All language subtitles for saturday.night.live.s45e01.woody.harrelson.internal.720p.web.x264-trump

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,615 --> 00:00:06,654 O SAL�O OVAL 2 00:00:14,827 --> 00:00:17,080 Fa�a uma liga��o para Rudy Giuliani. 3 00:00:19,048 --> 00:00:21,723 Ol� Sr. Trump. O que h� de novo? 4 00:00:22,483 --> 00:00:24,329 Como assim, o que h� de novo, Rudy? 5 00:00:24,330 --> 00:00:25,956 Estou sofrendo um impeachment. 6 00:00:26,663 --> 00:00:28,817 � o maior ass�dio presidencial 7 00:00:28,818 --> 00:00:30,883 de todos os tempos, como eu devia saber. 8 00:00:30,884 --> 00:00:33,020 Sou o presidente do ass�dio. 9 00:00:34,039 --> 00:00:36,738 Relaxe, Sr. Trump. N�o tem nada pra nos preocupar. 10 00:00:36,739 --> 00:00:38,216 Ningu�m vai descobrir 11 00:00:38,217 --> 00:00:41,127 nossos neg�cios ilegais � parte com a Ucr�nia. 12 00:00:41,128 --> 00:00:42,428 Bom. 13 00:00:42,429 --> 00:00:44,976 Ou como tentamos acobertar esses neg�cios � parte. 14 00:00:44,977 --> 00:00:46,973 - �timo. - Ou como planejamos acobertar 15 00:00:46,974 --> 00:00:48,960 - o acobertamento. - Rudy... 16 00:00:48,961 --> 00:00:52,167 - Rudy, onde voc� est� agora? - Estou na CNN agora. 17 00:00:53,192 --> 00:00:54,828 Deixa eu te colocar no viva-voz. 18 00:00:54,829 --> 00:00:56,328 Rudy, saia da�. 19 00:00:56,329 --> 00:00:59,020 E o que quer que voc� fa�a, fique longe do telefone. 20 00:00:59,020 --> 00:01:00,916 Tenho outra chamada. 21 00:01:01,633 --> 00:01:04,228 - Quem �? - � o Procurador-Geral Barr. 22 00:01:05,526 --> 00:01:07,252 Estou come�ando a me preocupar. 23 00:01:07,253 --> 00:01:08,854 Fique calmo Sr. Presidente. 24 00:01:08,855 --> 00:01:10,728 Sei que as coisas parecem ruins agora, 25 00:01:10,729 --> 00:01:12,829 mas tenho nosso melhor cara cuidando disso. 26 00:01:12,830 --> 00:01:15,124 Bom, vamos colocar ele na liga��o tamb�m. 27 00:01:15,527 --> 00:01:17,616 - Al�! - Que diabos, Rudy! 28 00:01:19,462 --> 00:01:20,952 Ol�, Sr. Presidente. 29 00:01:20,953 --> 00:01:22,955 Rudy, voc� n�o est� na CNN ainda, est�? 30 00:01:22,956 --> 00:01:25,082 - Claro que n�o. - Bom. 31 00:01:25,083 --> 00:01:27,780 Estou no podcast do Joe Rogan. 32 00:01:28,225 --> 00:01:30,978 Rudy, desligue o telefone e saia da�. 33 00:01:32,137 --> 00:01:33,669 Bill, voc� sabe que precisarei 34 00:01:33,670 --> 00:01:36,002 de algu�m para assumir a culpa por isso. 35 00:01:36,195 --> 00:01:37,959 Sim. Mas onde vamos encontrar 36 00:01:37,960 --> 00:01:39,685 um bode expiat�rio 37 00:01:39,686 --> 00:01:42,381 que far� tudo que voc� disser? N�o eu. 38 00:01:42,500 --> 00:01:44,993 N�o se preocupe, tenho o pateta perfeito. 39 00:01:47,620 --> 00:01:49,731 - Al�. - Grande Mike! 40 00:01:49,732 --> 00:01:51,302 Como est� a igreja? 41 00:01:51,303 --> 00:01:53,563 Ainda esperando, "quem mesmo", voltar? 42 00:01:53,564 --> 00:01:57,009 - Quer dizer, Jesus, Sr.? - �. Isso a�, claro. 43 00:01:57,010 --> 00:01:59,310 Escuta, estou te ligando por essa coisa 44 00:01:59,311 --> 00:02:01,485 da den�ncia da Ucr�nia. 45 00:02:01,486 --> 00:02:03,430 Est� pegando muito mal pra voc�. 46 00:02:03,431 --> 00:02:06,177 Para mim? Mas voc� quem infringiu a lei. 47 00:02:06,178 --> 00:02:08,246 Espere a�. N�o tente me arrastar 48 00:02:08,247 --> 00:02:09,994 para a sua bagun�a. 49 00:02:10,073 --> 00:02:12,357 Estou recebendo uma liga��o dos meninos. 50 00:02:12,965 --> 00:02:14,265 Al�. 51 00:02:14,689 --> 00:02:17,163 Pai, s�o seus filhos. 52 00:02:17,695 --> 00:02:19,012 E Eric. 53 00:02:20,774 --> 00:02:25,114 Pai, n�o acredito que essa m�dia de merda est� focada em voc�, 54 00:02:25,115 --> 00:02:28,737 e n�o na corrup��o do filho do Joe Biden. 55 00:02:28,738 --> 00:02:30,238 Eu sei. Por acaso, 56 00:02:30,239 --> 00:02:33,153 voc� tomou conta daquilo na R�ssia, para mim? 57 00:02:33,939 --> 00:02:35,748 Que coisa na R�ssia? 58 00:02:36,822 --> 00:02:38,653 - A trai��o. - Eric! 59 00:02:40,485 --> 00:02:42,635 Esperem garotos, estou recebendo uma liga��o 60 00:02:42,636 --> 00:02:44,186 muito importante do Presidente. 61 00:02:44,187 --> 00:02:47,631 - Presidente Kim. - Qual �����??? 62 00:02:50,779 --> 00:02:54,064 Obrigado por retornar a liga��o. Preciso de um conselho. 63 00:02:54,163 --> 00:02:56,461 Como voc� lida com um delator? 64 00:02:56,994 --> 00:03:00,485 Isso � f�cil. Voc� tem um grande oceano? 65 00:03:00,659 --> 00:03:02,294 - No seu Pa�s? - Sim. 66 00:03:02,295 --> 00:03:05,793 Certo. Mande o delator l� para o fundo. 67 00:03:07,008 --> 00:03:09,702 Queria que o meu Pa�s fosse legal como o seu. 68 00:03:09,711 --> 00:03:12,018 Espere, espere. Tenho que atender essa. 69 00:03:13,884 --> 00:03:16,095 Kanye, como voc� est� meu chapa? 70 00:03:16,463 --> 00:03:18,486 Bem melhor, bro. Na verdade, 71 00:03:18,487 --> 00:03:21,471 lembra daqueles comprimidos que eu deveria tomar, hein? 72 00:03:22,733 --> 00:03:25,471 Acontece que eu deveria tomar todos os dias. 73 00:03:25,480 --> 00:03:28,312 - Acredita nisso? - Isso � bom, isso � bom. 74 00:03:28,740 --> 00:03:30,978 Na verdade, estou te ligando 75 00:03:30,979 --> 00:03:34,255 porque acho que n�o podemos ser mais "fam�lia". 76 00:03:35,327 --> 00:03:36,657 O qu�? Por que n�o? 77 00:03:36,738 --> 00:03:38,038 Me d� o telefone. 78 00:03:38,960 --> 00:03:41,468 - S� na Am�rica. - Don King. 79 00:03:41,706 --> 00:03:44,156 N�o me diga que os caras est�o festejando sem mim. 80 00:03:44,157 --> 00:03:46,126 Rodman est� a�? E Tyson tamb�m? 81 00:03:46,318 --> 00:03:49,659 Est�vamos fazendo uma reuni�o de emerg�ncia dos negros pirados. 82 00:03:50,786 --> 00:03:54,809 E decidimos que essa coisa de impeachment est� pegando mal. 83 00:03:55,275 --> 00:03:58,445 N�o me abandonem agora, preciso dos "caras das ruas". 84 00:04:00,166 --> 00:04:02,974 Kanye, diga quem voc� quer fora da cadeia agora. 85 00:04:02,975 --> 00:04:04,619 A$AP Rocky de novo? 86 00:04:04,620 --> 00:04:07,221 Ou aquela menininha, Teriyaki 69? 87 00:04:09,681 --> 00:04:11,276 Olha cara, temos que ir. 88 00:04:11,277 --> 00:04:13,451 Diga tchau para o babaca... 89 00:04:14,424 --> 00:04:17,224 Terrence Howard t� no telhado com o guarda-chuva tentando 90 00:04:17,225 --> 00:04:19,733 provar que n�o existe gravidade. S� na Am�rica! 91 00:04:21,133 --> 00:04:22,433 Espere. 92 00:04:23,280 --> 00:04:26,410 Este delator est� arruinando tudo para mim. 93 00:04:28,533 --> 00:04:30,601 - Al�. - O qu�??? 94 00:04:30,602 --> 00:04:32,636 Oi, ju�za Jeanine. 95 00:04:32,874 --> 00:04:34,727 As coisas n�o est�o indo muito bem. 96 00:04:34,727 --> 00:04:37,183 Estou para baixo, preciso de um papo animador. 97 00:04:37,184 --> 00:04:39,033 Bem, Sr. Presidente, 98 00:04:39,034 --> 00:04:41,249 voc� veio ao lugar certo. 99 00:04:41,250 --> 00:04:44,656 Quem � meu menino especial lindo? 100 00:04:44,657 --> 00:04:45,957 Sou eu. 101 00:04:46,392 --> 00:04:48,752 Quem faz os olhos de toda mulher 102 00:04:48,753 --> 00:04:52,030 pular para fora do cr�nio e gritar "uga"? 103 00:04:52,031 --> 00:04:53,411 Eu! 104 00:04:53,849 --> 00:04:55,445 Isso mesmo, � voc�. 105 00:04:55,446 --> 00:05:01,287 Porque voc� tem o traseiro de um caminh�o e coxas como o qu�! 106 00:05:02,215 --> 00:05:04,115 Obrigado. Eu realmente precisava disso. 107 00:05:04,116 --> 00:05:06,806 Essa coisa do delator n�o acaba nunca. 108 00:05:06,807 --> 00:05:09,758 Bem, se voc� quer mesmo que algu�m se v�, 109 00:05:09,759 --> 00:05:11,520 voc� sabe para quem ligar. 110 00:05:11,629 --> 00:05:14,217 Certo. Isso � genial. Vou ligar para ele agora. 111 00:05:17,039 --> 00:05:18,339 Al�? 112 00:05:23,800 --> 00:05:26,109 Sim. � o Ray Donovan? 113 00:05:27,952 --> 00:05:29,252 Como? 114 00:05:29,466 --> 00:05:31,196 Ray Donovan, o "solucionador"? 115 00:05:31,197 --> 00:05:33,990 O cara que resolve as coisas? "Piscadinha". 116 00:05:35,984 --> 00:05:37,447 Eu j� disse, Sr. Presidente. 117 00:05:37,448 --> 00:05:39,666 Ray Donovan � um personagem ficcional. 118 00:05:41,004 --> 00:05:42,730 Eu sou Liev Schreiber, o ator. 119 00:05:47,052 --> 00:05:48,452 Claro. Certo. Eu sabia disso. 120 00:05:48,453 --> 00:05:52,005 Mas se voc� n�o pode fazer, pode me conectar a John Wick? 121 00:05:52,006 --> 00:05:53,306 Ele � falso. 122 00:05:53,734 --> 00:05:55,521 Ele � falso tamb�m, Sr. Presidente. 123 00:05:55,522 --> 00:05:57,123 E Liam Neeson? 124 00:05:57,234 --> 00:05:59,163 Na verdade, Liam pode fazer. 125 00:05:59,164 --> 00:06:00,552 Bom. Isso � bom. 126 00:06:00,615 --> 00:06:03,068 Vou conseguir ele, problema resolvido. 127 00:06:03,069 --> 00:06:06,973 E ao vivo de Nova York, � o Saturday Night! 128 00:06:12,068 --> 00:06:16,068 Equipe SNLsubs apresenta... 129 00:06:17,068 --> 00:06:23,068 Temporada 45 - Epis�dio 01 Woody Harrelson & Billie Eilish 130 00:06:24,068 --> 00:06:30,068 Tradu��o: Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves 131 00:06:31,068 --> 00:06:35,068 Revis�o: Danielle S. /// Olga CSM 132 00:06:36,068 --> 00:07:01,068 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 133 00:07:55,794 --> 00:08:00,294 Senhoras e senhores, Woody Harrelson! 