All language subtitles for inhumane-2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,105 Готови ли сме? 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,806 Да. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,176 Моля те посочете името си. 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,511 - Казвам се Рейчъл Мари Морено. 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,380 Какво заниманието ти ли е? 6 00:00:12,413 --> 00:00:16,350 - Аз съм криминално поведение анализатор и полеви агент. 7 00:00:16,384 --> 00:00:17,185 Можеш ли състояние за камерата 8 00:00:17,218 --> 00:00:19,353 колко дълго си бил с агенцията? 9 00:00:19,387 --> 00:00:20,188 - Седем години. 10 00:00:20,221 --> 00:00:21,622 А за камерата, 11 00:00:21,655 --> 00:00:22,723 вашето образование. 12 00:00:22,756 --> 00:00:25,426 - Йейл, криминална психология. 13 00:00:25,459 --> 00:00:28,129 Ти беше успешен в много разследвания? 14 00:00:28,162 --> 00:00:31,499 - Толкова успешен като вас може да бъде в това поле, да. 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,067 Гевин Деми, 16 00:00:33,101 --> 00:00:35,069 той беше другият основател на проекта. 17 00:00:35,103 --> 00:00:36,404 Каква беше неговата област на обучение? 18 00:00:36,437 --> 00:00:38,206 - Психофармакология. 19 00:00:38,239 --> 00:00:42,576 Той беше водещ изследовател на съвместно предприятие с DEA, 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,612 където са учили страничните ефекти 21 00:00:44,645 --> 00:00:47,148 на различни психотропни и халюциногенни 22 00:00:47,181 --> 00:00:49,817 наркотици, които бяха намерени по улиците. 23 00:01:04,798 --> 00:01:06,400 Той помогна за разработването на лекарството 24 00:01:06,434 --> 00:01:07,868 използвани по време на предложените опити. 25 00:01:07,901 --> 00:01:08,869 - Да. 26 00:01:08,902 --> 00:01:12,673 Какво беше естеството на неговата смърт? 27 00:01:20,181 --> 00:01:21,615 - Дай ми всичко. 28 00:01:21,649 --> 00:01:23,684 Какво може Правя за теб, човече? 29 00:01:26,487 --> 00:01:28,589 - Дай ми шибаните пари! 30 00:01:29,790 --> 00:01:31,225 - Добре. 31 00:01:31,259 --> 00:01:34,695 - Сложете парите шибаната чанта, човече! 32 00:01:39,467 --> 00:01:40,701 Какво гледаш? 33 00:01:40,734 --> 00:01:43,771 Съжалявам. Съжалявам. 34 00:01:56,250 --> 00:01:58,552 - Уаааааааааааа. 35 00:01:58,586 --> 00:01:59,653 Поставете пистолета. 36 00:01:59,687 --> 00:02:00,821 - Върни се по дяволите, човече! 37 00:02:00,854 --> 00:02:02,590 - Не се движа. 38 00:02:02,623 --> 00:02:05,159 Не се движа. Какво ти е необходимо? 39 00:02:05,193 --> 00:02:06,460 - Побързай майната нагоре с парите ми! 40 00:02:06,494 --> 00:02:08,196 Какво е майната отнема ви толкова дълго ?! 41 00:02:08,229 --> 00:02:09,230 Сложете парите шибаната чанта! 42 00:02:09,263 --> 00:02:10,264 - Ей, всичко е наред. 43 00:02:10,298 --> 00:02:10,931 Всичко е наред, ей. 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,300 Погледни ме. 45 00:02:12,333 --> 00:02:14,235 Той получава парите 46 00:02:14,268 --> 00:02:15,836 и можете да излезете от тук, добре? 47 00:02:15,869 --> 00:02:17,171 - Вземи го. 48 00:02:17,205 --> 00:02:18,572 - Остани с мен. 49 00:02:18,606 --> 00:02:19,273 Просто дишай. 50 00:03:13,327 --> 00:03:13,994 даден и двете ви позиции 51 00:03:14,027 --> 00:03:15,529 като държавни агенти, 52 00:03:15,563 --> 00:03:17,331 предвид природата от този проект, 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,632 повярвахте ли някога тя беше свързана? 54 00:03:18,666 --> 00:03:19,933 - Искам да продължа, моля, 55 00:03:19,967 --> 00:03:22,236 към по-подходящи теми. 56 00:03:31,279 --> 00:03:32,413 Ти разбирайте, че правейки това 57 00:03:32,446 --> 00:03:34,782 ще размахвате права на завеса предвид нивото на секретност 58 00:03:34,815 --> 00:03:36,984 нещо като това трябва да се държи вътре? 59 00:03:37,017 --> 00:03:38,786 Да. 60 00:03:38,819 --> 00:03:39,920 Ти разбирайте, че правейки това 61 00:03:39,953 --> 00:03:43,257 ще бъдете директно нарушаване на законите за правата на човека, 62 00:03:43,291 --> 00:03:45,959 сред други неетични дейности? 63 00:03:45,993 --> 00:03:47,928 Правя го. 64 00:03:47,961 --> 00:03:50,264 По равно, ние подкрепяме този проект. 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,432 Потенциалът финансови последици 66 00:03:51,465 --> 00:03:53,967 както и човешките животи това ще се възползва от това 67 00:03:54,001 --> 00:03:56,304 ние вярваме, че превъзхожда морални и етични дилеми 68 00:03:56,337 --> 00:03:57,938 тя извежда. 69 00:03:57,971 --> 00:03:59,273 Разбираш ли това? 70 00:03:59,307 --> 00:04:01,041 - Правя го. Благодаря Ви, господине. 71 00:04:01,074 --> 00:04:02,310 - Благодаря ти. 72 00:04:02,343 --> 00:04:03,311 Камерата е изключена. 73 00:04:20,894 --> 00:04:21,729 - Здрасти. 74 00:04:22,630 --> 00:04:23,297 - Ох. 75 00:04:23,331 --> 00:04:24,365 Да. 76 00:04:32,005 --> 00:04:33,407 - Можеш да напуснеш чантата си с мен. 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,309 Ще чака в стаята ви. 78 00:04:35,343 --> 00:04:36,009 - Добре. 79 00:04:44,452 --> 00:04:46,654 - Аарон, радвам се да те видя. 80 00:04:47,388 --> 00:04:49,089 Радвам се да те видя. 81 00:04:51,091 --> 00:04:53,394 Е, нека ви покажем наоколо. 