All language subtitles for nighttightrope

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,126 --> 00:00:34,376 My final words. 2 00:00:36,001 --> 00:00:40,501 Children should be made in test tubes, 3 00:00:41,417 --> 00:00:44,376 with the eggs and sperm 4 00:00:44,542 --> 00:00:47,542 of handpicked individuals. 5 00:00:48,542 --> 00:00:50,334 Otherwise, 6 00:00:50,459 --> 00:00:53,417 all children should receive the same clothes. 7 00:00:53,792 --> 00:00:55,501 The same food. 8 00:00:55,917 --> 00:00:57,459 The same rooms. 9 00:00:57,626 --> 00:00:59,376 The same education. 10 00:00:59,501 --> 00:01:01,834 The same guardians. 11 00:01:02,126 --> 00:01:04,542 To be raised equally. 12 00:01:05,167 --> 00:01:09,376 If their efforts and talents are insufficient, 13 00:01:09,542 --> 00:01:11,876 persecution is inevitable. 14 00:01:13,626 --> 00:01:14,834 Look, look! 15 00:01:15,376 --> 00:01:16,376 It's Mr. Ogura. 16 00:01:16,376 --> 00:01:19,251 It is! It looks just like him! 17 00:01:22,459 --> 00:01:26,417 I studied and played sports, unnoticed. 18 00:01:26,959 --> 00:01:32,209 I did my best to fit in, and listened to them abuse others. 19 00:01:33,751 --> 00:01:37,292 I read fashion mags from cover to cover. 20 00:01:44,501 --> 00:01:48,292 My efforts made me what I am. 21 00:01:50,751 --> 00:01:53,209 Even my eventual persecution 22 00:01:53,376 --> 00:01:55,709 has not discouraged me. 23 00:01:58,917 --> 00:02:01,334 Suicide is a declaration of defeat. 24 00:02:01,917 --> 00:02:04,376 Suicide is a declaration of defeat. 25 00:02:04,584 --> 00:02:07,959 I will never commit such an act. 26 00:02:08,126 --> 00:02:11,334 I will never commit such an act. 27 00:02:11,459 --> 00:02:12,667 I am at peace. 28 00:02:12,792 --> 00:02:14,292 I am at peace. 29 00:02:14,626 --> 00:02:17,126 One day, I will be free. 30 00:02:17,417 --> 00:02:19,876 One day, I will be free. 31 00:02:21,209 --> 00:02:23,834 Or so I believed. 32 00:03:16,542 --> 00:03:23,334 NIGHT'S TIGHTROPE 33 00:03:34,834 --> 00:03:36,709 "Pitiful... 34 00:03:36,917 --> 00:03:38,251 ...Night." 35 00:03:42,751 --> 00:03:44,584 "I...stare..." 36 00:03:46,042 --> 00:03:47,709 "All I see... 37 00:03:49,834 --> 00:03:52,167 "...are intensifying... 38 00:03:54,917 --> 00:03:55,709 ...illusions." 39 00:03:56,001 --> 00:03:59,834 The writer describes his friend becoming a tiger. 40 00:04:05,709 --> 00:04:07,292 Look, look! 41 00:04:09,584 --> 00:04:10,917 So funny. 42 00:04:11,084 --> 00:04:13,334 Totally sick, huh? 43 00:04:14,751 --> 00:04:17,126 Our eyes met. Oh my god. 44 00:04:20,917 --> 00:04:22,959 She's the worst. 45 00:04:29,292 --> 00:04:31,001 "Pitiful Night. 46 00:04:31,376 --> 00:04:32,917 "Wretched Night. 47 00:04:33,209 --> 00:04:36,251 "I stare into the darkness, 48 00:04:36,876 --> 00:04:40,042 but all I see are intensifying illusions." 49 00:04:40,501 --> 00:04:42,584 But if you think about it, 50 00:04:43,334 --> 00:04:47,084 the friend's tiger transformation is surreal. 51 00:04:47,376 --> 00:04:49,709 Right, Yuki Sakurai? 52 00:04:54,417 --> 00:04:59,126 You should read Atsushi Nakajima, Miss future novelist. 53 00:05:00,001 --> 00:05:02,917 He taught Japanese too, right Mr. Ogura? 54 00:05:06,126 --> 00:05:07,584 That reminds me. 55 00:05:08,042 --> 00:05:13,376 Do you all know author Yosuke Saino? The Booksellers Award winner. 56 00:05:14,751 --> 00:05:21,917 We published a fanzine called "Kyomu" together back in university. 57 00:05:21,917 --> 00:05:23,459 Here he goes again! 58 00:05:23,626 --> 00:05:26,792 Sainds a close friend of mine. 59 00:05:27,292 --> 00:05:30,126 These days he writes mysteries. 60 00:05:30,251 --> 00:05:31,542 He's bragging- 61 00:05:31,667 --> 00:05:34,792 - He used to write art. - Wrap it up! 62 00:05:34,917 --> 00:05:40,251 But his vocabulary was limited, so I taught him various phrases. 63 00:05:42,209 --> 00:05:44,459 You all have close friends. 64 00:05:45,626 --> 00:05:48,626 Yeah. We're close friends, right? 65 00:05:49,084 --> 00:05:51,751 We're all friends in this class. 66 00:05:54,209 --> 00:05:56,459 "Run away, Night. 67 00:05:57,542 --> 00:05:59,626 "In this world, 68 00:06:00,001 --> 00:06:01,459 "neither love, 69 00:06:01,709 --> 00:06:05,917 "nor freedom, nor equality exists. 70 00:06:07,167 --> 00:06:10,084 "Run away. Run away. 71 00:06:10,709 --> 00:06:12,126 "Run away. 72 00:06:14,417 --> 00:06:17,209 "A voice of unknown origin 73 00:06:17,501 --> 00:06:19,709 hunts Night." 74 00:06:21,042 --> 00:06:24,126 "Now, it is time..." 75 00:06:26,584 --> 00:06:31,626 "for Night to begin..." 76 00:06:34,084 --> 00:06:38,167 "...walking the tightrope." 77 00:06:39,251 --> 00:06:40,751 Good day! 78 00:06:44,209 --> 00:06:45,834 Yuki? Let's go. 79 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 It's okay. I'll go later. 80 00:06:49,376 --> 00:06:51,542 Hey, wait for me! 81 00:06:55,876 --> 00:06:57,542 You're great, Yuki. 82 00:06:57,667 --> 00:06:58,917 Why? 83 00:06:59,042 --> 00:07:00,417 I mean... 84 00:07:02,042 --> 00:07:06,042 I mean, P.E.'s a drag. We have to get changed. 85 00:07:07,042 --> 00:07:08,792 I can't help it. 86 00:07:09,709 --> 00:07:11,542 I'm stuck like this. 87 00:07:12,792 --> 00:07:16,376 This scar won't ever heal. 88 00:07:18,292 --> 00:07:19,876 Go on ahead. 89 00:07:20,584 --> 00:07:22,209 You'll be late. 90 00:07:22,417 --> 00:07:25,792 I don't mind. Let's go, Atsuko. 91 00:07:45,251 --> 00:07:46,584 Good day. 92 00:07:49,209 --> 00:07:51,751 Shortcake. 93 00:07:52,292 --> 00:07:56,334 What starts with E? Ah, echo. 94 00:07:56,626 --> 00:08:00,209 O? Ogura the crappy teacher. 95 00:08:00,334 --> 00:08:03,251 R? R? Ricotta. 96 00:08:03,417 --> 00:08:06,251 Ricotta? A? A? 97 00:08:06,376 --> 00:08:07,584 Atsuko. 98 00:08:58,584 --> 00:09:00,667 I'm home. 99 00:09:01,126 --> 00:09:02,834 Good day. 100 00:09:14,542 --> 00:09:17,042 "I must run away. 101 00:09:17,584 --> 00:09:22,792 "I must run away. 102 00:09:23,376 --> 00:09:27,084 "The lord of the darkness. The lord... 103 00:09:28,667 --> 00:09:31,084 "...of the darkness... 104 00:09:35,334 --> 00:09:37,376 ...is fast approaching..." 105 00:09:38,334 --> 00:09:40,417 Reap what you sow! 106 00:09:40,542 --> 00:09:42,251 Mother, stop it! 107 00:09:42,376 --> 00:09:45,792 Hell is waiting! For you! 108 00:10:29,959 --> 00:10:31,167 I'm home! 109 00:10:32,501 --> 00:10:34,834 Hey Atsuko, kendo today? 110 00:10:35,251 --> 00:10:35,917 Yeah. 111 00:10:36,001 --> 00:10:38,292 You're number one in Japan. 112 00:10:38,667 --> 00:10:40,167 Hey! Number one! 113 00:10:40,292 --> 00:10:42,001 Can't wait for the Olympics. 114 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 Kendds not in it. 115 00:10:44,001 --> 00:10:46,126 "Idiots have genius kids," huh? 116 00:10:46,209 --> 00:10:48,001 Who's an idiot? 117 00:10:48,376 --> 00:10:50,167 We had a genius! 118 00:10:50,584 --> 00:10:52,126 This beer's on me. 119 00:10:53,376 --> 00:10:55,542 How is she this year? 120 00:10:55,626 --> 00:10:58,459 Fantastic. She's bound to win. 121 00:11:41,667 --> 00:11:43,501 "It's time, everybody!" 122 00:11:43,501 --> 00:11:45,001 "To play 'Die, A-ko!"' 123 00:11:45,001 --> 00:11:46,792 "Yay! II 124 00:11:46,792 --> 00:11:49,084 "I'll go first! Die, A-ko!" 125 00:11:55,917 --> 00:11:57,792 "A--k0! Diiiie!" 126 00:11:57,917 --> 00:11:59,792 "A--ko! Hurry up and diiiiiiiie!" 127 00:11:59,917 --> 00:12:01,376 "A-ko damage 35%" 128 00:12:01,376 --> 00:12:02,834 "A-ko! Die right now!" 129 00:12:02,959 --> 00:12:04,126 "Nobody needs you! Die, A-ko!" 130 00:12:04,126 --> 00:12:05,126 "Die, A-KO!" 131 00:12:05,292 --> 00:12:06,292 "She's still alive" 132 00:12:37,459 --> 00:12:39,626 "Die" 133 00:12:39,751 --> 00:12:41,334 Atsuko's so over. 134 00:12:41,501 --> 00:12:43,001 Hell yeah. 135 00:12:43,292 --> 00:12:46,626 Hey hey hey, she's freaking out. 136 00:12:46,751 --> 00:12:48,042 What's wrong? 