134 00:08:25,139 --> 00:08:27,875 Obrigado, muito obrigado. 135 00:08:28,327 --> 00:08:30,481 Que honra estar aqui neste palco, 136 00:08:30,482 --> 00:08:33,803 apresentando o primeiro epis�dio do SNL. 137 00:08:38,848 --> 00:08:41,078 Estou trabalhando faz um bom tempo. 138 00:08:41,437 --> 00:08:45,038 E queria dizer que sou o mesmo Woody que voc�s amam e conhecem. 139 00:08:46,181 --> 00:08:50,189 Mas nunca antes, nos 34 anos desde que o manto da fama 140 00:08:50,190 --> 00:08:52,958 foi colocado sobre esses ombros muito largos... 141 00:08:53,885 --> 00:08:55,744 eu fui o que sou agora: 142 00:08:56,377 --> 00:08:57,783 um fashionista. 143 00:08:59,980 --> 00:09:01,280 Quero dizer, olha pra mim. 144 00:09:03,067 --> 00:09:04,980 Sou o garoto da capa! 145 00:09:06,075 --> 00:09:09,677 A lista dos mais bem-vestidos � territ�rio novo pra mim. 146 00:09:09,678 --> 00:09:12,605 Estive na lista dos mais malvestidos v�rias vezes. 147 00:09:13,327 --> 00:09:14,684 Por um bom motivo. 148 00:09:17,204 --> 00:09:18,504 Eu nunca... 149 00:09:19,527 --> 00:09:22,029 Eu nunca pensava no que eu vestia. 150 00:09:22,030 --> 00:09:25,061 Acho que eu era contra a moda, porque sempre pareceu pra mim 151 00:09:25,062 --> 00:09:27,458 que havia coisas mais importantes a se focar. 152 00:09:28,435 --> 00:09:31,743 O gelo est� derretendo, a Amaz�nia est� queimando, 153 00:09:31,744 --> 00:09:34,354 nossa �gua, comida e ar est�o polu�dos. 154 00:09:35,606 --> 00:09:38,227 Mas agora que sou fashionista tudo foi esquecido. 155 00:09:39,631 --> 00:09:42,825 Porque agora eu s� me importo mesmo com uma coisa: 156 00:09:43,255 --> 00:09:44,594 ficar bonito. 157 00:09:46,912 --> 00:09:50,740 Ent�o eu pedi pro meu amigo Dapper Dan realizar meu sonho 158 00:09:50,741 --> 00:09:53,316 do que h� de melhor em trajes sociais. 159 00:09:54,177 --> 00:09:57,565 E n�o estou falando desse smoking, ali�s. 160 00:10:17,930 --> 00:10:20,746 Pijamas! Chegou a hora deles! 161 00:10:21,952 --> 00:10:24,443 Tenho sido ator por um bom tempo. 162 00:10:24,444 --> 00:10:26,642 Normalmente eu interpreto assassinos 163 00:10:26,643 --> 00:10:29,301 ou a v�tima do assassinato. 164 00:10:29,958 --> 00:10:33,664 Ent�o sou acostumado a dizer as palavras de outras pessoas, 165 00:10:33,665 --> 00:10:36,450 vou at� fazer isso depois aqui. Voc�s ver�o. 166 00:10:37,593 --> 00:10:40,839 Mas o mon�logo � a �nica parte em que falo por mim mesmo. 167 00:10:41,323 --> 00:10:43,880 Os escritores ficaram me oferecendo ajuda, 168 00:10:43,881 --> 00:10:46,219 pra ter certeza que eu n�o diria coisa errada. 169 00:10:46,340 --> 00:10:48,934 Mas, como um �cone da moda... 170 00:10:49,625 --> 00:10:51,212 Eu sou equilibrado. 171 00:10:52,073 --> 00:10:54,545 N�o visto coisa errada 172 00:10:54,546 --> 00:10:56,744 e n�o falo coisa errada. 173 00:10:57,395 --> 00:10:59,625 Digo, n�o nasci ontem. 174 00:10:59,697 --> 00:11:01,792 N�o acabei de sair do barco. 175 00:11:02,510 --> 00:11:05,344 Senhor. Que ir�nico. 176 00:11:05,345 --> 00:11:08,519 Parece que eu estou difamando imigrantes. 177 00:11:08,520 --> 00:11:10,012 N�o estou, sabe? 178 00:11:10,013 --> 00:11:12,909 Acho que imigrantes tornam este pa�s grande. 179 00:11:20,020 --> 00:11:24,386 Mas vamos encarar: a maioria deles n�o vem mais de barco. 180 00:11:24,387 --> 00:11:25,956 Eles entram andando. 181 00:11:26,466 --> 00:11:29,323 N�o �? Vemos isso todos os dias nas not�cias. 182 00:11:29,324 --> 00:11:31,631 Quer dizer, na Fox News. 183 00:11:33,488 --> 00:11:37,051 Ai Senhor... Se o que acabei de dizer ofendeu 184 00:11:37,052 --> 00:11:39,590 espectadores da Fox News, pe�o desculpas. 185 00:11:39,591 --> 00:11:40,989 E se eu machuquei 186 00:11:40,990 --> 00:11:44,385 o �nico espectador da Fox que tamb�m � um imigrante, 187 00:11:44,386 --> 00:11:47,276 pe�o desculpas, madame Primeira-Dama. 188 00:11:53,919 --> 00:11:55,577 Mas ela � uma imigrante. 189 00:11:55,578 --> 00:11:58,506 Ela � branca, mas acho que ainda vale. 190 00:11:59,681 --> 00:12:02,954 Mas n�o sei por que est�o preocupados com o M�xico, 191 00:12:02,955 --> 00:12:05,728 porque os chineses est�o dominando tudo! 192 00:12:06,326 --> 00:12:08,587 Eles dominaram a minha casa! 193 00:12:09,033 --> 00:12:11,905 Minha esposa � da �sia, minhas filhas s�o da �sia, 194 00:12:12,311 --> 00:12:15,183 e eu posso dizer isso porque sou da �sia. 195 00:12:16,223 --> 00:12:17,523 CaucASIAno. 196 00:12:21,113 --> 00:12:25,080 Voc�s me conhecem. Sou direto, n�o engulo sapos. 197 00:12:25,866 --> 00:12:29,790 Meu Deus. N�o quis dizer isso. 198 00:12:30,598 --> 00:12:32,206 Falei errado. 199 00:12:33,616 --> 00:12:37,380 E, se eu machuquei algum degustador de anf�bios, 200 00:12:39,206 --> 00:12:41,092 pe�o desculpas aos senhores. 201 00:12:41,754 --> 00:12:44,849 N�o! N�o quis dizer "senhores"! 202 00:12:45,281 --> 00:12:49,071 Estou piorando tudo, certo? Ent�o vamos seguir em frente. 203 00:12:49,392 --> 00:12:51,023 �. Pro pr�ximo. 204 00:12:52,256 --> 00:12:53,556 Mais um. 205 00:12:53,953 --> 00:12:55,253 Continue. 206 00:12:55,470 --> 00:12:57,343 Ufa, que bom que n�o disse isso. 207 00:12:58,168 --> 00:13:01,129 Quer saber? Wally, largue todos os cartazes, t�? 208 00:13:01,684 --> 00:13:04,285 Certo, temos um �timo programa hoje. 209 00:13:04,286 --> 00:13:06,033 Billie Eilish est� aqui! 210 00:13:08,874 --> 00:13:10,620 Se estiverem acordados. 211 00:13:13,024 --> 00:13:16,056 Se voc� quiser ficar por a�, n�s voltaremos j�! 212 00:13:24,561 --> 00:13:27,068 Esta � a Assembleia do Impeachment. 213 00:13:28,799 --> 00:13:31,091 Boa noite, eu sou Erin Burnett. 214 00:13:31,092 --> 00:13:34,734 Os candidatos democratas juntaram-se e decidiram lidar 215 00:13:34,735 --> 00:13:37,773 com o impeachment da �nica forma que eles sabem. 216 00:13:37,774 --> 00:13:40,829 Com um debate confuso com 10 pessoas. 217 00:13:41,194 --> 00:13:45,431 Primeiro, recebam o cara que aproveitou mal nosso entusiasmo 218 00:13:45,432 --> 00:13:47,432 por ele, Beto O'Rourke. 219 00:13:53,057 --> 00:13:56,263 �! Valeu por ainda gostarem de mim, isso � maneiro. 220 00:13:57,137 --> 00:13:59,294 Posso dizer algumas palavras em espanhol? 221 00:13:59,295 --> 00:14:01,611 N�s n�o temos tempo pra isso. 222 00:14:02,436 --> 00:14:04,847 Sinto muito na biblioteca. 223 00:14:06,150 --> 00:14:09,134 O pr�ximo pediu para ser apresentado como 224 00:14:09,135 --> 00:14:13,595 asi�tico malvado da tecnologia, mas eu s� falarei Andrew Yang. 225 00:14:15,277 --> 00:14:17,791 Voc� acha que minha candidatura est� indo bem? 226 00:14:17,792 --> 00:14:20,585 Eu literalmente dei dinheiro para as pessoas 227 00:14:20,586 --> 00:14:23,157 e ainda estou no sexto lugar. 228 00:14:24,228 --> 00:14:27,410 Pr�ximo, o Senador de Nova Jersey, Cory Booker. 229 00:14:27,916 --> 00:14:29,558 Sou aben�oado por estar aqui. 230 00:14:30,931 --> 00:14:34,431 Devo falar que estamos limitando o tempo que poder�o falar 231 00:14:34,432 --> 00:14:36,796 com base no qu�o bem voc�s est�o nas pesquisas. 232 00:14:36,797 --> 00:14:39,162 Ent�o Cory, voc� tem 5 palavras. 233 00:14:40,002 --> 00:14:42,851 Impeach Trump agora porque problema. 234 00:14:43,648 --> 00:14:44,948 Obrigada Cory. 235 00:14:44,949 --> 00:14:47,131 Quer sair agora por causa do tr�nsito? 236 00:14:47,408 --> 00:14:48,836 Eu gostaria. 237 00:14:50,577 --> 00:14:55,354 Temos o prefeito de South Bend, Indiana, Pete Buttigieg. 238 00:14:55,834 --> 00:14:57,134 Oi. 239 00:14:58,532 --> 00:15:02,000 � Buttigieg, certo? Estou pronunciando corretamente? 240 00:15:02,302 --> 00:15:03,602 Claro. 241 00:15:05,024 --> 00:15:08,158 E aparecendo hoje atrav�s de proje��o astral, 242 00:15:08,159 --> 00:15:10,000 Marianne Williamson. 243 00:15:10,586 --> 00:15:13,220 Kon'nichiwa, amiga. 244 00:15:13,516 --> 00:15:16,405 Aqui est� como vou acusar o Donald Trump. 245 00:15:16,484 --> 00:15:19,453 Eu prenderei a alma ele dentro deste cristal, 246 00:15:19,454 --> 00:15:22,644 ao qual devo avisar que tamb�m � um ovo Yoni. 247 00:15:22,645 --> 00:15:25,597 Ent�o, nesta elei��o, vote na m�gica. 248 00:15:25,788 --> 00:15:27,216 Bom dia. 249 00:15:32,770 --> 00:15:35,389 Agora vamos conhecer os reais candidatos. 250 00:15:35,390 --> 00:15:37,390 Senadora Elizabeth Warren. 251 00:15:43,210 --> 00:15:46,138 Espero que tenham aproveitado as garotas lindas do ver�o, 252 00:15:46,139 --> 00:15:49,639 porque agora � a bibliotec�ria da escola do outono. 253 00:15:50,948 --> 00:15:53,932 Tenho a energia de uma m�e de 5 meninos 254 00:15:53,933 --> 00:15:56,916 que fazem esportes variados. Vamos nessa! 255 00:15:59,821 --> 00:16:02,725 O Senador de Vermont, Bernie Sanders. 256 00:16:07,162 --> 00:16:08,542 Ol� a todos. 