82 00:04:54,127 --> 00:04:55,329 Така, 83 00:04:55,363 --> 00:04:57,731 бункерите са надолу по този начин 84 00:04:57,765 --> 00:05:01,435 и държащите клетки са надолу по този начин. 85 00:05:01,469 --> 00:05:04,071 О, имахте ли а шанс да се срещна с Джейсън? 86 00:05:05,439 --> 00:05:07,007 - Да, той е ... 87 00:05:07,040 --> 00:05:10,878 Е, всъщност не го правя наистина знам кой е той. 88 00:05:10,911 --> 00:05:13,113 Той някак се показа с този екип вчера. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,883 Мисля, че „те“ го наеха. 90 00:05:23,957 --> 00:05:25,426 - Представям си, че ще бъдат. 91 00:05:25,459 --> 00:05:26,760 Готово ли е всичко? 92 00:05:26,794 --> 00:05:27,895 - Да, да. 93 00:05:27,928 --> 00:05:29,363 Задържащите клетки за затворниците- 94 00:05:29,397 --> 00:05:30,964 - Тестове. 95 00:05:30,998 --> 00:05:35,035 Наистина имаме нужда от вас за справка към тях като тестови субекти. 96 00:05:35,068 --> 00:05:35,903 - Да. 97 00:05:35,936 --> 00:05:37,070 Тестови субекти. 98 00:05:42,410 --> 00:05:43,043 Виж, 99 00:05:43,076 --> 00:05:44,412 това е отвъд ... 100 00:05:46,113 --> 00:05:48,416 Е, това е огромна сделка. 101 00:05:49,783 --> 00:05:53,921 Знам това, защото работех под Гавин от години. 102 00:05:57,057 --> 00:06:00,861 Виж, знам дълбочината на теб връзка с него, аз го правя. 103 00:06:00,894 --> 00:06:03,030 Но мина само една година. 104 00:06:04,798 --> 00:06:08,936 Просто имам нужда да знаеш какво голяма работа това наистина е. 105 00:06:09,937 --> 00:06:13,707 - Странно ми е, че ти би мислел, че не го правя. 106 00:06:13,741 --> 00:06:15,809 Покажете ми контролната зала. 107 00:06:15,843 --> 00:06:16,910 - Значи това е страхотно. 108 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 Работих наистина много по това. 109 00:06:18,912 --> 00:06:20,814 Това е станцията за наблюдение. 110 00:06:20,848 --> 00:06:22,783 От тук можем да наблюдаваме изпитваните, 111 00:06:22,816 --> 00:06:24,051 следи жизнените им сили. 112 00:06:24,084 --> 00:06:26,153 Всичко, което е основно продължава с тях. 113 00:06:26,186 --> 00:06:27,521 - Добре, страхотно. 114 00:06:28,589 --> 00:06:30,157 - О, дневника на отчета. 115 00:06:32,826 --> 00:06:35,095 Така че, основно е дневен дневник, нали? 116 00:06:35,128 --> 00:06:38,098 Влизате, изпращате съобщение, тя отива директно към тях. 117 00:06:38,131 --> 00:06:39,099 Всичко. 118 00:06:39,132 --> 00:06:41,101 Сигнали, притеснения, 119 00:06:41,134 --> 00:06:44,171 всичко, което има общо затворниците или тестваните лица. 120 00:06:45,205 --> 00:06:46,440 Знаеш ли, блога ти. 121 00:06:48,075 --> 00:06:49,209 Придвижвайки се надясно. 122 00:06:49,242 --> 00:06:51,044 Така че те казаха, че искам да си тръгнеш 123 00:06:51,078 --> 00:06:52,145 кратко съобщение за тях, 124 00:06:52,179 --> 00:06:54,448 с което мога да ви помогна. 125 00:06:54,482 --> 00:06:57,184 Те казаха, че те искат да го направиш сам. 126 00:06:57,217 --> 00:07:00,488 - Е, вероятно са досега имахте достатъчно от вас. 127 00:07:00,521 --> 00:07:01,889 - Шега, харесва ми. 128 00:07:01,922 --> 00:07:03,857 - Не свиквайте. 129 00:07:03,891 --> 00:07:04,758 - Никога. 130 00:07:06,159 --> 00:07:07,194 Наслади се. 131 00:07:11,499 --> 00:07:12,099 - Здрасти. 132 00:07:12,132 --> 00:07:15,135 Казвам се Рейчъл Морено. 133 00:07:15,168 --> 00:07:16,837 То е... 134 00:07:16,870 --> 00:07:17,571 14:01 ч. 135 00:07:20,040 --> 00:07:21,609 Централен стандарт. 136 00:07:21,642 --> 00:07:23,777 Датата е 2 април 137 00:07:23,811 --> 00:07:26,847 и ние сме в ан неразкрито местоположение. 138 00:07:26,880 --> 00:07:30,083 Това е първото изпитание изпълнение на проекта, 139 00:07:30,117 --> 00:07:32,620 състоящ се от няколко елемента. 140 00:07:32,653 --> 00:07:35,055 В нашата стопанска зона за изпитваните 141 00:07:35,088 --> 00:07:38,158 имаме основите за оцеляване на човека. 142 00:07:38,191 --> 00:07:40,794 Ще има ядене капки веднъж дневно 143 00:07:40,828 --> 00:07:42,896 и ще се състои от основни хранителни групи 144 00:07:42,930 --> 00:07:45,065 необходими за поддържане на субектите. 145 00:07:45,098 --> 00:07:46,199 Няма изненади. 146 00:07:46,233 --> 00:07:48,569 Това ще бъде едно и също хранене всеки ден 147 00:07:48,602 --> 00:07:50,904 за продължителността на изпитванията. 148 00:07:50,938 --> 00:07:53,641 Самият тест ще се удължи за период от два месеца. 149 00:07:53,674 --> 00:07:56,610 Основната част, най-много важна част от всичко това, 150 00:07:56,644 --> 00:07:59,012 е наркотикът с кодово име Vex. 151 00:08:00,180 --> 00:08:02,983 Непроверен пробен процес. 152 00:08:03,016 --> 00:08:06,086 Това хапче беше произведено от Gavin Demy 153 00:08:06,119 --> 00:08:08,589 след години на развитие. 154 00:08:08,622 --> 00:08:11,158 Той и аз създадохме Vex-555 155 00:08:12,560 --> 00:08:14,928 за употребата в тези изпитвания. 156 00:08:14,962 --> 00:08:18,298 Самото лекарство id a психотропно психоактивно лекарство 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,201 че в рамките на нашата теоретични изследвания 158 00:08:21,234 --> 00:08:25,939 ще се използва, за да ни покаже a човек най-екстремната емоция. 