137 00:12:48,167 --> 00:12:49,667 She won't die. 138 00:12:49,834 --> 00:12:54,209 She's number one in Japan! She can't die! 139 00:12:57,501 --> 00:12:59,542 Let's take a memento. 140 00:13:09,292 --> 00:13:11,626 Shame we can't see her panties! 141 00:13:11,751 --> 00:13:13,542 That's so funny! 142 00:13:38,584 --> 00:13:40,209 Yuki! 143 00:13:43,584 --> 00:13:45,126 Yuki! 144 00:13:46,501 --> 00:13:49,126 Help me, Yuki! 145 00:14:24,292 --> 00:14:25,834 I hate this! 146 00:14:26,167 --> 00:14:29,126 I hate this! I want to die! 147 00:14:44,584 --> 00:14:46,292 I want to die! 148 00:14:47,959 --> 00:14:49,751 What are you saying? 149 00:14:49,917 --> 00:14:52,251 You wouldn't understand! 150 00:14:59,751 --> 00:15:01,292 Atsuko. 151 00:15:02,667 --> 00:15:08,376 Right now, you're alone in the dark, walking a tightrope. 152 00:15:10,709 --> 00:15:13,876 That might be how you feel, 153 00:15:15,584 --> 00:15:17,417 but it's not the truth. 154 00:15:21,417 --> 00:15:23,084 Not at all. 155 00:15:43,042 --> 00:15:44,501 Let's go. 156 00:15:47,626 --> 00:15:48,751 Atsuko. 157 00:16:11,042 --> 00:16:15,459 "...has come to an end." 158 00:16:18,917 --> 00:16:21,376 "Fin" 159 00:17:22,751 --> 00:17:27,709 "Sacred Cherry Blossom Festival" 160 00:17:53,501 --> 00:17:56,501 "Night's Tightrope" 161 00:17:58,667 --> 00:18:00,709 Why wear uniforms? 162 00:18:00,792 --> 00:18:03,167 It's our school's tradition! 163 00:18:03,292 --> 00:18:05,167 You sound like a teacher! 164 00:18:05,376 --> 00:18:06,709 Let's go. 165 00:18:06,834 --> 00:18:09,417 Let's go! We'll be late! 166 00:18:10,959 --> 00:18:13,584 It's not folded neatly. 167 00:18:48,459 --> 00:18:51,792 Now, Year 2 Group B will perform 168 00:18:51,959 --> 00:18:56,001 our school's traditional maypole dance. 169 00:21:55,542 --> 00:22:00,959 Our tightrope walk has begun... 170 00:22:01,417 --> 00:22:02,917 Morning! 171 00:22:06,376 --> 00:22:08,292 Good day. 172 00:22:11,751 --> 00:22:15,417 "Best New Author Award: 'Night's Tightrope“ 173 00:22:15,417 --> 00:22:16,917 "by Kazuki Ogura" 174 00:22:17,001 --> 00:22:19,667 Way to go, sir! 175 00:22:19,792 --> 00:22:22,001 It's no big deal, really. 176 00:22:24,542 --> 00:22:29,167 I doubt you know, but it's from a literary mag called Blue Sky. 177 00:22:29,292 --> 00:22:31,417 The award's a historic one. 178 00:22:33,417 --> 00:22:35,584 You'll live off royalties now? 179 00:22:37,084 --> 00:22:38,917 Not yet, not yet. 180 00:22:39,542 --> 00:22:42,292 But I want to tell you one thing. 181 00:22:43,167 --> 00:22:46,459 If you don't give up, dreams come true. 182 00:22:49,084 --> 00:22:52,626 Don't be cynical. Perseverance pays off. 183 00:22:53,001 --> 00:22:57,876 I've given you all a sample, so read it if you like. 184 00:22:59,209 --> 00:23:01,251 "A 17-year-old girl"? 185 00:23:01,459 --> 00:23:03,251 It's gotta be one of us! 186 00:23:03,876 --> 00:23:07,001 Huh? Who? That's kinda scary! 187 00:23:16,001 --> 00:23:19,584 "Night's Tightrope"... 188 00:23:20,917 --> 00:23:27,334 "Her talent was taken away by a single leap." 189 00:23:27,709 --> 00:23:31,584 Five-time Japan number one, Atsuko Kusano! 190 00:23:31,709 --> 00:23:33,542 Pleased to meet you! 191 00:23:39,751 --> 00:23:41,917 We have only one goal. 192 00:23:42,251 --> 00:23:44,876 Winning the national team champs! 193 00:23:44,876 --> 00:23:46,126 Got that? 194 00:23:47,126 --> 00:23:49,251 Begin uchikomi! 195 00:23:53,917 --> 00:24:01,417 "Talent is not a gift from God. It is a temporary loan. 196 00:24:05,084 --> 00:24:07,667 "Her talent was taken away 197 00:24:07,792 --> 00:24:10,292 by a single leap." 198 00:24:10,417 --> 00:24:11,626 Begin! 199 00:24:13,501 --> 00:24:15,959 "National Championship Qualifier" 200 00:24:49,417 --> 00:24:53,876 "One misplaced step, and the world would end. 201 00:24:58,501 --> 00:25:01,834 "When this occurred, in an instant, 202 00:25:02,001 --> 00:25:06,126 darkness shrouded the world." 203 00:25:11,542 --> 00:25:12,876 You okay? 204 00:25:13,042 --> 00:25:14,709 Your reputation's a lie. 205 00:25:15,709 --> 00:25:17,584 Don't worry about it! 206 00:25:18,709 --> 00:25:20,667 You got too cocky. 207 00:25:20,917 --> 00:25:22,917 We'll try again next year! 208 00:25:23,292 --> 00:25:26,626 Our chances are ruined because of you. 209 00:25:27,792 --> 00:25:29,626 Die. 210 00:25:29,792 --> 00:25:31,292 Die. 211 00:25:31,459 --> 00:25:32,834 Die. 212 00:25:33,292 --> 00:25:35,001 Die. 213 00:25:54,751 --> 00:25:56,417 "I must run away. 214 00:25:56,876 --> 00:26:01,209 "The lord of the darkness is fast approaching. 215 00:26:03,667 --> 00:26:10,626 "Night stared at the thin rope gleaming dully before her eyes, 216 00:26:11,542 --> 00:26:13,792 "and caught her breath. 217 00:26:15,126 --> 00:26:20,917 "Cautiously, she set one foot on the rope, 218 00:26:21,209 --> 00:26:23,167 and took a step." 219 00:26:35,042 --> 00:26:36,792 Right now, 220 00:26:36,959 --> 00:26:40,334 you're alone in the dark, walking a tightrope. 221 00:26:42,292 --> 00:26:45,334 That might be how you feel, 222 00:26:46,209 --> 00:26:47,626 but it's not the truth. 223 00:26:48,501 --> 00:26:50,167 Not at all. 224 00:26:54,917 --> 00:26:59,126 "Now, it is time for Night to begin... 225 00:26:59,292 --> 00:27:00,917 ...walking the tightrope." 226 00:27:46,251 --> 00:27:47,251 Sir? 227 00:27:47,334 --> 00:27:51,834 Did you base this on, for example, someone you know? 228 00:27:52,834 --> 00:27:54,084 You, perhaps. 229 00:27:55,876 --> 00:27:57,709 Or maybe... 230 00:27:58,001 --> 00:27:59,876 ...it was Yuki. 231 00:28:03,251 --> 00:28:08,751 I was inspired by each of you. That's the true value of a novel. 232 00:28:09,584 --> 00:28:11,626 Right, Yuki Sakurai? 233 00:28:12,292 --> 00:28:17,709 Night is Atsuko, and Yuki. Do you follow? 234 00:28:18,001 --> 00:28:19,876 It's a bit difficult. 235 00:28:24,876 --> 00:28:29,626 You've got talent. You utilized everything I taught you. 236 00:28:31,542 --> 00:28:32,709 Sir! Sir! 237 00:28:32,876 --> 00:28:35,376 Sir, wait! 238 00:28:46,459 --> 00:28:49,626 "Blue Sky" 239 00:28:57,501 --> 00:29:00,834 "Best New Author Award: 'Night's Tightrope“ 240 00:29:00,834 --> 00:29:02,209 "by Kazuki Ogura" 241 00:29:02,334 --> 00:29:07,126 "Dedicated to the students of Class 2B" 242 00:29:45,834 --> 00:29:47,126 HEY- 243 00:29:50,251 --> 00:29:52,292 Want to read it that badly? 244 00:29:53,959 --> 00:29:55,459 "Night's Tightrope." 245 00:29:56,417 --> 00:29:57,959 Read it? 246 00:29:58,334 --> 00:30:00,417 I want to exterminate it. 247 00:30:08,209 --> 00:30:09,501 Hey! 248 00:31:34,667 --> 00:31:38,376 "Kazuki Ogura (Teachers' Access)" 249 00:31:55,292 --> 00:31:58,751 "My Diary With Seira No.38" 250 00:32:02,792 --> 00:32:04,959 Say cheese! 251 00:32:05,459 --> 00:32:08,167 But this is a video! 252 00:32:08,709 --> 00:32:11,959 So this is Seira. 253 00:32:12,126 --> 00:32:13,251 It's embarrassing! 254 00:32:13,376 --> 00:32:15,209 No it isn't. 255 00:32:15,876 --> 00:32:17,417 You're cute. 256 00:32:17,542 --> 00:32:19,917 - No I'm not. - You're cute. 257 00:32:20,501 --> 00:32:21,501 Let's revolve. 258 00:32:21,626 --> 00:32:23,042 It revolves? 259 00:32:23,626 --> 00:32:24,834 Here goes. 260 00:32:25,167 --> 00:32:26,334 You're so cute. 261 00:32:26,376 --> 00:32:28,834 - I am not! - One more time. 262 00:32:29,042 --> 00:32:30,376 One more time. 263 00:32:32,001 --> 00:32:33,584 Just once, okay? 264 00:33:15,751 --> 00:33:18,292 Hi. Hi. 265 00:33:19,751 --> 00:33:21,959 What's up with you? 266 00:33:22,334 --> 00:33:24,417 I've got news. 267 00:33:26,042 --> 00:33:27,376 Well, 268 00:33:27,834 --> 00:33:32,459 Ogura isn't on leave, he's on suspension. 269 00:33:33,542 --> 00:33:34,209 How come? 270 00:33:34,334 --> 00:33:37,834 For leaking 3rd years' info. Evaluation reports. 