257 00:16:08,923 --> 00:16:11,193 Estou t�o animado por estar de volta 258 00:16:11,194 --> 00:16:13,700 e arruinar as coisas pela segunda vez. 259 00:16:15,732 --> 00:16:18,516 Tamb�m temos o atual primeiro colocado nas pesquisas. 260 00:16:18,517 --> 00:16:20,143 Ele foi ao dentista e disse: 261 00:16:20,144 --> 00:16:23,397 "Clareamento m�ximo", Vice-Presidente Joe Biden. 262 00:16:28,897 --> 00:16:30,922 N�o precisa mais se preocupar. 263 00:16:30,923 --> 00:16:32,883 O papai est� aqui, Am�rica. 264 00:16:33,422 --> 00:16:34,858 Eu te vejo, 265 00:16:34,859 --> 00:16:37,636 eu te escuto, eu te cheiro 266 00:16:38,223 --> 00:16:40,271 e te abra�o por tr�s. 267 00:16:42,028 --> 00:16:45,964 Agora, como sempre pergunto sempre que entro num lugar, 268 00:16:46,314 --> 00:16:49,845 onde estou e o que diabos est� acontecendo aqui? 269 00:16:51,337 --> 00:16:54,202 Tamb�m gostar�amos de receber a Senadora da Calif�rnia, 270 00:16:54,203 --> 00:16:55,623 Kamala Harris. 271 00:17:02,528 --> 00:17:03,828 Obrigada. 272 00:17:07,164 --> 00:17:08,464 Obrigada. 273 00:17:08,465 --> 00:17:10,076 Bem, Erin... 274 00:17:10,077 --> 00:17:12,608 a garotinha que voc� acabou de apresentar... 275 00:17:12,942 --> 00:17:15,029 Aquela menininha era eu. 276 00:17:16,489 --> 00:17:18,005 Sim, eu sei, Senadora. 277 00:17:18,933 --> 00:17:20,647 Apenas checando, porque... 278 00:17:20,648 --> 00:17:22,695 eu n�o sou apenas essa menininha. 279 00:17:23,108 --> 00:17:25,814 Eu tamb�m sou a tia legal da Am�rica. 280 00:17:26,965 --> 00:17:28,417 Uma tia divertida. 281 00:17:28,669 --> 00:17:30,295 Eu chamo de PuTia. 282 00:17:31,940 --> 00:17:34,535 O tipo de tia que te dar� maconha, 283 00:17:34,536 --> 00:17:36,575 mas depois te prender� por ter maconha. 284 00:17:38,064 --> 00:17:40,865 Posso ganhar a presid�ncia? Provavelmente n�o, n�o sei. 285 00:17:41,556 --> 00:17:44,987 Posso seduzir com sucesso um homem mais novo? 286 00:17:44,988 --> 00:17:46,947 � melhor acreditar nisso. 287 00:17:50,129 --> 00:17:53,002 Certo... Obrigada, Senadora Harris. 288 00:17:53,224 --> 00:17:55,137 E abrigada a todos os candidatos. 289 00:17:55,138 --> 00:17:58,359 Nossa primeira pergunta � da Denise Reynolds. 290 00:17:58,929 --> 00:18:01,169 Minha pergunta � para a Senadora Harris. 291 00:18:01,170 --> 00:18:03,003 Voc� disse que pular� o impeachment 292 00:18:03,004 --> 00:18:04,590 e processar� o Trump direto. 293 00:18:04,591 --> 00:18:07,265 - Ainda afirma isto? - Claro que sim! 294 00:18:07,773 --> 00:18:10,353 Eu sou uma advogada que fala muito bem. 295 00:18:10,488 --> 00:18:12,964 Eu sou a Rizzoli e sou a Isles. 296 00:18:13,456 --> 00:18:16,876 Eu sou a s�rie da TNT que anda e fala. 297 00:18:16,877 --> 00:18:18,742 Voc� n�o quer mais 4 anos meus 298 00:18:18,743 --> 00:18:21,242 enfrentando nossos inimigos assim? 299 00:18:22,095 --> 00:18:24,658 Voc� chama isso de Direitos Humanos, China? 300 00:18:25,024 --> 00:18:27,444 Eu chamo de Erros Humanos. 301 00:18:28,825 --> 00:18:31,825 Kamala. Nos domingos na TNT. 302 00:18:34,889 --> 00:18:38,341 E nossa pr�xima pergunta � do Calvin Millett. 303 00:18:38,631 --> 00:18:41,814 �, minha pergunta � para o Senador Sanders. 304 00:18:41,815 --> 00:18:43,449 Os democratas dizem que 305 00:18:43,450 --> 00:18:46,418 est�o avan�ando com o impeachment rapidamente, 306 00:18:46,419 --> 00:18:49,171 mas voc� tem paci�ncia para ver isso acontecer? 307 00:18:49,172 --> 00:18:50,472 Paci�ncia? 308 00:18:50,473 --> 00:18:52,560 N�o fale comigo sobre paci�ncia. 309 00:18:52,863 --> 00:18:56,259 Levo 40 minutos para descobrir como ligar a TV. 310 00:18:57,212 --> 00:18:59,116 Todas as vezes! 311 00:18:59,243 --> 00:19:02,862 Se eu apertar em "Entrada", ent�o demora o dia todo. 312 00:19:04,181 --> 00:19:06,244 Chega. Chega. 313 00:19:07,942 --> 00:19:10,449 �s vezes, me sento na varanda 314 00:19:10,450 --> 00:19:13,203 e n�o fa�o nada literalmente por 6 horas. 315 00:19:14,307 --> 00:19:15,926 Eu n�o falo com pessoas. 316 00:19:15,927 --> 00:19:17,696 Eu n�o olho para coisas. 317 00:19:18,093 --> 00:19:20,156 Eu s� fico t�o parado 318 00:19:21,044 --> 00:19:22,648 que as pessoas se assustam 319 00:19:24,116 --> 00:19:25,775 e ligam para o 911. 320 00:19:28,004 --> 00:19:29,694 E n�o � para a ambul�ncia. 321 00:19:29,695 --> 00:19:31,147 � pro necrot�rio. 322 00:19:32,052 --> 00:19:34,472 Obrigada, Senador Sanders. 323 00:19:34,622 --> 00:19:36,353 Pr�xima pergunta. Sim? 324 00:19:36,623 --> 00:19:38,710 E se o Joe Biden for indiciado 325 00:19:38,711 --> 00:19:40,867 neste esc�ndalo da Ucr�nia de alguma forma? 326 00:19:40,868 --> 00:19:43,028 Oh n�o... 327 00:19:44,701 --> 00:19:47,812 Isso seria terr�vel. N�o o Joe Biden. 328 00:19:49,629 --> 00:19:52,605 Vice-Presidente Biden, voc� tem uma resposta? 329 00:19:53,057 --> 00:19:55,740 Tenho tempo para uma hist�ria muito longa? 330 00:19:55,923 --> 00:19:57,780 Voc� tem 30 segundos. 331 00:19:58,016 --> 00:20:00,412 T�. Eu vou falar r�pido. 332 00:20:00,991 --> 00:20:03,451 O ano � 1962. 333 00:20:04,348 --> 00:20:05,879 Sou salva-vidas. 334 00:20:06,141 --> 00:20:07,441 Sem camisa. 335 00:20:07,442 --> 00:20:08,742 Peito bronzeado. 336 00:20:08,967 --> 00:20:10,356 Mamilos m�dios. 337 00:20:12,411 --> 00:20:15,498 E devo salientar que era uma piscina segregada. 338 00:20:16,300 --> 00:20:19,720 S� para deix�-los cientes do resto da hist�ria, ent�o... 339 00:20:20,530 --> 00:20:23,672 Estou trabalhando e quem entra? Milho de Pipoca. 340 00:20:23,673 --> 00:20:25,553 Desculpa, Milho de Pipoca? 341 00:20:26,204 --> 00:20:28,330 Ent�o, eu olho pro Milho de Pipoca... 342 00:20:29,871 --> 00:20:31,919 E ele est� com um canivete. 343 00:20:32,156 --> 00:20:34,481 Ao lado dele, uma crian�a chamada Baqueta 344 00:20:34,482 --> 00:20:36,188 usando um soco-ingl�s. 345 00:20:36,418 --> 00:20:38,711 E novamente, n�o direi a ra�a das crian�as, 346 00:20:38,712 --> 00:20:41,481 mas pelos apelidos e os tipos de armas... 347 00:20:41,546 --> 00:20:43,996 Voc�s deveriam ser capazes de preencher os vazios. 348 00:20:43,997 --> 00:20:47,088 - Sr. Vice-Presidente... - Certo, desculpa. 349 00:20:47,089 --> 00:20:49,493 De qualquer forma, a longa hist�ria curta... 350 00:20:50,072 --> 00:20:51,372 Barack. 351 00:20:53,810 --> 00:20:55,410 Lembra-se quando todos pensaram 352 00:20:55,411 --> 00:20:57,776 que eu seria aquele que parecia maluco? 353 00:20:58,144 --> 00:21:00,207 Esse cara me faz parecer com o Drake. 354 00:21:02,342 --> 00:21:05,707 Sr. Vice-Presidente, preciso dizer algo a voc�. 355 00:21:06,128 --> 00:21:09,001 Esse Milho de Pipoca da sua hist�ria... 356 00:21:10,279 --> 00:21:11,579 Fui eu. 357 00:21:13,572 --> 00:21:16,445 Aquele pequeno Milho de Pipoca era eu. 358 00:21:18,040 --> 00:21:19,340 Milho de Pipoca. 359 00:21:20,031 --> 00:21:23,063 Ter�a-feira �s 10h no USA. 360 00:21:25,857 --> 00:21:28,529 Muito bem, vamos para as declara��es finais, 361 00:21:28,530 --> 00:21:31,839 mas s� com os 4 candidatos que t�m uma chance nesta coisa. 362 00:21:31,840 --> 00:21:33,903 Senadora Warren, come�aremos com voc�. 363 00:21:34,030 --> 00:21:36,625 Ei, olhe... Olhe... Ei, olhe. 364 00:21:36,626 --> 00:21:39,744 Am�rica, eu sou divertida, sabe? 365 00:21:39,745 --> 00:21:42,753 Sou como uma corrida atl�tica. 366 00:21:43,405 --> 00:21:46,205 Sei que os grandes doadores est�o se voltando contra mim, 367 00:21:46,206 --> 00:21:48,856 mas estou focada nos pequenos doadores. 368 00:21:48,857 --> 00:21:51,944 Os 3 d�lares do Andrew do Posto Ipiranga. 369 00:21:52,991 --> 00:21:55,951 53 centavos do aluno do terceiro ano de Illinois. 370 00:21:56,701 --> 00:22:01,164 800 d�lares de uma m�e imigrante e dona de casa chamada Melania. 371 00:22:01,165 --> 00:22:03,744 Ela luta a luta. Ela luta. 372 00:22:06,347 --> 00:22:08,704 Agora vamos ao Vice-Presidente Biden. 373 00:22:09,200 --> 00:22:11,771 Veja, eu sou igual a canudos de pl�stico. 374 00:22:11,772 --> 00:22:14,629 Estive aqui o tempo todo, eu sempre trabalhei, 375 00:22:14,630 --> 00:22:16,518 mas agora est�o com raiva de mim? 376 00:22:25,086 --> 00:22:26,807 Bebam, Am�rica! 377 00:22:26,808 --> 00:22:29,887 E encerrando, eu gostaria de dizer mais uma vez, 378 00:22:29,966 --> 00:22:31,266 Barack. 379 00:22:32,599 --> 00:22:34,892 Senador Sanders, discurso de encerramento? 380 00:22:35,495 --> 00:22:36,795 Am�rica. 381 00:22:37,089 --> 00:22:39,034 Aqui est� minha promessa para voc�! 382 00:22:39,519 --> 00:22:40,819 Faculdade gr�tis. 383 00:22:41,082 --> 00:22:42,717 Cuidados a sa�de gratuitos. 384 00:22:42,915 --> 00:22:46,462 Recargas gratuitas de todos os refrigerantes tamanho m�dio. 385 00:22:48,022 --> 00:22:51,225 Na �ltima vez, meu slogan era "Sinta o fervor". 386 00:22:51,226 --> 00:22:54,511 Desta vez � "Vamos colocar fogo em tudo!" 387 00:22:57,670 --> 00:23:00,470 Senadora Harris, seu discurso de encerramento, por favor. 