159 00:08:25,973 --> 00:08:27,307 Това, което се надяваме да докажем, е, че ако 160 00:08:27,340 --> 00:08:29,877 можем да изолираме a склонност на човека 161 00:08:29,910 --> 00:08:32,045 към определени емоционални задействания, 162 00:08:32,079 --> 00:08:34,081 тяхната най-често срещана емоция, 163 00:08:34,114 --> 00:08:36,650 можем да филтрираме емоционалният отговор 164 00:08:36,684 --> 00:08:39,853 което причинява хората да се действа насилствено. 165 00:08:40,721 --> 00:08:43,190 Това хапче теоретично ще отделят емоциите си 166 00:08:43,223 --> 00:08:45,158 в категории. 167 00:08:45,192 --> 00:08:47,995 Радост, тъга, гняв и т.н. 168 00:08:49,930 --> 00:08:53,333 Всеки предмет, избран за този проект е променлива. 169 00:08:53,366 --> 00:08:56,103 Тяхното индивидуално насилие природа и престъпления 170 00:08:56,136 --> 00:08:58,606 са разнообразни за пробни цели. 171 00:08:58,639 --> 00:09:02,209 Всички лайфъри с различни предистория и обстоятелства 172 00:09:02,242 --> 00:09:03,877 и всеки има своя история. 173 00:09:03,911 --> 00:09:05,278 Всеки от тях има престъпление. 174 00:09:05,312 --> 00:09:08,716 И всички те имат емоционална реакция. 175 00:09:08,749 --> 00:09:13,086 Бурният отговор които са причинили техните престъпления. 176 00:09:14,922 --> 00:09:15,823 В бъдеще, 177 00:09:15,856 --> 00:09:18,258 можем да ги намерим предупредителни знаци рано 178 00:09:18,291 --> 00:09:22,262 и спрете тези ужасни нещата да се случват 179 00:09:23,163 --> 00:09:24,998 преди да се случат. 180 00:09:26,700 --> 00:09:29,102 Това е целта на тези изпитания 181 00:09:29,136 --> 00:09:29,837 на теория. 182 00:09:31,304 --> 00:09:33,707 Имаме подбран екип от мен 183 00:09:33,741 --> 00:09:36,209 кой ще помага с изпитанията. 184 00:09:38,345 --> 00:09:39,379 Ъ-ъ. 185 00:09:39,412 --> 00:09:42,082 Казвам се д-р Аарон Грейбор. 186 00:09:43,250 --> 00:09:44,217 Скорошен град ... 187 00:09:44,251 --> 00:09:46,153 Е, това не е вярно. 188 00:09:49,256 --> 00:09:50,658 Нека опитаме това отново. 189 00:09:50,691 --> 00:09:51,625 Какво казват във филмите? 190 00:09:51,659 --> 00:09:52,292 Вземи две? 191 00:09:52,325 --> 00:09:53,160 Нещо такова. 192 00:09:54,662 --> 00:09:56,964 Казвам се д-р Аарон Грейбор. 193 00:09:56,997 --> 00:09:58,632 Аз съм възпитаник на Бъркли. 194 00:09:58,666 --> 00:10:00,634 Започнал в бюрото преди няколко години, 195 00:10:00,668 --> 00:10:03,236 където срещнах госпожица Морено, Рейчъл. 196 00:10:03,270 --> 00:10:05,238 Е, така я наричам. 197 00:10:05,973 --> 00:10:07,174 Това я наричат ​​всички, 198 00:10:07,207 --> 00:10:09,176 но знаете какво имам предвид. 199 00:10:09,209 --> 00:10:10,377 Тя е чудесна. 200 00:10:10,410 --> 00:10:14,047 Както и да е, аз съм водещият фармацевтични техн. 201 00:10:14,081 --> 00:10:15,382 Администрирам Vex-555, 202 00:10:15,415 --> 00:10:18,318 поддържат всякакви протоколи които трябва да се поддържат, 203 00:10:18,351 --> 00:10:20,220 следете тестваните лица. 204 00:10:20,253 --> 00:10:22,690 Знаеш ли, води технически основно. 205 00:10:23,991 --> 00:10:25,125 Истински развълнуван да бъде част от този проект. 206 00:10:25,158 --> 00:10:26,727 Истински развълнуван. 207 00:10:26,760 --> 00:10:27,728 Ад на готвач също, човече. 208 00:10:27,761 --> 00:10:31,699 Мога просто, знаете, разбърквайте запържете, каквото и да е човек. 209 00:10:31,732 --> 00:10:32,365 Така или иначе, 210 00:10:33,100 --> 00:10:34,167 Просто съм щастлив, че съм тук. 211 00:10:34,201 --> 00:10:35,135 Благодаря много, момчета. 212 00:10:35,168 --> 00:10:37,170 Ще държим връзка. Благодаря. 213 00:10:41,809 --> 00:10:43,243 - Аз съм д-р Бевърли Гейл. 214 00:10:43,276 --> 00:10:45,078 Аз съм водещият лекар по проекта. 215 00:10:45,112 --> 00:10:47,180 Ще наблюдавам жизнените органи и общото здравословно състояние 216 00:10:47,214 --> 00:10:49,249 от изпитваните. 217 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 Аз съм наистина развълнуван. 218 00:10:51,084 --> 00:10:54,021 Това е много голямо възможност за мен. 219 00:10:54,054 --> 00:10:57,057 И, разбира се, останалата част от света. 220 00:10:57,090 --> 00:10:58,225 Да. 221 00:10:58,258 --> 00:11:00,728 Много голяма възможност. 222 00:11:00,761 --> 00:11:01,661 - Маги Ричардс. 223 00:11:01,695 --> 00:11:04,097 Джуниър поведенчески анализатор за бюрото. 224 00:11:04,131 --> 00:11:06,033 Завърших и Йейл 225 00:11:06,066 --> 00:11:09,837 и за мен е много чест работи под госпожица Морено. 226 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 Някой с нейната страст? 227 00:11:11,471 --> 00:11:13,173 Вдъхновяващо е. 228 00:11:13,206 --> 00:11:15,242 Надявам се един ден да бъда такъв. 229 00:11:15,275 --> 00:11:16,143 Харесвам я. 230 00:11:17,277 --> 00:11:19,479 Аз ще се справя ежедневно операции на процеса 231 00:11:19,512 --> 00:11:21,248 и подпомагане на г-ца Морено във всичко 232 00:11:21,281 --> 00:11:23,116 тя или изпитването може да се наложи. 233 00:11:23,150 --> 00:11:24,317 Благодаря ти. 234 00:11:24,351 --> 00:11:26,253 - В допълнение към хапчето, 235 00:11:26,286 --> 00:11:29,256 тестовите лица ще преминават 8 часа на ден 236 00:11:29,289 --> 00:11:30,257 в пълен мрак. 237 00:11:30,290 --> 00:11:33,794 Надяваме се, че това ще им позволи да бъдат 238 00:11:33,827 --> 00:11:35,796 сами с техните мисли 239 00:11:35,829 --> 00:11:40,000 и позволи на Vex да наистина организират своите 240 00:11:40,033 --> 00:11:42,069 емоциите правилно. 241 00:11:42,803 --> 00:11:44,271 Какво друго има там? 242 00:11:46,273 --> 00:11:47,140 Това е. 243 00:11:48,275 --> 00:11:51,078 Това е за нашите първо излъчване. 