271 00:33:37,959 --> 00:33:39,751 That's crazy! 272 00:33:49,167 --> 00:33:50,751 Take your seats! 273 00:33:50,876 --> 00:33:53,834 Hurry up and take your seats! 274 00:33:54,376 --> 00:33:56,459 Be quiet now! 275 00:33:58,667 --> 00:34:00,709 Be quiet! 276 00:34:03,167 --> 00:34:07,459 I'd like to introduce your new classmate 277 00:34:07,584 --> 00:34:09,792 who's starting here today. 278 00:34:10,876 --> 00:34:12,084 Go for it. 279 00:34:13,209 --> 00:34:15,126 Good day. 280 00:34:16,251 --> 00:34:18,626 Good day. 281 00:34:36,084 --> 00:34:38,167 May I Join you? 282 00:34:38,292 --> 00:34:39,667 Sure. 283 00:34:40,876 --> 00:34:42,334 Good day. 284 00:34:49,417 --> 00:34:52,167 Are you two always like this? 285 00:34:52,667 --> 00:34:53,542 Like what? 286 00:34:53,667 --> 00:34:55,626 Oh, it's nothing. 287 00:34:58,917 --> 00:35:00,501 Yuki, where do you live? 288 00:35:00,667 --> 00:35:01,709 Mizusaki. 289 00:35:01,834 --> 00:35:03,042 Oh, right. 290 00:35:03,667 --> 00:35:05,542 After snow comes blossoms. 291 00:35:05,709 --> 00:35:09,876 Spring flowers bud after withstanding the long winter. 292 00:35:10,376 --> 00:35:13,334 Through fostering a merciful heart, 293 00:35:13,459 --> 00:35:16,542 remembering Lord Jesus on the cross, 294 00:35:16,626 --> 00:35:19,709 and devotion to your studies, 295 00:35:19,792 --> 00:35:25,084 your youth will blossom exponentially. 296 00:35:31,042 --> 00:35:35,209 Third year students, your time of reckoning has come. 297 00:35:35,334 --> 00:35:36,501 This year, 298 00:35:36,792 --> 00:35:41,084 70% of you have achieved university entrance. 299 00:35:41,334 --> 00:35:42,709 Magnificent! 300 00:35:43,542 --> 00:35:46,042 Ladies, do your best. 301 00:35:47,126 --> 00:35:51,042 I will always be watching over you. 302 00:35:51,292 --> 00:35:53,584 Those who make an effort 303 00:35:53,709 --> 00:35:55,667 are truly the blessed ones. 304 00:35:56,542 --> 00:36:00,584 Have conviction, and overcome obstacles! 305 00:36:03,126 --> 00:36:04,042 Die. 306 00:36:08,959 --> 00:36:12,584 "...tightrope..." 307 00:36:21,334 --> 00:36:24,417 Hey, I heard something crazy. 308 00:36:25,584 --> 00:36:28,251 It seems Ogura died. 309 00:36:30,042 --> 00:36:31,084 Yeah sure. 310 00:36:31,292 --> 00:36:32,542 For real? 311 00:36:33,042 --> 00:36:34,876 Some kind of accident. 312 00:36:34,959 --> 00:36:37,126 For real? Talk about unlucky. 313 00:36:37,126 --> 00:36:39,792 - Did Ogura really die? - You heard? 314 00:36:44,126 --> 00:36:47,167 That teacher Ogura died. 315 00:36:48,167 --> 00:36:53,751 That's so unlucky. Leaking info, then having an accident like that... 316 00:37:00,917 --> 00:37:02,167 HEY- 317 00:37:02,751 --> 00:37:05,167 Ever seen a dead body? 318 00:37:07,917 --> 00:37:11,334 L...saw one once. 319 00:37:11,959 --> 00:37:14,001 It was my best friend. 320 00:37:34,167 --> 00:37:36,542 Sorry for blurting that out. 321 00:37:36,709 --> 00:37:40,626 Everyone was talking about that teacher. 322 00:37:41,251 --> 00:37:44,876 I've experienced it for real, 323 00:37:45,251 --> 00:37:47,417 so it got me down. 324 00:37:52,001 --> 00:37:53,417 Even now, 325 00:37:54,084 --> 00:37:55,917 I still think about. 326 00:37:56,459 --> 00:37:58,792 Why did she die? 327 00:37:59,709 --> 00:38:02,417 Not knowing hurts the most. 328 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 I wish I'd realized. 329 00:38:06,417 --> 00:38:08,584 What is a best friend? 330 00:38:13,001 --> 00:38:15,626 But I'm glad I could tell you. 331 00:38:21,251 --> 00:38:22,584 Hey Yuki? 332 00:38:23,084 --> 00:38:24,959 About that scar... 333 00:38:25,334 --> 00:38:26,459 This? 334 00:38:26,751 --> 00:38:30,209 This was done by my grandmother. 335 00:38:30,376 --> 00:38:31,917 Huh? Is that true? 336 00:38:36,417 --> 00:38:38,959 She's better off dead. 337 00:38:39,584 --> 00:38:40,917 Yuki... 338 00:38:42,959 --> 00:38:46,084 You've been through a lot too, huh? 339 00:38:46,709 --> 00:38:48,042 I understand. 340 00:38:48,876 --> 00:38:54,001 But you say "better off dead" because it's not real to you. 341 00:38:54,126 --> 00:38:56,876 You only saw a dead body, Shiori. 342 00:38:57,209 --> 00:38:59,209 It's just a thing. 343 00:38:59,792 --> 00:39:01,042 What do you mean? 344 00:39:01,709 --> 00:39:05,709 Death isn't a thing, it's a phenomenon. 345 00:39:05,834 --> 00:39:11,001 If you don't see someone die, the last look on their face, 346 00:39:11,292 --> 00:39:15,334 you can't understand the true meaning of death. 347 00:39:18,084 --> 00:39:20,667 I want to see someone die. 348 00:39:21,959 --> 00:39:23,417 DOD”! you? 349 00:39:26,542 --> 00:39:30,167 If you don't see them die, there's no point. 350 00:39:34,376 --> 00:39:36,209 I'm going. 351 00:39:44,584 --> 00:39:45,584 What was that? 352 00:39:48,584 --> 00:39:49,376 Just now... 353 00:39:50,167 --> 00:39:53,376 ...Yuki said her grandmother scarred her. 354 00:39:55,126 --> 00:39:58,751 She told me it happened when a glass broke. 355 00:40:01,626 --> 00:40:05,917 I thought you and Yuki were best friends. 356 00:40:07,792 --> 00:40:11,542 I mean, she didn't tell you the truth about it. 357 00:40:11,709 --> 00:40:15,709 But she told me right away. Kinda weird, huh? 358 00:40:16,001 --> 00:40:17,376 Good day. 359 00:40:23,959 --> 00:40:27,417 Hey, that's from Miu Miu, right? 360 00:40:27,542 --> 00:40:28,876 Oh, this? 361 00:40:29,084 --> 00:40:31,042 You like Miu Miu? 362 00:40:31,834 --> 00:40:33,417 But I can't afford it. 363 00:40:33,542 --> 00:40:34,792 Yes you can. 364 00:40:43,876 --> 00:40:45,084 Let's go. 365 00:40:47,709 --> 00:40:52,042 I'm truly sorry. Yes, I'm aware of that. 366 00:40:52,167 --> 00:40:54,084 I'm very aware of that. 367 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Yes, I'm truly sorry. 368 00:40:56,417 --> 00:40:57,959 How about him? 369 00:40:58,251 --> 00:41:00,792 Hey, do we have to do this? 370 00:41:01,626 --> 00:41:03,917 You don't, but everybody does. 371 00:41:07,459 --> 00:41:09,917 It's no big deal, really. 372 00:41:10,042 --> 00:41:14,834 They're worse than us. They only look at us that way. 373 00:41:15,292 --> 00:41:19,834 They make us wear this to satisfy their fantasies. 374 00:41:20,126 --> 00:41:25,584 But if that guy has a daughter, he wouldn't do something like... 375 00:41:25,584 --> 00:41:29,417 He would. Daughter or no daughter. he's still a man. 376 00:41:32,459 --> 00:41:36,751 Atsuko, do you wash your clothes with your dad's? 377 00:41:37,542 --> 00:41:40,917 Train for Mizusaki now arriving on platform 2. 378 00:41:41,042 --> 00:41:42,292 Let's go. 379 00:41:45,167 --> 00:41:47,292 You in? Or out? 380 00:42:04,751 --> 00:42:08,667 All you have to do is look down and say nothing. 381 00:42:19,501 --> 00:42:21,792 Here's your take, 10,000 yen. 382 00:42:22,876 --> 00:42:23,709 L... 383 00:42:23,709 --> 00:42:25,917 Take it, take it. 384 00:42:26,542 --> 00:42:30,042 We were accomplices. Now we're best friends. 385 00:42:30,667 --> 00:42:33,251 Let's get a parfait sometime. Bye. 386 00:43:09,709 --> 00:43:12,917 Hey, how would you want to die? 387 00:43:14,917 --> 00:43:17,459 If you were going to die. 388 00:43:20,626 --> 00:43:23,751 I want to live long and die of old age. 389 00:43:23,876 --> 00:43:26,209 Living long would suck. 390 00:43:26,584 --> 00:43:27,792 Maybe. 391 00:43:28,459 --> 00:43:30,834 I used to think so too. 392 00:43:37,292 --> 00:43:39,459 Then I saw something. 393 00:43:40,584 --> 00:43:42,334 I saw a man die. 394 00:43:46,792 --> 00:43:49,084 Jumped in front of a train. 395 00:43:49,792 --> 00:43:51,126 No way. 396 00:43:54,459 --> 00:43:58,501 When I saw that, it kinda opened my eyes. 397 00:44:00,251 --> 00:44:04,501 I was a witness, and as I was talking to the police, 398 00:44:05,876 --> 00:44:09,292 I thought, "Oh, so death's an ejection." 399 00:44:10,251 --> 00:44:11,167 You know? 400 00:44:12,751 --> 00:44:14,167 An ejection... 