broer. 125 00:08:54,633 --> 00:08:58,800 Kijk, de laatste keer dat ze me dat vertelden Duitsers waren weg, het liep niet goed af. 126 00:08:59,500 --> 00:09:02,033 Je weet het niet, Blake, je was er niet. 127 00:09:04,333 --> 00:09:07,833 Pardon. 128 00:09:11,900 --> 00:09:14,867 Wat ben je aan het doen  in de loopgraven, idioot? 129 00:09:14,900 --> 00:09:16,600 Ik heb bevel van de generaal, mijnheer. 130 00:09:28,967 --> 00:09:31,700 Oké, laten we zeggen dat de Duitsers weg zijn. 131 00:09:31,733 --> 00:09:36,000 - 15 km hoe lang duurt het 6 uur? - Minstens 8. 132 00:09:36,000 --> 00:09:39,500 Dus we hebben tijd om te wachten tot de zon ondergaat. 133 00:09:39,533 --> 00:09:43,033 - We hebben geen idee wat we gaan geven. - Blake, als we niet slim zijn 134 00:09:43,067 --> 00:09:47,100 - We zullen je broer niet bereiken. - Ik zal. 135 00:09:48,533 --> 00:09:51,900 We bereikten de frontlinie. 136 00:09:54,367 --> 00:09:56,133 Nu moeten we Yorks opgeven. 137 00:10:44,933 --> 00:10:48,067 Waar denk je verdomme naartoe te gaan? 138 00:10:48,100 --> 00:10:51,600 - Laat me gaan! - Het is gek! 139 00:10:51,633 --> 00:10:55,133 Ik verontschuldig. Laat me gaan. 140 00:10:55,133 --> 00:10:56,600 We hebben orders van de generaal. 141 00:10:58,400 --> 00:10:59,867 Laten we passeren. 142 00:11:01,200 --> 00:11:04,133 Oké, maar wees voorzichtig waar je gaat. 143 00:11:33,300 --> 00:11:34,633 Het is verdomd stil. 144 00:11:35,833 --> 00:11:37,467 Was dat zoals het vroeger was? 145 00:11:38,333 --> 00:11:39,400 Ik herinner me het niet meer. 146 00:11:40,167 --> 00:11:42,000 - Je weet het niet meer de Slag om de Somme? 147 00:11:42,500 --> 00:11:43,667 Niet echt. 148 00:11:47,167 --> 00:11:48,500 Je hebt het goed gedaan. 149 00:11:49,733 --> 00:11:51,367 Je hebt tenminste je medaille. 150 00:11:52,233 --> 00:11:53,567 Ik heb het niet meer. 151 00:11:54,533 --> 00:11:55,433 Wat? 152 00:11:55,900 --> 00:11:57,000  Je bent je medaille kwijt? 153 00:11:57,100 --> 00:11:58,200 Neem dat, jongens. 154 00:12:05,833 --> 00:12:06,833 Blijf laag. 155 00:12:14,300 --> 00:12:15,900 In godsnaam, voorzichtig. 156 00:12:15,967 --> 00:12:18,600 Je stapte op de doden. Hij was onze sergeant. 157 00:12:19,233 --> 00:12:21,833 Waarom denk je dat Ik graaf dit verdomde gat? 158 00:12:22,033 --> 00:12:23,467 Weet jij waar Yorks zijn? 159 00:12:23,700 --> 00:12:28,233 Wij staan ​​boven hen. Ze zijn twee nachten geleden neergeschoten. 160 00:12:37,067 --> 00:12:39,600 - Yorks? - Ja, korporaal. 161 00:12:39,900 --> 00:12:44,133 Waar is majoor Stevenson? - Hij is enkele nachten geleden vermoord. 162 00:12:44,567 --> 00:12:48,333 - Luitenant Leslie heeft het bevel. Waar kunnen we hem vinden? 163 00:12:48,333 --> 00:12:49,800 In de volgende omslag. 164 00:12:57,700 --> 00:12:59,033 Hier. 165 00:13:03,833 --> 00:13:04,900 Sir? 166 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Luitenant Leslie? 167 00:13:06,667 --> 00:13:09,467 - Wat is het? - We hebben een bericht van generaal Erinmore. 168 00:13:09,633 --> 00:13:10,833 Ben jij de back-up? 169 00:13:11,067 --> 00:13:13,300 - Nee meneer. - Waar zijn ze dan in godsnaam? 170 00:13:13,467 --> 00:13:15,933 - We weten het niet, mijnheer. - We hebben een bevel ontvangen om hierheen te gaan. 171 00:13:16,300 --> 00:13:19,167 - Dat is het Duitse front. - We weten het, mijnheer. 172 00:13:19,267 --> 00:13:21,033 Neem alstublieft de brief. 173 00:13:23,167 --> 00:13:25,867 Laten we onze claim afsluiten. Welke dag is het vandaag? 174 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 Vrijdag. 175 00:13:27,267 --> 00:13:30,833 Vrijdag? We hebben het allemaal fout. Deze idioot zei "dinsdag". 176 00:13:31,067 --> 00:13:32,200 Sorry meneer 177 00:13:33,700 --> 00:13:35,400 Echt niet 178 00:13:35,600 --> 00:13:38,833 Een rustige nacht is verstreken omdat de commandanten denken dat de Duitsers naar huis gaan. 179 00:13:38,933 --> 00:13:41,033 Denkt u dat ze fout zijn, mijnheer? 180 00:13:41,333 --> 00:13:44,167 Ik verloor een officier en 3 soldaten twee nachten geleden. 181 00:13:44,333 --> 00:13:48,067 Ze werden neergeschoten toen ze overstaken prikkeldraad. Ik heb ze hierheen gesleept. 182 00:13:48,300 --> 00:13:49,200 Ze stoorden me wel. 183 00:13:49,400 --> 00:13:51,633 Meneer, foto's laten dat zien de vijand heeft zich teruggetrokken. 184 00:13:51,700 --> 00:13:54,133 Er zijn luchtfoto's van de nieuwe lijn ...  Hou je mond! 185 00:13:54,300 --> 00:13:56,733 We vochten en stierven elk centimeter van deze plek. 186 00:13:56,933 --> 00:13:59,600 Nu geven ze ons mijlen? Het is een val. 187 00:14:02,700 --> 00:14:05,167 Maar laat jezelf niet gaan. Het heeft een medaille op het einde. 188 00:14:05,333 --> 00:14:08,533 Een metalen blikje fleur je weduwe op. 189 00:14:10,367 --> 00:14:11,367 OK. 190 00:14:15,000 --> 00:14:16,600 Wat is de dichtstbijzijnde weg, mijnheer? 191 00:14:16,767 --> 00:14:19,867 Al het prikkeldraad draait, maar er is een soort breuk. 192 00:14:19,867 --> 00:14:22,200 Roswood, laat ze kijken. 193 00:14:26,533 --> 00:14:30,667 Rechts voor en links over de moeras er is een scheur net achter hen. 194 00:14:31,333 --> 00:14:38,200 Handig als je vast komt te zitten met de bajonet. Wanneer u het tweede prikkeldraad bereikt 195 00:14:38,200 --> 00:14:39,233 Het is een klein gaatje 196 00:14:39,367 --> 00:14:40,533 direct na hem. 197 00:14:40,533 --> 00:14:43,467 De Duitse lijn is 150 meter daarna. 198 00:14:43,600 --> 00:14:46,633 Kijk uit voor kraters. Ze zijn dieper dan het haar. 199 00:14:46,867 --> 00:14:49,000 Als je erin valt je hebt geen uitweg. 