All language subtitles for mrs.browns.boys.s03e00.christmas.special.2019.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,228 This programme contains strong language and adult humour. 2 00:00:09,642 --> 00:00:10,638 MRS BROWN LAUGHS 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,306 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 4 00:00:14,307 --> 00:00:17,638 # She's Mrs Brown 5 00:00:17,639 --> 00:00:20,573 # That's Mrs Brown 6 00:00:20,574 --> 00:00:23,306 # Oh, Mrs Brown. # 7 00:00:23,307 --> 00:00:25,639 APPLAUSE 8 00:00:28,639 --> 00:00:30,638 Hello! AUDIENCE: Hello! 9 00:00:30,639 --> 00:00:32,638 LAUGHS 10 00:00:32,639 --> 00:00:35,638 These are the last of the Christmas cards, the ones that arrive late - 11 00:00:35,639 --> 00:00:38,638 you know, the ones that you get from people who you sent a card to 12 00:00:38,639 --> 00:00:39,639 but forgot to send you one? 13 00:00:39,640 --> 00:00:44,638 Yeah, I know you're at home going, "We know who they are." 14 00:00:44,639 --> 00:00:46,772 I have great fun with Christmas cards. 15 00:00:46,773 --> 00:00:48,639 See this one, for instance, 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,638 "Dear Agnes, long time no see. 17 00:00:51,639 --> 00:00:55,638 "David has grown so much since you saw him last and is in college now." 18 00:00:55,639 --> 00:00:56,772 That's nice! 19 00:00:56,773 --> 00:01:00,638 "Love from Joyce and Henry and David." 20 00:01:00,639 --> 00:01:03,173 Now let me tell you what's unusual about that. 21 00:01:03,174 --> 00:01:07,440 Every year I pick a random name out of the phone book 22 00:01:07,441 --> 00:01:09,638 and I send them a Christmas card! 23 00:01:09,639 --> 00:01:13,638 I don't even fuckin' know who David is! 24 00:01:13,639 --> 00:01:15,040 LAUGHING 25 00:01:19,639 --> 00:01:22,638 It takes two weeks to get an appointment with Dr Flynn 26 00:01:22,639 --> 00:01:24,638 and then, as soon as you see him, what does he say? 27 00:01:24,639 --> 00:01:26,638 "Why didn't you come to me sooner?" 28 00:01:26,639 --> 00:01:30,638 You wouldn't want to have a disease, would you? 29 00:01:30,639 --> 00:01:31,639 Hello, Mrs Brown. 30 00:01:31,640 --> 00:01:33,639 Speak about diseases. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 Hello, Buster. Hello. 32 00:01:41,639 --> 00:01:42,639 Any news? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,638 Ah, I won me first cage fight last night. 34 00:01:44,639 --> 00:01:47,639 Really? Yeah, that budgie didn't know what hit him. 35 00:01:49,639 --> 00:01:51,638 LAUGHING 36 00:01:51,639 --> 00:01:53,440 The budgie didn't know! 37 00:01:53,441 --> 00:01:55,638 You're not fuckin' joking, are you? 38 00:01:55,639 --> 00:01:57,638 He put up a good fight. 39 00:01:57,639 --> 00:01:59,772 What do you want, Buster? 40 00:01:59,773 --> 00:02:02,638 Remember I said that I wanted to do a test 41 00:02:02,639 --> 00:02:04,638 to make sure I really was Blister's father? 42 00:02:04,639 --> 00:02:07,638 Yes, and I told you to just listen to your heart. 43 00:02:07,639 --> 00:02:11,638 I did listen to my heart. Good man. And what did it say? 44 00:02:11,639 --> 00:02:14,773 Boom boom, boom boom, boom boom. 45 00:02:17,639 --> 00:02:20,638 Anyway, I bought a home-testing kit at the pharmacy. 46 00:02:20,639 --> 00:02:23,638 You bought or you "bought"? 47 00:02:23,639 --> 00:02:25,638 "Bought." Mm. 48 00:02:25,639 --> 00:02:27,638 I done everything it said and I sent it away. 49 00:02:27,639 --> 00:02:28,906 And? 50 00:02:28,907 --> 00:02:31,906 I got the results back this morning. 51 00:02:31,907 --> 00:02:34,639 I can't bear to read it. Oh, give it to me. 52 00:02:43,639 --> 00:02:44,639 So, what does it say? 53 00:02:44,640 --> 00:02:46,639 You don't have colon cancer. 54 00:02:50,639 --> 00:02:53,638 Right, so does that mean that I really am Blister's father? 55 00:02:53,639 --> 00:02:54,639 Yep, there's no doubt. 56 00:02:54,640 --> 00:02:56,638 Thanks, Mrs Brown. 57 00:02:56,639 --> 00:02:57,906 Hello, Buster. 58 00:02:57,907 --> 00:03:00,638 Hello, Mrs McGoogan! 59 00:03:00,639 --> 00:03:02,639 Just call me papa! 60 00:03:05,639 --> 00:03:07,639 Hi, Agnes. Hi, Winnie, love. 61 00:03:08,639 --> 00:03:11,173 Cup of tea? Nah. 62 00:03:11,174 --> 00:03:12,638 You're looking much better. 63 00:03:12,639 --> 00:03:13,639 Oh, thanks. 64 00:03:13,640 --> 00:03:17,306 I tell you, the surgery really took it out of me. 65 00:03:17,307 --> 00:03:19,638 That's what surgery does, love, it takes something out of you! 66 00:03:19,639 --> 00:03:20,906 MRS BROWN LAUGHS 67 00:03:20,907 --> 00:03:23,638 Take it? Oh. 68 00:03:23,639 --> 00:03:24,639 Just the very man! 69 00:03:24,640 --> 00:03:28,638 Dr Flynn, how long do I have to wait after me surgery 70 00:03:28,639 --> 00:03:29,772 before I can have... 71 00:03:29,773 --> 00:03:31,639 ..sex? 72 00:03:35,639 --> 00:03:39,638 Mrs McGoogan, that's the only time I've been asked that question 73 00:03:39,639 --> 00:03:41,640 by someone who's just had their tonsils out. 74 00:03:46,639 --> 00:03:48,772 Doctor, never mind her. How's Grandad? 75 00:03:48,773 --> 00:03:51,638 He's said the headaches are getting worse. 