401 00:44:18,751 --> 00:44:19,876 Yeah. 402 00:44:21,626 --> 00:44:24,209 Your ejection from this world. 403 00:44:28,917 --> 00:44:31,167 People who kill themselves... 404 00:44:32,417 --> 00:44:35,542 ...are basically just stupid. 405 00:44:35,959 --> 00:44:38,292 It doesn't change a thing. 406 00:44:38,501 --> 00:44:40,376 Just because you're gone. 407 00:44:41,459 --> 00:44:44,417 It's just "Whistle blows! Ejected!" 408 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Just like that. 409 00:44:54,209 --> 00:44:56,459 I've gotta see it for myself. 410 00:44:59,667 --> 00:45:04,167 I want to see it. See someone die. 411 00:45:38,209 --> 00:45:39,751 For real? 412 00:45:44,709 --> 00:45:46,292 Dumbass! 413 00:46:17,917 --> 00:46:19,626 You groped her! 414 00:46:19,709 --> 00:46:20,459 Groped? 415 00:46:20,459 --> 00:46:23,292 You touched her bottom! I saw you! 416 00:46:23,376 --> 00:46:25,292 Let's go to the police. 417 00:46:25,626 --> 00:46:27,792 I honestly didn't... 418 00:46:28,001 --> 00:46:29,376 50,000 will do. 419 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Sorry I'm late. 420 00:47:12,001 --> 00:47:16,126 Fujioka! You've done it again! 421 00:47:16,334 --> 00:47:18,626 Mother! Stop it, Mother! 422 00:47:18,751 --> 00:47:22,792 Listen to me! The gods in these grains of rice 423 00:47:22,917 --> 00:47:26,334 nurture our bodies and immaculate souls! 424 00:47:26,751 --> 00:47:29,792 "How far have I come? 425 00:47:30,751 --> 00:47:34,626 "How much further is there to go? 426 00:47:36,542 --> 00:47:38,376 "Night wondered. 427 00:47:39,334 --> 00:47:43,501 Should I end it all, right here, right now?" 428 00:49:35,292 --> 00:49:36,126 Fufloka! 429 00:49:50,251 --> 00:49:52,417 You've done it again! 430 00:50:02,126 --> 00:50:05,834 Reap what you sow! Hell is waiting! 431 00:50:29,959 --> 00:50:30,834 I'm sorry! 432 00:50:31,042 --> 00:50:33,751 I'm sorry! I'm sorry! 433 00:50:34,251 --> 00:50:38,417 I'm sorry! I'm sorry! 434 00:50:39,042 --> 00:50:42,501 I'm sorry! I'm sorry! 435 00:50:56,084 --> 00:50:57,792 It was that deep? 436 00:50:58,292 --> 00:51:01,959 It was. She took a glass from the shelf... 437 00:51:02,126 --> 00:51:04,542 So she can't do kendo. 438 00:51:05,334 --> 00:51:06,751 Yuki! 439 00:51:06,959 --> 00:51:08,417 You okay? 440 00:51:11,876 --> 00:51:13,959 You broke a glass? 441 00:51:43,501 --> 00:51:44,292 Let's go. 442 00:52:39,876 --> 00:52:41,251 Yuki! 443 00:52:41,626 --> 00:52:43,126 Atsuko! 444 00:52:44,459 --> 00:52:50,709 Yuki! The world's... bigger than we know! 445 00:53:49,084 --> 00:53:51,126 Conquer your weaknesses... 446 00:53:52,959 --> 00:53:54,876 Conquer your weaknesses... 447 00:53:57,126 --> 00:54:03,667 Conquer your weaknesses... 448 00:54:24,126 --> 00:54:28,959 Believe in god, take your immaculate souls, generous love, 449 00:54:29,084 --> 00:54:33,042 and the knowledge you have absorbed here, 450 00:54:33,167 --> 00:54:36,209 and share them with the world. 451 00:54:37,209 --> 00:54:39,167 During this precious holiday, 452 00:54:39,751 --> 00:54:44,209 I want you all to think deeply about the way in which 453 00:54:44,334 --> 00:54:49,084 you should live your lives. 454 00:54:49,376 --> 00:54:55,001 Let's meet again on September 1st with healthy smiling faces. 455 00:54:55,876 --> 00:54:57,626 Good day. 456 00:54:58,834 --> 00:55:00,042 Good day. 457 00:55:24,501 --> 00:55:26,292 It's so far... 458 00:55:30,626 --> 00:55:36,001 It's great to have someone so young. You'll brighten up the place. 459 00:55:37,917 --> 00:55:39,501 Captain Kitayama. 460 00:55:39,709 --> 00:55:42,584 Hard-a-starboard! 461 00:55:43,209 --> 00:55:46,209 Hard to port! 462 00:55:46,584 --> 00:55:48,376 Don't mind him. 463 00:55:52,084 --> 00:55:53,917 Good day. 464 00:55:56,584 --> 00:55:58,542 Mr. Takao? May I? 465 00:55:59,042 --> 00:56:00,251 Sure. 466 00:56:01,084 --> 00:56:04,292 This is Miss Kusano from Sakuragawa Girls'. 467 00:56:04,417 --> 00:56:08,376 She'll be volunteering here to make up credit for P.E. 468 00:56:09,542 --> 00:56:12,834 Make sure you give Mr. Takao a hand. 469 00:56:14,334 --> 00:56:16,209 Pleased to meet you. 470 00:56:23,334 --> 00:56:30,376 "Happy Birthday to you" 471 00:56:30,501 --> 00:56:36,334 “Happy Birthday dear people born in July" 472 00:56:36,459 --> 00:56:40,667 "Happy Birthday to you" 473 00:56:41,167 --> 00:56:42,459 Come in! 474 00:56:42,584 --> 00:56:45,834 July birthday people, congratulations! 475 00:56:46,001 --> 00:56:49,959 Instead of me, Takao Takao, our makeshift granddaughter 476 00:56:50,084 --> 00:56:52,709 Atsuko Kusano has brought the cake! 477 00:56:54,084 --> 00:56:55,876 Come on Atsy, quickly! 478 00:56:56,042 --> 00:56:57,709 Hi, I'm Atsy! 479 00:56:57,834 --> 00:56:59,792 Steer "North by Northwest"! 480 00:56:59,917 --> 00:57:01,792 Captain Kitayama! 481 00:57:02,376 --> 00:57:05,792 Captain Kitayama, Mr. Yamada, face me please. 482 00:57:05,917 --> 00:57:08,001 Here goes. Say cheese. 483 00:57:12,167 --> 00:57:13,876 We'll get a new one. 484 00:57:14,876 --> 00:57:16,251 Pick it up. 485 00:57:16,959 --> 00:57:18,251 Quickly. 486 00:57:18,459 --> 00:57:19,126 Quickly! 487 00:57:22,459 --> 00:57:25,876 Mr. Suzuki, just you... Okay, the two of you. 488 00:57:26,042 --> 00:57:29,376 Here goes. Okay! Say cheese! 489 00:57:29,709 --> 00:57:31,542 One more? One more. 490 00:57:31,667 --> 00:57:33,417 Yuck... 491 00:57:43,251 --> 00:57:46,917 A high schooler volunteering is wonderful. 492 00:57:47,542 --> 00:57:49,459 Why choose my group? 493 00:57:50,542 --> 00:57:56,542 I want to learn the value of life by working with seriously ill children. 494 00:57:56,667 --> 00:58:02,209 I want to experience the impermanence of life firsthand. 495 00:58:02,709 --> 00:58:04,876 I see. 496 00:58:05,667 --> 00:58:06,917 You know, 497 00:58:07,417 --> 00:58:10,417 life truly is valuable. 498 00:58:11,417 --> 00:58:17,126 In our limited time on Earth, we find purpose in our lives. 499 00:58:18,501 --> 00:58:23,001 Upon completing our mission, the Lord calls us to heaven, 500 00:58:23,126 --> 00:58:27,167 At that moment, all our sins are forgiven. 501 00:58:29,417 --> 00:58:32,751 Our sins are forgiven? 502 00:58:35,167 --> 00:58:40,417 We humans have committed mistaken acts since time immemorial. 503 00:58:41,334 --> 00:58:45,792 The Lord watches us to see how we make penance. 504 00:58:47,292 --> 00:58:50,834 The wolf spoke. 505 00:58:51,917 --> 00:58:55,251 "I'm sorry! I'm sorry!" 506 00:58:55,376 --> 00:58:58,876 "I ate your cake without asking!" 507 00:58:59,001 --> 00:59:02,959 "I'm sorry! Please forgive me!" 508 00:59:03,876 --> 00:59:08,417 The kind Little Red Riding Hood said to the wolf: 509 00:59:09,209 --> 00:59:12,876 "I forgive you." 510 00:59:13,376 --> 00:59:15,042 "Please, have some." 511 00:59:15,417 --> 00:59:19,292 "We'll eat the cake together." 512 00:59:20,876 --> 00:59:29,542 Then, the grandmother hiding inside the clock came out, 513 00:59:29,542 --> 00:59:31,709 and all three of them 514 00:59:31,709 --> 00:59:34,834 ate the cake together as friends. 515 00:59:36,292 --> 00:59:37,792 The end. 516 00:59:38,376 --> 00:59:41,876 Yay! And they all lived happily ever after! 517 00:59:43,542 --> 00:59:44,667 Like hell. 518 00:59:45,792 --> 00:59:47,126 Yeah. 519 00:59:47,251 --> 00:59:49,584 Mrs. Oka's always like that. 520 00:59:50,292 --> 00:59:55,417 She does it because we're terminal, but it's painful to watch. 521 01:00:15,251 --> 01:00:19,126 Now, it's your big sister Yuki's turn. 522 01:00:21,376 --> 01:00:22,917 Come on up! 523 01:00:25,709 --> 01:00:28,292 "The Crab and the Monkey" 524 01:00:28,834 --> 01:00:32,376 "It's so cold." The monkey came home shivering. 525 01:00:32,501 --> 01:00:35,251 The monkey approached the hearth, 526 01:00:35,376 --> 01:00:37,584 and the hot chestnut hit him! 527 01:00:37,709 --> 01:00:40,501 "Ow ow ow! Where's some water?" 