200 00:14:49,200 --> 00:14:50,333 Kom hier binnen. 201 00:14:51,833 --> 00:14:56,200 Word wakker Kilgour. Plaats innemen voor niets. - Is er een gat? 202 00:14:56,400 --> 00:14:57,933 - Is er een oplossing voor overslaan? - Nee. 203 00:14:58,100 --> 00:15:00,967 De zuidelijke geul werd opgeblazen. Het zit vol met dode lichamen. 204 00:15:01,100 --> 00:15:03,633 Je kunt het hier beter nemen. 205 00:15:07,200 --> 00:15:11,433 Als je wordt neergeschoten, kom dan naar de draad. We komen je pas achterna als het donker wordt. 206 00:15:11,533 --> 00:15:13,833 Als je door een wonder slaagt 207 00:15:14,233 --> 00:15:16,967 - lanceer een signaalraket. - Dat hebben we niet, mijnheer. 208 00:15:17,467 --> 00:15:20,567 - Breng ze er één, Kilgour, maak jezelf nuttig. - Ja meneer. 209 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 In dit wijwater 210 00:15:25,867 --> 00:15:29,933 moge de Heer je zonden vergeven. 211 00:15:32,867 --> 00:15:34,900 Ik hou er niet van deze fakkels te verliezen aan Duitsers. 212 00:15:35,067 --> 00:15:40,333 Dus wanneer ze op je beginnen te schieten gooi je ze een beetje terug? 213 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 dat is het 214 00:15:52,800 --> 00:15:56,333 - Weet je het zeker? - Ja. 215 00:16:02,733 --> 00:16:04,200 Leeftijd vóór schoonheid. 216 00:17:51,600 --> 00:17:53,067 Ben je goed? 217 00:17:55,500 --> 00:17:56,867 Op zoek naar dekking. 218 00:18:18,400 --> 00:18:20,133 Zuidelijke loopgraaf. 219 00:19:47,433 --> 00:19:48,533 Blijf stil. 220 00:19:57,333 --> 00:19:58,767 Zij vertrokken. 221 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 Blijven gaan. Het gaat goed met ons. 222 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 Het is een gat in het prikkeldraad. 223 00:22:07,367 --> 00:22:08,400 Laten we gaan. 224 00:22:32,500 --> 00:22:34,433 Dat is de frontlinie. 225 00:22:59,700 --> 00:23:00,900 Laat me mijn lul pakken! 226 00:23:01,767 --> 00:23:03,033 Ze vertrokken zelfs. 227 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Gaat het goed met je hoofd? 228 00:23:27,133 --> 00:23:29,167 Hij heeft alles meegemaakt. 229 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Verbind jezelf. 230 00:23:32,633 --> 00:23:34,100 Je zult meteen werken. 231 00:23:35,867 --> 00:23:36,867 Hand... 232 00:24:07,300 --> 00:24:08,733 Ze zijn niet lang weggegaan. 233 00:24:32,633 --> 00:24:33,667 Niemand. 234 00:24:58,267 --> 00:24:59,867 Misschien is er een weg hierheen. 235 00:25:15,800 --> 00:25:16,867 Jezus. 236 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Kijk eens. 237 00:25:28,100 --> 00:25:29,133 Het is enorm. 238 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 Ze hebben dit allemaal gebouwd. 239 00:26:20,533 --> 00:26:22,667 Hier is onze uitweg. 240 00:26:22,667 --> 00:26:27,400 Schof! Wat zegt u hierover? 241 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Verdorie! 242 00:26:35,467 --> 00:26:37,533 Tot hun ratten eruit kwamen. 243 00:26:44,467 --> 00:26:46,233 Wat zit er volgens jou in de zakken? 244 00:26:47,333 --> 00:26:49,200 Je kunt niet zo hongerig zijn. 245 00:26:55,600 --> 00:26:58,467 Zie er verdomd ellendig uit. 246 00:26:59,433 --> 00:27:00,933 Je mag dit spul eten. 247 00:27:01,167 --> 00:27:02,633 Wat is het? 248 00:27:02,633 --> 00:27:03,967 Ingeblikt voor honden. 249 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 Wat zit er in de andere kratten? 250 00:27:09,600 --> 00:27:10,800 Wat is het? 251 00:27:10,800 --> 00:27:12,467 Explosieve triggerdraad. 252 00:27:12,633 --> 00:27:13,967 Niet bewegen. 253 00:27:14,800 --> 00:27:15,833 Waar is het? 254 00:27:18,600 --> 00:27:20,633 Het gaat van hier naar de deur. 255 00:27:23,233 --> 00:27:24,500 Jezus. 256 00:27:24,733 --> 00:27:26,433 Niet! 257 00:27:36,200 --> 00:27:37,233 Scho! 258 00:27:43,567 --> 00:27:44,600 Schof? 259 00:27:53,333 --> 00:27:54,500 Schof! 260 00:28:01,867 --> 00:28:03,000 Scho! 261 00:28:07,467 --> 00:28:08,467 Scho! 262 00:28:08,533 --> 00:28:12,933 Scho? Wakker worden! 263 00:28:15,267 --> 00:28:18,700 Scho! Scho! 264 00:28:19,433 --> 00:28:23,467 Sta op! Kom op. 265 00:28:27,367 --> 00:28:29,900 Kom op! 266 00:28:34,567 --> 00:28:36,533 Laat het allemaal uit elkaar vallen! 267 00:28:42,767 --> 00:28:44,433 Houd me vast! 268 00:28:58,100 --> 00:29:00,533 Blijven gaan! 269 00:29:01,033 --> 00:29:03,800 Ik kan niet zien. 270 00:29:04,567 --> 00:29:08,833 Blijf kijken! Het is een gat vandaag. 271 00:29:09,867 --> 00:29:13,133 We moeten springen. 272 00:29:16,067 --> 00:29:18,633 Je moet springen! Spring op! 273 00:29:18,667 --> 00:29:22,167 - Ik kan niet! Ik kan niet zien. - Geloof me. Spring op! 274 00:29:29,233 --> 00:29:32,733 Verlaat mij niet. 275 00:29:35,067 --> 00:29:37,433 Hier in de buurt! 276 00:29:52,400 --> 00:29:53,867 Zelfs toen ik begon. 277 00:29:57,067 --> 00:29:58,700 Je neukt nemþi! 278 00:30:05,200 --> 00:30:07,400 Voorzichtig! Ze hebben misschien andere vallen achtergelaten. 279 00:30:16,133 --> 00:30:18,567 Jezus! 280 00:30:28,367 --> 00:30:29,400 Stof. 281 00:30:29,567 --> 00:30:31,500 Ik heb zoveel stof in mijn ogen. 282 00:30:40,300 --> 00:30:43,700 Alsjeblieft. Haal de mijne. 283 00:30:49,567 --> 00:30:51,400 Ik wou dat ik die rat had neergeschoten. 284 00:30:52,533 --> 00:30:54,433 Je moest een andere idioot kiezen. 285 00:30:55,600 --> 00:30:58,533 - Wat de? - Waarom heb je in godsnaam voor mij gekozen? 286 00:30:59,433 --> 00:31:01,800 - Ik wist niet waarom ik je koos. - Nee. 287 00:31:01,867 --> 00:31:04,333 Je wist het niet. Je weet maar nooit. 288 00:31:04,333 --> 00:31:05,633 Dat is jouw probleem. 