76 00:03:51,639 --> 00:03:54,638 I can't find anything wrong with him, Mrs Brown. 77 00:03:54,639 --> 00:03:56,638 It could be because of the drink. 78 00:03:56,639 --> 00:03:59,772 Why don't you come back when you're sober? 79 00:03:59,773 --> 00:04:03,638 I've ordered some tests but they won't be done until after Christmas. 80 00:04:03,639 --> 00:04:06,040 You hardly want him in hospital for Christmas. 81 00:04:08,574 --> 00:04:09,640 I'll get them done straight away. 82 00:04:11,307 --> 00:04:13,639 Morning, Dr Flynn. Ah, good morning, Cathy. 83 00:04:14,639 --> 00:04:17,306 Hello, Cathy. Hello, Mrs McGoogan. 84 00:04:17,307 --> 00:04:19,773 Good morning, Cathy, love. Do not speak to me! 85 00:04:25,639 --> 00:04:28,638 She's not happy. She's just annoyed with me. 86 00:04:28,639 --> 00:04:31,306 She says I'm too nosy. She said that? 87 00:04:31,307 --> 00:04:32,639 No, no, I read it in her diary. 88 00:04:35,639 --> 00:04:37,173 Sharon hasn't got a diary. 89 00:04:37,174 --> 00:04:41,638 She keeps men's names in what she calls her little black book. 90 00:04:41,639 --> 00:04:43,639 Firemans one, two and three. 91 00:04:45,441 --> 00:04:46,639 Hello. Hello, Mark. 92 00:04:52,639 --> 00:04:54,638 Oh, I have something for you. Oh, lovely. 93 00:04:54,639 --> 00:04:57,638 Nothing would satisfy him more than delivering these himself. 94 00:04:57,639 --> 00:04:59,638 Here. Oh, thank you. What are these? 95 00:04:59,639 --> 00:05:02,638 Two tickets for my school play. I'm playing George Bailey. 96 00:05:02,639 --> 00:05:04,640 Who? It's A Wonderful Life? 97 00:05:06,639 --> 00:05:09,440 Oh, Mr Potter, you gotta give me a loan, 98 00:05:09,441 --> 00:05:12,574 just a small loan! You just gotta! 99 00:05:18,040 --> 00:05:20,173 I wouldn't miss this for the world. 100 00:05:20,174 --> 00:05:22,906 Come on, you, Daniel Day Lewis, off to school with you. 101 00:05:22,907 --> 00:05:24,306 Oh, Bono? 102 00:05:24,307 --> 00:05:25,639 Yeah? Come here. 103 00:05:26,639 --> 00:05:29,638 Now, here. You get yourself something nice in the break. 104 00:05:29,639 --> 00:05:31,638 Thanks, Granny. 105 00:05:31,639 --> 00:05:34,638 Mrs Brown, what did I ask you? Don't be giving him money. 106 00:05:34,639 --> 00:05:36,640 I'm his granny, I'll do whatever I fuckin' like. 107 00:05:38,639 --> 00:05:41,639 Sometimes I think he's better off with no granny. 108 00:05:43,639 --> 00:05:44,639 Coming, Mark? 109 00:05:44,640 --> 00:05:47,638 You go on, I want to have a quick chat with Mammy. 110 00:05:47,639 --> 00:05:49,906 Oh, Winnie, that's your cue. 111 00:05:49,907 --> 00:05:51,639 Huh? 112 00:05:55,640 --> 00:05:57,639 MOUTHING 113 00:06:05,441 --> 00:06:06,773 Well, some friend you are! 114 00:06:13,639 --> 00:06:14,639 Cup of tea, son? 115 00:06:14,639 --> 00:06:15,639 No, thanks, Ma. 116 00:06:15,640 --> 00:06:17,638 So, what's up? 117 00:06:17,639 --> 00:06:21,638 We don't know what to get you for Christmas. Try cash. 118 00:06:21,639 --> 00:06:23,638 No, Ma, that's too impersonal. 119 00:06:23,639 --> 00:06:25,638 We were going to, er, get you a surprise. 120 00:06:25,639 --> 00:06:27,639 A surprise! What would it be? 121 00:06:29,639 --> 00:06:31,440 It would be a surprise. 122 00:06:31,441 --> 00:06:33,638 Oh, Mark, don't be wasting your time. You won't surprise me, son. 123 00:06:33,639 --> 00:06:34,639 Oh, really? Yes. 124 00:06:34,640 --> 00:06:37,638 We'll see. And you'll be getting nothing 125 00:06:37,639 --> 00:06:39,638 if you don't do what Betty asks about Bono. 126 00:06:39,639 --> 00:06:43,638 The cheek of her saying that he'd be better off with no granny rather than me! 127 00:06:43,639 --> 00:06:45,639 Maybe she's right. A-ha. 128 00:06:46,639 --> 00:06:48,173 Maybe we all would. 129 00:06:48,174 --> 00:06:49,639 I heard that! 130 00:06:51,907 --> 00:06:54,638 "Maybe we all would, maybe we all would..." 131 00:06:54,639 --> 00:06:56,639 He... He doesn't feckin' mean that. 132 00:07:03,639 --> 00:07:07,906 So I'm lying there, still groggy already, then the anti-tit-tits... 133 00:07:07,907 --> 00:07:09,639 Anaesthetist. 134 00:07:12,639 --> 00:07:13,639 Yeah. 135 00:07:13,640 --> 00:07:18,638 He says, "I want you to count backwards from 20." 136 00:07:18,639 --> 00:07:23,638 Jesus! Do you think I could remember what came after 19? 18. 137 00:07:23,639 --> 00:07:25,307 Well, I know that now! 138 00:07:26,639 --> 00:07:29,772 Next thing, I wake up and I don't know where I am. 139 00:07:29,773 --> 00:07:31,638 You're in the hospital. 140 00:07:31,639 --> 00:07:32,639 Well, I know that now. 141 00:07:34,574 --> 00:07:35,907 Are you taking the piss, Agnes? 142 00:07:37,639 --> 00:07:39,638 Winnie, I've heard your story so many times 143 00:07:39,639 --> 00:07:42,440 I can perform the fuckin' operation meself. 144 00:07:42,441 --> 00:07:44,638 Only I'd take your tongue as well. 145 00:07:44,639 --> 00:07:48,638 Would you now? Well, some friend you are. 146 00:07:48,639 --> 00:07:51,440 If that's what you call friendship, Agnes Brown, 147 00:07:51,441 --> 00:07:53,638 I'd be better off having no friend. 