528 01:00:40,626 --> 01:00:43,917 Then the bee went buzz...sting! 529 01:00:44,042 --> 01:00:47,209 "Yow yow yow! Help me!" He ran outside. 530 01:00:47,376 --> 01:00:51,251 Then the mortar went whack! Whack! 531 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 "Reap what you sow! Hell is waiting!" 532 01:00:53,584 --> 01:00:56,417 "00-00-0o!" 533 01:00:58,376 --> 01:01:01,417 "I'm sorry! I'm sorry! 00-00-00!" 534 01:01:01,542 --> 01:01:04,667 "Please forgive me! O0-00-00!" 535 01:01:05,459 --> 01:01:08,667 I quit. Excuse me. 536 01:01:17,167 --> 01:01:18,376 Yo! 537 01:01:23,376 --> 01:01:26,251 Your story was really cool. 538 01:01:26,376 --> 01:01:27,251 It was? 539 01:01:27,376 --> 01:01:31,751 "Hell is waiting!" That part was awesome, right? 540 01:01:33,417 --> 01:01:38,751 He's Subaru Tono. We're roomies. I'm Taichi, but call me Tatchy. 541 01:01:38,751 --> 01:01:43,417 We're...Tatchy, and Subaru! 542 01:01:47,001 --> 01:01:51,042 Hey, what did you say before "Hell is waiting"? 543 01:01:52,209 --> 01:01:57,084 "Reap what you sow." You will surely pay for your actions. 544 01:01:57,209 --> 01:02:01,167 If you do bad things, bad things happen to you too. 545 01:02:01,751 --> 01:02:03,126 Wow. 546 01:02:03,251 --> 01:02:08,334 Does that mean we got sick because we did something bad? 547 01:02:10,917 --> 01:02:11,876 That's... 548 01:02:11,959 --> 01:02:12,626 Dumbass. 549 01:02:13,126 --> 01:02:17,501 Of course we didn't. It's just, you know. 550 01:02:17,667 --> 01:02:19,501 What's it called? 551 01:02:20,001 --> 01:02:21,209 Oh, fate? 552 01:02:22,792 --> 01:02:24,167 Fate? 553 01:02:24,376 --> 01:02:26,042 Yeah. Right? 554 01:02:28,459 --> 01:02:32,167 Hey, Tatchy, and Subaru? 555 01:02:32,709 --> 01:02:35,292 Want to be friends with me? 556 01:02:36,251 --> 01:02:39,709 "To: Yuki Going to the fireworks display?" 557 01:02:51,042 --> 01:02:52,959 Texting your boyfriend? 558 01:02:53,376 --> 01:02:55,709 No, a friend. 559 01:02:57,251 --> 01:03:02,209 We texted each other every day in the last summer holidays. 560 01:03:02,542 --> 01:03:03,792 You did? 561 01:03:04,542 --> 01:03:08,709 Miss Kusano, right? Everything okay with Mr. Takao? 562 01:03:09,542 --> 01:03:10,917 Sure, I guess. 563 01:03:13,084 --> 01:03:14,376 Um... 564 01:03:14,917 --> 01:03:19,917 ls Mr. Takao's real name really Takao Takao? 565 01:03:21,167 --> 01:03:24,709 It is! Strange, isn't it? 566 01:03:25,459 --> 01:03:28,667 Anyway, be careful around him. 567 01:03:31,626 --> 01:03:34,959 Don't you dare say that I told you this. 568 01:03:35,084 --> 01:03:39,001 I've heard that he's got a criminal record. 569 01:03:40,126 --> 01:03:44,334 Keep it between us! It's only a rumor. 570 01:03:44,917 --> 01:03:48,251 Yuki, you don't have friends, do you? 571 01:03:48,542 --> 01:03:50,001 I do. 572 01:03:50,626 --> 01:03:55,042 If you did, you wouldn't be here. What are they like? 573 01:03:55,834 --> 01:03:57,126 She's number one. 574 01:03:57,334 --> 01:03:58,251 Number one? 575 01:03:58,792 --> 01:04:02,167 Yeah. My number one friend. 576 01:04:03,001 --> 01:04:07,417 You can say "Hell is waiting" and still make friends? 577 01:04:08,001 --> 01:04:10,001 You rude little brat. 578 01:04:10,376 --> 01:04:13,667 Hey, what do you think hell's like? 579 01:04:14,584 --> 01:04:19,709 A book I read as a kid said lakes of blood, needle mountains, 580 01:04:20,126 --> 01:04:23,584 torn limbs, and demons. Lots of stuff. 581 01:04:23,751 --> 01:04:26,751 It depends on the sins you commit. 582 01:04:26,917 --> 01:04:30,667 Wow, there's a book like that? I wanna read it. 583 01:04:31,001 --> 01:04:33,876 Okay. Shall I bring it next time? 584 01:04:34,167 --> 01:04:37,042 - Really? - Subaru, cool huh? 585 01:04:56,876 --> 01:05:00,209 "The Divine Comedy: lnferno" 586 01:05:30,042 --> 01:05:36,334 You were given life in this age and nation according to God's will. 587 01:05:36,459 --> 01:05:40,167 You are quick to think you are unfortunate. 588 01:05:40,917 --> 01:05:43,209 But around the world, 589 01:05:43,334 --> 01:05:47,542 many countries still have low female literacy rates. 590 01:05:47,667 --> 01:05:52,292 You can study freely in a favorable environment. 591 01:05:52,417 --> 01:05:56,917 You can eat and wear what you like, enjoying your youth. 592 01:05:57,084 --> 01:06:00,876 I hear that the other day, several students 593 01:06:01,001 --> 01:06:05,292 failed to attend classes despite being at school. 594 01:06:05,459 --> 01:06:07,459 This pains me greatly. 595 01:06:07,626 --> 01:06:11,167 I cannot abide corrupt students wearing 596 01:06:11,167 --> 01:06:13,001 our time-honored uniform. 597 01:06:13,126 --> 01:06:14,292 Mark my words. 598 01:06:14,459 --> 01:06:19,459 Reap what you sow. You will surely pay for your actions. 599 01:06:19,626 --> 01:06:21,959 Do not ever forget that! 600 01:06:27,917 --> 01:06:29,376 Masayo! 601 01:06:29,501 --> 01:06:31,626 Masayo! Masayo! 602 01:06:32,417 --> 01:06:33,792 What's wrong? 603 01:06:33,917 --> 01:06:35,876 She's choking on a daifuku! 604 01:06:36,001 --> 01:06:38,792 Are y-you okay? W-what should I do? 605 01:06:38,959 --> 01:06:41,292 Oh! Leader! Leader! Leader! 606 01:06:41,459 --> 01:06:42,792 Get the leader! 607 01:06:42,917 --> 01:06:46,209 Leader Onuma! Calling Leader Onuma! 608 01:07:10,417 --> 01:07:14,001 Don't die! Don't die! 609 01:07:14,126 --> 01:07:19,667 Don't die! Don't die! 610 01:07:32,751 --> 01:07:34,542 She didn't die. 611 01:07:36,126 --> 01:07:38,626 Don't talk that way. 612 01:07:50,626 --> 01:07:54,042 I'd like to, er, thank you, for today. 613 01:07:55,417 --> 01:07:58,251 You did well to act so swiftly. 614 01:07:59,042 --> 01:08:02,376 My reflexes always were my only strength. 615 01:08:04,834 --> 01:08:08,251 That leg of yours, it's really... 616 01:08:08,917 --> 01:08:10,542 It's healed. 617 01:08:11,167 --> 01:08:16,709 But acting like it isn't has a lot of advantages. 618 01:08:17,584 --> 01:08:19,751 Oh, don't tell anyone. 619 01:08:20,126 --> 01:08:21,126 Sure. 620 01:08:26,292 --> 01:08:30,376 I should apologize, for being... 621 01:08:30,626 --> 01:08:33,042 ...so nasty to you. 622 01:08:33,542 --> 01:08:34,876 You were. 623 01:08:37,167 --> 01:08:40,251 I just can't stand high school girls. 624 01:08:41,501 --> 01:08:42,751 Me neither. 625 01:08:45,042 --> 01:08:47,626 I can't stand high school girls. 626 01:08:57,709 --> 01:09:00,501 Do you have family? 627 01:09:04,042 --> 01:09:06,917 Not anymore. 628 01:09:11,417 --> 01:09:14,917 You've heard things about me, right? 629 01:09:15,917 --> 01:09:17,751 Yeah, but only rumors. 630 01:09:18,251 --> 01:09:19,751 Rumors, huh? 631 01:09:20,667 --> 01:09:23,792 Denying them only makes it worse. 632 01:09:24,709 --> 01:09:26,959 So I don't bother anymore. 633 01:09:33,001 --> 01:09:34,876 Oh, I go this way. 634 01:09:36,959 --> 01:09:38,584 See you. 635 01:11:07,792 --> 01:11:08,792 Yuki! 636 01:11:11,084 --> 01:11:12,667 Where's Subaru? 637 01:11:12,834 --> 01:11:14,376 Being examined. 638 01:11:14,501 --> 01:11:15,834 I see. 639 01:11:17,501 --> 01:11:21,042 Hey, we came up with a bunch of hells. 640 01:11:22,126 --> 01:11:23,501 What's this? 641 01:11:23,834 --> 01:11:25,501 Video game hell. 642 01:11:26,459 --> 01:11:27,292 What's this? 643 01:11:27,417 --> 01:11:30,417 Test-failing hell. It never ends. 644 01:11:32,709 --> 01:11:33,751 What's this? 645 01:11:33,876 --> 01:11:35,667 Peeping hell. 646 01:11:37,501 --> 01:11:40,209 This is skirt-lifting hell. 647 01:11:41,126 --> 01:11:45,501 You're made to wear a skirt, and demons lift it up? 648 01:11:45,709 --> 01:11:47,501 Reap what you sow. 649 01:11:50,876 --> 01:11:54,209 Hey, what other hells are there? 