388 00:23:00,471 --> 00:23:04,566 Essa PuTia gostaria de pegar esta oportunidade 389 00:23:04,850 --> 00:23:07,397 para falar diretamente ao Presidente Trump. 390 00:23:08,195 --> 00:23:09,495 Sr. Trump... 391 00:23:09,742 --> 00:23:12,210 Ningu�m est� acima da lei. 392 00:23:13,620 --> 00:23:14,920 "Acima da lei." 393 00:23:15,325 --> 00:23:17,413 Quinta-feira na NBC. 394 00:23:18,263 --> 00:23:19,563 Gonk-gonk. 395 00:23:21,268 --> 00:23:24,291 E estas s�o nossas op��es, Am�rica. 396 00:23:24,292 --> 00:23:25,696 Boa sorte! 397 00:23:34,880 --> 00:23:37,340 Voc� est� vendo "O Sol nasceu, Nevada". 398 00:23:37,341 --> 00:23:38,816 Valeu, gente! 399 00:23:40,101 --> 00:23:43,064 Bem-vindos de volta. Previs�o do tempo e tr�nsito j� j�. 400 00:23:43,065 --> 00:23:44,882 Spoiler: n�o tem nenhum dos dois. 401 00:23:45,802 --> 00:23:48,604 E, depois, o autor Dav Pilkey junta-se a n�s 402 00:23:48,605 --> 00:23:50,905 para conversar sobre seu novo livro infantil, 403 00:23:50,906 --> 00:23:54,152 "Capit�o Cueca: O Despertar da Diarreia". 404 00:23:55,105 --> 00:23:56,655 Animado pra entender essa mente. 405 00:23:56,978 --> 00:23:59,153 Mas antes, � hora do "Jo em movimento", 406 00:23:59,154 --> 00:24:01,828 com a rep�rter itinerante Jo Ann Batting, que est� na 407 00:24:01,829 --> 00:24:05,598 Rodovia Interestadual 15 com seu furo mais delicioso at� agora. 408 00:24:06,276 --> 00:24:07,576 Obrigada, gente. 409 00:24:07,577 --> 00:24:10,720 Bem, entre Los Angeles e Las Vegas, 410 00:24:10,721 --> 00:24:13,134 uma nova atra��o oferecer� a viajantes 411 00:24:13,135 --> 00:24:15,323 uma oportunidade queijosa de foto. 412 00:24:15,689 --> 00:24:19,847 O Museu do Maior Cheeto do Mundo inaugura hoje. 413 00:24:19,848 --> 00:24:23,681 E estou aqui com os orgulhosos donos, a fam�lia Hodder. 414 00:24:23,914 --> 00:24:26,631 Reese, Lynette, e o filho P. Ryan. 415 00:24:27,544 --> 00:24:29,290 Parab�ns pelo grande dia! 416 00:24:29,291 --> 00:24:33,232 Reese, voc� teve a ideia pra tudo isso 5 anos atr�s. 417 00:24:33,233 --> 00:24:36,994 Como se sente ao ver esse Cheeto gigante hoje? 418 00:24:36,995 --> 00:24:38,295 Al�m de com fome. 419 00:24:41,305 --> 00:24:45,248 Voc� � ligeira. Por isso est� na TV e eu sou dono do Cheeto. 420 00:24:46,268 --> 00:24:48,902 Enfim, � um sonho se realizando. 421 00:24:48,903 --> 00:24:52,569 Demandou muito trabalho e todo nosso dinheiro, 422 00:24:52,570 --> 00:24:55,744 pra comprar o Cheeto e construir o museu. 423 00:24:56,157 --> 00:25:00,466 Mas hoje acho que d� pra dizer que valeu a pena. N�, querida? 424 00:25:01,345 --> 00:25:02,645 Claro. 425 00:25:04,257 --> 00:25:06,759 Lynette, est� t�o animada quanto seu marido? 426 00:25:08,100 --> 00:25:09,400 N�o. 427 00:25:10,194 --> 00:25:14,265 P. Ryan, preciso perguntar: como voc� n�o come isso? 428 00:25:14,892 --> 00:25:18,519 Eu ou�o muito essa pergunta. E eu sempre digo, sabe, 429 00:25:18,520 --> 00:25:20,710 "Ser� que perguntam pro pessoal do Louvre 430 00:25:20,711 --> 00:25:23,178 se eles querem comer a Mona Lisa?" 431 00:25:24,328 --> 00:25:27,218 N�o, porque � uma pintura, e n�o um Cheeto gigante. 432 00:25:28,106 --> 00:25:30,621 Certo, t�, mas � meio que a mesma coisa. 433 00:25:30,622 --> 00:25:32,899 N�o �. Mas, depois, 434 00:25:33,066 --> 00:25:35,774 o Cheeto ser� medido por esse juiz 435 00:25:35,775 --> 00:25:39,534 do Livro dos Recordes, sr. Huntington Booth. 436 00:25:39,535 --> 00:25:41,177 Dr. Huntington Booth. 437 00:25:41,178 --> 00:25:44,527 Tenho que dizer, o Cheeto � espetacular. 438 00:25:44,820 --> 00:25:48,653 Vi uma vez um cachorro-quente de 12,2 metros que tirou meu ar. 439 00:25:48,654 --> 00:25:51,479 E estou tendo uma sensa��o muito parecida com o Cheeto. 440 00:25:51,480 --> 00:25:53,400 Uau, que emocionante! 441 00:25:53,401 --> 00:25:56,066 Veremos voc� para a medi��o oficial, sr. Booth. 442 00:25:56,067 --> 00:25:57,599 Doutor Booth. 443 00:25:58,878 --> 00:26:00,862 Bem, s�o quase 9:00. 444 00:26:00,863 --> 00:26:04,616 J� � hora de abrir oficialmente o museu pela primeira vez? 445 00:26:05,409 --> 00:26:07,443 � sim! Ih, rapaz. 446 00:26:08,856 --> 00:26:10,686 Filho, quer ligar o ventilador? 447 00:26:10,687 --> 00:26:13,824 - Certo. - Ventiladores ligados, pai! 448 00:26:14,444 --> 00:26:18,539 Senhoras e senhores, o Museu do Maior Cheeto do Mundo 449 00:26:18,540 --> 00:26:20,657 est� aberto oficialmente! 450 00:26:21,610 --> 00:26:24,491 Deus te aben�oe, Cheeto. Te amo! 451 00:26:40,775 --> 00:26:45,100 Um pequeno incidente no Museu do Maior Cheeto do Mundo. 452 00:26:45,101 --> 00:26:47,028 Tudo certo a�, Jo? 453 00:26:47,744 --> 00:26:49,044 Sim. 454 00:26:49,473 --> 00:26:53,751 T� todo mundo bem, menos o Cheeto, que caiu no ventilador. 455 00:26:55,736 --> 00:26:59,569 Bem, era pra termos a medi��o do recorde mundial aqui. 456 00:26:59,570 --> 00:27:00,997 Ainda vai acontecer? 457 00:27:01,339 --> 00:27:02,664 - N�o. - Certo. 458 00:27:02,665 --> 00:27:05,633 N�o foi a melhor inaugura��o. Como voc� est�, Reese? 459 00:27:06,208 --> 00:27:07,508 Mal. 460 00:27:07,747 --> 00:27:09,593 Tem algum plano B? 461 00:27:09,924 --> 00:27:12,124 N�o, estava todo mundo contando com o Cheeto. 462 00:27:12,813 --> 00:27:15,352 S� queria dizer que todos os novos neg�cios 463 00:27:15,353 --> 00:27:17,877 passam por problemas no come�o, 464 00:27:17,878 --> 00:27:20,328 e acho que esse Cheeto pode ser consertado. 465 00:27:20,329 --> 00:27:23,963 - N�o pode n�o. - Acho que as pessoas visitar�o. 466 00:27:23,964 --> 00:27:27,178 N�o visitar�o. Lynette, o que voc� far� agora? 467 00:27:27,973 --> 00:27:30,528 - Um div�rcio? - Faz sentido. 468 00:27:30,529 --> 00:27:32,948 Eu faria o mesmo. Voltaremos j�. 469 00:27:42,075 --> 00:27:46,043 Senhoras e senhores, a incompar�vel Billie Eilish. 470 00:27:47,544 --> 00:27:51,544 M�sica: Bad Guy �lbum: When We All Fall Asleep, Where Do We Go? 471 00:31:19,361 --> 00:31:20,971 Esse � o Weekend Update. 472 00:31:20,972 --> 00:31:23,742 Com Colin Jost e Michael Che. 473 00:31:29,336 --> 00:31:32,256 Oi, ol� pessoal. Boa noite. 474 00:31:36,589 --> 00:31:38,312 Bem-vindo ao WU, sou Michael Che. 475 00:31:38,313 --> 00:31:40,271 E eu sou Colin Jost. Bem... 476 00:31:41,368 --> 00:31:43,947 Calma! Nesta semana, o Presidente Trump 477 00:31:43,948 --> 00:31:46,670 foi acusado de um esquema de extors�o estilo m�fia 478 00:31:46,671 --> 00:31:49,271 contra a Ucr�nia. Mas por sorte, o advogado do Trump, 479 00:31:49,272 --> 00:31:52,553 � capaz de passar por isso com profissionalismo e classe. 480 00:31:52,585 --> 00:31:54,942 - Cale-se, babaca. Cale-se! - Calma a�! 481 00:31:54,943 --> 00:31:57,529 - N�o sabe do que est� falando. - Chris? Chris? 482 00:31:57,530 --> 00:31:59,656 Voc� n�o sabe do que est� falando, idiota. 483 00:32:00,927 --> 00:32:02,227 Ali�s, isso parece 484 00:32:02,228 --> 00:32:04,378 o jogo de adivinha��o mais raivoso do mundo. 485 00:32:04,761 --> 00:32:07,761 E agora os democratas est�o querendo o impeachment do Trump, 486 00:32:07,762 --> 00:32:10,801 que deveria ser um enorme momento hist�rico, 487 00:32:10,802 --> 00:32:13,399 mas com o Trump, at� um impeachment parece bobo. 488 00:32:13,400 --> 00:32:17,469 Tipo o filme Nixon foi um filme s�rio dirigido por Oliver Stone. 489 00:32:17,470 --> 00:32:21,216 O filme sobre Trump vai ser dos caras que fizeram American Pie. 490 00:32:22,643 --> 00:32:25,143 Ali�s, a �nica coisa que n�o ouvimos da Casa Branca 491 00:32:25,144 --> 00:32:27,407 durante toda esta semana, foi uma nega��o. 492 00:32:27,408 --> 00:32:29,908 Trump continua falando que as informa��es s�o ruins 493 00:32:29,909 --> 00:32:31,367 porque s�o de segunda m�o. 494 00:32:31,368 --> 00:32:34,218 � como se policiais perguntassem se voc� assassinou algu�m 495 00:32:34,219 --> 00:32:35,969 e ao inv�s de falar: n�o, n�o matei, 496 00:32:35,970 --> 00:32:38,089 voc� falasse: "Quem te disse isso? Ron?" 497 00:32:40,041 --> 00:32:43,652 Talvez eu n�o entenda bem de pol�tica, porque 498 00:32:43,653 --> 00:32:45,533 quando falaram que Trump ser� deposto 499 00:32:45,534 --> 00:32:48,724 eu pensei: "�timo, Trump ser� demitido. Vamos ficar b�bados". 500 00:32:49,391 --> 00:32:52,081 Mas me falaram: "N�o, come�aram a investiga��o, 501 00:32:52,082 --> 00:32:54,351 mas ele n�o ser� deposto ainda. 502 00:32:54,412 --> 00:32:56,712 Ainda demorar� um ano ou mais." Ent�o eu falei: 503 00:32:56,713 --> 00:32:58,776 "Nossa, que droga. Vamos ficar b�bados." 504 00:32:59,203 --> 00:33:02,004 O Presidente � apenas um emprego de 4 anos, mas parece 505 00:33:02,005 --> 00:33:04,640 estar demorando 5 anos pra despedir a bunda dele. 506 00:33:04,641 --> 00:33:05,941 � frustrante. 507 00:33:05,942 --> 00:33:08,792 Aposto que algu�m explicou a demora de um impeachment para 508 00:33:08,793 --> 00:33:12,213 John Wilkes Booth e ele falou: "Certo, onde ele est� agora?" 509 00:33:16,777 --> 00:33:21,015 Trump tamb�m atacou a CNN por dizer que ele soletrou 510 00:33:21,016 --> 00:33:23,537 a palavra Liddle errado. Vejam esta insanidade. 