148 00:07:53,639 --> 00:07:55,638 Winnie, for God's... 149 00:07:55,639 --> 00:07:57,639 Winnie, for God's sake, will you...? 150 00:08:02,639 --> 00:08:03,639 SIGHS 151 00:08:03,640 --> 00:08:05,772 Did you upset my mother? 152 00:08:05,773 --> 00:08:09,040 It's nothing, Sharon, she'll be fine. Give us a pint of cider. 153 00:08:10,639 --> 00:08:13,638 Well, that was a bit of a hullabaloo. 154 00:08:13,639 --> 00:08:17,638 What? Oh, yeah, whatever, she... she'll be fine. 155 00:08:17,639 --> 00:08:19,638 Having a bad day? 156 00:08:19,639 --> 00:08:21,638 Bad? The worst. 157 00:08:21,639 --> 00:08:25,638 Me daughter's not speaking to me, me daughter-in-law hates me, 158 00:08:25,639 --> 00:08:27,638 me son says he'd be better off if I wasn't his mother, 159 00:08:27,639 --> 00:08:30,638 and now me best friend thinks she'd be better off having any friend 160 00:08:30,639 --> 00:08:32,772 or no friend rather than me. 161 00:08:32,773 --> 00:08:34,639 Oh, dear! 162 00:08:35,639 --> 00:08:38,638 Did you ever have a day where you just wish you weren't born? 163 00:08:38,639 --> 00:08:42,639 Well, maybe I could help you find out, if you like. 164 00:08:44,307 --> 00:08:45,640 What? I'm an angel. 165 00:08:47,639 --> 00:08:48,639 Fuck off! 166 00:08:50,441 --> 00:08:52,638 No! Seriously. 167 00:08:52,639 --> 00:08:54,638 Well, I'm an angel in training. 168 00:08:54,639 --> 00:08:56,638 Sure you are. 169 00:08:56,639 --> 00:08:58,638 Thanks, Sharon. 170 00:08:58,639 --> 00:09:00,639 Sharon, who's your man? 171 00:09:02,307 --> 00:09:03,638 Who? 172 00:09:03,639 --> 00:09:04,639 Your man beside me. 173 00:09:04,640 --> 00:09:06,638 She can't see me. 174 00:09:06,639 --> 00:09:08,638 Who, Mrs Brown? 175 00:09:08,639 --> 00:09:11,639 Sharon, can you not see that fella standing beside me? 176 00:09:13,640 --> 00:09:16,040 What the hell are you talking about? Him! 177 00:09:24,441 --> 00:09:25,639 Do you want anything else? 178 00:09:27,639 --> 00:09:28,639 Packet of crisps. 179 00:09:30,639 --> 00:09:32,441 Salt and vinegar. 180 00:09:36,174 --> 00:09:38,638 I dropped me change. 181 00:09:38,639 --> 00:09:39,773 So you think you're an angel? Yeah. 182 00:09:42,639 --> 00:09:43,639 With no wings? 183 00:09:43,640 --> 00:09:45,638 Angel in training! 184 00:09:45,639 --> 00:09:48,638 And I've been sent to let you see what life would be like 185 00:09:48,639 --> 00:09:50,638 if you hadn't have been born. 186 00:09:50,639 --> 00:09:53,639 And hopefully I'll get my bell. 187 00:09:53,640 --> 00:09:55,639 Your bell? 188 00:09:56,907 --> 00:09:58,639 You're a leper? 189 00:09:59,639 --> 00:10:01,906 No! Don't you know? 190 00:10:01,907 --> 00:10:05,638 Every time a bell rings, an angel gets his wings. 191 00:10:05,639 --> 00:10:09,638 So if this all works out, you get your wish and... voila! 192 00:10:09,639 --> 00:10:11,440 I get my wings. 193 00:10:11,441 --> 00:10:14,173 LAUGHS 194 00:10:14,174 --> 00:10:18,173 Voila! Voila, he gets his wings. 195 00:10:18,174 --> 00:10:20,638 There must be a fuckin' full moon out tonight. 196 00:10:20,639 --> 00:10:22,639 Listen... 197 00:10:24,639 --> 00:10:28,638 There you go. They're on the house and, er, merry Christmas. 198 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 Thanks, Sharon. 199 00:10:32,441 --> 00:10:35,306 Mr Foley, where's Sharon? 200 00:10:35,307 --> 00:10:37,638 Who? Sharon McGoogan. 201 00:10:37,639 --> 00:10:39,638 I don't know her. 202 00:10:39,639 --> 00:10:42,173 Sharon McGoogan! 203 00:10:42,174 --> 00:10:44,638 I said I don't know her! Security! Security! 204 00:10:44,639 --> 00:10:46,638 Sharon McGoogan, Sharon McGoogan! 205 00:10:46,639 --> 00:10:49,639 You get your hands off me. Sharon McGoogan! I'll be back! 206 00:10:57,639 --> 00:10:58,639 THUD 207 00:11:08,441 --> 00:11:09,907 I'll go round the back door. 208 00:11:38,639 --> 00:11:42,638 I don't know what you want, but if you don't go away I'll Taser you. 209 00:11:42,639 --> 00:11:44,573 No, you won't! TASER CRACKLES 210 00:11:44,574 --> 00:11:47,173 Agh! Cathy! Me nipple! 211 00:11:47,174 --> 00:11:49,639 That's only on half power. I'll put it on full power 212 00:11:49,640 --> 00:11:53,638 if you don't go away, you horrible woman. 213 00:11:53,639 --> 00:11:54,639 What's wrong with you, Cathy? 214 00:11:54,640 --> 00:11:58,638 There's nothing wrong with me, missus, and my name is Pamela, 215 00:11:58,639 --> 00:12:01,573 so you obviously have the wrong house. 216 00:12:01,574 --> 00:12:02,638 No, I don't. 217 00:12:02,639 --> 00:12:03,639 Argh! 218 00:12:05,639 --> 00:12:06,639 Will you...? 219 00:12:06,640 --> 00:12:10,173 Will you stop with that fuckin' thing?! 220 00:12:10,174 --> 00:12:12,639 Who is it, Pamela, darling? Who's out there? 221 00:12:14,307 --> 00:12:17,638 Some woman, Mummy! "Mummy"? 222 00:12:17,639 --> 00:12:19,906 "Mummy"? I'm your mammy! 223 00:12:19,907 --> 00:12:21,639 TASER CRACKLES 224 00:12:22,639 --> 00:12:25,440 I swear, I will shove that up your... 225 00:12:25,441 --> 00:12:27,638 Can I help you, madam? 226 00:12:27,639 --> 00:12:29,573 Hilliary, what are you doing here? 227 00:12:29,574 --> 00:12:31,638 I'm Pamela's mother. 