650 01:11:54,376 --> 01:11:58,709 Well, if you lie, your tongue gets torn out. 651 01:11:59,417 --> 01:12:02,334 Thieves get their fingers cut off. Wait. 652 01:12:02,959 --> 01:12:05,917 That actually happens. In some countries. 653 01:12:06,042 --> 01:12:07,251 For real?! 654 01:12:07,376 --> 01:12:11,251 In some countries adulterers' faces get burned. 655 01:12:11,376 --> 01:12:13,209 Scary! 656 01:12:13,334 --> 01:12:16,251 Eye for eye, tooth for tooth. 657 01:12:16,501 --> 01:12:20,001 Navel for navel, nail for nail. 658 01:12:20,084 --> 01:12:21,959 Huh? What's that? 659 01:12:23,709 --> 01:12:24,917 I like that. 660 01:12:26,084 --> 01:12:27,917 Seeing you smile. 661 01:12:28,501 --> 01:12:30,417 Don't creep me out! 662 01:12:44,084 --> 01:12:45,334 It's 7%. 663 01:12:48,126 --> 01:12:50,167 His chance of surviving. 664 01:12:51,084 --> 01:12:53,792 It's next week, for Subaru. 665 01:12:54,334 --> 01:12:55,501 His operation. 666 01:12:57,626 --> 01:12:59,667 7%? 667 01:13:00,042 --> 01:13:04,876 7% means there's a 93% chance his operation will fail. 668 01:13:08,251 --> 01:13:09,792 That means... 669 01:13:12,459 --> 01:13:15,792 ...he probably won't make it. 670 01:13:22,292 --> 01:13:25,001 You can't be sure though. 671 01:13:25,167 --> 01:13:29,334 He might be one of seven chosen out of a hundred. 672 01:13:29,959 --> 01:13:33,292 On the other hand, even I, 673 01:13:34,042 --> 01:13:37,501 or anyone else, could die tomorrow. 674 01:13:38,209 --> 01:13:40,376 Nobody can be sure. 675 01:13:43,876 --> 01:13:45,584 You're right. 676 01:13:46,501 --> 01:13:48,376 You must be right. 677 01:13:50,042 --> 01:13:52,459 I'll tell Subaru that. 678 01:14:02,292 --> 01:14:03,876 Hey Yuki. 679 01:14:06,376 --> 01:14:08,167 Can I ask a favor? 680 01:14:09,959 --> 01:14:14,001 Are you absolutely sure you can't tell me? 681 01:14:14,126 --> 01:14:15,876 Even his new workplace. 682 01:14:16,001 --> 01:14:21,084 I'm sorry. It's personal information, so we can't tell you. 683 01:14:21,209 --> 01:14:22,959 I'm very sorry. 684 01:14:23,084 --> 01:14:25,251 I see. 685 01:14:25,376 --> 01:14:27,001 I see... 686 01:14:33,334 --> 01:14:34,959 Hey you. 687 01:14:38,042 --> 01:14:39,376 I think... 688 01:14:39,709 --> 01:14:44,042 ...I might know about the person you're looking for. 689 01:14:44,167 --> 01:14:45,209 Really?! 690 01:14:45,334 --> 01:14:47,542 Yes, I think so. 691 01:14:47,709 --> 01:14:52,917 His son wants to see him before his operation next week. 692 01:14:53,084 --> 01:14:56,542 Can you help? Contact details, or anything. 693 01:14:56,667 --> 01:14:59,459 I see. That sounds urgent. 694 01:14:59,667 --> 01:15:01,376 Okay, leave it to me. 695 01:15:01,792 --> 01:15:05,542 I'll try asking his friends too. 696 01:15:05,709 --> 01:15:07,417 Thank you so much. 697 01:15:11,459 --> 01:15:14,209 By the way, are you... 698 01:15:14,501 --> 01:15:16,042 ...a high schooler? 699 01:15:17,959 --> 01:15:19,417 Sakuragawa? 700 01:15:21,626 --> 01:15:24,084 Not Toyoura Commercial High. 701 01:15:26,251 --> 01:15:29,001 The day after tomorrow past 10pm, 702 01:15:29,126 --> 01:15:32,292 I'll meet you at that black house. 703 01:15:33,001 --> 01:15:36,917 These things are all about give and take. 704 01:15:38,042 --> 01:15:39,751 Know what I mean? 705 01:15:52,417 --> 01:15:53,917 How'd it go? 706 01:15:57,834 --> 01:16:01,042 It might be too difficult... 707 01:16:01,959 --> 01:16:04,459 Don't give up so easily. 708 01:16:11,542 --> 01:16:12,459 This... 709 01:16:20,542 --> 01:16:23,542 ...is his last wish. 710 01:16:47,167 --> 01:16:53,126 "I want to see my dad. - Subaru" 711 01:17:15,126 --> 01:17:18,417 No way no way no way! Not with some old guy! 712 01:17:18,709 --> 01:17:20,876 No way... 713 01:17:38,417 --> 01:17:40,167 It's got claws? 714 01:17:43,459 --> 01:17:45,042 It's kinda... 715 01:17:45,792 --> 01:17:47,709 ...kinda like a rocket. 716 01:17:49,626 --> 01:17:51,042 HEY- 717 01:17:51,501 --> 01:17:54,834 I've never...done this before... 718 01:17:59,959 --> 01:18:03,209 So, what do you need me for? 719 01:18:05,584 --> 01:18:06,876 What for? 720 01:18:07,792 --> 01:18:09,001 What for? 721 01:18:09,834 --> 01:18:11,251 Oh yeah. 722 01:18:12,001 --> 01:18:14,084 Wanna see something cool'? 723 01:18:24,001 --> 01:18:25,501 What is it? 724 01:18:26,209 --> 01:18:28,959 That train suicide scattered it. 725 01:18:29,292 --> 01:18:30,834 Paper snow. 726 01:18:34,626 --> 01:18:36,167 Cool, huh? 727 01:18:37,876 --> 01:18:39,542 I'll get it valued. 728 01:18:42,167 --> 01:18:43,209 Don't lie. 729 01:18:44,542 --> 01:18:46,251 I'm not lying. 730 01:18:48,667 --> 01:18:50,959 It belonged to that guy. 731 01:18:56,001 --> 01:19:00,251 The next train on Line 2 will not stop at this station. 732 01:19:00,417 --> 01:19:03,876 Please stand behind the white line. 733 01:19:39,376 --> 01:19:41,251 "...tightrope..." 734 01:19:50,501 --> 01:19:53,417 I wish somebody else would die. 735 01:19:55,001 --> 01:19:58,042 Hey, let me have it. 736 01:19:58,459 --> 01:19:59,376 No way. 737 01:19:59,917 --> 01:20:01,376 Please. 738 01:20:01,876 --> 01:20:06,376 In return, I'll show you something... 739 01:20:06,501 --> 01:20:08,167 ...much more interesting. 740 01:20:15,876 --> 01:20:18,709 It'd better be... 741 01:20:19,876 --> 01:20:21,584 ...something special. 742 01:20:49,001 --> 01:20:50,501 Greetings. 743 01:20:57,334 --> 01:20:59,417 Welcome to a house... 744 01:21:01,584 --> 01:21:04,917 ...with good ventilation and leisurely space. 745 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 After you. 746 01:21:28,417 --> 01:21:32,251 Lots of bubbles, lots of bubbles, bubbly bubbles. 747 01:21:35,292 --> 01:21:37,792 You high school girls, 748 01:21:39,084 --> 01:21:41,126 you think your uniforms... 749 01:21:41,917 --> 01:21:44,126 ...make you almighty. 750 01:21:46,001 --> 01:21:47,542 DOD”! you? 751 01:21:49,376 --> 01:21:50,917 HEY- 752 01:21:51,667 --> 01:21:54,292 Wash them more tenderly. 753 01:22:04,709 --> 01:22:06,084 Why'd you stop? 754 01:22:10,751 --> 01:22:12,792 Who said you could? 755 01:22:20,501 --> 01:22:22,376 L... 756 01:22:23,334 --> 01:22:25,876 ...stuck with a job I hated... 757 01:22:27,376 --> 01:22:29,709 ...and the money I earned... 758 01:22:31,542 --> 01:22:33,959 ...made you what you are today. 759 01:22:40,084 --> 01:22:41,459 Indeed. 760 01:22:42,876 --> 01:22:44,667 Indeed, indeed. 761 01:22:47,584 --> 01:22:48,542 Alright)'- 762 01:22:49,334 --> 01:22:51,751 Good girl, good girl. 763 01:22:55,834 --> 01:22:58,542 Next... 764 01:22:59,042 --> 01:23:00,709 Alrighty, alright)'- 765 01:23:07,167 --> 01:23:09,459 Wash this next. 766 01:23:14,376 --> 01:23:15,834 Right now, 767 01:23:17,209 --> 01:23:19,667 with the panties you have on. 768 01:23:23,959 --> 01:23:25,917 That's something... 769 01:23:31,209 --> 01:23:32,542 What? 770 01:23:35,542 --> 01:23:38,084 That's something I can't do. 771 01:23:39,959 --> 01:23:41,251 Why not? 772 01:23:45,084 --> 01:23:48,917 All you have to do is wash them together! 773 01:23:50,584 --> 01:23:52,251 What's the problem? 774 01:23:53,126 --> 01:23:54,876 You think I'm filthy?! 775 01:23:55,001 --> 01:23:57,209 No! No! 776 01:23:57,334 --> 01:23:58,376 Okay okay okay. 777 01:23:58,501 --> 01:24:00,959 - Let go! - Take them off now. 778 01:24:01,084 --> 01:24:05,667 Okay okay okay. Let Dad take them off for you. 779 01:24:05,792 --> 01:24:09,292 Like I did when you were little. 780 01:24:10,501 --> 01:24:12,751 Come on! I'll carry you! 781 01:24:12,751 --> 01:24:14,917 Hey old man! That's enough. 782 01:24:17,584 --> 01:24:19,251 What are you doing? 783 01:24:24,209 --> 01:24:26,542 Give and take, right? 784 01:24:36,459 --> 01:24:40,084 All you have to do is wash them together! 785 01:24:41,876 --> 01:24:47,001 This is awesome! It's totally like a reality show. 786 01:24:47,376 --> 01:24:50,209 This is way better than a suicide. 