511 00:33:23,538 --> 00:33:26,617 "Eu usei a palavra Liddle', n�o Liddle, 512 00:33:26,618 --> 00:33:30,204 para descrever o congressista corrupto Adam Schiff. 513 00:33:30,205 --> 00:33:33,307 A desqualificada da CNN propositalmente tirou o h�fen 514 00:33:33,308 --> 00:33:36,117 e disse que eu soletrei a palavra Little errado." 515 00:33:36,577 --> 00:33:39,648 Primeiro de tudo, � um ap�strofe, n�o um h�fen. 516 00:33:40,923 --> 00:33:42,923 Desculpa por ser um Nazista da gram�tica. 517 00:33:42,924 --> 00:33:44,955 Eu sei que voc� odeia uma dessas coisas. 518 00:33:47,574 --> 00:33:48,874 Ent�o... 519 00:33:49,311 --> 00:33:52,533 Ent�o o "Presidente anfetamina" atacou Joe Biden, 520 00:33:52,843 --> 00:33:55,548 dizendo que se Joe Biden fosse um republicano, 521 00:33:55,549 --> 00:33:57,684 ele estaria indo para a cadeira el�trica. 522 00:33:57,772 --> 00:34:00,502 Para ser justo, ambos, Trump e Biden ir�o para 523 00:34:00,503 --> 00:34:02,407 a cadeira el�trica muito em breve. 524 00:34:05,003 --> 00:34:09,169 Neste ver�o, o ex rebatedor do Red Sox, David Ortiz, 525 00:34:09,170 --> 00:34:11,970 foi baleado na Rep�blica Dominicana, mas ele se recuperou 526 00:34:11,971 --> 00:34:14,708 e lan�ou a primeira bola em um jogo do Red Sox. 527 00:34:14,709 --> 00:34:17,259 Aqui para comentar, o pr�prio Big Papi, David Ortiz. 528 00:34:25,152 --> 00:34:28,366 Feliz setembro, El Jost! 529 00:34:29,383 --> 00:34:32,089 � �timo ver voc�, Big Papi. Como foi seu ver�o? 530 00:34:32,090 --> 00:34:33,390 Foi p�ssimo. 531 00:34:34,404 --> 00:34:36,756 - � foi dif�cil. - Mas � como falam... 532 00:34:36,757 --> 00:34:40,661 O que n�o te mata, te faz quer tentar quem tentou te matar. 533 00:34:41,478 --> 00:34:43,378 Deve ter sido uma experi�ncia horr�vel. 534 00:34:43,379 --> 00:34:44,679 Voc� acha, mano? 535 00:34:44,680 --> 00:34:47,275 Eu tive que ir ao hospital na Rep�blica Dominicana. 536 00:34:47,605 --> 00:34:49,605 - Sabe o que tem no hospital l�? - O qu�? 537 00:34:49,606 --> 00:34:50,906 Eles t�m Mofongo. 538 00:34:52,152 --> 00:34:54,050 Torresmo com camar�o. 539 00:34:54,645 --> 00:34:56,795 Bife com mais bife. 540 00:34:57,565 --> 00:34:59,517 Habichuela com chocolate. 541 00:35:00,034 --> 00:35:02,558 E na Intravenosa, sabe o que eles d�o? 542 00:35:02,559 --> 00:35:04,606 - O qu�? Uma solu��o salina? - Quase. 543 00:35:04,607 --> 00:35:06,694 Wasakaka com queijo frito. 544 00:35:07,479 --> 00:35:11,002 - Eles t�m isso no hospital? - No hospital dominicano, sim. 545 00:35:11,003 --> 00:35:13,201 � por isso que vou ao hospital de Boston. 546 00:35:13,202 --> 00:35:15,247 Sabe o que tem no hospital de Boston? 547 00:35:15,248 --> 00:35:16,708 - O qu�? - Medicamento. 548 00:35:19,406 --> 00:35:21,843 Bem, espero que fique seguro de agora em diante. 549 00:35:21,844 --> 00:35:23,144 Eu tamb�m, mano. 550 00:35:23,145 --> 00:35:24,995 Por isso que tenho mais cuidado agora. 551 00:35:24,996 --> 00:35:26,748 Quando saio, saio com um disfarce. 552 00:35:26,749 --> 00:35:29,011 Eu comprei todos o mesmo lugar, sabe? 553 00:35:29,012 --> 00:35:30,416 Hairbnb. 554 00:35:31,732 --> 00:35:33,787 Precisa de uma peruca pro fim de semana? 555 00:35:33,788 --> 00:35:35,438 Use Hairbnb. 556 00:35:35,865 --> 00:35:39,161 Cada peruca � feita de 100% de pelo de porquinho-da-�ndia. 557 00:35:39,645 --> 00:35:41,359 Elas co�am muito. 558 00:35:42,371 --> 00:35:44,061 Ainda est� fazendo comerciais? 559 00:35:44,062 --> 00:35:46,928 Sim, mano. Tamb�m estou tentando uma dieta melhor agora. 560 00:35:46,929 --> 00:35:48,730 Estou comendo "Hamb�rguer poss�vel". 561 00:35:48,937 --> 00:35:50,953 Voc� quis dizer hamb�rguer imposs�vel? 562 00:35:50,954 --> 00:35:52,254 N�o... 563 00:35:52,664 --> 00:35:54,013 Hamb�rguer poss�vel. 564 00:35:54,864 --> 00:35:57,914 Voc� comprou muita carne mo�da da traseira de uma caminhonete? 565 00:35:58,114 --> 00:36:00,876 Pode n�o ser carne verdadeira. Mas � poss�vel. 566 00:36:05,067 --> 00:36:07,348 Fico feliz que seja positivo. 567 00:36:07,349 --> 00:36:10,023 Ah, mucho positivo, Jost. 568 00:36:10,212 --> 00:36:13,312 Tenho um novo objetivo na vida. Estou me exercitando novamente. 569 00:36:13,313 --> 00:36:15,625 - Se exercitando? - �, estou usando o Pelocon. 570 00:36:16,363 --> 00:36:19,897 - Voc� quer dizer Peloton? - N�o, Peloton � uma bicicleta. 571 00:36:20,115 --> 00:36:21,894 Pelocon � um pelicano. 572 00:36:23,973 --> 00:36:25,273 Pelocon. 573 00:36:25,456 --> 00:36:29,377 � s� um grande pelicano que te ataca quando voc� menos espera. 574 00:36:30,016 --> 00:36:33,162 Eu j� perdi 7 quilos e 3 dedos. 575 00:36:33,691 --> 00:36:35,976 E voc� nunca v� o pelicano chegando, 576 00:36:35,977 --> 00:36:38,286 porque ele usa Hairbnb. 577 00:36:42,151 --> 00:36:44,643 Bem, Big Papi, estou feliz que esteja de volta, 578 00:36:44,644 --> 00:36:46,746 e saud�vel para fazer este comercial. 579 00:36:46,747 --> 00:36:49,864 - Ei, quem est� atirando? - Big Papi, pessoal. 580 00:36:49,865 --> 00:36:51,722 Feliz Natal para todos! 581 00:36:53,309 --> 00:36:55,023 Me deram Mofongo, Jost. 582 00:36:57,645 --> 00:36:59,826 A Disney anunciou que seus parques come�ar�o 583 00:36:59,827 --> 00:37:01,724 a vender op��es de alimento vegano. 584 00:37:01,828 --> 00:37:05,216 Finalmente, algo na Disney onde n�o haver� uma linha. 585 00:37:07,834 --> 00:37:10,540 Um voo na China foi atrasado ap�s uma passageira 586 00:37:10,541 --> 00:37:12,501 abrir uma porta de sa�da de emerg�ncia 587 00:37:12,502 --> 00:37:14,684 porque ela queria respirar ar fresco. 588 00:37:14,985 --> 00:37:16,435 O que, claramente foi mentira, 589 00:37:16,436 --> 00:37:19,030 porque todos sabemos que a China n�o tem ar fresco. 590 00:37:22,525 --> 00:37:24,588 O Metropolitan Opera de Nova York anunciou 591 00:37:24,589 --> 00:37:26,849 que o cantor Pl�cido Domingo cancelou ap�s 592 00:37:26,850 --> 00:37:29,100 acusa��es de comportamento sexual inadequado. 593 00:37:29,101 --> 00:37:32,648 Ele ser� substitu�do por sua vers�o sexualmente mais leve, 594 00:37:32,649 --> 00:37:34,083 "Fl�cido" Domingo. 595 00:37:39,093 --> 00:37:42,450 O Hall da fama dos brinquedos anunciou seus 12 finalistas 596 00:37:42,451 --> 00:37:45,014 ao pr�mio deste ano, incluindo Ursinhos Carinhosos, 597 00:37:45,015 --> 00:37:46,776 Jenga, Meu Pequeno P�nei 598 00:37:46,777 --> 00:37:49,419 e o indicado favorito, f�sforos. 599 00:37:53,295 --> 00:37:56,390 Uma mulher em Louisiana que ficou presa embaixo de um camelo 600 00:37:56,391 --> 00:37:59,795 se libertou mordendo os test�culos do animal. 601 00:38:00,671 --> 00:38:04,266 A ideia veio ap�s ela desperdi�ar 4 horas os lambendo. 602 00:38:11,428 --> 00:38:14,554 Um grupo de Direitos Civis adicionou 36 novos s�mbolos 603 00:38:14,555 --> 00:38:17,546 � sua base de s�mbolos usados por supremacistas brancos, 604 00:38:17,547 --> 00:38:19,332 Incluindo o gesto de OK com a m�o, 605 00:38:19,333 --> 00:38:21,006 uma lua usando �culos de sol 606 00:38:21,007 --> 00:38:22,523 e, � claro, esta foto. 607 00:38:28,452 --> 00:38:31,237 O dono da marca de cigarros eletr�nicos recuou 608 00:38:31,238 --> 00:38:34,416 sobre as novas preocupa��es da seguran�a do cigarro. 609 00:38:34,417 --> 00:38:36,290 Lembre-se que o dono da Juul 610 00:38:36,291 --> 00:38:38,925 � apenas uma lata de energ�tico viciado em sexo. 611 00:38:46,991 --> 00:38:49,991 Um novo aeroporto foi aberto na China e tem o maior terminal 612 00:38:49,992 --> 00:38:53,775 do mundo e pode atender 72 milh�es de passageiros por ano. 613 00:38:53,776 --> 00:38:55,926 Para n�o ser superado, os oficiais de Newark 614 00:38:55,927 --> 00:38:57,831 apenas colocaram umas placas num canto 615 00:38:57,832 --> 00:38:59,887 para manter o aeroporto em funcionamento. 616 00:39:01,784 --> 00:39:05,061 - Para o WU, eu sou Colin Jost. - Eu sou Michael Che, boa noite. 617 00:39:05,157 --> 00:39:07,394 Feliz 45� temporada! 618 00:39:12,085 --> 00:39:13,870 E estamos no intervalo! 619 00:39:17,291 --> 00:39:20,275 Ei, o que � toda essa conversinha? 620 00:39:20,535 --> 00:39:24,058 Larguem seus malditos celulares. Ainda temos metade do jogo. 621 00:39:24,361 --> 00:39:26,788 T�cnico, est� 48 a 3. J� era, cara. 622 00:39:26,789 --> 00:39:30,082 Ei! Voc�s s�o os C�es Corgi de Pembroke! 623 00:39:30,083 --> 00:39:34,185 C�es Corgi n�o desistem de uma luta. Eles latem. 624 00:39:36,662 --> 00:39:38,289 Ainda conseguimos virar. 625 00:39:38,290 --> 00:39:40,361 J� passei por piores e consegui me livrar. 626 00:39:40,789 --> 00:39:42,947 - J�? - Claro. 627 00:39:43,356 --> 00:39:46,974 Estava no �ltimo ano. 1� de outubro de 1979. 628 00:39:47,709 --> 00:39:51,360 Quando chegou o intervalo, est�vamos perdendo de 77 a 3. 629 00:39:51,694 --> 00:39:53,773 Pensamos que tudo estava perdido. 630 00:39:53,991 --> 00:39:56,210 E nunca esquecerei o que meu t�cnico disse. 