228 00:12:31,639 --> 00:12:34,907 What? I am Mrs Brown. 229 00:12:39,174 --> 00:12:40,639 CRACKLES 230 00:12:48,639 --> 00:12:51,173 She's dead. THEY GASP 231 00:12:51,174 --> 00:12:52,639 GROANING 232 00:12:54,639 --> 00:12:56,639 For fuck's sake. 233 00:12:58,639 --> 00:13:00,638 She's coming round, I think. 234 00:13:00,639 --> 00:13:03,638 No, no, dead to the world, I meant. You know, she just fainted, like. 235 00:13:03,639 --> 00:13:04,639 She's probably drunk. 236 00:13:04,640 --> 00:13:06,640 Are you all right, dearie? Where am I? 237 00:13:08,307 --> 00:13:10,638 Oh, Mark, thank God it was all a dream. 238 00:13:10,639 --> 00:13:12,638 Hey, back off, missus. 239 00:13:12,639 --> 00:13:14,638 Now, Keith, don't be so rude. 240 00:13:14,639 --> 00:13:15,639 Keith? 241 00:13:15,640 --> 00:13:20,638 Yes! He's my eldest son and this is Keith's wife, Charlene. 242 00:13:20,639 --> 00:13:21,639 Charlene? 243 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 Do sit down. 244 00:13:22,641 --> 00:13:27,638 I'm sorry, what's your name? I'm Hilliary, Hilliary Brown. 245 00:13:27,639 --> 00:13:28,639 Agnes. 246 00:13:28,640 --> 00:13:30,638 Agnes... 247 00:13:30,639 --> 00:13:32,574 ..Lollobrigida. 248 00:13:35,639 --> 00:13:38,173 Charlene, fetch Agnes a blanket. 249 00:13:38,174 --> 00:13:41,638 Um, and, Keith, Pamela, make her a nice cup of tea. 250 00:13:41,639 --> 00:13:43,639 I'll see the doctor out. 251 00:13:49,639 --> 00:13:51,639 What have you done, you wingless bastard? 252 00:13:56,639 --> 00:13:59,639 This isn't my home. This isn't my family. 253 00:13:59,640 --> 00:14:02,639 This isn't your life, Agnes. 254 00:14:03,639 --> 00:14:06,173 I've granted your wish to see what life would be like 255 00:14:06,174 --> 00:14:07,638 if you weren't born. 256 00:14:07,639 --> 00:14:10,906 I wasn't making a wish, that was just me sounding off! 257 00:14:10,907 --> 00:14:13,772 Their lives will be miserable without me. Mm. 258 00:14:13,773 --> 00:14:16,772 They seem happy enough to me. What would you know? 259 00:14:16,773 --> 00:14:19,573 You... you... you trainee angel, with... 260 00:14:19,574 --> 00:14:23,638 ..without even a feather, never mind a fuckin' wing. 261 00:14:23,639 --> 00:14:26,638 Aren't you even a little bit curious to see how things turned out 262 00:14:26,639 --> 00:14:29,638 without Mrs Agnes Brown? No! 263 00:14:29,639 --> 00:14:32,639 Here, darling, come and sit here on my chair. 264 00:14:34,640 --> 00:14:37,307 Your chair? Yes, my chair. 265 00:14:39,574 --> 00:14:40,639 There. 266 00:14:41,640 --> 00:14:45,573 Oh, yes, now, Agnes, dear, we're having a Christmas 267 00:14:45,574 --> 00:14:48,638 night for the whole Brown family. Why don't you join us? 268 00:14:48,639 --> 00:14:51,638 Oh, you'll be more than welcome. 269 00:14:51,639 --> 00:14:53,639 Oh, yes, please! Do stay! 270 00:14:56,639 --> 00:14:58,639 We'd love that, wouldn't we, Mummy? 271 00:15:04,441 --> 00:15:06,638 What the fuck happened to you? 272 00:15:06,639 --> 00:15:08,573 I'm sorry? 273 00:15:08,574 --> 00:15:10,638 Nothing. 274 00:15:10,639 --> 00:15:12,173 Yes, thank you, I will stay. 275 00:15:12,174 --> 00:15:13,441 Oh, super! 276 00:15:15,174 --> 00:15:17,639 Right, Mummy, let's go and change. 277 00:15:17,640 --> 00:15:19,639 Excuse me! Excuse me! 278 00:15:20,639 --> 00:15:22,039 Pamela? Yes. 279 00:15:22,040 --> 00:15:24,306 You still live at home with your mother? 280 00:15:24,307 --> 00:15:27,638 Oh, no, my wonderful husband is a pilot. 281 00:15:27,639 --> 00:15:30,638 He's on a layover so I'm just staying tonight. 282 00:15:30,639 --> 00:15:33,573 Wait for me, Mummy! 283 00:15:33,574 --> 00:15:34,907 I wonder what a "pile-at" does. 284 00:15:37,639 --> 00:15:39,906 So, tell me a little bit about yourselves. 285 00:15:39,907 --> 00:15:41,638 You have a nice house? 286 00:15:41,639 --> 00:15:43,638 Good God, no, we don't have a house, we couldn't afford a house. 287 00:15:43,639 --> 00:15:46,638 Well, what about your carpentry business? What? 288 00:15:46,639 --> 00:15:49,638 He's not a carpenter, he's a baker. 289 00:15:49,639 --> 00:15:50,773 You're a master baker? 290 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 SNIGGERING 291 00:16:00,639 --> 00:16:02,639 How long have you been master baking? 292 00:16:04,639 --> 00:16:06,639 I prefer not to talk about it. 293 00:16:08,639 --> 00:16:12,306 Can I ask you, do you have a son? 294 00:16:12,307 --> 00:16:13,638 We have, actually. He's, er... 295 00:16:13,639 --> 00:16:15,173 13? 296 00:16:15,174 --> 00:16:17,638 Yes! Good guess. 297 00:16:17,639 --> 00:16:19,638 He's great, you'd love him. 298 00:16:19,639 --> 00:16:21,639 I do. You what? 299 00:16:22,639 --> 00:16:24,638 I mean, I'm sure I would do. 300 00:16:24,639 --> 00:16:26,638 He's staying over at a friend's house. Yes. 301 00:16:26,639 --> 00:16:28,638 So we have the place to ourselves! 302 00:16:28,639 --> 00:16:31,638 Aww, that's lovely. 303 00:16:31,639 --> 00:16:33,638 Shut the fuck up, you. 304 00:16:33,639 --> 00:16:34,639 What? No, not you. 305 00:16:35,907 --> 00:16:37,639 Oh, here they are. 306 00:16:47,639 --> 00:16:49,639 Dermot, Buster! 