244 00:11:51,111 --> 00:11:52,179 Време е да започнем. 245 00:11:52,212 --> 00:11:53,313 Повече не се говори. 246 00:11:54,514 --> 00:11:55,849 Рейчъл? 247 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Съжалявам, че ви бъг. 248 00:11:56,917 --> 00:11:59,252 Тестовите лица са тук. 249 00:12:15,335 --> 00:12:18,471 - Всякакви резки движения и ще бъдете застреляни. 250 00:12:18,505 --> 00:12:21,241 На краката си! Извън микробуса! 251 00:12:57,610 --> 00:12:59,179 - Това са предметите. 252 00:12:59,212 --> 00:13:00,480 На всеки е присвоено писмо 253 00:13:00,513 --> 00:13:02,916 за диаграма и наблюдателни цели. 254 00:13:02,950 --> 00:13:04,584 Можете да се обърнете към тях по име. 255 00:13:04,617 --> 00:13:07,287 Буквата е за предпочитане, предвид обстоятелствата. 256 00:13:07,320 --> 00:13:08,555 - Съгласен съм. 257 00:13:08,588 --> 00:13:12,860 Нека наистина се опитаме да го запазим писма само препратки, момчета 258 00:13:12,893 --> 00:13:14,294 - Ето ни. 259 00:13:14,327 --> 00:13:15,362 Тема G. 260 00:13:15,395 --> 00:13:16,830 Брад Ланкастър. 261 00:13:16,864 --> 00:13:17,664 Три живи изречения. 262 00:13:17,697 --> 00:13:19,499 Осъдено дете убиец и изнасилвач. 263 00:13:19,532 --> 00:13:21,835 Той беше известен като „Убиец на карнавал“ 264 00:13:21,869 --> 00:13:23,203 отговорен за изнасилванията и смъртта 265 00:13:23,236 --> 00:13:26,239 на четири деца под шест няколко години назад. 266 00:13:26,273 --> 00:13:27,841 Тема I. 267 00:13:27,875 --> 00:13:29,242 Кристиан Алън Кийс. 268 00:13:29,276 --> 00:13:30,243 Life. 269 00:13:30,277 --> 00:13:32,445 Обвързал мъж за ограда и го изгори жив. 270 00:13:32,479 --> 00:13:34,314 Въпреки непосилни доказателства, 271 00:13:34,347 --> 00:13:36,249 Кристиан поддържа неговата невинност. 272 00:13:36,283 --> 00:13:37,317 Той дори се призна за невинен 273 00:13:37,350 --> 00:13:39,186 въпреки адвокатите му съветвайки го да се признае за виновен 274 00:13:39,219 --> 00:13:41,354 за евентуално намалена присъда. 275 00:13:41,388 --> 00:13:42,622 Тема А. 276 00:13:42,655 --> 00:13:43,523 Евън Райт 277 00:13:43,556 --> 00:13:44,491 Life. 278 00:13:44,524 --> 00:13:46,326 Той уби мъж, когото той установено, че има афера 279 00:13:46,359 --> 00:13:47,494 с тогавашната му жена. 280 00:13:47,527 --> 00:13:50,597 Той го преби до смърт лопата в предния двор. 281 00:13:50,630 --> 00:13:51,798 Общността беше напълно шокирана 282 00:13:51,831 --> 00:13:54,868 поради участието му с църквата и градския съвет. 283 00:13:54,902 --> 00:13:56,569 Той твърди, че е почернял. 284 00:13:56,603 --> 00:13:58,305 Няма спомен от него. 285 00:13:58,338 --> 00:14:01,641 Вярва, че е бил обладан от Сатана очевидно. 286 00:14:01,674 --> 00:14:03,210 Тема В. 287 00:14:03,243 --> 00:14:03,977 Мелиса Лий. 288 00:14:04,011 --> 00:14:05,345 22. Живот. 289 00:14:05,378 --> 00:14:08,248 За убийството на братята й. 290 00:14:08,281 --> 00:14:10,417 Тя ги удави вътре долната вана. 291 00:14:10,450 --> 00:14:13,186 Тя беше на 19 години. 292 00:14:13,220 --> 00:14:14,421 Тя дори не се извини. 293 00:14:14,454 --> 00:14:17,324 Не показват никакви угризения, дори и сега. 294 00:14:17,357 --> 00:14:18,191 Тема Д. 295 00:14:18,225 --> 00:14:19,192 Николай. 296 00:14:19,226 --> 00:14:20,260 Това е. 297 00:14:20,293 --> 00:14:22,295 Без фамилно име две доживотни присъди. 298 00:14:22,329 --> 00:14:23,496 Украински произход. 299 00:14:23,530 --> 00:14:25,298 Не говори английски. 300 00:14:25,332 --> 00:14:27,234 На пръв поглед, доколкото що се отнася до света, 301 00:14:27,267 --> 00:14:29,302 беше преди шест години, когато той се оказа в квартал 302 00:14:29,336 --> 00:14:31,304 в Бойз и убит цяло семейство 303 00:14:31,338 --> 00:14:33,240 само за да си проправи път към следващият ред къщи 304 00:14:33,273 --> 00:14:34,407 и убий всеки вкъщи. 305 00:14:34,441 --> 00:14:35,909 Без мотив, нищо. 306 00:14:35,943 --> 00:14:39,212 Той е висок, но необходим риск. 307 00:14:39,246 --> 00:14:40,680 Значи той ще бъде окован във верига 308 00:14:40,713 --> 00:14:43,583 за продължителността от експериментите. 309 00:14:43,616 --> 00:14:44,918 А ето и странното. 310 00:14:44,952 --> 00:14:45,986 Меган Салоа. 311 00:14:46,019 --> 00:14:47,487 Както знаете, Меган доброволно да бъде наш контрол 312 00:14:47,520 --> 00:14:48,488 за изпитанията 313 00:14:48,521 --> 00:14:51,324 за да видите как се отразява ненасилни лица. 314 00:14:51,358 --> 00:14:54,561 Тя много смело е създала криминална история 315 00:14:54,594 --> 00:14:57,330 както да се вмести и ние ще да я следи отблизо 316 00:14:57,364 --> 00:14:58,932 докато тя е вътре. 317 00:14:58,966 --> 00:15:00,500 - Сега, когато знаете а малко за тяхното минало, 318 00:15:00,533 --> 00:15:03,036 Бих искал да се концентрирам за тяхното бъдеще. 319 00:15:03,070 --> 00:15:05,305 Там няма да има контакт с тях. 320 00:15:05,338 --> 00:15:06,606 Извън Аарон и охраната, 321 00:15:06,639 --> 00:15:08,976 кой ще бъде администриране на Vex-555, 322 00:15:09,009 --> 00:15:10,944 никой няма да бъде вътре контакт с тях 323 00:15:10,978 --> 00:15:12,445 освен ако не е абсолютно необходимо 324 00:15:12,479 --> 00:15:15,082 и дори тогава го поставяме под въпрос. 