289 00:31:08,733 --> 00:31:09,833 Oké, kom dan terug. 290 00:31:11,667 --> 00:31:14,533 Niets houdt je tegen. Je kunt naar huis gaan als je wilt. 291 00:31:14,533 --> 00:31:16,700 Zeg niets meer. 292 00:31:18,433 --> 00:31:20,333 Ik wist niet waarom ik je koos. 293 00:31:21,233 --> 00:31:24,767 Ik dacht dat ik achter de lijn ging. 294 00:31:25,667 --> 00:31:27,767 Ik dacht dat het makkelijk zou zijn. 295 00:31:28,233 --> 00:31:29,667 Mooi zo? 296 00:31:30,767 --> 00:31:32,733 Ik wist niet dat het zo zou zijn. 297 00:31:39,633 --> 00:31:41,800 Wil je teruggaan? 298 00:31:45,467 --> 00:31:47,333 Schiet op mijn signaalraket. 299 00:32:02,567 --> 00:32:04,033 Verdomme, luitenant. 300 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Weet jij waar we zijn? 301 00:32:24,467 --> 00:32:28,333 Écoust is direct richting S-E. 302 00:32:28,333 --> 00:32:29,600 Als we deze richting aanhouden 303 00:32:30,933 --> 00:32:32,267 we zouden daar moeten komen. 304 00:32:36,133 --> 00:32:37,467 Laten we gaan. 305 00:33:02,367 --> 00:33:03,533 Kijk eens. 306 00:33:04,167 --> 00:33:05,667 Ze vernietigden hun eigen wapens. 307 00:33:07,133 --> 00:33:09,033 En hun eigen loopgraven. 308 00:33:10,333 --> 00:33:11,367 Betekenis? 309 00:33:12,267 --> 00:33:14,533 Ik denk dat ze ons daarheen wilden brengen. 310 00:33:14,733 --> 00:33:16,067 Ze wilden ons begraven. 311 00:33:24,267 --> 00:33:26,100 Jij verdomde ratten. 312 00:33:32,900 --> 00:33:33,900 Ja. 313 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 Heb je dat verhaal over Wilcott gehoord? 314 00:33:37,033 --> 00:33:38,067 Hoe verloor hij zijn oor? 315 00:33:38,200 --> 00:33:39,600 Ik heb nu geen zin in iets. 316 00:33:39,833 --> 00:33:41,067 Let op de bomen 317 00:33:41,467 --> 00:33:42,567 van de nok. 318 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Hebben ze je verteld dat het een granaatscherven was? 319 00:33:49,767 --> 00:33:50,867 Wat was het dan 320 00:33:52,067 --> 00:33:53,067 Goed... 321 00:33:53,633 --> 00:33:55,567 Je weet dat zijn vriendin kapper is. 322 00:33:56,400 --> 00:33:59,833 En hij klaagde over het gebrek aan hygiëne. 323 00:34:01,000 --> 00:34:03,500 Herinner je je de grappen van Harris? 324 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Ik bid. 325 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 En de baby stuurt haar haarolie. 326 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Het ruikt lekker. 327 00:34:10,600 --> 00:34:12,067 Het is als een gouden siroop. 328 00:34:13,600 --> 00:34:16,267 Wilcott houdt van de geur. 329 00:34:16,867 --> 00:34:19,633 Hij wil het niet aan anderen geven. 330 00:34:19,933 --> 00:34:20,933 Zo... 331 00:34:21,400 --> 00:34:24,067 Ze is helemaal over haar hoofd 332 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 En hij valt in slaap. 333 00:34:25,833 --> 00:34:26,833 En midden in de nacht 334 00:34:27,267 --> 00:34:28,267 hij wordt wakker 335 00:34:28,667 --> 00:34:32,367 En een rat lag op zijn schouder. 336 00:34:32,367 --> 00:34:33,667 Hij likte de olie van zijn hoofd. 337 00:34:34,800 --> 00:34:35,900 Wilcott is in paniek 338 00:34:36,167 --> 00:34:37,200 En spring uit bed. 339 00:34:37,400 --> 00:34:42,267 En wanneer hij dat doet, de rat bijt het direct bij het oor. 340 00:34:43,467 --> 00:34:45,567 Wat hij eerder heeft gedaan. 341 00:34:45,600 --> 00:34:47,500 Schreeuw, de schreeuw. 342 00:34:48,067 --> 00:34:49,100 Het was een zware fase 343 00:34:49,567 --> 00:34:52,900 dat hij zoveel olie heeft gegoten hij was het niet langer aan het wassen. 344 00:34:53,133 --> 00:34:54,633 Het was als een magneet. 345 00:34:55,033 --> 00:34:57,867 De ratten waren het niet meer beu hem te likken. 346 00:34:57,933 --> 00:34:59,333 Verdomme. 347 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Op weg naar huis? 348 00:35:08,933 --> 00:35:10,500 Ik vraag me af wat ze zagen. 349 00:35:12,533 --> 00:35:13,833 De noklijn. 350 00:35:19,033 --> 00:35:21,067 Als ze sterven, verdienen ze tenminste. 351 00:35:22,467 --> 00:35:23,467 Betekenis? 352 00:35:24,333 --> 00:35:28,500 "Korporaal Blake toonde moed een kameraad redden van de dood. " 353 00:35:29,067 --> 00:35:30,067 Bla, bla, bla. 354 00:35:31,867 --> 00:35:32,867 Jij zegt? 355 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Ja. 356 00:35:37,867 --> 00:35:39,300 Dat zou cool zijn. 357 00:35:39,967 --> 00:35:41,533 Dat je de jouwe toch bent kwijtgeraakt. 358 00:35:41,567 --> 00:35:42,567 Ik heb het niet gemist. 359 00:35:44,400 --> 00:35:45,833 Wat is er met haar gebeurd? 360 00:35:46,233 --> 00:35:47,267 Waar geef je om? 361 00:35:47,867 --> 00:35:49,033 En waarom maakt het je niet uit? 362 00:35:51,233 --> 00:35:53,033 Ik veranderde het met dat van een Franse kapitein. 363 00:35:53,567 --> 00:35:55,567 Heb je het veranderd? 364 00:35:55,667 --> 00:35:58,467 - Op wat? - Op een fles wijn. 365 00:35:59,367 --> 00:36:02,467 - Waarom deed je dat in godsnaam? - Ik had dorst. 366 00:36:04,633 --> 00:36:05,767 Wat een verspilling. 367 00:36:08,200 --> 00:36:12,633 Je had het mee naar huis moeten nemen en gegeven aan je familie. 368 00:36:14,900 --> 00:36:16,433 Mensen stierven voor haar. 369 00:36:18,367 --> 00:36:21,367 Als ik de medaille neem, neem ik hem mee naar huis. Waarom heb je haar niet mee naar huis genomen? 370 00:36:21,367 --> 00:36:23,367 Het is maar een verdomde blik. 371 00:36:23,600 --> 00:36:27,033 Maak het niet specialer. Het maakt niet uit. 372 00:36:28,200 --> 00:36:29,367 Ja. 373 00:36:30,500 --> 00:36:31,867 En het is niet alleen een teef. 374 00:36:32,233 --> 00:36:33,267 Het heeft een lint. 375 00:36:38,700 --> 00:36:40,100 Ik haatte het om naar huis te gaan. 376 00:36:41,133 --> 00:36:42,733 Ik haatte dit. 377 00:36:44,400 --> 00:36:45,867 Toen ik wist dat ik niet kon blijven. 