307 00:16:54,307 --> 00:16:55,638 Hi, all! 308 00:16:55,639 --> 00:16:56,639 Merry Christmas. 309 00:16:58,639 --> 00:17:00,638 This is my brother, Theo. 310 00:17:00,639 --> 00:17:02,638 Theo? Who's that, now? 311 00:17:02,639 --> 00:17:05,639 This is Mrs Lower-the-bridge-again. Lollobrigida. 312 00:17:06,639 --> 00:17:09,574 And, er, this is Theo's friend, Butch. 313 00:17:16,639 --> 00:17:18,440 Butch? 314 00:17:18,441 --> 00:17:19,639 Aye. 315 00:17:20,639 --> 00:17:24,638 Butch Rogers, pleased to meet you. 316 00:17:24,639 --> 00:17:27,639 Pleased... pleased to meet you... Butch. 317 00:17:29,639 --> 00:17:33,638 Mum has invited Mrs Lower-the-bridge-again to, er, join us tonight. 318 00:17:33,639 --> 00:17:36,173 Fantastic, the more the merrier! Yeah. 319 00:17:36,174 --> 00:17:39,638 He's right. I hope you're good at charades. 320 00:17:39,639 --> 00:17:41,639 Oh, I love charades! 321 00:17:45,639 --> 00:17:46,772 You look like a tough guy. 322 00:17:46,773 --> 00:17:48,639 I am. 323 00:17:50,639 --> 00:17:52,174 I just put a cigarette out. 324 00:17:53,773 --> 00:17:55,639 On my face. 325 00:17:57,639 --> 00:18:01,639 I was just thinking that... he has a face like an ashtray. 326 00:18:03,639 --> 00:18:08,173 And you, you're supposed to be a hairdresser. 327 00:18:08,174 --> 00:18:10,906 No, no, you're thinking of me other brother, Niall. 328 00:18:10,907 --> 00:18:12,638 Niall? 329 00:18:12,639 --> 00:18:13,639 Speak of the devil. 330 00:18:32,574 --> 00:18:33,907 And who do we have here? 331 00:18:36,639 --> 00:18:39,639 This is Mrs Lilo-bridges. 332 00:18:41,639 --> 00:18:43,639 This is my brother Niall. 333 00:18:47,307 --> 00:18:48,639 Well, hello there. 334 00:19:12,639 --> 00:19:17,307 Well, hello there, woman who hasn't been to a stylist in ages! 335 00:19:23,639 --> 00:19:24,639 Hello. 336 00:19:24,640 --> 00:19:26,638 How are ye? 337 00:19:26,639 --> 00:19:29,638 Let me guess, your name is Finbar. 338 00:19:29,639 --> 00:19:31,639 No, Buster. 339 00:19:33,639 --> 00:19:35,441 Buster! 340 00:19:36,639 --> 00:19:39,906 Well, hello, everybody! Merry Christmas. 341 00:19:39,907 --> 00:19:42,573 Merry Christmas. 342 00:19:42,574 --> 00:19:44,638 What a beautiful tree. Oh, why, thank you. 343 00:19:44,639 --> 00:19:45,639 Buster gets me one every year. 344 00:19:45,640 --> 00:19:48,638 Yeah! 345 00:19:48,639 --> 00:19:51,638 I bet you've had trouble with your trees down the years. 346 00:19:51,639 --> 00:19:54,639 No. And watch this. 347 00:20:04,639 --> 00:20:06,638 It's beautiful. 348 00:20:06,639 --> 00:20:08,638 It's a bit crooked, will I straighten it? 349 00:20:08,639 --> 00:20:10,573 No, that's fine. 350 00:20:10,574 --> 00:20:13,638 So, why don't we get this party started? ALL: Yeah. 351 00:20:13,639 --> 00:20:17,173 # We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas 352 00:20:17,174 --> 00:20:19,638 # We wish you a merry Christmas... # 353 00:20:19,639 --> 00:20:22,639 Excuse me, excuse me! 354 00:20:23,639 --> 00:20:25,638 Excuse me! 355 00:20:25,639 --> 00:20:26,906 Hello! 356 00:20:26,907 --> 00:20:29,639 # We wish you a merry Christmas And a happy new year! # 357 00:20:35,040 --> 00:20:37,039 Farewell, farewell, drive safely. 358 00:20:37,040 --> 00:20:39,639 Merry Christmas. Merry Christmas. 359 00:20:40,639 --> 00:20:42,638 That's my middle son, Harry. 360 00:20:42,639 --> 00:20:45,440 Yeah. He's... On the missions. 361 00:20:45,441 --> 00:20:49,638 Oh, I wish. No, I'm afraid he's a thief and in prison. 362 00:20:49,639 --> 00:20:51,638 What? No, I don't believe it. 363 00:20:51,639 --> 00:20:52,639 No, it's true. 364 00:20:52,640 --> 00:20:55,639 He was caught stealing the poor box from the church. 365 00:21:03,307 --> 00:21:04,639 Oh. 366 00:21:06,639 --> 00:21:09,173 It's been an interesting night. 367 00:21:09,174 --> 00:21:11,639 I'm sorry about the tree. 368 00:21:13,574 --> 00:21:14,639 I'm off to bed. 369 00:21:21,907 --> 00:21:24,638 Er, I mean, I'm off. I'm off out. 370 00:21:24,639 --> 00:21:26,638 But wait, where are you going to sleep? 371 00:21:26,639 --> 00:21:29,639 What? Where will you sleep tonight, Agnes? 372 00:21:31,639 --> 00:21:32,772 To be honest, I don't know. 373 00:21:32,773 --> 00:21:34,638 Then you're not leaving. 374 00:21:34,639 --> 00:21:37,639 Here, come and settle down on the couch. 375 00:21:41,639 --> 00:21:44,638 No, I can't. I insist. Come, come! 376 00:21:44,639 --> 00:21:45,639 No, no, here will be fine. 377 00:21:45,640 --> 00:21:47,441 Very well. 378 00:21:50,441 --> 00:21:51,638 There. 379 00:21:51,639 --> 00:21:52,639 Thank you. 380 00:21:57,639 --> 00:21:58,639 Where is he? 381 00:21:59,639 --> 00:22:00,639 Whom? 382 00:22:01,639 --> 00:22:02,906 Your father-in-law. 383 00:22:02,907 --> 00:22:04,639 Oh, Grandad. 384 00:22:06,574 --> 00:22:09,639 That lazy, filthy little man. We put him in a home. 385 00:22:11,639 --> 00:22:15,638 He was here for a few months but I just couldn't stand him. 386 00:22:15,639 --> 00:22:17,639 He made the place look so untidy. 387 00:22:18,773 --> 00:22:20,638 I'd say he misses his family. 