325 00:15:15,115 --> 00:15:17,317 Всички сте ме помолили включете мобилните си телефони. 326 00:15:17,350 --> 00:15:21,454 Няма да има контакт с всеки извън тази сграда. 327 00:15:21,488 --> 00:15:23,356 Има твърда линия това е създадено 328 00:15:23,390 --> 00:15:24,357 в случай на извънредни ситуации 329 00:15:24,391 --> 00:15:26,093 Извън това, 330 00:15:26,526 --> 00:15:28,195 няма контакт. 331 00:15:28,228 --> 00:15:29,929 Да се ​​изясня ли? 332 00:15:30,563 --> 00:15:31,398 Да. 333 00:15:31,431 --> 00:15:32,032 Разбрах. 334 00:15:32,065 --> 00:15:33,100 - Абсолютно. Абсолютно. 335 00:15:33,133 --> 00:15:34,667 Така че нека продължим и да вземем няколко от тези проби 336 00:15:34,701 --> 00:15:36,069 и няколко от другите ... 337 00:15:43,776 --> 00:15:45,078 Чакай малко. Чакай малко. 338 00:15:45,112 --> 00:15:46,379 Рейчъл, тя е хвърляне на сигнала. 339 00:15:46,413 --> 00:15:48,048 - Дръжте, тя е просто откачам. 340 00:15:48,081 --> 00:15:49,016 Може би би трябвало махни я от там. 341 00:15:49,049 --> 00:15:50,550 - Не, чакай само. 342 00:15:50,583 --> 00:15:51,985 - Не, не чакайте. 343 00:15:52,019 --> 00:15:53,453 Не не. 344 00:15:53,486 --> 00:15:54,387 Моля те, недей. 345 00:15:54,421 --> 00:15:55,088 - Движи се! 346 00:15:55,122 --> 00:15:56,523 - Моля те, недей! 347 00:15:56,556 --> 00:15:57,390 Рейчъл! 348 00:15:57,424 --> 00:15:58,558 - Казах, чакай! 349 00:15:59,759 --> 00:16:00,994 - По дяволите, я измъквам. 350 00:16:01,028 --> 00:16:04,664 - Ако я дръпнете, ние ще трябва да изчакам друг. 351 00:16:04,697 --> 00:16:06,366 - Джейсън. 352 00:16:06,399 --> 00:16:08,635 Издърпайте обект K сега. 353 00:16:08,668 --> 00:16:09,736 - Разбрано. 354 00:16:12,572 --> 00:16:13,406 - Добре е. 355 00:16:13,440 --> 00:16:14,541 Меган, добре е. 356 00:16:14,574 --> 00:16:15,408 Добре е. 357 00:16:15,442 --> 00:16:17,344 Не се тревожете за това. 358 00:16:17,377 --> 00:16:19,046 Не е нужно да го правите. 359 00:16:19,079 --> 00:16:21,348 - Много съжалявам, Рейчъл. 360 00:16:21,381 --> 00:16:22,415 Не мога. 361 00:16:27,820 --> 00:16:29,022 - Добре е. 362 00:16:34,761 --> 00:16:37,630 Изпращаме някой да я вземе. 363 00:16:39,766 --> 00:16:41,168 - Не го правим. 364 00:16:41,201 --> 00:16:42,802 Казаха да продължат Както е планирано. 365 00:16:42,835 --> 00:16:45,738 Настройте експеримента според нуждите. 366 00:16:45,772 --> 00:16:46,806 Вижте, все още може да работи. 367 00:16:46,839 --> 00:16:49,176 Имаме изготвени процедури за този сценарий. 368 00:16:49,209 --> 00:16:51,411 Искам да кажа, нищо не е идеално. 369 00:16:51,444 --> 00:16:53,580 - Това трябваше да бъде. 370 00:16:55,082 --> 00:16:58,085 Обади ми се, когато ти администрирайте Vex. 371 00:17:44,697 --> 00:17:45,532 Добре. 372 00:17:46,866 --> 00:17:47,834 Ъъъ, добре. 373 00:17:47,867 --> 00:17:49,769 Това е лекарството. 374 00:17:49,802 --> 00:17:51,138 Просто продължавай. 375 00:17:54,707 --> 00:17:55,575 Проверете. 376 00:17:57,244 --> 00:17:59,146 Страхотен. Страхотен. Страхотен. 377 00:18:03,550 --> 00:18:04,517 Същата тренировка. 378 00:18:08,521 --> 00:18:10,190 Добре ли е с това? 379 00:18:10,223 --> 00:18:11,424 Ето. 380 00:18:15,195 --> 00:18:16,129 Това момче. 381 00:18:16,163 --> 00:18:18,431 Страхотен. Страхотен. Благодаря ти. 382 00:18:19,499 --> 00:18:20,200 Добре. 383 00:18:27,174 --> 00:18:28,808 Добре. Добре. 384 00:18:33,613 --> 00:18:34,481 Да. 385 00:18:39,286 --> 00:18:40,153 Добре. 386 00:18:45,758 --> 00:18:46,626 Така. 387 00:18:52,232 --> 00:18:53,700 Проверете. 388 00:18:53,733 --> 00:18:54,601 Благодаря ти. 389 00:18:56,736 --> 00:18:58,171 Добре. 390 00:18:58,205 --> 00:18:58,871 Толкова правилно. 391 00:19:01,308 --> 00:19:02,175 Последен. 392 00:19:24,231 --> 00:19:24,864 Проверете. 393 00:19:24,897 --> 00:19:25,732 Добре. 394 00:19:25,765 --> 00:19:27,667 Благодаря. Благодаря. 395 00:19:27,700 --> 00:19:28,568 Хайде. 396 00:19:31,904 --> 00:19:32,805 Добре. 397 00:19:32,839 --> 00:19:34,907 Значи вратите отзад аз, ще бъде запечатан, 398 00:19:34,941 --> 00:19:36,276 продължителност на процеса. 399 00:19:36,309 --> 00:19:38,945 Имате съоръжения, тоалетна, 400 00:19:40,547 --> 00:19:42,215 четки за зъби, такива неща. 401 00:19:42,249 --> 00:19:44,584 Както и да е, ти си гледайте 24 часа на ден, 402 00:19:44,617 --> 00:19:46,619 така че нека играем хубаво, нека да преминем през това, 403 00:19:46,653 --> 00:19:48,555 улеснете възможно най-лесно. 404 00:19:48,588 --> 00:19:49,722 Светва в 10:00. 405 00:19:49,756 --> 00:19:50,657 Светва в 6 часа сутринта. 406 00:19:50,690 --> 00:19:54,227 Ще се сервират ястия точно преди това. 407 00:19:55,295 --> 00:19:56,629 Ти знаеш, 408 00:19:56,663 --> 00:19:57,797 Насладете се на престоя си. 409 00:19:59,866 --> 00:20:01,234 Така или иначе. 410 00:20:01,268 --> 00:20:01,934 Добре. 411 00:20:11,844 --> 00:20:13,880 Бихте ли следвайте ме до вашето легло? 412 00:20:13,913 --> 00:20:16,616 - Мога да ходя там сам. 413 00:20:16,649 --> 00:20:17,917 - Инструктирани сме да съдейства на целия персонал 414 00:20:17,950 --> 00:20:19,786 до стаите им първата вечер. 415 00:20:19,819 --> 00:20:21,788 След това оставаме навън. 416 00:20:21,821 --> 00:20:23,956 - Казаха ми, че ще го направим имат пълна сигурност. 417 00:20:23,990 --> 00:20:25,658 - Тук сме, за да съдействаме с доставката 418 00:20:25,692 --> 00:20:26,959 при обезопасяване на предметите. 