378 00:36:47,067 --> 00:36:50,333 Toen ik wist dat ik moest vertrekken en dat ik me misschien niet meer zie ... 379 00:37:21,367 --> 00:37:22,433 Jezus. 380 00:37:25,633 --> 00:37:27,067 Ze snijden ze allemaal af. 381 00:37:31,233 --> 00:37:32,267 Kers. 382 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Înfloriþi. 383 00:37:41,100 --> 00:37:42,300 Ze bleken ... 384 00:37:43,333 --> 00:37:44,933 Moeilijk te zeggen wanneer zij de enige vruchten zijn. 385 00:37:46,267 --> 00:37:47,433 Wat is het verschil? 386 00:37:48,733 --> 00:37:50,133 Mensen denken dat het gewoon een manier is. 387 00:37:51,467 --> 00:37:52,733 Maar er zijn verschillende manieren. 388 00:37:52,733 --> 00:37:57,333 Groen, zoet, zuur ... 389 00:37:57,467 --> 00:37:59,000 Hoe weet je dat in godsnaam? 390 00:37:59,933 --> 00:38:01,600 Mijn moeder heeft thuis een boomgaard. 391 00:38:02,300 --> 00:38:03,533 Met een paar bomen. 392 00:38:04,967 --> 00:38:07,000 Gedurende deze tijd van jaar lijkt het op sneeuw. 393 00:38:08,067 --> 00:38:09,467 Bloeit overal. 394 00:38:10,767 --> 00:38:13,967 En in mei moeten we de vruchten plukken. 395 00:38:14,633 --> 00:38:16,133 Ik en Jo. 396 00:38:17,700 --> 00:38:19,100 Het kost ons een hele dag. 397 00:38:20,333 --> 00:38:21,967 Dus dit waren artillerie-mannen. 398 00:38:22,633 --> 00:38:24,233 Ik weet het niet. 399 00:38:24,233 --> 00:38:25,900 Hij gaf ze ... 400 00:38:26,733 --> 00:38:28,367 En er zijn meer bomen dan voorheen. 401 00:38:34,500 --> 00:38:35,567 Hij ziet er verlaten uit. 402 00:38:36,133 --> 00:38:37,367 Laten we hopen dat het zo is. 403 00:38:38,467 --> 00:38:39,900 We moeten er zeker van zijn dat dit zo is. 404 00:39:12,567 --> 00:39:14,767 Ik neem het vooraan en jij achteraan. 405 00:39:57,267 --> 00:40:01,033 - iets? - Niets. 406 00:40:18,967 --> 00:40:22,067 - Heb je eten gevonden? - Nee. 407 00:40:23,467 --> 00:40:24,900 Ik hou niet van deze plek. 408 00:41:33,033 --> 00:41:34,100 De kaart zegt 409 00:41:34,900 --> 00:41:36,200 dat nadat we die brug zijn overgestoken 410 00:41:36,867 --> 00:41:38,400 we bereiken Écoust. 411 00:41:40,033 --> 00:41:41,500 Mooi zo. 412 00:42:25,600 --> 00:42:29,300 - En zijn onze bondgenoten? - Het lijkt zo. 413 00:42:30,567 --> 00:42:31,700 Het is een luchtgevecht. 414 00:42:33,033 --> 00:42:36,200 - Wie wint? - Ik denk van wel. 415 00:42:36,567 --> 00:42:38,567 Er zijn twee tegen één. 416 00:42:42,300 --> 00:42:43,433 Ze schoten hem neer. 417 00:43:42,800 --> 00:43:46,333 - Laten we hem de pijn besparen. - Nee, breng wat water. 418 00:44:01,033 --> 00:44:04,433 Blijven! 419 00:44:04,467 --> 00:44:06,300 Nee nee! 420 00:44:21,267 --> 00:44:22,767 God nee! 421 00:44:22,800 --> 00:44:26,200 Heer. 422 00:44:26,200 --> 00:44:29,000 God nee! 423 00:44:29,033 --> 00:44:30,400 We moeten het bloeden stoppen. 424 00:44:31,767 --> 00:44:34,867 Blijkt! 425 00:44:35,500 --> 00:44:39,833 - Je zal opstaan. - Ja ja ... 426 00:44:43,067 --> 00:44:45,100 Ik kan niet. 427 00:44:46,700 --> 00:44:49,167 - Ik moet je meenemen naar ... - Dat kan ik niet. 428 00:44:49,167 --> 00:44:52,000 - Het is niet ver. - Kijk hier. 429 00:44:52,000 --> 00:44:53,700 Ik kan het niet, we moeten samen gaan. 430 00:44:55,767 --> 00:44:58,033 Ik haal je op. 431 00:45:05,767 --> 00:45:08,733 Hou op! Niet! 432 00:45:08,733 --> 00:45:12,867 Alstublieft! Zet me neer! 433 00:45:24,267 --> 00:45:25,867 Je moet proberen te bewegen. 434 00:45:26,033 --> 00:45:30,600 - Laat me zo blijven. - Nee, we moeten de tweede vinden. 435 00:45:30,600 --> 00:45:32,900 Je broer, we moeten nu vertrekken. 436 00:45:32,900 --> 00:45:35,333 Je kunt zonder mij vertrekken en je zult aankomen. 437 00:45:35,500 --> 00:45:36,933 Je kunt hier niet blijven. 438 00:45:36,933 --> 00:45:39,500 We moeten verhuizen, oké? 439 00:45:39,500 --> 00:45:42,900 We moeten verhuizen. Kom op. 440 00:45:44,000 --> 00:45:46,133 Kom op. Zo. 441 00:45:46,200 --> 00:45:48,133 Kom op. 442 00:45:54,000 --> 00:45:57,333 We moeten je broer vinden. 443 00:46:00,333 --> 00:46:01,967 Je zult hem herkennen. 444 00:46:03,433 --> 00:46:05,500 Lijkt op mij... 445 00:46:05,767 --> 00:46:07,833 En hij is een beetje ouder. 446 00:46:20,867 --> 00:46:22,067 Welke dag is het vandaag? 447 00:46:24,567 --> 00:46:30,433 - Wie is neergeschoten? - De schuur vloog in brand. 448 00:46:35,067 --> 00:46:39,233 Ik ben geraakt. Wat was? 449 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 Je bent neergestoken. 450 00:46:48,467 --> 00:46:50,100 Ik ben stervende? 451 00:46:58,833 --> 00:47:02,767 Ja, ik denk van wel. 452 00:47:20,233 --> 00:47:23,233 - Dat ... - Binnen. 453 00:47:47,133 --> 00:47:49,433 Wil je mijn moeder voor me schrijven? 454 00:47:50,567 --> 00:47:51,833 Ja. 455 00:47:54,733 --> 00:47:56,833 Zeg haar dat ik niet bang was. 456 00:48:00,400 --> 00:48:02,267 We zullen iets bedenken. 457 00:48:04,967 --> 00:48:06,067 Ik hou van ze. 458 00:48:08,633 --> 00:48:10,100 Ik zal altijd van ze houden. 459 00:48:12,133 --> 00:48:13,167 Dat heb ik altijd gedaan. 460 00:48:19,433 --> 00:48:21,000 Zeg iets. 461 00:48:22,900 --> 00:48:24,533  Dat heb ik altijd gedaan. 462 00:48:30,133 --> 00:48:31,767  Zeg iets. 463 00:48:33,833 --> 00:48:35,467 Zeg me dat je de weg kent. 464 00:48:40,633 --> 00:48:41,933 Ik weet de weg. 465 00:48:43,400 --> 00:48:46,133 Ik neem deze richting S-E totdat ik Écoust bereik. 