787 01:24:53,084 --> 01:24:54,542 Watch. 788 01:24:55,084 --> 01:24:58,042 Let Dad take them off for you. 789 01:24:58,751 --> 01:25:01,209 Like I did when you were little. 790 01:25:04,001 --> 01:25:06,584 Hey! What the fuck?! 791 01:25:09,709 --> 01:25:13,459 What a waste...Why?! 792 01:25:14,834 --> 01:25:16,292 Screw you! 793 01:25:36,667 --> 01:25:38,334 Oh, thanks. 794 01:25:38,667 --> 01:25:41,501 I feel better when you're around. 795 01:25:42,376 --> 01:25:45,001 Because I'm not as clumsy. 796 01:25:45,126 --> 01:25:47,167 That's not a compliment. 797 01:26:08,959 --> 01:26:13,459 "I went to Omotesando today! Got a bag at a Miu Miu sale!" 798 01:26:19,334 --> 01:26:23,251 Hey there. 799 01:26:25,876 --> 01:26:29,209 Hey, I like that. 800 01:26:29,334 --> 01:26:30,542 Oh, this? 801 01:26:30,917 --> 01:26:32,751 It's only a cheap thing. 802 01:26:32,917 --> 01:26:34,584 It's cute. 803 01:26:36,126 --> 01:26:39,834 I don't usually get compliments, so thanks! 804 01:26:41,334 --> 01:26:43,292 Okay, I'm going. 805 01:26:43,417 --> 01:26:45,584 See you! 806 01:26:50,709 --> 01:26:51,792 You saw that? 807 01:26:51,917 --> 01:26:55,792 Ugh. With those arms, she must be a pro wrestler. 808 01:26:55,917 --> 01:26:57,251 Oh please! 809 01:26:57,376 --> 01:27:01,209 Such a frilly red skirt too. What is she, a stuffed toy? 810 01:27:01,334 --> 01:27:03,584 With a zip up her back. 811 01:27:04,209 --> 01:27:06,584 In the red corner, Zip Ozawa! 812 01:27:06,751 --> 01:27:09,292 Yeah right! Get outta here! 813 01:27:10,376 --> 01:27:11,584 What a loser! 814 01:27:11,709 --> 01:27:13,459 Atsuko's so over. 815 01:27:13,584 --> 01:27:14,501 Hell yeah. 816 01:27:14,501 --> 01:27:15,376 Die. 817 01:27:16,501 --> 01:27:17,542 Die. 818 01:27:18,126 --> 01:27:18,917 Die. 819 01:27:20,126 --> 01:27:21,542 Die. 820 01:27:32,876 --> 01:27:37,042 Are you okay? Hey. Miss Kusano? 821 01:27:38,959 --> 01:27:40,376 Are you okay? 822 01:27:48,959 --> 01:27:50,209 Yuki... 823 01:28:09,709 --> 01:28:12,459 I'm glad all of us could make it. 824 01:28:53,834 --> 01:28:55,501 You okay now? 825 01:28:56,667 --> 01:28:58,417 I'm sorry. 826 01:28:59,334 --> 01:29:01,501 For causing you trouble. 827 01:29:01,876 --> 01:29:03,167 Don't be. 828 01:29:03,542 --> 01:29:05,876 You saved me, Miss Kusano. 829 01:29:09,042 --> 01:29:13,667 Now I don't have to watch these fireworks alone. 830 01:29:18,792 --> 01:29:21,167 You're not meeting a friend? 831 01:29:22,834 --> 01:29:27,584 I hyperventilated here too last year. 832 01:29:28,876 --> 01:29:31,959 I guess I'm just a pain in the ass. 833 01:29:34,001 --> 01:29:37,126 Anyway, it's complicated. 834 01:29:37,667 --> 01:29:40,542 I think she's got a boyfriend now. 835 01:29:43,542 --> 01:29:45,084 Yuki? 836 01:29:49,334 --> 01:29:50,417 How did you... 837 01:29:50,584 --> 01:29:53,917 When you collapsed, you called her name. 838 01:30:17,584 --> 01:30:20,084 I used to watch with my family. 839 01:30:22,876 --> 01:30:24,126 From that bridge. 840 01:30:35,167 --> 01:30:36,834 I was framed. 841 01:30:39,334 --> 01:30:41,126 By a high school girl. 842 01:30:41,959 --> 01:30:43,501 For groping another. 843 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 I fought the charge. 844 01:30:49,376 --> 01:30:51,376 Because I didn't do it. 845 01:30:53,459 --> 01:30:57,584 But in the end, my company let me go, 846 01:30:58,876 --> 01:31:00,917 and the court case... 847 01:31:02,209 --> 01:31:04,709 ...traumatized my wife. 848 01:31:06,917 --> 01:31:08,542 My family... 849 01:31:12,334 --> 01:31:13,667 ...was torn apart. 850 01:31:21,001 --> 01:31:23,001 I still think about it. 851 01:31:23,876 --> 01:31:25,501 When it happened... 852 01:31:26,209 --> 01:31:27,834 ...on that platform... 853 01:31:28,626 --> 01:31:31,417 ...I should have paid those girls off. 854 01:31:33,667 --> 01:31:38,251 I should have gone home, as if nothing happened. 855 01:31:42,042 --> 01:31:44,459 I begged her to tell the truth. 856 01:31:46,001 --> 01:31:47,792 On my knees. 857 01:31:49,792 --> 01:31:51,959 What was I thinking? 858 01:31:52,292 --> 01:31:54,042 Please tell the truth! 859 01:31:54,709 --> 01:31:55,959 Whatever. 860 01:31:56,209 --> 01:31:59,167 - I'm begging you! - That's so funny. 861 01:31:59,251 --> 01:32:03,834 - He's on his knees. - I'm begging you! I'm begging you! 862 01:32:07,001 --> 01:32:08,459 I'm sorry... 863 01:32:11,459 --> 01:32:12,626 I'm sorry! 864 01:32:13,501 --> 01:32:16,251 Why? You've done nothing wrong... 865 01:32:16,667 --> 01:32:18,709 '7 l... 866 01:32:23,251 --> 01:32:24,584 Sorry. 867 01:32:37,334 --> 01:32:39,584 Life really is fragile. 868 01:32:40,792 --> 01:32:44,417 One brief misstep, and you lose everything. 869 01:32:45,959 --> 01:32:48,292 It's easy to fall. 870 01:32:50,792 --> 01:32:52,251 It's... 871 01:32:53,167 --> 01:32:56,334 ...just like "Night's Tightrope." 872 01:32:58,167 --> 01:33:00,376 "Night's Tightrope"? 873 01:33:00,792 --> 01:33:05,042 Yeah. It's the title of a novel. 874 01:33:06,459 --> 01:33:07,917 Didn't its author... 875 01:33:08,251 --> 01:33:10,042 ...teach at your school? 876 01:33:10,167 --> 01:33:12,084 Do you still have it? 877 01:33:13,126 --> 01:33:14,209 I'll bring it... 878 01:33:14,334 --> 01:33:15,667 Right now. 879 01:33:15,792 --> 01:33:16,876 No, that's... 880 01:33:17,001 --> 01:33:19,042 Please! It's about me! 881 01:33:19,167 --> 01:33:24,126 My best friend Yuki, who I trusted, wrote it and used me! 882 01:33:24,459 --> 01:33:28,667 Please! I have to read it, no matter what! Please. 883 01:33:28,834 --> 01:33:30,417 Please! 884 01:33:32,959 --> 01:33:36,084 "The world she thought was eternally dark 885 01:33:36,209 --> 01:33:39,751 "began to be illuminated by a riot of color. 886 01:33:41,126 --> 01:33:46,584 "Indeed, what Night feared was not the darkness. 887 01:33:47,042 --> 01:33:48,626 "It was the light. 888 01:33:49,584 --> 01:33:55,417 "She was afraid of seeing despair clearly through the brightness. 889 01:33:56,209 --> 01:34:01,542 "Her world had been plunged into darkness by her own hand. 890 01:34:04,334 --> 01:34:07,584 "Even so, she would eventually realize. 891 01:34:08,751 --> 01:34:11,709 "It was a sliver of hope. 892 01:34:12,292 --> 01:34:17,792 "A chance at redemption, once heard of in a fable. 893 01:34:19,501 --> 01:34:21,876 "Night was not walking 894 01:34:22,084 --> 01:34:26,959 upon a slender rope over a deep chasm." 895 01:34:27,084 --> 01:34:29,001 "When daybreak comes, 896 01:34:30,459 --> 01:34:31,417 "Night will surely 897 01:34:31,917 --> 01:34:33,959 "fall silent, 898 01:34:35,417 --> 01:34:39,084 then three seconds later, burst into laughter." 899 01:34:42,959 --> 01:34:45,709 "...has come to an end." 900 01:34:48,751 --> 01:34:50,417 "Fin" 901 01:35:03,417 --> 01:35:04,959 Yuki... 902 01:35:12,501 --> 01:35:17,001 A little while ago, you said she'd used you, 903 01:35:19,042 --> 01:35:21,334 but that novel... 904 01:35:24,042 --> 01:35:26,417 Your dear friend 905 01:35:28,292 --> 01:35:30,167 must have written it 906 01:35:32,167 --> 01:35:35,126 out of concern for you. 907 01:35:37,709 --> 01:35:39,292 That novel... 908 01:35:40,501 --> 01:35:43,751 It brought me back from a dark place. 909 01:35:47,501 --> 01:35:52,251 I knew exactly... what she was going through. 910 01:35:56,542 --> 01:35:57,792 But... 911 01:35:58,417 --> 01:35:59,917 I don't understand. 912 01:36:00,834 --> 01:36:03,626 Why didn't she just talk to me? 913 01:36:05,292 --> 01:36:07,584 The answer's in front of you. 914 01:36:08,126 --> 01:36:09,709 The novel. 915 01:36:13,376 --> 01:36:17,209 Writing it must have been so difficult for her. 916 01:36:18,876 --> 01:36:21,417 She had to journey deep inside 917 01:36:22,042 --> 01:36:24,376 her protagonist's darkness. 918 01:36:24,542 --> 01:36:26,251 You can't do that... 919 01:36:27,376 --> 01:36:30,126 ...without a lot of courage. 