419 00:20:26,993 --> 00:20:27,794 Тук сме, за да сме сигурни 420 00:20:27,827 --> 00:20:30,597 целият персонал е сигурен първата нощ. 421 00:20:30,630 --> 00:20:31,664 Това е. 422 00:20:31,698 --> 00:20:36,002 Без намеса, освен ако възникват ужасни обстоятелства. 423 00:20:36,035 --> 00:20:37,837 - Добре тогава. 424 00:20:37,870 --> 00:20:38,871 Ескорт далеч. 425 00:21:27,019 --> 00:21:28,054 - Добре. 426 00:21:29,756 --> 00:21:30,890 Да го направим. 427 00:23:23,135 --> 00:23:23,870 - Не. 428 00:23:24,971 --> 00:23:27,406 Нещо, което просто не пипам. 429 00:23:40,787 --> 00:23:41,488 Добре. 430 00:23:44,491 --> 00:23:46,125 - Можете да дойдете тук. 431 00:23:46,158 --> 00:23:47,026 Присъедини се към нас. 432 00:23:49,829 --> 00:23:51,030 - Не благодаря. 433 00:23:54,901 --> 00:23:55,768 Маниери. 434 00:23:57,003 --> 00:23:58,037 "Не благодаря. " 435 00:24:02,041 --> 00:24:03,843 Много добре. 436 00:24:03,876 --> 00:24:06,012 Ще ти открадна хляба. 437 00:24:06,045 --> 00:24:07,213 Моят изглежда смешно. 438 00:24:10,517 --> 00:24:11,584 - Хвана хляба му. 439 00:24:11,618 --> 00:24:12,218 - Не. 440 00:24:12,251 --> 00:24:15,054 Искам да кажа, да се навие тук. 441 00:24:15,087 --> 00:24:16,889 Защо бяхте в затвора? 442 00:24:16,923 --> 00:24:18,858 - И вие наистина грижи ли се за това? 443 00:24:18,891 --> 00:24:21,260 - Интересувам се от всички Божии творения. 444 00:24:21,293 --> 00:24:22,495 - О, момче, 445 00:24:22,529 --> 00:24:23,930 религиозен човек. 446 00:24:25,197 --> 00:24:28,234 Дръжте се за вашия лави там, падре. 447 00:24:28,267 --> 00:24:31,137 Някога чувал ли си за Карнавал убиец? 448 00:24:34,574 --> 00:24:35,241 - Да. 449 00:24:36,676 --> 00:24:37,910 Беше. 450 00:24:37,944 --> 00:24:40,079 - Ти си детски злоупотреби. 451 00:24:41,047 --> 00:24:43,883 - Етикетът, който ми дадоха. 452 00:24:43,916 --> 00:24:48,054 - Какъв етикет бихте да се дадеш тогава? 453 00:24:48,087 --> 00:24:48,788 - Лъжица. 454 00:24:49,956 --> 00:24:52,124 Намажете хляба си с лъжица. 455 00:24:55,194 --> 00:24:58,064 Предполагам бих се определил като човек. 456 00:24:58,097 --> 00:24:59,866 Като останалите от вас. 457 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Харесваш джаз? 458 00:25:05,705 --> 00:25:07,173 - Хм. 459 00:25:07,206 --> 00:25:08,240 Не наистина. 460 00:25:10,710 --> 00:25:11,578 - Правя го. 461 00:25:12,612 --> 00:25:13,613 Наистина. 462 00:25:16,115 --> 00:25:19,151 Предполагам, че точно това ни прави различни. 463 00:25:22,622 --> 00:25:23,289 Сега, 464 00:25:25,124 --> 00:25:28,127 затова съм тук, на това място. 465 00:25:29,128 --> 00:25:30,129 Също като теб. 466 00:25:33,633 --> 00:25:36,168 Не бях много популярен в затвора. 467 00:25:37,203 --> 00:25:40,640 По причини извън моите разсъждения. 468 00:25:40,673 --> 00:25:41,941 Така че, да, 469 00:25:41,974 --> 00:25:44,043 частно затворническо заведение? 470 00:25:44,076 --> 00:25:46,312 В търговия за каквото и да е това. 471 00:25:49,248 --> 00:25:50,116 Да. 472 00:25:51,250 --> 00:25:52,184 Почувствайте се надясно. 473 00:25:54,353 --> 00:25:55,221 Чувствам се добре. 474 00:26:06,766 --> 00:26:07,700 - Хей, ей. 475 00:26:10,302 --> 00:26:13,005 И така, какво правят? 476 00:26:13,039 --> 00:26:13,906 - Говорене. 477 00:26:20,079 --> 00:26:21,213 - Няколко часа. 478 00:26:22,314 --> 00:26:24,116 Можете ли да си правите бележки? 479 00:26:25,017 --> 00:26:26,118 Те говорят. 480 00:26:26,152 --> 00:26:27,620 Все още няма реакция. 481 00:26:27,654 --> 00:26:29,956 - След това направете бележки за това. 482 00:26:31,323 --> 00:26:32,625 Ще се върна. 483 00:26:40,366 --> 00:26:42,001 Ти си дамата. 484 00:26:47,006 --> 00:26:47,707 Добре. 485 00:27:01,120 --> 00:27:02,221 - Майната си. 486 00:27:06,225 --> 00:27:08,094 Прецака. Върна се. 487 00:27:09,762 --> 00:27:10,629 Сериозно. 488 00:27:11,430 --> 00:27:12,398 Какво направи? 489 00:27:14,466 --> 00:27:18,337 Тя не го прави трябва да го споделите с нас. 490 00:27:19,839 --> 00:27:21,373 - Във всеки случай, приятелю. 491 00:27:21,407 --> 00:27:23,810 Споделете произхода си 492 00:27:23,843 --> 00:27:25,411 Толкова се тревожиш за моето. 493 00:27:25,444 --> 00:27:27,747 - Не ме интересува в споделянето на моя. 494 00:27:27,780 --> 00:27:28,647 Благодаря ти. 495 00:27:32,719 --> 00:27:34,687 - Не мислете, че не го правя знайте кои сте. 496 00:27:34,721 --> 00:27:35,387 Torch. 497 00:27:38,024 --> 00:27:39,358 Знам кой си. 498 00:27:42,194 --> 00:27:43,730 убих любовник на жена ми. 499 00:27:44,663 --> 00:27:48,000 Направих и Не се гордея с това. 500 00:27:49,268 --> 00:27:51,804 - Акт за защита в моята книга. 501 00:27:51,838 --> 00:27:52,739 Определено. 502 00:27:54,273 --> 00:27:56,208 Той чука жена ти. 503 00:27:58,144 --> 00:28:00,412 - Не се отнасяйте към това като към това. 504 00:28:01,380 --> 00:28:02,248 - Добре. 505 00:28:04,450 --> 00:28:07,019 Значи той е включил жена ти. 506 00:28:07,887 --> 00:28:09,388 Ти какво 507 00:28:09,421 --> 00:28:10,456 Намирате ли го? 508 00:28:12,258 --> 00:28:14,260 - Имах проблеми с това. 509 00:28:17,296 --> 00:28:18,765 - Каквото и да е, човек. 510 00:28:19,766 --> 00:28:21,801 Микрофонът ви върна обратно. 511 00:28:21,834 --> 00:28:25,137 - Отчукай се и умря, глупости. 