466 00:48:46,967 --> 00:48:51,600 Ze passeren de stad en dan oost naar Croissy. 467 00:48:51,800 --> 00:48:53,767 Tegen die tijd zal het donker zijn. 468 00:48:54,767 --> 00:48:55,733 Dat stoort me niet. 469 00:48:56,967 --> 00:48:58,667 Ik zal de tweede divisie vinden. 470 00:48:58,833 --> 00:49:00,467 Ik zal ze de boodschap geven 471 00:49:00,800 --> 00:49:02,733 En dan zal ik je broer vinden. 472 00:49:03,233 --> 00:49:04,900 Net zoals jij. 473 00:49:04,933 --> 00:49:07,333 Gewoon een beetje ouder. 474 00:51:10,400 --> 00:51:11,767 Gaat het? 475 00:51:13,567 --> 00:51:15,000 Het is goed. 476 00:51:15,833 --> 00:51:17,467 Laten we hem helpen. 477 00:51:26,333 --> 00:51:29,000 Jezus, wat is er met hem gebeurd? 478 00:51:30,400 --> 00:51:30,500 We passeren Écoust en wij u meenemen op een roadtrip. 479 00:51:30,500 --> 00:51:33,200 Was hij in het vliegtuig? Ik zag de rook. 480 00:51:33,200 --> 00:51:34,333 Ja. 481 00:51:51,767 --> 00:51:52,900 Breng zijn spullen mee. 482 00:51:53,667 --> 00:51:55,067 Ja meneer. 483 00:51:58,733 --> 00:52:01,800 Een vriend? 484 00:52:03,000 --> 00:52:04,533 Wat doe jij hier? 485 00:52:05,200 --> 00:52:07,667 Ik heb een bericht naar Second Devons. 486 00:52:08,133 --> 00:52:10,633 Bestelling om de te stoppen aanval morgenochtend. 487 00:52:10,633 --> 00:52:12,833 Waar zijn de kantons? 488 00:52:15,133 --> 00:52:17,200 Kom met mij mee. 489 00:52:22,700 --> 00:52:25,767 Kom met me mee, korporaal, het is een bevel. 490 00:52:25,867 --> 00:52:27,800 In de buurt van Écoust. 491 00:52:30,733 --> 00:52:32,167 Ja meneer. 492 00:53:01,533 --> 00:53:03,233 Het zal nu niet moeilijker worden. 493 00:53:04,200 --> 00:53:05,400 Laat me het u gemakkelijk maken. 494 00:53:05,633 --> 00:53:07,633 Je bent het gevecht niet komen missen. 495 00:53:07,733 --> 00:53:11,400 Bij hem achtergelaten. 496 00:53:14,300 --> 00:53:16,467 Verdomme ticãloºi. 497 00:53:16,633 --> 00:53:17,567 Sir. 498 00:53:18,233 --> 00:53:19,500 Je bent niet een van mij. 499 00:53:19,533 --> 00:53:22,767 Nee meneer. Heeft een dringende bericht aan Second Devons. 500 00:53:22,933 --> 00:53:24,833 - Kunnen we ons redden? - Nee meneer. 501 00:53:24,867 --> 00:53:27,167 God, verplaats de boom! 502 00:53:27,733 --> 00:53:30,233 Hij zal in de vrachtwagen stappen, mijnheer. 503 00:53:30,333 --> 00:53:32,200 - Hij heeft bevelen. - Ja, oké, oké. 504 00:53:32,267 --> 00:53:35,233 Laten we nu gaan. 505 00:53:40,800 --> 00:53:42,067 Hoe bent u hier gekomen, mijnheer? 506 00:53:42,667 --> 00:53:44,267 Door "niemand's land". 507 00:53:44,333 --> 00:53:46,000 Direct buiten de stad Bapaume. 508 00:53:46,233 --> 00:53:47,167 Er is weinig leven. 509 00:53:47,867 --> 00:53:51,633 Ik kwam wat tegen eetstokjes komen hier. 510 00:53:52,567 --> 00:53:53,967 Verhuis je naar een nieuw leven? 511 00:53:54,333 --> 00:53:56,033 Proberen. 512 00:53:56,133 --> 00:53:59,367 Ze zijn vooruitgegaan en wachten op versterkingen. 513 00:54:01,933 --> 00:54:03,300 Het spijt me voor je vriend. 514 00:54:04,733 --> 00:54:07,567 Ik zal je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet. 515 00:54:09,233 --> 00:54:11,133 Het helpt niet om te rotzooien. 516 00:54:12,367 --> 00:54:13,900 Nee meneer. 517 00:54:14,633 --> 00:54:15,700 Ga verder. 518 00:54:17,867 --> 00:54:18,967 Maak er ruimte voor. 519 00:54:21,367 --> 00:54:22,300 Laten we. 520 00:54:39,933 --> 00:54:42,367 Weer onderweg ... 521 00:54:44,700 --> 00:54:47,667 Welkom aan boord van de hel weet het. 522 00:54:54,733 --> 00:54:57,567 - Heb je een vuurtje? - Ja, hier zijn we. 523 00:55:13,367 --> 00:55:14,633 - Broer ... - Ja. 524 00:55:14,633 --> 00:55:16,167 - Vertel me een verhaal. - Ja. 525 00:55:17,933 --> 00:55:19,633 Toen we uit de trein stapten 526 00:55:19,633 --> 00:55:22,900 Bofoy komt naar ons toe en vertelt het ons. 527 00:55:23,367 --> 00:55:27,567 "Korporalen, wat ze ook doen, een soldaat verwaarloost nooit de latrine. " 528 00:55:27,733 --> 00:55:32,233 Dan stapt Scott uit de trein en veegt Bofoy's tuniek af. 529 00:55:32,367 --> 00:55:34,767 Shit, op zijn rug. 530 00:55:34,833 --> 00:55:38,433 - Ik imiteer kapitein Bofoy. - Hou je mond, je begrijpt het niet. 531 00:55:39,667 --> 00:55:43,867 "Je geweer is jammer naar de hele expeditie. " 532 00:55:43,867 --> 00:55:46,500 Het was verschrikkelijk. 533 00:55:46,633 --> 00:55:49,200 Je hebt geen idee. Alleen als u onze taal spreekt. 534 00:55:49,367 --> 00:55:53,800 - Volg hem beter na dan jij, Cooke. - Laten we je horen, Jondalar. 535 00:55:56,200 --> 00:56:00,033 "Ik heb nog nooit zo'n latrine gezien in 200 jaar als soldaat. " 536 00:56:00,233 --> 00:56:02,633 Dat is jammer. 537 00:56:03,433 --> 00:56:07,100 Hij zou hiervoor toestemming moeten krijgen. 538 00:56:15,033 --> 00:56:17,067 Moet je ergens komen? 539 00:56:19,400 --> 00:56:22,367 - Het is onmogelijk. - We zullen deze kraken. 540 00:56:37,433 --> 00:56:39,600 - Achteruit. - Ja. 541 00:56:40,367 --> 00:56:42,033 Probeer het omgekeerd. 542 00:56:42,267 --> 00:56:43,767 Terug geven. 543 00:56:52,800 --> 00:56:56,200 Stop de motor! Iedereen naar beneden! 544 00:56:57,100 --> 00:56:58,533 Weg met iedereen! 545 00:56:59,500 --> 00:57:02,800 - Kom op! - OK. 546 00:57:05,900 --> 00:57:08,667 Een twee drie. 547 00:57:15,933 --> 00:57:18,700 Laten we hout onder de wielen leggen. - Nee, we hebben geen tijd. 548 00:57:18,700 --> 00:57:19,800 We moeten allemaal pushen. 549 00:57:19,800 --> 00:57:21,600 Laten we! 550 00:57:22,933 --> 00:57:24,300 Duwen! 551 00:57:28,067 --> 00:57:29,733 Alstublieft. Ik moet nu gaan. 552 00:57:29,867 --> 00:57:31,267 Alstublieft. 