631 00:39:56,211 --> 00:40:00,154 Cuidado! Garota entrando! N�o estejam pelados! 632 00:40:00,348 --> 00:40:03,529 Oi, amor. Opa, me desculpe. 633 00:40:03,530 --> 00:40:06,664 - Est� tendo aquela conversa? - Sim, amor. Estou. 634 00:40:06,665 --> 00:40:09,879 Ei, c�es Corgi, essa � minha nova esposa, Trinity. 635 00:40:09,880 --> 00:40:11,235 Ela s� t� de passagem. 636 00:40:11,236 --> 00:40:13,093 - Oi, gente. - Oi, Trinity. 637 00:40:14,165 --> 00:40:16,300 Desculpa interromper. Estava procurando 638 00:40:16,301 --> 00:40:18,435 pelo carinha de metal com os Snickers. 639 00:40:18,530 --> 00:40:20,704 A m�quina de doces � no fim do corredor. 640 00:40:20,705 --> 00:40:24,300 Certo, t� indo. E, amor, rapidinho... 641 00:40:25,657 --> 00:40:27,427 A sua "coisa" est� bem? 642 00:40:28,022 --> 00:40:30,371 - O qu�? - A sua "coisa". 643 00:40:30,372 --> 00:40:33,934 - Tipo, sua "coisa". - Trinity, minha "coisa" t� bem. 644 00:40:34,079 --> 00:40:36,491 Certo, mas voc� se lembra do som que fez? 645 00:40:37,212 --> 00:40:39,475 Sim, me lembro do som. 646 00:40:39,972 --> 00:40:44,384 - Ainda t� fazendo o som? - N�o, t� tudo certo agora. 647 00:40:44,745 --> 00:40:47,161 Ah. Certo. Ele est� de volta! 648 00:40:48,066 --> 00:40:51,233 Boa sorte, gente. E, lembrem, protejam-se. 649 00:40:51,234 --> 00:40:52,868 Sempre capacete com capacete. 650 00:40:53,709 --> 00:40:58,407 Certo. Agora, como eu dizia, vamos focar nos fundamentos. 651 00:40:58,924 --> 00:41:01,932 Foi mal, t�cnico, mas n�o consigo parar de pensar 652 00:41:02,519 --> 00:41:04,155 no que houve com a sua "coisa"? 653 00:41:04,892 --> 00:41:06,725 �, o que houve com a sua "coisa"? 654 00:41:06,726 --> 00:41:10,074 Voc�s n�o precisam se preocupar com a minha "coisa", t�? 655 00:41:10,075 --> 00:41:12,253 Vou me preocupar por todos n�s. 656 00:41:12,253 --> 00:41:14,900 Porque... Se eu sei de algo... 657 00:41:15,789 --> 00:41:18,725 Do fundo do meu cora��o, � que... 658 00:41:18,726 --> 00:41:20,598 Meu Deus, como voltei pra c�? 659 00:41:20,955 --> 00:41:24,288 Ei, Sra. Trinity! Que som a "coisa" dele fez? 660 00:41:25,376 --> 00:41:27,383 Pareceu com o Pato Mickey. 661 00:41:27,589 --> 00:41:30,296 Pato Mickey? Quem � esse? 662 00:41:30,391 --> 00:41:34,318 Aquele do Space Jam. Pato Mickey, com o bund�o. 663 00:41:34,929 --> 00:41:36,509 Voc� quis dizer Pato Donald? 664 00:41:36,510 --> 00:41:38,620 Sim, sim! Era tipo... 665 00:41:39,795 --> 00:41:41,398 Trinity, poxa. 666 00:41:42,099 --> 00:41:45,290 Que foi? Fui eu quem tive que colocar a veia de volta. 667 00:41:45,291 --> 00:41:46,591 O qu�? 668 00:41:47,751 --> 00:41:49,314 Trinity, sai. 669 00:41:49,315 --> 00:41:53,054 T�! Boa sorte, pessoal! Eu era l�der de torcida aqui. 670 00:41:53,055 --> 00:41:54,616 Formandos de 2018! 671 00:41:58,513 --> 00:42:00,550 Quando voc� se casou de novo? 672 00:42:00,728 --> 00:42:03,496 E quantos anos ela tem? Se fizer as contas... 673 00:42:03,497 --> 00:42:04,797 N�o fa�a as contas! 674 00:42:05,380 --> 00:42:07,475 Pessoal... A veia estava pra fora? 675 00:42:07,476 --> 00:42:10,118 Chega! Preciso que voc�s foquem. 676 00:42:10,119 --> 00:42:12,816 Agora, vamos nos concentrar no jogo, 677 00:42:13,046 --> 00:42:16,586 - pensar no pr�mio, e fazer... - Calma. 678 00:42:17,427 --> 00:42:20,437 Voc�s t�o me seguindo ou eu voltei pro mesmo lugar? 679 00:42:20,528 --> 00:42:24,512 Trinity, quando voc� disse que a veia estava pra fora...? 680 00:42:24,873 --> 00:42:27,833 Tava bem pra fora. Era tipo... 681 00:42:30,727 --> 00:42:35,155 E a glande estava mortinha, e a� ele disse: 682 00:42:35,156 --> 00:42:37,507 "Liga pra minha v�, ela vai saber o que fazer". 683 00:42:38,750 --> 00:42:40,678 Por que ela saberia, t�cnico? 684 00:42:41,085 --> 00:42:43,270 Ela � quem conhece meu corpo h� mais tempo. 685 00:42:43,582 --> 00:42:45,540 E com isso eu desisto. 686 00:42:47,079 --> 00:42:49,607 Amor, olha o que voc� fez. Saia! 687 00:42:49,608 --> 00:42:51,538 N�o pode falar comigo aqui no trabalho! 688 00:42:51,539 --> 00:42:53,068 Ah... T� bom! 689 00:42:53,069 --> 00:42:56,322 O garot�o fica posando de dur�o s� porque a "coisa" t� de volta. 690 00:42:57,085 --> 00:43:00,410 Mas n�o volte se arrastando pra mim quando aquilo gritar... 691 00:43:02,385 --> 00:43:05,433 O que sabemos que vai acontecer! E vai cair, 692 00:43:05,434 --> 00:43:08,375 porque sabemos que esse � o destino daquilo. Tchau, gente! 693 00:43:08,376 --> 00:43:09,839 N�o vai cair! 694 00:43:10,757 --> 00:43:12,591 Certo. Escutem. 695 00:43:12,592 --> 00:43:15,003 Preciso que parem de pensar na minha "coisa" e 696 00:43:15,004 --> 00:43:17,091 voltem a se concentrar no jogo. 697 00:43:17,092 --> 00:43:19,115 Porque, se tem algo que eu saiba... 698 00:43:22,800 --> 00:43:25,380 � que voc� tem que continuar lutando, sempre. 699 00:43:25,832 --> 00:43:28,182 Cara, sua "coisa" deve estar fazendo aquele som. 700 00:43:29,450 --> 00:43:32,547 Eu sei. Sabe o que ela t� dizendo? "Ganhem". 701 00:43:35,354 --> 00:43:36,654 "Ganhem o jogo"! 702 00:43:37,991 --> 00:43:41,632 - �! - Isso! 703 00:43:43,793 --> 00:43:45,093 Vamos! 704 00:43:45,380 --> 00:43:48,123 �, j� era. 705 00:43:54,621 --> 00:43:57,589 POR DENTRO DO CINTUR�O 706 00:43:58,220 --> 00:44:00,814 Bom dia e bem-vindo ao "Dentro do Cintur�o", 707 00:44:00,815 --> 00:44:03,814 onde vemos o que acontece em Washington. 708 00:44:03,815 --> 00:44:06,261 Eu sou Denise Craw. Junto a mim como sempre, 709 00:44:06,262 --> 00:44:09,279 est� Walter Dale, do "Fort Worth Star". 710 00:44:09,303 --> 00:44:12,286 Do "Not�cias Matinais de Dallas", Connie Brasheres. 711 00:44:12,287 --> 00:44:15,087 E o presidente do departamento de estudos afro-americanos 712 00:44:15,088 --> 00:44:17,272 da Universidade de Rice, Quincy Maddox. 713 00:44:17,336 --> 00:44:21,026 Foi uma semana hist�rica com o congresso abrindo 714 00:44:21,027 --> 00:44:23,487 um impeachment contra o presidente. 715 00:44:23,488 --> 00:44:26,370 Est� sacudindo Washington, n�o � Walter? 716 00:44:26,371 --> 00:44:28,571 Com certeza. Tenho que dizer, 717 00:44:28,572 --> 00:44:32,267 parece uma reviravolta de verdade na presid�ncia de Trump. 718 00:44:32,268 --> 00:44:34,688 � gratificante ver que nosso sistema 719 00:44:34,689 --> 00:44:38,445 de freios e contrapesos, est� funcionando como deve. 720 00:44:39,077 --> 00:44:40,474 N�o vai acontecer nada. 721 00:44:43,518 --> 00:44:46,557 Vamos, Quincy. Voc� tem que admitir. 722 00:44:46,558 --> 00:44:48,905 Tem alguma coisa nessa hist�ria da Ucr�nia. 723 00:44:48,906 --> 00:44:52,534 � incr�vel. O povo americano parece entender 724 00:44:52,535 --> 00:44:54,866 a gravidade disso de primeira. 725 00:44:54,867 --> 00:44:56,729 Sim... Eu vejo isso. 726 00:44:56,841 --> 00:44:58,281 Mas n�o vai acontecer nada. 727 00:44:58,282 --> 00:45:00,790 Sabe, eu n�o sei. Realmente parece 728 00:45:00,791 --> 00:45:02,776 que o presidente tem um problema real. 729 00:45:02,777 --> 00:45:05,891 A Ucr�nia provavelmente ser� uma das muitas raz�es 730 00:45:05,892 --> 00:45:07,968 citadas nos artigos do impeachment. 731 00:45:07,969 --> 00:45:11,585 Afinal, esse n�o � o primeiro erro dele. 732 00:45:12,096 --> 00:45:14,410 Lembram o que aconteceu h� cinco meses? 733 00:45:14,411 --> 00:45:15,832 Vamos dar uma olhada. 734 00:45:19,957 --> 00:45:22,394 Acreditamos que ningu�m est� acima da lei, 735 00:45:22,395 --> 00:45:24,465 incluindo o Presidente dos Estados Unidos. 736 00:45:24,466 --> 00:45:28,688 E acreditamos que o Presidente est� acobertando algo. 737 00:45:32,029 --> 00:45:35,173 O relat�rio completo do Mueller divulgado. 738 00:45:35,174 --> 00:45:37,935 E cita 10 inst�ncias de obstru��o. 739 00:45:38,033 --> 00:45:41,397 Est� realmente agitando Washington, n�o �, Walter? 740 00:45:41,398 --> 00:45:43,523 Com certeza. Quero dizer, 741 00:45:43,524 --> 00:45:47,386 parece uma reviravolta na presid�ncia de Trump. 742 00:45:47,805 --> 00:45:49,105 N�o vai acontecer nada. 743 00:46:00,038 --> 00:46:02,291 Esqueci da �ltima parte. 744 00:46:02,292 --> 00:46:05,035 Devemos reconhecer que o relat�rio Mueller 745 00:46:05,036 --> 00:46:08,523 � uma mancha em uma presid�ncia j� manchada. 746 00:46:09,089 --> 00:46:13,828 H� tamb�m o aceno para ditadores assassinos. 747 00:46:13,829 --> 00:46:16,566 Chamar supremacistas brancos de boas pessoas. 748 00:46:16,567 --> 00:46:17,867 Qual �? 749 00:46:17,868 --> 00:46:20,930 E mentir sobre suborno para encobrir um caso. 750 00:46:20,931 --> 00:46:23,311 - S�rio? - Com uma atriz porn�. 751 00:46:23,312 --> 00:46:24,684 Que merda! 752 00:46:24,685 --> 00:46:26,867 E esta nova hist�ria sobre Trump 753 00:46:26,868 --> 00:46:29,978 dizer aos russos que n�o ligava para a interfer�ncia eleitoral. 754 00:46:29,979 --> 00:46:31,404 Oh, isso! 755 00:46:31,405 --> 00:46:33,145 Bem, se isso � verdade... 