512 00:28:28,440 --> 00:28:29,275 - Хей. 513 00:28:30,910 --> 00:28:32,444 Имате ли този файл на C? 514 00:28:42,088 --> 00:28:43,322 - Няколко дни. 515 00:28:43,355 --> 00:28:44,223 Бавно е. 516 00:28:45,324 --> 00:28:46,325 Както се очаква. 517 00:28:47,559 --> 00:28:50,129 Няма реакции или странични ефекти все още. 518 00:28:50,162 --> 00:28:52,164 Те не си взаимодействат много. 519 00:28:52,198 --> 00:28:55,201 Тема A и G, като най-гласовитата. 520 00:28:59,238 --> 00:29:01,841 Морал сред персоналът е добър. 521 00:29:01,874 --> 00:29:03,810 Мога да кажа, че са тревожни. 522 00:29:03,843 --> 00:29:04,844 Може би е скучно. 523 00:29:05,812 --> 00:29:08,114 Бях зает. Много зает. 524 00:29:10,482 --> 00:29:12,852 Това е всичко за сега. 525 00:29:43,315 --> 00:29:44,383 Все още нещо? 526 00:29:45,384 --> 00:29:46,886 - Съвсем нищо. 527 00:29:50,957 --> 00:29:52,424 - Този. 528 00:29:52,458 --> 00:29:53,960 Никога не взаимодейства с никого. 529 00:29:53,993 --> 00:29:54,961 Някога. 530 00:29:54,994 --> 00:29:57,864 - Просто се радвам, че не е така разкъсвайки никого. 531 00:29:57,897 --> 00:29:59,165 - Ами това е какво сейфът за отказ е за 532 00:29:59,198 --> 00:30:01,233 ако имаме нужда от сейф за повреда, 533 00:30:01,267 --> 00:30:03,135 но досега е добре. 534 00:30:03,169 --> 00:30:04,236 Всъщност беше страхотно. 535 00:30:04,270 --> 00:30:06,338 Малко скучно, но продуктивно. 536 00:30:06,372 --> 00:30:07,239 - До тук. 537 00:30:14,981 --> 00:30:16,248 - Ще се гордее. 538 00:30:24,256 --> 00:30:25,291 - Сигурен. 539 00:30:32,899 --> 00:30:35,434 Ти знаеш какво направи, нали? 540 00:30:35,467 --> 00:30:37,369 - Не, не го правя. 541 00:30:37,403 --> 00:30:39,238 - Изгори човек. 542 00:30:39,271 --> 00:30:42,308 Обвързали го с ограда и „феу“. 543 00:30:42,341 --> 00:30:43,275 Изгори го. 544 00:30:45,211 --> 00:30:47,646 Доста безмилостно лайна, а? 545 00:30:47,679 --> 00:30:48,380 Тогава, 546 00:30:49,515 --> 00:30:51,984 момче лае, че не го е направил. 547 00:30:52,018 --> 00:30:53,485 Можете ли да повярвате в това? 548 00:30:53,519 --> 00:30:55,888 - Сигурен съм, че има своите причини. 549 00:30:55,922 --> 00:30:58,390 - Да, той вероятно не искаше да отиде в затвора, майко. 550 00:30:58,424 --> 00:30:59,591 По дяволите. 551 00:30:59,625 --> 00:31:03,229 - Мисля, че просто трябва мълчи за бизнеса му. 552 00:31:03,262 --> 00:31:03,762 Добре? 553 00:31:10,937 --> 00:31:11,603 - Не. 554 00:31:13,039 --> 00:31:14,640 - Ти си Исус Христос. 555 00:31:17,309 --> 00:31:18,577 Защо питаш? 556 00:31:18,610 --> 00:31:20,312 - Скучно ми е. 557 00:31:20,346 --> 00:31:22,248 Трябва да говоря. 558 00:31:22,281 --> 00:31:25,985 - Аз съм просто вярващ с особена вяра. 559 00:31:27,286 --> 00:31:28,520 - Готино. 560 00:31:30,256 --> 00:31:31,323 - Не. 561 00:31:31,357 --> 00:31:32,524 - О, добре, 562 00:31:32,558 --> 00:31:35,494 това не е лошо нещо задължително. 563 00:31:36,728 --> 00:31:37,596 Духовно? 564 00:31:38,597 --> 00:31:41,067 - Бях прочел веднъж дланта си. 565 00:31:41,100 --> 00:31:44,070 Мислех си цялото нещо беше шибано глупаво. 566 00:31:44,103 --> 00:31:48,574 Племенницата ми ми казваше за нейните хороскоп 567 00:31:48,607 --> 00:31:50,442 преди не бях позволи да я видя 568 00:31:50,476 --> 00:31:52,378 или бъдете близо до нея. 569 00:31:53,312 --> 00:31:54,580 Но не, майната не. 570 00:31:56,115 --> 00:31:58,284 Не съм от бог тип. 571 00:31:59,285 --> 00:32:00,086 - Отново, 572 00:32:00,119 --> 00:32:01,253 това е честно. 573 00:32:04,690 --> 00:32:06,325 - Дори да бях, 574 00:32:07,293 --> 00:32:08,660 само един Бог сега. 575 00:32:09,695 --> 00:32:10,662 Кой е това? 576 00:32:15,667 --> 00:32:17,269 - Винаги гледам. 577 00:32:19,305 --> 00:32:21,007 Поддържаме ни на линия. 578 00:32:39,691 --> 00:32:41,693 - Всичко изглежда добре. 579 00:32:43,562 --> 00:32:45,064 Лека нощ, Рач. 580 00:33:25,504 --> 00:33:27,139 Така че те шепнеха ли? 581 00:33:27,173 --> 00:33:29,675 - Беше като в говорене в сън. 582 00:33:29,708 --> 00:33:31,543 - Да, бях преди правете това през цялото време 583 00:33:31,577 --> 00:33:33,412 когато писах всъщност тезови доклади. 584 00:33:33,445 --> 00:33:35,114 - Не, всички го правеха. 585 00:33:35,147 --> 00:33:37,449 Искам да кажа, беше като страничен ефект 586 00:33:37,483 --> 00:33:39,017 или може би сцена. 587 00:33:40,586 --> 00:33:42,088 Не беше параноя. 588 00:33:43,122 --> 00:33:45,524 Беше като смесица от емоции. 589 00:33:49,161 --> 00:33:53,132 - Ами може би нещата са започваш да вдигаш, знаеш ли? 590 00:34:28,634 --> 00:34:29,501 - Сигурен. 591 00:34:40,246 --> 00:34:42,681 - Просто оставаш на себе си. 592 00:34:43,649 --> 00:34:47,519 - Не се опитвам направи приятели. 593 00:34:47,553 --> 00:34:50,189 - Чувам, че вярвате ти си невинен. 594 00:34:50,222 --> 00:34:51,490 - Аз съм невинен. 595 00:34:52,691 --> 00:34:55,694 Значи ти вярваш не принадлежат към изпитанията. 596 00:34:55,727 --> 00:34:58,564 - Не принадлежах в затвора. 597 00:34:58,597 --> 00:35:01,433 Ако никога не отидох там Нямаше да съм тук. 598 00:35:05,171 --> 00:35:06,538 - Моля те. 599 00:35:06,572 --> 00:35:07,773 Остави ме на мира. 600 00:36:21,280 --> 00:36:21,913 Какво става? 601 00:36:21,947 --> 00:36:24,216 Получих сигнала. 602 00:36:26,885 --> 00:36:28,920 От колко време са стои така? 603 00:36:28,954 --> 00:36:30,889 - Влязох, щракнах на светлините 604 00:36:30,922 --> 00:36:32,624 и те бяха точно такива. 