388 00:22:20,639 --> 00:22:22,639 Serve him right, horrid little man. 389 00:22:25,574 --> 00:22:27,638 Agnes, do you have a family? 390 00:22:27,639 --> 00:22:28,772 Huh! 391 00:22:28,773 --> 00:22:30,639 Ah, ah. 392 00:22:32,574 --> 00:22:33,638 No, no family. 393 00:22:33,639 --> 00:22:34,639 Probably just as well. 394 00:22:34,640 --> 00:22:37,573 You can hardly look after yourself, am I right? 395 00:22:37,574 --> 00:22:38,907 I'm blessed with a lovely family. 396 00:22:40,639 --> 00:22:41,639 That's nice. 397 00:22:45,574 --> 00:22:46,639 Right, then, goodnight. 398 00:22:51,639 --> 00:22:54,638 Well, that was a nice party, wasn't it? 399 00:22:54,639 --> 00:22:55,639 Feck off. 400 00:22:58,639 --> 00:23:02,039 It was nice to see the family getting together. 401 00:23:02,040 --> 00:23:03,639 I suppose. 402 00:23:04,441 --> 00:23:07,638 So what do you think of life without Mrs Agnes Brown? 403 00:23:07,639 --> 00:23:09,639 I don't know what to think. 404 00:23:10,639 --> 00:23:12,638 I thought they'd be miserable. 405 00:23:12,639 --> 00:23:13,906 Maybe they are. 406 00:23:13,907 --> 00:23:15,638 No, they're not. 407 00:23:15,639 --> 00:23:18,638 Cathy's married to a pilot. 408 00:23:18,639 --> 00:23:20,638 Dermot has no triplets or Maria, 409 00:23:20,639 --> 00:23:22,639 but he's the happiest gay in the village. 410 00:23:26,639 --> 00:23:28,906 Mark and Betty are devoted to each other, 411 00:23:28,907 --> 00:23:31,638 and Rory seems to be doing marvellous 412 00:23:31,639 --> 00:23:33,638 in the promotions business. 413 00:23:33,639 --> 00:23:34,639 They're all happy. 414 00:23:36,639 --> 00:23:37,640 Nobody misses me. 415 00:23:40,441 --> 00:23:43,639 Maybe you're looking at this the wrong way. 416 00:23:43,640 --> 00:23:45,639 Listen, fuckface... 417 00:23:49,639 --> 00:23:52,306 ..I've had enough of you for one day. 418 00:23:52,307 --> 00:23:55,040 Now please just... just leave me alone. 419 00:23:59,639 --> 00:24:02,639 HE HUMS A LULLABY 420 00:24:17,907 --> 00:24:20,440 I thought I could sing you to sleep. 421 00:24:20,441 --> 00:24:22,040 Well, fuckin' think again. 422 00:24:31,639 --> 00:24:33,907 ROOSTER CROWS 423 00:24:37,040 --> 00:24:39,441 Seriously? A cock in Finglas? 424 00:24:42,307 --> 00:24:46,638 Hey, hey! Watch me feet with that feckin' thing, will you? 425 00:24:46,639 --> 00:24:48,573 Maria? 426 00:24:48,574 --> 00:24:49,639 Consuela. 427 00:24:52,639 --> 00:24:54,173 Maria. 428 00:24:54,174 --> 00:24:55,638 Consuela. 429 00:24:55,639 --> 00:24:57,638 Maria! Consuela. 430 00:24:57,639 --> 00:25:00,638 I don't know how to play this game. 431 00:25:00,639 --> 00:25:02,639 My English is good, bitch. 432 00:25:05,639 --> 00:25:08,574 I am the real Mrs Brown. 433 00:25:12,639 --> 00:25:14,639 I don't give shit! 434 00:25:20,040 --> 00:25:22,638 # We three kings of orient are 435 00:25:22,639 --> 00:25:25,906 # Bearing gifts, we've travelled so far... # 436 00:25:25,907 --> 00:25:27,639 Morning. 437 00:25:30,639 --> 00:25:33,638 # Following yonder star 438 00:25:33,639 --> 00:25:35,039 # Oh, oh... # 439 00:25:35,040 --> 00:25:36,638 Morning. 440 00:25:36,639 --> 00:25:38,638 Oh, you're up. Cup of tea? 441 00:25:38,639 --> 00:25:40,639 Yes, please. Well, sit down. 442 00:25:42,639 --> 00:25:44,639 Not there, darling, that's my chair. 443 00:25:50,639 --> 00:25:52,040 Morning. 444 00:25:53,174 --> 00:25:54,573 Winnie? 445 00:25:54,574 --> 00:25:57,440 It's Winifred, darling, but how did you know? 446 00:25:57,441 --> 00:26:00,639 Winifred McGoogan, this is Agnes Lollobrigida. 447 00:26:01,907 --> 00:26:04,638 You look very familiar. 448 00:26:04,639 --> 00:26:05,639 Do I? Yes! 449 00:26:05,640 --> 00:26:10,040 Now, I can't quite put me finger on it but I am sure we've met before. 450 00:26:11,639 --> 00:26:13,440 Could be the bingo. 451 00:26:13,441 --> 00:26:14,639 Could be. 452 00:26:15,773 --> 00:26:18,638 Here, Hilliary, guess who's home for Christmas. 453 00:26:18,639 --> 00:26:20,638 Don't tell me Sharon surprised you. 454 00:26:20,639 --> 00:26:23,638 She did and I told her to follow me over here just to say hello. 455 00:26:23,639 --> 00:26:25,306 Wonderful! Yeah. 456 00:26:25,307 --> 00:26:26,638 Sharon? Sharon McGoogan? 457 00:26:26,639 --> 00:26:28,039 Yeah, do you know her? 458 00:26:28,040 --> 00:26:32,638 Everybody in Finglas knows Sharon McGoogan, especially the men. 459 00:26:32,639 --> 00:26:36,174 They call her Raleigh All Steel because you can ride her anywhere. 460 00:26:44,307 --> 00:26:46,639 Oh, for fuck's sake! 461 00:26:48,174 --> 00:26:49,772 OK, I've had enough, I can't take any more. 462 00:26:49,773 --> 00:26:52,639 Another cup of tea, Agnes? No, thank you, thank you. 463 00:26:54,639 --> 00:26:56,639 A nun, seriously?! 464 00:26:58,639 --> 00:27:00,639 Good morning! Good morning. 465 00:27:01,639 --> 00:27:03,639 Hiya, Granny. 466 00:27:07,639 --> 00:27:10,639 Agnes, meet my grandson Claudius. 467 00:27:14,907 --> 00:27:16,639 Claudius? 468 00:27:17,639 --> 00:27:19,639 Come here, son. 469 00:27:22,639 --> 00:27:25,638 You get yourself something nice on your break. 470 00:27:25,639 --> 00:27:27,306 Thanks. 