553 00:57:33,833 --> 00:57:35,533  Kom op jongens. 554 00:57:35,600 --> 00:57:36,833 Laten we. 555 00:57:36,900 --> 00:57:39,800 Een twee drie. 556 00:57:51,500 --> 00:57:55,467 Laten we opnieuw gaan. Een twee drie. 557 00:58:08,233 --> 00:58:11,733 Ga terug in de vrachtwagen. 558 00:58:13,767 --> 00:58:15,233 Ben je goed? 559 00:58:15,267 --> 00:58:19,233 Nou, chauffeur, kijk eens hoe het gaat! 560 00:58:39,567 --> 00:58:40,567 Waar ga je naar toe? 561 00:58:41,700 --> 00:58:45,433 Ik moet naar de tweede gaan Devons, vlak na Écoust. 562 00:58:46,467 --> 00:58:47,867 Waarom? 563 00:58:48,633 --> 00:58:50,267 Hij valt aan bij het ochtendgloren. 564 00:58:50,367 --> 00:58:52,033 Ik kreeg de opdracht om ze te stoppen. 565 00:58:52,033 --> 00:58:53,567 Hoe is dat? 566 00:58:54,600 --> 00:58:56,133 Ga in de val. 567 00:58:56,500 --> 00:58:57,867 Hoeveel? 568 00:58:58,700 --> 00:59:00,333 1600. 569 00:59:05,333 --> 00:59:07,033 Waarom hebben ze er zojuist een gestuurd? 570 00:59:08,567 --> 00:59:10,033 Ze stuurden er niet alleen een. 571 00:59:10,233 --> 00:59:11,867 Ik was twee. 572 00:59:13,000 --> 00:59:14,600 En je bent net vertrokken? 573 00:59:15,033 --> 00:59:16,033 Ja. 574 00:59:17,400 --> 00:59:19,067 Je zult er niet kunnen komen. 575 00:59:23,100 --> 00:59:24,633 Ja ik wil. 576 00:59:31,200 --> 00:59:32,633 Bedankt. 577 00:59:35,000 --> 00:59:36,200 Kijk eens. 578 00:59:36,967 --> 00:59:38,400 Kijk maar. 579 00:59:39,633 --> 00:59:41,500 Drie jaar verloren hier. 580 00:59:42,567 --> 00:59:44,867 We moesten het laten verhuren de klootzakken houden het. 581 00:59:45,467 --> 00:59:47,000 Op de koeien schieten? 582 00:59:47,267 --> 00:59:48,767 Leuk met extra kogels. 583 00:59:49,667 --> 00:59:51,267 Ticãloºii. 584 00:59:52,533 --> 00:59:56,400 Deºtepþi. Ik weet of hij de koe niet neerschiet 585 00:59:56,400 --> 00:59:58,100 ze zullen het eten. 586 00:59:58,200 --> 00:59:59,900 Nog steeds klootzakken. 587 00:59:59,900 --> 01:00:02,067 Ja, het is niet eens ons land. 588 01:00:02,067 --> 01:00:03,800 Hoe lang zullen we ze volgen? 589 01:00:03,900 --> 01:00:07,033 Waarom? Denk je dat we dat zullen doen hem inhalen? 590 01:00:07,433 --> 01:00:10,800 - Ja. Waarom? - Het zal een wonder zijn, daarom. 591 01:00:10,833 --> 01:00:15,267 - Ik ben waarschijnlijk om de eerste bocht. - Er zijn geen. 592 01:00:15,467 --> 01:00:18,733 Waarom geven we niet op? 593 01:00:19,500 --> 01:00:22,833 - Ik wil naar huis. - Moeders wachten op ons. 594 01:00:23,233 --> 01:00:26,333 De Duitsers worden eruit geduwd. 595 01:00:27,667 --> 01:00:30,333 - Ze trekken zich terug? - Ze zijn kilometers ver weg. 596 01:00:30,800 --> 01:00:32,467 Minstens 20. 597 01:00:33,467 --> 01:00:36,967 Er zijn geen. 598 01:00:38,733 --> 01:00:42,267 Neuken'! Wat is er nu aan de hand? Ik hoop niet weer een boom. 599 01:00:42,867 --> 01:00:45,833 - De brug is gesloopt. - Jammer. 600 01:00:46,200 --> 01:00:47,867 Het lijkt erop dat ik hierheen ga. 601 01:00:48,067 --> 01:00:49,033 Succes. 602 01:00:49,767 --> 01:00:51,933 Denk ook aan jezelf. 603 01:00:52,233 --> 01:00:53,233 Ik denk dat je het nodig hebt. 604 01:00:53,367 --> 01:00:56,300 Baftă, mijn vriend. 605 01:00:57,500 --> 01:00:59,433 Ik hoop dat je er bent. 606 01:01:00,367 --> 01:01:01,367 Bedankt. 607 01:01:05,233 --> 01:01:08,400 De volgende brug ligt op 6 km afstand. We moeten omzeilen. 608 01:01:08,600 --> 01:01:09,967 Ik kan niet gaan, mijnheer. 609 01:01:10,067 --> 01:01:11,467 Ik heb geen tijd. 610 01:01:11,933 --> 01:01:13,367 Natuurlijk. 611 01:01:15,000 --> 01:01:16,433 Succes. 612 01:01:17,133 --> 01:01:18,567 Dank u meneer. 613 01:01:21,833 --> 01:01:23,367 Korporaal... 614 01:01:24,067 --> 01:01:26,333 Als u kolonel MacKenzie bereikt 615 01:01:27,833 --> 01:01:29,367 praat met hen in het bijzonder. 616 01:01:30,867 --> 01:01:33,200 - Ik heb een direct bevel, mijnheer. - Ik weet. 617 01:01:34,667 --> 01:01:36,900 Maar sommige mensen willen vechten. 618 01:01:39,267 --> 01:01:40,733 Dank u meneer. 619 01:01:45,100 --> 01:01:46,667 Bestuurder... 620 01:01:46,967 --> 01:01:48,400 Vertrekken. 621 01:12:20,367 --> 01:12:24,933 Er is hier niets voor jou. Alstublieft. 622 01:12:25,733 --> 01:12:27,500 Oke. 623 01:12:27,667 --> 01:12:29,067 Ik ben geen Duitser. 624 01:12:29,833 --> 01:12:30,833 Friend. 625 01:12:31,667 --> 01:12:33,067 Ik ben een vriend. 626 01:12:36,267 --> 01:12:37,267 Deze plek 627 01:12:37,867 --> 01:12:38,867 het is de stad 628 01:12:39,267 --> 01:12:40,267 Ecoust? 629 01:12:41,433 --> 01:12:44,633 - En Écoust? - Ja. 630 01:12:47,067 --> 01:12:50,000 Waar zijn de anderen? 631 01:12:50,167 --> 01:12:51,600 Anderen? 632 01:12:53,033 --> 01:12:54,033 Ik ben het maar. 633 01:12:56,533 --> 01:12:57,833 Alleen ik. 634 01:13:00,933 --> 01:13:02,467 Ik moet ergens heen. 635 01:13:04,167 --> 01:13:07,200 Ik moet een bos vinden op S-E. 636 01:13:09,067 --> 01:13:10,333 Bomen. 637 01:13:10,867 --> 01:13:12,133 De bomen. 638 01:13:14,867 --> 01:13:15,867 Kust? 639 01:13:16,200 --> 01:13:17,233 Croissy? 640 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Ja. 641 01:13:20,300 --> 01:13:22,533 De rivier... 642 01:13:22,667 --> 01:13:23,667 De rivier. 643 01:13:24,033 --> 01:13:25,033 Rivier. 644 01:13:25,100 --> 01:13:30,567 Bomen ... Croissy. 645 01:13:43,633 --> 01:13:46,000 Ga zitten. 646 01:13:46,000 --> 01:13:47,433 Ga zitten, mijnheer. 647 01:15:02,933 --> 01:15:05,300 Bedankt. 648 01:15:29,933 --> 01:15:31,900 Mijn kleine. 649 01:15:31,900 --> 01:15:36,133 - Een klein meisje. - Ja. 650 01:15:37,267 --> 01:15:39,100 Een klein meisje. 