756 00:46:33,571 --> 00:46:34,978 N�o vai acontecer nada. 757 00:46:36,479 --> 00:46:39,187 Quincy, por favor. Este epis�dio da Ucr�nia 758 00:46:39,188 --> 00:46:41,858 � uma viola��o clara do juramento presidencial. 759 00:46:42,001 --> 00:46:43,651 E h� transcri��es. 760 00:46:44,367 --> 00:46:46,302 A� v�m as transcri��es. 761 00:46:46,770 --> 00:46:49,113 Porque se h� uma coisa que os americanos amam, 762 00:46:49,114 --> 00:46:50,414 � leitura. 763 00:46:51,104 --> 00:46:52,998 E lembre que o impeachment 764 00:46:52,999 --> 00:46:55,994 d� mais poderes ao congresso do que tinha antes. 765 00:46:55,995 --> 00:46:58,110 Adam Schiff diz, e eu o cito: 766 00:46:58,111 --> 00:47:00,346 "O grande clube foi comprado". 767 00:47:00,347 --> 00:47:01,817 Caramba! 768 00:47:02,222 --> 00:47:05,454 Adam "o martelo" Schiff, disse isso? 769 00:47:05,455 --> 00:47:07,124 Era tudo que voc� tinha que dizer. 770 00:47:07,444 --> 00:47:09,847 Quincy, voc� sabe como isso funciona. 771 00:47:09,848 --> 00:47:12,911 Aconteceu em Watergate, pode acontecer novamente. 772 00:47:12,912 --> 00:47:15,252 Primeiro eles veem as quest�es. 773 00:47:15,253 --> 00:47:17,253 Ent�o as audi�ncias, Quincy. 774 00:47:17,693 --> 00:47:19,968 Quincy. Quincy, pare. 775 00:47:19,969 --> 00:47:21,358 N�o, me diga o que vem mais. 776 00:47:21,359 --> 00:47:23,692 - Abaixe a pipoca. - Certo. 777 00:47:23,693 --> 00:47:27,084 Obrigado. N�o esque�a do delator 778 00:47:27,085 --> 00:47:29,268 que concordou em testemunhar no congresso. 779 00:47:29,269 --> 00:47:30,589 Um delator? 780 00:47:30,938 --> 00:47:32,238 Ele vai desaparecer. 781 00:47:34,248 --> 00:47:35,986 - O qu�? - Nada. 782 00:47:36,597 --> 00:47:39,247 Diferente de voc�, tenho f� no processo. 783 00:47:39,248 --> 00:47:42,954 O sistema pode demorar um pouco, mas est� funcionando. 784 00:47:42,955 --> 00:47:44,915 Est� funcionando. Para Trump. 785 00:47:45,131 --> 00:47:46,851 Porque nada vai acontecer. 786 00:47:47,529 --> 00:47:49,589 Sr. Maddox, na vida �s vezes, 787 00:47:49,590 --> 00:47:51,378 as pessoas nos surpreendem. 788 00:47:51,379 --> 00:47:53,766 E acho que � poss�vel que alguns republicanos 789 00:47:53,767 --> 00:47:56,543 tenham um momento de clareza moral. 790 00:47:56,544 --> 00:47:58,241 Voc� acha? 791 00:47:58,242 --> 00:48:00,432 Vamos ver esse clipe de 2016. 792 00:48:00,433 --> 00:48:02,019 Certo, eu sou a apresentadora. 793 00:48:05,899 --> 00:48:07,709 Eles est�o trazendo drogas. 794 00:48:07,710 --> 00:48:10,196 Est�o trazendo crime. S�o estupradores. 795 00:48:10,197 --> 00:48:12,587 Ele � um her�i de guerra porque foi capturado. 796 00:48:12,588 --> 00:48:15,122 Gosto de pessoas que n�o foram capturadas. 797 00:48:15,123 --> 00:48:18,067 Voc� tem que ver esse cara: n�o sei o que dizer. 798 00:48:18,068 --> 00:48:19,532 Agarre-as pela b*****. 799 00:48:20,548 --> 00:48:21,890 Voc� pode fazer tudo. 800 00:48:24,136 --> 00:48:25,962 Uau... Muito apelativo. 801 00:48:25,963 --> 00:48:29,643 Acho que nunca ouvi um homem falar assim. 802 00:48:29,644 --> 00:48:31,190 � revoltante. 803 00:48:31,191 --> 00:48:34,905 Parece uma reviravolta na campanha de Trump. 804 00:48:36,710 --> 00:48:38,048 Ele vai ganhar. 805 00:48:59,688 --> 00:49:04,338 Sr. Maddox, admito que voc� estava dizendo algo ali. 806 00:49:06,888 --> 00:49:08,261 Mas eu acredito... 807 00:49:11,219 --> 00:49:13,086 Acredito que o arco... 808 00:49:15,475 --> 00:49:18,205 Acredito que o arco do universo moral 809 00:49:18,609 --> 00:49:23,331 � longo, mas isso � ben�fico para a justi�a. 810 00:49:23,862 --> 00:49:27,005 - Isso a�. - Falou bem, Denise. 811 00:49:28,062 --> 00:49:30,020 Falou bem, mesmo. 812 00:49:30,918 --> 00:49:32,552 Ele vai ganhar de novo. 813 00:49:32,922 --> 00:49:35,748 V� para os comerciais. 814 00:49:52,100 --> 00:49:54,909 - � aqui a Downton Abbey? - Sim. 815 00:49:55,907 --> 00:49:57,207 Uma carta. 816 00:50:02,192 --> 00:50:05,239 O Rei e a Rainha est�o vindo para Downton. 817 00:50:05,489 --> 00:50:08,342 Aqui? Mas isso � um castelo. 818 00:50:08,509 --> 00:50:11,374 Bem, nunca conseguiremos fazer isso dar certo. 819 00:50:12,509 --> 00:50:16,215 A s�rie de TV adorada agora � um filme. 820 00:50:16,216 --> 00:50:20,160 - E � basicamente sobre limpeza. - N�s s� temos 80 empregados. 821 00:50:20,161 --> 00:50:22,875 Mordomos, assistentes de mordomo e criados. 822 00:50:22,876 --> 00:50:25,859 - Nunca conseguiremos a tempo. - Quanto tempo temos? 823 00:50:26,346 --> 00:50:28,385 Um ano e meio. 824 00:50:28,386 --> 00:50:31,092 O Daily Star disse: "Os desafios nessa s�rie 825 00:50:31,093 --> 00:50:34,210 sempre foram t�o baixos? �, acho que sim." 826 00:50:34,211 --> 00:50:37,925 - Irm�, seu cabelo � moderno! - Voc� gostou? 827 00:50:38,440 --> 00:50:39,740 Sim. 828 00:50:39,741 --> 00:50:42,162 "Emocionante para os que gostam da s�rie", 829 00:50:42,163 --> 00:50:44,020 elogia o Boston Globe. 830 00:50:44,337 --> 00:50:47,184 - Senhorita, encontramos lama. - Onde? 831 00:50:47,185 --> 00:50:49,201 - No fundo do lago. - Bom. 832 00:50:49,202 --> 00:50:51,090 � a� que a lama tem que estar. 833 00:50:51,284 --> 00:50:54,688 "Absolutamente amo este filme", dizem todas as m�es. 834 00:50:54,689 --> 00:50:56,538 - Preciso de ajuda, Carson. - N�o... 835 00:50:57,513 --> 00:50:58,813 ... � problema algum. 836 00:50:59,209 --> 00:51:02,617 "T�o confortante que eu estava bem encostado no assento". 837 00:51:02,618 --> 00:51:05,625 Serviremos p�es. P�es longos. 838 00:51:05,681 --> 00:51:07,705 Manteiga. Frango. 839 00:51:07,706 --> 00:51:09,577 Ostras. Aperitivos. 840 00:51:09,578 --> 00:51:12,632 Pequenos bolos ruins. Porcos assassinados 2 vezes. 841 00:51:12,633 --> 00:51:14,978 Bife, para os cavalos. E, � claro, 842 00:51:14,979 --> 00:51:18,208 pizza funda ao estilo de Chicago. 843 00:51:18,209 --> 00:51:21,944 "Parece como ver a decad�ncia dos brancos, no geral". 844 00:51:22,818 --> 00:51:24,261 - O qu�? - Carne! 845 00:51:24,262 --> 00:51:25,896 - Dificilmente. - Estou feliz. 846 00:51:25,897 --> 00:51:27,315 - Caramba! - Batatas. 847 00:51:27,316 --> 00:51:28,792 - Caramba! - Almo�o. 848 00:51:28,793 --> 00:51:32,555 Vossas Majestades, bem-vindos a Downton Abbey. 849 00:51:34,897 --> 00:51:36,635 Esse foi um an�ncio pro "Coringa". 850 00:51:36,636 --> 00:51:38,952 N�o � perfeito, mas pelo menos acontece algo. 851 00:51:38,953 --> 00:51:40,253 J� nos cinemas. 852 00:51:44,523 --> 00:51:47,666 Mais uma vez, a maravilhosa Billie Eilish. 853 00:51:55,412 --> 00:51:59,412 M�sica: I Love You �lbum: When We All Fall Asleep, Where Do We Go? 854 00:56:54,057 --> 00:56:56,223 PAI 855 00:56:59,665 --> 00:57:01,914 Voc� viu o contrato? 856 00:57:01,915 --> 00:57:04,143 Charlie, veja. N�s vendemos computadores! 857 00:57:04,144 --> 00:57:07,199 Voc� � meu parceiro de neg�cios na nossa empresa. 858 00:57:07,501 --> 00:57:10,501 Certo? Ent�o vamos fechar o neg�cio! 859 00:57:11,230 --> 00:57:12,530 Ei, pai. 860 00:57:12,675 --> 00:57:16,008 - Posso falar com voc�? - Claro, filho. 861 00:57:16,254 --> 00:57:18,096 - Aconteceu algo? - Bom... 862 00:57:18,604 --> 00:57:20,768 Espera um pouco. Charlie? 863 00:57:20,769 --> 00:57:22,500 N�o, n�o. Isso n�o vai dar certo. 864 00:57:22,501 --> 00:57:24,763 Estamos no ramo de computadores, afinal. 865 00:57:24,866 --> 00:57:26,325 Certo, ent�o me retorne. 866 00:57:26,326 --> 00:57:28,976 E, Charlie, voc� � um parceiro e tanto. 867 00:57:29,564 --> 00:57:32,405 - O que dizia, filho? - Bem, meu "amigo" 868 00:57:32,406 --> 00:57:34,056 n�o passou na prova de matem�tica. 869 00:57:34,057 --> 00:57:37,420 E estava pensando o que diria para ele se fosse seu filho. 870 00:57:37,421 --> 00:57:42,461 Bem, ele n�o jogaria mais videogame pelos pr�ximos anos. 871 00:57:43,197 --> 00:57:45,961 Pai, tenho que te contar algo. 872 00:57:45,962 --> 00:57:48,247 Ent�o... Eu... 873 00:57:48,430 --> 00:57:50,271 S� um segundo, crian�a. 874 00:57:50,272 --> 00:57:51,651 Pode falar. 875 00:57:52,618 --> 00:57:55,864 Espera. Quem �? Charlie! 876 00:57:59,678 --> 00:58:01,782 Pai Ele � como um her�i pra mim 877 00:58:02,028 --> 00:58:04,154 Sempre foi E sempre ser� 878 00:58:04,155 --> 00:58:06,781 Eu venero O ch�o que ele pisa 879 00:58:06,782 --> 00:58:09,131 S� queria que ele largasse aquele telefone 880 00:58:09,132 --> 00:58:11,505 Pai Voc� � obcecado com o trabalho 881 00:58:11,506 --> 00:58:13,675 N�o sabe que sua obsess�o machuca? 882 00:58:13,807 --> 00:58:16,163 Olhe para o que essa coisa fez com voc� 883 00:58:16,164 --> 00:58:18,498 � esse o �nico jeito de falar com voc�? 884 00:58:18,499 --> 00:58:20,894 Pai T�o ocupado o tempo todo 885 00:58:20,895 --> 00:58:23,165 O-o-ocupado o tempo todo 886 00:58:23,166 --> 00:58:25,609 Pai T�o ocupado o tempo todo 887 00:58:25,610 --> 00:58:27,959 Eu-eu-eu quero sair com voc� 888 00:58:27,960 --> 00:58:29,960 Desde o dia que meu pai pegou o celular 889 00:58:29,961 --> 00:58:32,346 - Charlie! - Preciso dizer que me sinto s� 890 00:58:32,347 --> 00:58:34,937 Al�, pai? N�o sabe que preciso de voc�? 