471 00:27:27,307 --> 00:27:31,174 And when you get to be 18, change your fuckin' name. 472 00:27:35,639 --> 00:27:36,639 Bye, all. 473 00:27:38,639 --> 00:27:41,306 I'm off. Agnes! 474 00:27:41,307 --> 00:27:42,772 Where are you going to go? 475 00:27:42,773 --> 00:27:45,639 It's time I had a talk with your boss. 476 00:27:51,639 --> 00:27:54,639 Bless me, Father, for I have sinned. Yes, go on. 477 00:27:56,639 --> 00:27:57,639 Father Damien, is that you? 478 00:27:57,640 --> 00:28:01,638 Yes. Sorry, do I know you? 479 00:28:01,639 --> 00:28:04,638 It doesn't matter, just listen. Of course. 480 00:28:04,639 --> 00:28:07,638 Father, is it a sin to wish that you didn't have your family? 481 00:28:07,639 --> 00:28:10,772 A sin? I think you're being a bit hard on yourself. 482 00:28:10,773 --> 00:28:14,638 Many a busy and overburdened mother has come to the end of her tether. 483 00:28:14,639 --> 00:28:17,638 Sure my own mother, a good and saintly woman, 484 00:28:17,639 --> 00:28:20,440 would often wipe her brow and say, "You..." 485 00:28:20,441 --> 00:28:23,906 BANGS ON SCREEN Father! My confession. 486 00:28:23,907 --> 00:28:25,638 Sorry. 487 00:28:25,639 --> 00:28:27,173 Go on. 488 00:28:27,174 --> 00:28:31,638 Well, what if you wished that they weren't there 489 00:28:31,639 --> 00:28:33,638 and then they were gone - you got rid of them all? 490 00:28:33,639 --> 00:28:37,574 You've gotten rid of them? Like in a mafia kind of way? 491 00:28:38,639 --> 00:28:40,639 Swimming with the fishes. 492 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 No. 493 00:28:45,639 --> 00:28:47,638 Father, do you believe in angels? 494 00:28:47,639 --> 00:28:48,639 Not really. 495 00:28:48,640 --> 00:28:50,440 Yes! 496 00:28:50,441 --> 00:28:52,639 Of course I do! 497 00:28:54,639 --> 00:28:58,573 I have a friend in England and one day she was out herding sheep. 498 00:28:58,574 --> 00:29:00,638 You see, she's a sheep farmer... 499 00:29:00,639 --> 00:29:02,638 Father, you're doing it again. Oh, sorry. 500 00:29:02,639 --> 00:29:03,639 Go on. 501 00:29:03,640 --> 00:29:06,638 An angel heard me wishing that I didn't exist 502 00:29:06,639 --> 00:29:11,039 and now my family is somebody else's family, and they're all happy. 503 00:29:11,040 --> 00:29:14,638 And I don't care if he never gets his bell, I'm not happy. 504 00:29:14,639 --> 00:29:18,773 Angel or no angel, I want my family ba-a-aaack! 505 00:29:21,639 --> 00:29:23,639 WAILING 506 00:29:24,639 --> 00:29:26,639 L... CONTINUES WAILING 507 00:29:30,574 --> 00:29:34,772 Look, I don't really have any idea what you're actually talking about. 508 00:29:34,773 --> 00:29:38,638 But I do know this - sometimes families fall apart 509 00:29:38,639 --> 00:29:40,638 but anything can be repaired. 510 00:29:40,639 --> 00:29:44,173 If you want something bad enough, sometimes you just have to go 511 00:29:44,174 --> 00:29:45,638 out and fight for it. 512 00:29:45,639 --> 00:29:48,639 For instance, when I was a young and impressionable lad... 513 00:29:48,640 --> 00:29:51,638 I know what you're thinking - I'm still young! 514 00:29:51,639 --> 00:29:55,638 But I'm older than I look, don't you think? 515 00:29:55,639 --> 00:29:57,638 Hello? 516 00:29:57,639 --> 00:29:58,640 Are you there? 517 00:30:03,639 --> 00:30:04,906 Stand aside. 518 00:30:04,907 --> 00:30:07,638 Agnes, what are you going to do? 519 00:30:07,639 --> 00:30:09,638 I don't know but it won't be pretty. 520 00:30:09,639 --> 00:30:10,639 What about my wings? 521 00:30:10,640 --> 00:30:15,173 Me! Me! Me! You're the most selfish angel I've ever met. 522 00:30:15,174 --> 00:30:16,638 Oh, met many, have you? 523 00:30:16,639 --> 00:30:18,639 Well, stand aside. 524 00:30:21,040 --> 00:30:23,639 SUSPENSEFUL WESTERN SALOON MUSIC 525 00:30:31,639 --> 00:30:32,639 And what can I get you? 526 00:30:32,640 --> 00:30:34,639 Pint of cider, please. 527 00:30:35,639 --> 00:30:38,640 Excuse me! Excuse me! Can I have your attention, please? 528 00:30:41,639 --> 00:30:43,638 I'd like to thank Mrs Brown 529 00:30:43,639 --> 00:30:46,174 for letting me stay in her home last night. 530 00:30:47,639 --> 00:30:49,638 You asked me last night if I had a family. 531 00:30:49,639 --> 00:30:51,574 Well, I... 532 00:30:55,640 --> 00:30:59,638 I used to be a regular here, in Foley's. 533 00:30:59,639 --> 00:31:03,639 I used to sit right there, beside Winnie. 534 00:31:04,907 --> 00:31:09,638 Winnie, I know you don't remember but we were friends, 535 00:31:09,639 --> 00:31:11,639 best friends. We grew up together, 536 00:31:11,640 --> 00:31:14,638 we made our holy communions together. 537 00:31:14,639 --> 00:31:19,638 I was with you when you put on the sticky sanitary towel upside down 538 00:31:19,639 --> 00:31:21,639 and you got your first Brazilian. 539 00:31:25,639 --> 00:31:28,639 And I had family. Oh, yes, I had a family. 540 00:31:30,574 --> 00:31:33,440 A useless, dysfunctional... 541 00:31:33,441 --> 00:31:34,639 ..beautiful family. 542 00:31:36,639 --> 00:31:39,173 My eldest son, Mark, 543 00:31:39,174 --> 00:31:43,639 he worked every day God gave him and he never gave up. 544 00:31:45,640 --> 00:31:47,441 Don't give up, son. 545 00:31:48,639 --> 00:31:50,639 Yes, he married beneath him... 546 00:31:53,307 --> 00:31:54,639 ..but he was happy. 