651 01:15:51,400 --> 01:15:52,633 Wat is haar naam? 652 01:15:53,733 --> 01:15:56,167 Ik weet het niet. 653 01:15:57,467 --> 01:15:58,833 Wie is haar moeder? 654 01:16:03,533 --> 01:16:05,967 Ik weet het niet. 655 01:16:07,833 --> 01:16:09,533 Ik heb eten. 656 01:16:10,867 --> 01:16:11,967 Kijken. 657 01:16:15,433 --> 01:16:16,700 Ik heb deze. 658 01:16:18,233 --> 01:16:21,367 Je kunt ze allemaal meenemen. 659 01:16:21,367 --> 01:16:24,833 Voor jou en de baby. 660 01:16:28,567 --> 01:16:31,067 Ze kan zoiets niet eten. 661 01:16:31,067 --> 01:16:33,633 Hij heeft melk nodig. 662 01:16:34,433 --> 01:16:36,167 Melk? 663 01:16:56,167 --> 01:16:57,700 Bedankt. 664 01:17:05,833 --> 01:17:07,000 Bonjour. 665 01:17:09,300 --> 01:17:10,400 Bonjour. 666 01:17:12,200 --> 01:17:14,600 Heb je kinderen? 667 01:17:14,667 --> 01:17:16,833 Kinderen? U? 668 01:17:20,133 --> 01:17:21,233 Het is goed. 669 01:17:25,633 --> 01:17:28,067 Je houdt van. 670 01:17:28,333 --> 01:17:29,567 Doorgaan met. 671 01:17:30,200 --> 01:17:33,300 Blijf praten. 672 01:17:36,000 --> 01:17:38,867 Ze gingen het zien alsof 673 01:17:39,600 --> 01:17:41,567 En alsof ze gingen kijken 674 01:17:43,067 --> 01:17:45,267 Ondanks wat hun vrienden zeiden 675 01:17:46,433 --> 01:17:49,167 Op een stormachtige winterochtend 676 01:17:50,133 --> 01:17:52,067 Zoals toen ze gingen kijken 677 01:17:53,500 --> 01:17:56,567 Ver en weinig, ver en weinig 678 01:17:56,567 --> 01:17:58,867 Het zijn de hoge heuvels 679 01:18:00,567 --> 01:18:03,800 Hun hoofden zijn groen en hun handen blauw 680 01:18:06,933 --> 01:18:08,533 En ze gingen het zien alsof 681 01:18:40,500 --> 01:18:41,867 Het is ochtend. 682 01:18:41,900 --> 01:18:45,567 De soldaten zullen je zien. 683 01:18:49,267 --> 01:18:51,800 Het zal snel oplichten. 684 01:18:51,800 --> 01:18:54,400 Je zou langer moeten wachten. 685 01:18:55,300 --> 01:18:57,167 Blijven. 686 01:18:57,167 --> 01:18:58,700 Blijven. 687 01:18:58,700 --> 01:19:00,933 - Alstublieft. - Ik moet gaan. 688 01:19:11,033 --> 01:19:13,600 - Alstublieft. - sorry 689 01:31:59,067 --> 01:32:00,567 Gaat het, kerel? 690 01:32:01,867 --> 01:32:02,867 Waar kom jij vandaan? 691 01:32:03,267 --> 01:32:05,467 Het is niet een van ons. 692 01:32:05,633 --> 01:32:07,133 ID kaart. 693 01:32:07,733 --> 01:32:10,267 Laten we het oppakken en meenemen. 694 01:32:10,333 --> 01:32:11,833 Ik moet de Devons vinden. 695 01:32:12,933 --> 01:32:14,900 Wat zegt hij? 696 01:32:15,700 --> 01:32:17,467 Devons. 697 01:32:17,767 --> 01:32:20,000 Ik moet de Devons vinden. 698 01:32:21,133 --> 01:32:22,467 Wij zijn Devons. 699 01:32:26,500 --> 01:32:28,767 Ben jij Devons? - Ja, korporaal. 700 01:32:30,900 --> 01:32:32,667 Waarom viel je niet aan? 701 01:32:32,800 --> 01:32:33,800 Wij zijn de tweede golf. 702 01:32:34,100 --> 01:32:35,667 Ze hebben ons niet allemaal een keer gestuurd. 703 01:32:35,800 --> 01:32:37,200 Wij zijn bedrijf D. 704 01:32:37,367 --> 01:32:38,900 Ik bracht de nacht door in het bos. 705 01:32:38,967 --> 01:32:40,000 We gaan als laatste. 706 01:32:42,033 --> 01:32:43,033 Ben je goed? 707 01:32:43,433 --> 01:32:44,467 MacKenzie. 708 01:32:44,933 --> 01:32:47,400 Waar is kolonel MacKenzie? - Het staat op het spel. 709 01:32:48,233 --> 01:32:51,133 - waar? - Hier in de buurt. Daar gaan we. 710 01:32:51,900 --> 01:32:54,700 Langzaam, waar ga je heen? 711 01:33:20,367 --> 01:33:21,600 Maak ruimte. 712 01:33:26,133 --> 01:33:27,200 Laat me gaan. 713 01:33:31,167 --> 01:33:34,300 Ga zitten en wacht op bestellingen. 714 01:33:34,400 --> 01:33:37,333 - Waar is de meerdere? - Hij is op de cover. 715 01:33:45,433 --> 01:33:47,533 Luister goed naar me. 716 01:33:47,600 --> 01:33:51,767 - Bedrijf A gevolgd door B ... - Meneer ... 717 01:33:51,833 --> 01:33:54,700 - Ik heb een bericht van generaal Erinmore. - Wie ben jij in hemelsnaam? 718 01:33:54,733 --> 01:33:58,133 Generaal Erinmore annuleerde de aanval. 719 01:33:58,167 --> 01:34:01,333 We gaan zo rennen. 720 01:34:01,400 --> 01:34:03,567 Niet doen. Stuur alstublieft uw mensen niet. 721 01:34:03,567 --> 01:34:06,267 - Ga uit de weg! - Ik heb een directe bestelling. 722 01:34:06,267 --> 01:34:09,767 Waar is kolonel MacKenzie? - Christus, ga naar de kapitein. 723 01:34:09,767 --> 01:34:13,800 Ik wil vasten. Begrijp jij mij? 724 01:34:13,800 --> 01:34:15,033 Ja meneer. 725 01:34:34,067 --> 01:34:36,800 Bij het eerste fluitje. 726 01:34:42,300 --> 01:34:44,533 Waar is de kapitein? - Is er. 727 01:34:47,133 --> 01:34:49,667 Sir! 728 01:34:50,567 --> 01:34:54,433 Ik heb een bericht, kapitein. De aanval is geannuleerd. 729 01:34:54,467 --> 01:34:57,133 Je moet stoppen. 730 01:35:00,700 --> 01:35:05,000 Waar is kolonel MacKenzie? 731 01:35:40,267 --> 01:35:43,533 - Ik heb het bevel om deze aanval te stoppen! - Wat de? 732 01:35:43,567 --> 01:35:45,233 Waar is kolonel MacKenzie? 733 01:35:47,533 --> 01:35:50,567 - Hoe ver? - 300 meter. Het staat op de cover. 734 01:35:50,567 --> 01:35:53,833 Je moet wachten tot de eerste golf voorbij is. 735 01:35:53,867 --> 01:35:55,933 Nee, ik kan niet wachten. 736 01:36:19,300 --> 01:36:22,400 Het is onmogelijk om haar eruit te krijgen daar, ben je gek? 737 01:36:26,000 --> 01:36:29,500 Wat ben je in godsnaam aan het doen, korporaal? 738 01:36:29,500 --> 01:36:33,000 Nee nee nee! 739 01:37:37,333 --> 01:37:41,300 Kolonel MacKenzie? - Hij is binnen. 740 01:37:47,500 --> 01:37:51,000 Laat me gaan. Ik moet met kolonel MacKenzie praten. 741 01:37:51,033 --> 01:37:54,233 Ik moet deze aanval stoppen. 