891 00:58:34,938 --> 00:58:37,452 Perd�o, a conex�o com seu pai n�o foi realizada. 892 00:58:37,453 --> 00:58:40,453 Al�m disso, n�o sou popular E as garotas n�o gostam de mim 893 00:58:41,176 --> 00:58:42,770 E isso � bem ruim 894 00:58:44,399 --> 00:58:46,615 Agora, o Colby com um rap sobre meu pai. 895 00:58:47,717 --> 00:58:50,361 Senhoras e senhores, Colby! 896 00:58:51,448 --> 00:58:52,972 P-A-P-A-I 897 00:58:52,973 --> 00:58:56,115 Esse � o cara! Sempre com um ombro amigo pra chorar 898 00:58:56,116 --> 00:59:00,608 Pegando a bola, pegando o peixe Passar tempo com seu pai � belo 899 00:59:00,609 --> 00:59:02,958 Desde muito tempo atr�s os pais est�o arrasando 900 00:59:02,959 --> 00:59:05,506 Chefes do churrasco com os hamb�rgueres na grelha 901 00:59:05,507 --> 00:59:07,277 N�o se esque�am do Pai original 902 00:59:07,278 --> 00:59:10,022 Mostrem amor para o Senhor l� dos c�us 903 00:59:10,023 --> 00:59:12,951 N�o, n�o � pra ser religioso. � sobre o meu pai! 904 00:59:12,952 --> 00:59:14,436 - T�. - Fa�a como combinamos. 905 00:59:14,437 --> 00:59:17,223 - Certo. - Fa�amos a dan�a que treinamos. 906 00:59:17,342 --> 00:59:20,033 Um, dois, tr�s Se solte agora! 907 00:59:22,325 --> 00:59:24,446 O-o-ocupado o tempo todo 908 00:59:27,048 --> 00:59:29,540 Eu-eu-eu quero sair com voc�, pai 909 00:59:29,541 --> 00:59:30,841 Pai! 910 00:59:32,349 --> 00:59:34,722 - Acabamos aqui, n�, filho? - N�o, pai. 911 00:59:34,723 --> 00:59:36,326 Eu acho que cansei. 912 00:59:38,126 --> 00:59:39,976 N�o passei na prova de matem�tica. 913 00:59:40,635 --> 00:59:42,072 J� te ligo de volta. 914 00:59:43,459 --> 00:59:44,759 Scotty... 915 00:59:45,706 --> 00:59:48,166 - Por que n�o me contou? - Eu tentei. 916 00:59:48,777 --> 00:59:51,523 Mas acho que sua linha estava ocupada. 917 00:59:58,206 --> 01:00:01,025 Estou ignorando meu pr�prio filho. 918 01:00:01,754 --> 01:00:04,594 No que eu me tornei? Tudo come�ou quando o... 919 01:00:05,356 --> 01:00:07,650 Charlie, pode falar! Sim! 920 01:00:07,952 --> 01:00:11,793 N�o, n�o. S� estou fazendo um rap pro meu filho Scotty. 921 01:00:11,794 --> 01:00:14,635 �, � uma batida legal. S�rio? 922 01:00:14,636 --> 01:00:16,770 Consigo chegar a� logo logo. 923 01:00:16,771 --> 01:00:19,090 Deixe eu terminar meu rap. 924 01:00:19,582 --> 01:00:21,509 E por isso sou seu pai 925 01:00:21,843 --> 01:00:24,328 - Sim. Charlie, estou... - Pai. 926 01:00:25,334 --> 01:00:26,634 Posso ir? 927 01:00:28,350 --> 01:00:30,699 Desculpe, filho. Dessa vez n�o. 928 01:00:31,239 --> 01:00:34,032 - Colby, quer vir? - O Senhor seja louvado. 929 01:00:34,913 --> 01:00:36,413 Vamos nos divertir. 930 01:00:36,474 --> 01:00:37,834 Pais 931 01:00:42,595 --> 01:00:43,895 � outono. 932 01:00:43,896 --> 01:00:45,992 E � �poca de colheita de ma�a. 933 01:00:45,993 --> 01:00:48,810 Ent�o venha a fazenda de ma�a das Chickham. 934 01:00:48,811 --> 01:00:52,001 Oi, ol�! Eu sou Debra Chickham. 935 01:00:52,216 --> 01:00:53,787 E eu sou a irm� dela. 936 01:00:53,986 --> 01:00:57,120 Todos os anos, milhares de fam�lias escolhem 937 01:00:57,121 --> 01:01:01,072 nossa fazenda de ma��s para visitar e se divertir. 938 01:01:01,073 --> 01:01:03,123 Localizada na parte do estado de Nova York 939 01:01:03,124 --> 01:01:05,068 que tem bandeiras confederadas. 940 01:01:06,774 --> 01:01:08,074 Por que colher ma��s? 941 01:01:08,075 --> 01:01:11,305 Basta perguntar a qualquer um dos nossos clientes satisfeitos. 942 01:01:11,471 --> 01:01:13,931 Nunca escolhi ma��s antes, mas agora colhi. 943 01:01:13,932 --> 01:01:15,598 Eu me diverti. Eu acho. 944 01:01:16,511 --> 01:01:19,122 Isso foi fofo. Longe, mas fofo. 945 01:01:19,123 --> 01:01:20,630 Muitas abelhas. 946 01:01:21,503 --> 01:01:24,106 Eu pisei num buraco de marmota e quebrei meu p�. 947 01:01:24,940 --> 01:01:26,733 Mas minha namorada se divertiu. 948 01:01:27,538 --> 01:01:29,657 Por apenas 45 d�lares, 949 01:01:29,658 --> 01:01:32,896 voc� pode levar para casa 10 d�lares em ma��s. 950 01:01:33,776 --> 01:01:36,037 Selecionadas da nossa variedade, 951 01:01:36,038 --> 01:01:39,640 - como "grande macia". - Pequena dura. 952 01:01:39,641 --> 01:01:41,641 - Verde. - Laranja. 953 01:01:41,642 --> 01:01:43,689 - E ma��. - E ma��. 954 01:01:44,879 --> 01:01:47,117 o que as nossas ma��s carecem de sabor 955 01:01:47,118 --> 01:01:49,879 s�o compensadas no ch�o. 956 01:01:51,029 --> 01:01:53,306 Elas embebedam os veados. 957 01:01:53,529 --> 01:01:58,250 Voc� colher� ma��s sob o olhar atento do nosso lavrador, Hank. 958 01:01:58,251 --> 01:02:01,195 Ele � um homem problem�tico que veio com o terreno. 959 01:02:01,384 --> 01:02:03,757 E pagamos a ele em odontologia. 960 01:02:05,058 --> 01:02:07,345 Oi. Eu sou Hank. 961 01:02:07,346 --> 01:02:11,234 Vou te levar pra uma �rvore que est� trabalhando este ano. 962 01:02:11,830 --> 01:02:14,512 Nossas ma��s s�o melhores durante uma janela de tempo 963 01:02:14,520 --> 01:02:17,743 muito espec�fica, e sempre que voc� vem, 964 01:02:18,093 --> 01:02:19,584 voc� acaba de perder. 965 01:02:20,926 --> 01:02:22,907 Ainda n�o est� se sentindo "colhedor"? 966 01:02:22,908 --> 01:02:25,733 Ou�a esse cliente satisfeito. 967 01:02:26,622 --> 01:02:29,749 Minha namorada colheu uma ma�� t�o errado pois puxou o galho 968 01:02:29,750 --> 01:02:32,519 inteiro da �rvore e agora o Hank diz que devemos 3 mil. 969 01:02:39,185 --> 01:02:42,692 N�s tamb�m temos um zool�gico. 970 01:02:42,693 --> 01:02:47,002 Sim, n�s temos um zool�gico. Diga a eles, Hank. 971 01:02:47,669 --> 01:02:51,399 Encontramos alguns animais e agora eles est�o na pris�o. 972 01:02:54,216 --> 01:02:56,938 Voc� pode acarici�-los se voc� me pagar. 973 01:02:57,616 --> 01:03:00,100 N�s temos cabras, ovelhas. 974 01:03:00,267 --> 01:03:02,608 Tamb�m temos passeios de burro. 975 01:03:02,866 --> 01:03:05,408 Voc� sabia burros podem ser depressivos? 976 01:03:05,981 --> 01:03:08,584 Outro dia, eu o ouvi dizer: 977 01:03:08,775 --> 01:03:10,131 "Pare." 978 01:03:11,227 --> 01:03:12,527 Bem desse jeito. 979 01:03:12,781 --> 01:03:14,081 "Pare." 980 01:03:14,734 --> 01:03:17,559 Ele � como o Bisonho com um plano. 981 01:03:18,322 --> 01:03:20,948 Mas ei! N�s n�o somos s� ma��s. 982 01:03:20,949 --> 01:03:22,917 Temos p�ssegos na teoria, 983 01:03:22,918 --> 01:03:26,719 cerejas na teoria e morangos na teoria. 984 01:03:27,369 --> 01:03:29,821 E n�o percam nossos Donuts de Cidra. 985 01:03:29,822 --> 01:03:32,202 Eles s�o Donuts, mas de ontem. 986 01:03:33,408 --> 01:03:36,503 E leve para casa algumas das nossas caba�as de p�nis. 987 01:03:36,504 --> 01:03:37,804 Isso mesmo. 988 01:03:37,805 --> 01:03:40,479 Eles sa�ram com p�nis extra este ano. 989 01:03:41,504 --> 01:03:43,258 Quer ouvir mais sobre n�s? 990 01:03:43,259 --> 01:03:46,322 - As pessoas geralmente n�o. - Somos irm�s solteiras. 991 01:03:46,323 --> 01:03:50,949 Meu cabelo est� numa tran�a por 40 anos e agora cresce assim. 992 01:03:52,312 --> 01:03:53,795 Eu tenho 28 anos. 993 01:03:55,269 --> 01:03:57,102 � quase dia das bruxas! 994 01:03:57,103 --> 01:03:59,888 Fa�am suas atividades assustadoras conosco. 995 01:04:00,466 --> 01:04:02,005 Nosso passeio assombrado 996 01:04:02,006 --> 01:04:05,013 � composto inteiramente por adolescentes locais 997 01:04:05,014 --> 01:04:07,569 que levam as coisas longe demais. 998 01:04:08,371 --> 01:04:12,117 Eles s�o bons meninos, mas se eles te tirarem do passeio 999 01:04:12,118 --> 01:04:13,744 lute pra caramba. 1000 01:04:14,886 --> 01:04:17,497 As m�scaras os fazem se comportar diferente. 1001 01:04:17,791 --> 01:04:19,727 Mentalidade de gangue. 1002 01:04:21,412 --> 01:04:25,031 Tenho que ser honesto com voc�. Eles me assustam muito. 1003 01:04:26,062 --> 01:04:29,388 Ent�o venha brincar conosco ao ar livre. 1004 01:04:29,389 --> 01:04:31,412 Nossa empresa obt�m lucro? 1005 01:04:31,848 --> 01:04:33,148 N�o. 1006 01:04:33,213 --> 01:04:36,038 Como conseguimos viver? Simples. 1007 01:04:36,039 --> 01:04:39,546 Eu escrevi o roteiro de "Como Se Fosse a Primeira Vez" 1008 01:04:39,547 --> 01:04:41,308 baseado em mim mesma. 1009 01:04:42,316 --> 01:04:44,498 - Eles mudaram muito. - Eles mudaram. 1010 01:04:45,094 --> 01:04:46,728 Fazenda de ma�� das Chickham. 1011 01:04:46,729 --> 01:04:48,458 Melhor ir a um mercado. 1012 01:05:19,187 --> 01:05:21,532 Obrigado a Billie Eilish. 1013 01:05:24,497 --> 01:05:26,156 Alec Baldwin. 1014 01:05:26,990 --> 01:05:28,593 Liev Schreiber. 1015 01:05:29,070 --> 01:05:30,585 Larry David. 1016 01:05:32,133 --> 01:05:33,808 Maya Rudolph. 1017 01:05:35,752 --> 01:05:39,346 Lorne Michaels, esse elenco e equipe incr�veis. 1018 01:05:39,347 --> 01:05:41,624 E, � claro, a Greta! 1019 01:05:43,624 --> 01:06:08,624 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 79531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.