547 00:31:55,907 --> 00:31:58,174 And then my... my middle son, Rory... 548 00:31:59,639 --> 00:32:03,440 ..a gentle boy with a heart of gold 549 00:32:03,441 --> 00:32:07,441 who married his best friend, and they were so happy. 550 00:32:09,639 --> 00:32:11,441 And then my other son... 551 00:32:13,639 --> 00:32:14,639 Fuck's sake! 552 00:32:20,307 --> 00:32:22,638 My baby, Trevor. 553 00:32:22,639 --> 00:32:26,639 He wanted to save the world, not by bullying it but by loving it. 554 00:32:29,907 --> 00:32:32,638 And finally there was my daughter. 555 00:32:32,639 --> 00:32:34,638 We fought like cats and dogs 556 00:32:34,639 --> 00:32:39,639 but... there's not a minute in the day that I ever stopped loving her. 557 00:32:41,639 --> 00:32:44,306 Your son is your son till he takes a wife but your... 558 00:32:44,307 --> 00:32:46,907 ..your daughter's a disappointment all your life. 559 00:32:52,040 --> 00:32:54,639 Well, let me offer you two pieces of advice. 560 00:32:56,307 --> 00:33:00,039 One - I don't care if you're a millionaire or a billionaire, 561 00:33:00,040 --> 00:33:02,639 a hot shot or a long shot, 562 00:33:02,640 --> 00:33:04,639 a banker or a... 563 00:33:06,907 --> 00:33:09,441 ..you know. A chef? 564 00:33:12,174 --> 00:33:13,574 Whatever. 565 00:33:14,639 --> 00:33:17,639 The only thing that's really, truly important in life... 566 00:33:19,640 --> 00:33:21,574 ..is family. 567 00:33:22,639 --> 00:33:24,639 And the other piece of advice is... 568 00:33:26,639 --> 00:33:28,639 ..be careful what you wish for. 569 00:33:31,639 --> 00:33:32,639 There you go, Mrs B. 570 00:33:32,640 --> 00:33:34,574 Thank you very much, Sharon. 571 00:33:37,639 --> 00:33:38,639 Sharon? 572 00:33:38,640 --> 00:33:40,639 ALL: Surprise! 573 00:33:42,639 --> 00:33:44,638 What's going on? 574 00:33:44,639 --> 00:33:47,772 I told you we'd get you a surprise for Christmas. 575 00:33:47,773 --> 00:33:49,173 This is it. 576 00:33:49,174 --> 00:33:50,639 CHEERING 577 00:33:50,640 --> 00:33:53,639 A chance to see what life would be like without us. 578 00:33:56,773 --> 00:33:58,772 Oh, my God! 579 00:33:58,773 --> 00:34:00,639 Hilliary, up. 580 00:34:04,441 --> 00:34:05,906 You were Mrs Brown for two days. 581 00:34:05,907 --> 00:34:08,638 Two days too long, darling. 582 00:34:08,639 --> 00:34:10,639 And so say all of us. 583 00:34:13,639 --> 00:34:15,638 Er, Dermo, what is going on? 584 00:34:15,639 --> 00:34:18,307 And why wasn't I in on it? 585 00:34:21,639 --> 00:34:23,639 I forgot to tell you. 586 00:34:23,640 --> 00:34:25,639 At last I can take these hot pants off! 587 00:34:28,174 --> 00:34:31,639 No, Dermo, leave them on for a bit. They're nice. 588 00:34:34,639 --> 00:34:37,639 And you thought we couldn't surprise you... Mummy! 589 00:34:37,640 --> 00:34:42,039 Yeah, I have to say you got me hook, line and sinker. Aww. 590 00:34:42,040 --> 00:34:43,638 But you made a mistake - 591 00:34:43,639 --> 00:34:46,307 I don't need a surprise for Christmas. 592 00:34:48,441 --> 00:34:50,639 All I need for Christmas is my family. 593 00:34:52,639 --> 00:34:54,573 Now this is a feckin' party. 594 00:34:54,574 --> 00:34:57,039 Come on! Let's get it going! 595 00:34:57,040 --> 00:34:58,773 CHEERING 596 00:35:04,639 --> 00:35:07,638 # Rockin' around the Christmas tree 597 00:35:07,639 --> 00:35:10,441 # At the Christmas party hop 598 00:35:11,639 --> 00:35:13,639 # Mistletoe hung where you can see 599 00:35:13,640 --> 00:35:16,639 # Every couple tries to stop 600 00:35:17,640 --> 00:35:20,638 # Rockin' around the Christmas tree 601 00:35:20,639 --> 00:35:22,906 # Let the Christmas spirit ring 602 00:35:22,907 --> 00:35:26,638 # Later we'll have some pumpkin pie 603 00:35:26,639 --> 00:35:29,639 # And we'll do some carolling 604 00:35:30,639 --> 00:35:36,638 # You will get a sentimental feeling when you hear 605 00:35:36,639 --> 00:35:39,638 # Voices singing, let's be jolly 606 00:35:39,639 --> 00:35:43,173 # Deck the halls with boughs of holly 607 00:35:43,174 --> 00:35:45,638 # Rockin' around the Christmas tree 608 00:35:45,639 --> 00:35:49,638 # Have a happy holiday 609 00:35:49,639 --> 00:35:52,638 # Everyone dancin' merrily 610 00:35:52,639 --> 00:35:55,639 # In the new old-fashioned way 611 00:35:57,639 --> 00:36:02,638 # You will get a sentimental feeling when you hear 612 00:36:02,639 --> 00:36:06,638 # Voices singing, let's be jolly 613 00:36:06,639 --> 00:36:10,173 # Deck the halls with boughs of holly 614 00:36:10,174 --> 00:36:13,039 # Rockin' around the Christmas tree 615 00:36:13,040 --> 00:36:16,039 # Have a happy holiday 616 00:36:16,040 --> 00:36:19,638 # Everyone dancin' merrily 617 00:36:19,639 --> 00:36:22,174 # In the new old-fashioned way 618 00:36:25,040 --> 00:36:27,638 # Everyone dancin' merrily 619 00:36:27,639 --> 00:36:34,772 # In the new old-fashioned way. # 620 00:36:34,773 --> 00:36:37,639 BOTH: Merry Christmas! 621 00:36:40,639 --> 00:36:42,639 MRS BROWN LAUGHS 54783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.