920 01:36:31,417 --> 01:36:34,334 Fighting the fear of falling apart. 921 01:36:40,292 --> 01:36:43,167 That's how it seems to me. 922 01:36:50,001 --> 01:36:51,334 Yuki... 923 01:36:53,501 --> 01:36:55,501 I want to see Yuki. 924 01:36:58,167 --> 01:36:59,542 Yuki... 925 01:37:20,334 --> 01:37:22,001 Are you sure? 926 01:37:24,209 --> 01:37:27,209 Yeah. I'm sure. 927 01:37:32,334 --> 01:37:34,001 Thanks. 928 01:37:34,584 --> 01:37:36,084 Tatchy... 929 01:38:14,917 --> 01:38:16,459 Excuse me. 930 01:38:16,667 --> 01:38:18,792 Oh! Atsuko? 931 01:38:18,959 --> 01:38:20,709 Hi Mrs. Sakurai. 932 01:38:21,459 --> 01:38:22,626 Is Yuki home? 933 01:38:24,334 --> 01:38:25,834 This way. 934 01:38:26,501 --> 01:38:28,001 Mr. Takao? 935 01:38:28,167 --> 01:38:30,376 You have a visitor. 936 01:38:30,792 --> 01:38:32,376 I do? 937 01:39:04,542 --> 01:39:05,334 Yuki! 938 01:39:06,834 --> 01:39:08,376 Atsuko? 939 01:39:08,709 --> 01:39:10,584 Huh? Miss Kusano? 940 01:39:10,709 --> 01:39:13,459 Mr. Takao? How come? 941 01:39:36,709 --> 01:39:38,001 Subaru... 942 01:39:40,376 --> 01:39:41,542 Dad... 943 01:39:50,584 --> 01:39:52,542 I missed you so much. 944 01:39:55,709 --> 01:39:56,667 Me too. 945 01:40:04,667 --> 01:40:05,959 Subaru... 946 01:40:07,917 --> 01:40:09,376 I finally found you. 947 01:40:11,626 --> 01:40:13,376 Dad! 948 01:40:29,626 --> 01:40:30,417 Subaru? 949 01:40:48,251 --> 01:40:50,876 That's your punishment. 950 01:40:54,917 --> 01:40:56,626 You brought this on. 951 01:40:57,959 --> 01:40:59,792 You hurt Mom. 952 01:40:59,917 --> 01:41:01,751 You hurt Mom! 953 01:41:02,584 --> 01:41:03,917 It's all your fault! 954 01:41:12,084 --> 01:41:13,834 It's okay. 955 01:41:16,417 --> 01:41:18,167 Subaru... 956 01:41:22,876 --> 01:41:24,417 It's okay. 957 01:41:27,626 --> 01:41:28,542 Mr. Takao! 958 01:41:41,126 --> 01:41:44,167 Mr. Takao! Are you okay? Mr. Takao! 959 01:41:44,417 --> 01:41:45,876 Dad, 960 01:41:46,167 --> 01:41:47,209 I'm sorry. 961 01:41:48,376 --> 01:41:50,042 I'm sorry. 962 01:41:50,667 --> 01:41:52,376 I'm sorry. 963 01:42:00,751 --> 01:42:02,251 I'm sorry! 964 01:42:08,959 --> 01:42:17,209 I'm sorry! I'm sorry! 965 01:42:22,167 --> 01:42:23,417 Die. 966 01:42:24,376 --> 01:42:25,417 Die. 967 01:42:26,667 --> 01:42:28,334 Die. 968 01:42:28,584 --> 01:42:30,042 Die. 969 01:42:37,209 --> 01:42:38,917 Reap what you sow. 970 01:42:40,167 --> 01:42:42,251 Hell is waiting... 971 01:42:56,667 --> 01:42:57,709 Yuki! 972 01:43:00,917 --> 01:43:02,376 What's wrong? 973 01:43:03,501 --> 01:43:04,917 Is everything alright? 974 01:43:06,417 --> 01:43:08,376 Please, no running! 975 01:45:22,334 --> 01:45:23,876 L... 976 01:45:25,501 --> 01:45:29,667 ...should've gotten stronger, and protected you... 977 01:45:31,876 --> 01:45:35,626 When I stopped being number one, I fell apart. 978 01:45:38,209 --> 01:45:39,667 L... 979 01:45:40,167 --> 01:45:43,667 ...didn't understand you at all. 980 01:45:48,042 --> 01:45:50,542 You had your boyfriend... 981 01:45:55,084 --> 01:45:58,417 ...and it seemed like you were moving on. 982 01:46:04,376 --> 01:46:05,584 I thought... 983 01:46:07,834 --> 01:46:10,667 ...you'd be better off without me. 984 01:46:18,167 --> 01:46:19,917 I thought... 985 01:46:21,084 --> 01:46:24,042 ...I'd gradually forget about you. 986 01:47:00,959 --> 01:47:05,792 "Come, let's go. Night's tightrope walk has come to an end." 987 01:47:06,834 --> 01:47:10,959 "Dedicated to A-ko" 988 01:47:29,459 --> 01:47:30,917 Ix %\ 989 01:47:32,459 --> 01:47:33,959 ...always wanted... 990 01:47:36,626 --> 01:47:39,001 ...to just disappear. 991 01:47:43,959 --> 01:47:47,917 I thought I'd be better off dead. 992 01:47:53,959 --> 01:47:57,417 Even so, I had to save you... 993 01:47:57,709 --> 01:48:01,042 You were the only one worth saving! 994 01:48:02,751 --> 01:48:04,542 I had to... 995 01:48:05,334 --> 01:48:08,084 ...help you find yourself again! 996 01:48:10,001 --> 01:48:11,459 But I... 997 01:48:12,751 --> 01:48:17,876 I didn't know how. I thought writing might be the way. 998 01:48:18,084 --> 01:48:19,584 So I wrote the novel. 999 01:48:21,459 --> 01:48:23,459 For you. 1000 01:48:25,501 --> 01:48:28,667 You're the only one I wrote it for! 1001 01:48:30,626 --> 01:48:32,334 But... 1002 01:48:33,292 --> 01:48:35,167 But... 1003 01:48:53,376 --> 01:48:55,126 Thank you. 1004 01:48:58,334 --> 01:48:59,834 After all... 1005 01:49:01,584 --> 01:49:03,709 It was you. 1006 01:49:05,584 --> 01:49:07,167 You taught me... 1007 01:49:07,584 --> 01:49:11,501 ...that the world's bigger than we know. 1008 01:49:13,459 --> 01:49:15,667 I said that? 1009 01:49:17,084 --> 01:49:18,792 You did. 1010 01:49:19,626 --> 01:49:22,334 You told me so. 1011 01:49:39,542 --> 01:49:41,376 "When daybreak comes, 1012 01:49:41,959 --> 01:49:44,126 "Night will surely fall silent, 1013 01:49:45,876 --> 01:49:49,751 "then three seconds later, burst into laughter. 1014 01:49:51,001 --> 01:49:56,042 "After all, although she thought she was walking a tightrope, 1015 01:49:56,626 --> 01:49:59,501 "it was actually lying upon... 1016 01:49:59,501 --> 01:50:03,459 ...a broad, sturdy bridge." 1017 01:50:38,334 --> 01:50:39,751 Does it hurt? 1018 01:50:42,084 --> 01:50:43,459 Nah. 1019 01:50:56,167 --> 01:50:58,042 Can I come closer? 1020 01:51:00,542 --> 01:51:01,709 Yeah. 1021 01:51:40,542 --> 01:51:42,001 My final words. 1022 01:51:44,126 --> 01:51:46,709 Suicide is a declaration of defeat. 1023 01:51:48,501 --> 01:51:51,167 I will never commit such an act. 1024 01:51:52,667 --> 01:51:54,209 I am at peace. 1025 01:51:54,626 --> 01:51:57,459 One day, I will be free. 1026 01:51:57,626 --> 01:52:00,042 Or so I believed. 1027 01:52:08,084 --> 01:52:09,501 Nevertheless, 1028 01:52:10,501 --> 01:52:14,542 This body, which pulses with tainted blood, 1029 01:52:15,292 --> 01:52:17,542 should be destroyed. 1030 01:52:28,542 --> 01:52:30,376 Farewell. 1031 01:52:47,542 --> 01:52:50,167 Police. Takizawa residence? 1032 01:53:06,959 --> 01:53:10,667 August 12th, arrest warrant for indecent assault. 1033 01:53:10,792 --> 01:53:13,042 Name, Yoshiya Takizawa. 1034 01:53:35,251 --> 01:53:37,251 "Make a public apology! LOL" 1035 01:53:37,376 --> 01:53:39,376 "Criminal's daughter! Scum!" 1036 01:53:39,542 --> 01:53:42,917 "Shi-0ri's-life-is-over" 1037 01:53:43,084 --> 01:53:45,584 "Just die already" 1038 01:53:45,751 --> 01:53:48,209 "See ya" 1039 01:54:18,334 --> 01:54:20,084 They rang together. 1040 01:54:20,501 --> 01:54:22,334 Huh? "My final words"? 1041 01:54:22,709 --> 01:54:23,626 It's the same. 1042 01:54:24,876 --> 01:54:26,084 Shiori sent it? 1043 01:54:26,292 --> 01:54:27,667 I got it too. 1044 01:54:27,751 --> 01:54:28,584 Did We all? 1045 01:54:28,876 --> 01:54:30,376 It's the same. 1046 01:54:30,959 --> 01:54:33,334 This is creepy. What is it? 1047 01:54:51,167 --> 01:54:52,626 "'Testament' 1 September, 201615:23" 1048 01:54:52,626 --> 01:54:54,709 "Children should be made in test tubes," 1049 01:54:54,709 --> 01:54:57,209 "with the eggs and sperm of handpicked individuals." 1050 01:54:57,334 --> 01:55:02,167 "Seira Love Shiori" 1051 01:55:07,834 --> 01:55:12,209 Night's tightrope walk has come to an end! 1052 01:55:12,334 --> 01:55:14,709 Has come to an end! 1053 01:55:22,917 --> 01:55:26,001 "Night's tightrope walk has..." 1054 01:55:32,292 --> 01:55:36,292 Tsubasa Honda 1055 01:55:40,626 --> 01:55:44,626 Mizuki Yamamoto 1056 01:56:44,584 --> 01:56:48,584 Goro lnagaki 1057 01:57:04,917 --> 01:57:08,917 Based on a Novel by Kanae Minato 1058 01:57:08,917 --> 01:57:12,917 Screenplay: Kana Matsui Yukiko Mishima 1059 01:58:53,542 --> 01:58:58,876 Directed by Yukiko Mishima 1060 01:59:02,251 --> 01:59:07,959 Chinese subtitles by Ming Wong English subtitles by Don Brown 68139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.