742 01:37:54,267 --> 01:37:58,067 - We kunnen de Duitse linie bereiken. - Nee nee! 743 01:37:58,067 --> 01:38:02,333 Luister naar mij! Ik heb een brief. Ik moet met MacKenzie praten. 744 01:38:02,367 --> 01:38:05,100 - Je kunt daar niet binnenkomen. - Sergeant, de volgende golf gaat. 745 01:38:05,133 --> 01:38:08,633 Niet! 746 01:38:08,633 --> 01:38:10,467 Kolonel MacKenzie! 747 01:38:10,500 --> 01:38:15,833 Deze aanval moet eindigen. Je kreeg het bevel om te stoppen. 748 01:38:15,933 --> 01:38:19,200 - Wie ben jij in hemelsnaam? - Korporaal Schofield, mijnheer. 749 01:38:19,233 --> 01:38:22,733 Ik heb een bestelling ontvangen van generaal Erinmore om de aanval te stoppen. 750 01:38:22,733 --> 01:38:26,767 Je bent laat, korporaal. - Mijnheer, het is bevel van de legerleider. 751 01:38:26,767 --> 01:38:30,167 - Je moet de brief lezen. - Laten we de tweede golf uitstellen? 752 01:38:30,167 --> 01:38:33,300 Nee, we zijn 500 meter verwijderd van de overwinning. 753 01:38:33,300 --> 01:38:37,567 - Mijnheer, lees de brief alstublieft. - Ik heb dit bord eerder gehoord. 754 01:38:37,567 --> 01:38:39,967 Ik wacht niet tot de mist komt. 755 01:38:39,967 --> 01:38:42,667 Ik bel mensen niet terug om ze morgen opnieuw te sturen. 756 01:38:42,733 --> 01:38:47,033 - Niet toen ik rende. - De Duitsers hebben dit gepland. 757 01:38:48,667 --> 01:38:50,067 Ze plannen dit al goede maanden. 758 01:38:50,133 --> 01:38:51,767 Ze willen dat we aanvallen. 759 01:38:53,000 --> 01:38:54,300 Lees de brief. 760 01:39:14,800 --> 01:39:17,033 - Majoor? - Ja meneer. 761 01:39:18,900 --> 01:39:20,400 Stop de aanval. 762 01:39:21,000 --> 01:39:23,933 - Ja meneer. - Kondig de bestelling aan. 763 01:39:23,967 --> 01:39:26,200 - Blijf aan de lijn. - Ja meneer. 764 01:39:26,767 --> 01:39:29,700 Stop de aanval! 765 01:39:32,467 --> 01:39:33,533 Stop de aanval! 766 01:39:43,033 --> 01:39:45,333 Ik hoorde dat vandaag een goede dag zou zijn. 767 01:39:47,867 --> 01:39:50,067 Hoop is gevaarlijk. 768 01:39:52,433 --> 01:39:56,267 Dat is het moment nu. Volgende week komt er nog een bericht. 769 01:39:56,700 --> 01:39:58,633 Aanval bij dageraad. 770 01:40:01,833 --> 01:40:04,000 Er is er maar een manier om deze oorlog te beëindigen. 771 01:40:06,533 --> 01:40:08,567 Tot de laatste man die stond. 772 01:40:13,833 --> 01:40:15,767 Ik ga iemand halen die je schopt. 773 01:40:18,567 --> 01:40:20,933 Nu ben je weg in mijn lul, korporaal! 774 01:40:34,733 --> 01:40:36,133 Goed gedaan, jongen. 775 01:40:37,233 --> 01:40:38,333 Dank u meneer. 776 01:40:40,933 --> 01:40:42,867 Weet jij waar luitenant Blake is? 777 01:40:43,267 --> 01:40:44,767 Blake? 778 01:40:45,033 --> 01:40:46,500 Ik was twee. 779 01:40:46,800 --> 01:40:48,567 Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer. 780 01:40:51,100 --> 01:40:54,833 Luitenant Blake ging samen met zijn mannen. 781 01:40:54,833 --> 01:40:55,867 Het was de eerste golf. 782 01:40:58,000 --> 01:40:59,433 Hoe kan ik hem geven, mijnheer? 783 01:41:00,033 --> 01:41:03,533 Het kan achter de voorkant zijn lijn, wanneer gewond. 784 01:41:04,800 --> 01:41:07,033 Als je het daar niet kunt vinden ... 785 01:41:09,667 --> 01:41:10,700 Dank u meneer. 786 01:42:32,433 --> 01:42:36,367 Sergeant, weet jij waar Blake is? - Nee. 787 01:42:58,667 --> 01:43:02,700 - Mijnheer, is Lt Blake hier? - Nee. 788 01:43:03,533 --> 01:43:06,200 Ga door, korporaal. 789 01:43:06,233 --> 01:43:08,600 Als je kunt gaan, ga dan naar de koerier. 790 01:43:16,467 --> 01:43:17,933 Luitenant Blake! 791 01:43:30,000 --> 01:43:31,367 Blake! 792 01:43:33,700 --> 01:43:36,000 Heeft iemand luitenant Blake gezien? 793 01:44:26,933 --> 01:44:31,533 Kom op jongens, neem het. Hij verloor veel bloed. 794 01:44:32,467 --> 01:44:34,800 - Luitenant Blake? - Ja. 795 01:44:36,133 --> 01:44:37,533 Heeft u medische zorg nodig? 796 01:44:39,167 --> 01:44:40,667 Nee meneer. 797 01:44:41,067 --> 01:44:42,233 Ik kom uit de achtste divisie. 798 01:44:42,500 --> 01:44:43,733 En wat doe jij hier in godsnaam? 799 01:44:45,233 --> 01:44:47,400 - Ik ben gestuurd om een ​​bericht af te leveren. - achtste? 800 01:44:47,800 --> 01:44:49,133 Ken je mijn broer? 801 01:44:50,700 --> 01:44:51,800 Ik ben hier met hem naartoe gestuurd. 802 01:44:52,133 --> 01:44:53,600 En waar is hij? 803 01:45:00,933 --> 01:45:02,500 Het was iets heel snel. 804 01:45:04,367 --> 01:45:05,900 Sorry. 805 01:45:29,933 --> 01:45:31,367 Wat is je naam? 806 01:45:32,267 --> 01:45:33,767 Schofield, mijnheer. 807 01:45:36,800 --> 01:45:40,400 - Alsjeblieft? - Schofield, mijnheer. 808 01:45:40,667 --> 01:45:41,933 William Schofield. 809 01:45:43,233 --> 01:45:44,700 Zullen. 810 01:45:46,800 --> 01:45:49,933 Je hebt eten nodig. Ga naar de stand. 811 01:46:04,933 --> 01:46:06,633 Als je het kunt betalen ... 812 01:46:07,033 --> 01:46:08,867 Ik wil graag aan je moeder schrijven. 813 01:46:09,667 --> 01:46:12,200 Laat me je vertellen, Tom was niet alleen. 814 01:46:15,400 --> 01:46:17,033 Natuurlijk. 815 01:46:19,167 --> 01:46:21,433  Hij was... 816 01:46:22,100 --> 01:46:23,333 Hij was een goede man. 817 01:46:25,733 --> 01:46:27,767 Hij vertelde altijd grappige verhalen. 818 01:46:30,367 --> 01:46:31,833 Hij heeft mijn leven gered. 819 01:46:35,900 --> 01:46:37,700 Ik ben blij dat je bij hem was. 820 01:46:43,767 --> 01:46:45,433 Bedankt, Will. 821 01:48:54,133 --> 01:48:57,933 Vertaling en aanpassing: schaarser 822 01:49:01,833 --> 01:49:05,400 Voor korporaal Alfred H. Mendes 823 01:49:05,400 --> 01:49:09,500 van het 1e Royal Infantry Battalion 824 01:49:09,500 --> 01:49:15,833 die ons de verhalen vertelde 56739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.