605 00:36:32,658 --> 00:36:33,725 20, 25 минути. 606 00:36:33,759 --> 00:36:34,893 Как са жизнените им органи? 607 00:36:34,926 --> 00:36:36,662 - Всичко е наред. 608 00:37:17,303 --> 00:37:21,407 Все едно са били сведени до основни функции. 609 00:37:28,380 --> 00:37:31,049 Защо не е така Николай отговаря същото? 610 00:37:31,082 --> 00:37:36,054 - Не, Рейчъл, може би е той по-нататък от останалите. 611 00:37:36,087 --> 00:37:40,258 - Две седмици и мисля имаме първите си резултати. 612 00:37:41,460 --> 00:37:43,629 Субектите изглежда влизате и излизате 613 00:37:43,662 --> 00:37:45,997 на почти ходеща кома. 614 00:37:46,031 --> 00:37:50,035 Основни двигателни функции и физиологични 615 00:37:50,068 --> 00:37:53,939 Всичките им познавателни функции изглежда липсват. 616 00:37:53,972 --> 00:37:57,609 Ако това, което мисля, се случва всъщност се случва, 617 00:37:57,643 --> 00:38:01,447 това може би фазата, където емоциите се категоризират. 618 00:38:01,480 --> 00:38:02,948 Да се ​​надяваме. 619 00:38:02,981 --> 00:38:05,917 Тема Е има нежелана реакция. 620 00:38:05,951 --> 00:38:07,919 Може би към Vex-555. 621 00:38:07,953 --> 00:38:09,855 Той крещи 622 00:38:09,888 --> 00:38:11,990 много висок вой. 623 00:38:12,991 --> 00:38:14,860 Вярваме, че той халюцинира 624 00:38:14,893 --> 00:38:16,795 или може би е на друго ниво, 625 00:38:16,828 --> 00:38:19,331 като д-р Грейбор посочи ми. 626 00:38:19,365 --> 00:38:20,699 Въпреки несигурността, 627 00:38:20,732 --> 00:38:22,868 много сме много развълнувани 628 00:38:22,901 --> 00:38:26,104 при перспективите, че това нещо се случва. 629 00:38:26,137 --> 00:38:29,908 Останалите теми просто без емоции. 630 00:38:44,690 --> 00:38:46,091 Имате ли момчета погледнаха тези класации? 631 00:38:46,124 --> 00:38:47,926 Моделите на съня са много нагоре. 632 00:38:48,827 --> 00:38:49,695 - Да. 633 00:38:51,863 --> 00:38:54,866 - Случва се два пъти и на двамата? 634 00:38:54,900 --> 00:38:56,968 - Да, мозък активност притиска два пъти 635 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 в хода на нощ и след това заспава, 636 00:38:58,870 --> 00:38:59,905 с изключение на предмет Д. 637 00:38:59,938 --> 00:39:01,807 Той е имал много по-бърз отговор на Vex 638 00:39:01,840 --> 00:39:03,942 и още не знам защо. 639 00:39:11,917 --> 00:39:13,051 Това е доктор Грейбор. 640 00:39:13,084 --> 00:39:15,020 Не, вие говорите до д-р Грейбор. 641 00:39:15,053 --> 00:39:17,355 Да, Аарон, какво става? 642 00:39:18,156 --> 00:39:19,057 Чакай, чакай, забави, 643 00:39:19,090 --> 00:39:20,926 какво става? 644 00:39:25,731 --> 00:39:26,698 Два чука и моето име. 645 00:39:26,732 --> 00:39:29,034 Да, да, идвам! 646 00:39:29,067 --> 00:39:29,935 - Аарон! 647 00:39:33,071 --> 00:39:34,473 Аарон, поговори с мен. 648 00:39:34,506 --> 00:39:35,140 - Рейчъл. 649 00:39:36,041 --> 00:39:37,709 - Това е нищо. 650 00:39:38,444 --> 00:39:39,077 Отвори! 651 00:39:39,110 --> 00:39:39,945 - Говори с мен. 652 00:39:39,978 --> 00:39:40,946 - Рейчъл, достатъчно! 653 00:39:40,979 --> 00:39:42,748 Отворете вратата сега! 654 00:39:56,795 --> 00:39:57,295 Аарон? 655 00:39:59,465 --> 00:40:00,265 Какво по дяволите е това? 656 00:40:00,298 --> 00:40:01,967 Не можеш просто да дърпаш те така. 657 00:40:02,000 --> 00:40:03,435 - Не ми е мястото да обяснявам. 658 00:40:06,004 --> 00:40:08,740 - Моля, отстъпете, госпожице Морено. 659 00:40:14,112 --> 00:40:16,114 Какво ти каза? 660 00:40:16,147 --> 00:40:17,015 Хей! 661 00:40:22,020 --> 00:40:23,989 - Моята майка беше в някои вид злополука. 662 00:40:24,022 --> 00:40:26,458 Не знам, тя е вътре болницата, Рейчъл. 663 00:40:26,492 --> 00:40:27,225 Свърших, добре? 664 00:40:27,258 --> 00:40:28,994 Напускам. 665 00:40:29,027 --> 00:40:29,828 - Не можеш да си тръгнеш. 666 00:40:29,861 --> 00:40:32,998 Знаеш, че няма да ти оставим. 667 00:40:33,031 --> 00:40:34,800 - Спешен случай. 668 00:40:34,833 --> 00:40:36,134 - Имате късмет, че те да ти говоря с нея. 669 00:40:36,167 --> 00:40:38,036 - Не разговарях с нея. 670 00:40:38,069 --> 00:40:41,607 Говорих с някакъв агент които разговаряха с местен ПД. 671 00:40:41,640 --> 00:40:44,543 Тя дори не знам, че знам. 672 00:40:44,576 --> 00:40:45,577 - Не можеш. 673 00:40:46,845 --> 00:40:48,480 Не можеш да си тръгнеш. 674 00:40:48,514 --> 00:40:49,180 Не сега. 675 00:40:51,149 --> 00:40:53,785 Съжалявам за майка ти. 676 00:40:55,020 --> 00:40:56,855 Разопаковайте чантите си. 677 00:40:56,888 --> 00:40:59,190 Отделете цялото време, което ви е необходимо. 678 00:40:59,224 --> 00:41:01,092 Но не можеш да си тръгнеш! 679 00:41:08,066 --> 00:41:10,001 Нищо добро не може да се отчете. 680 00:41:12,103 --> 00:41:13,004 Нищо хубаво. 681 00:42:17,135 --> 00:42:18,003 Аарон! 682 00:42:19,270 --> 00:42:20,138 Здравейте! 683 00:42:22,040 --> 00:42:23,041 Аарон! 684 00:42:23,074 --> 00:42:24,309 - Разбрах. 685 00:42:24,342 --> 00:42:26,111 Субект Е има реакция 686 00:42:26,144 --> 00:42:27,012 много по-бързо от останалите 687 00:42:27,045 --> 00:42:29,981 защото нивото му на престъплението го налага. 688 00:42:30,015 --> 00:42:32,150 Написах го. Разбрах. 689 00:42:35,186 --> 00:42:37,222 - Да, съгласен съм, Рейчъл. 690 00:42:37,255 --> 00:42:39,424 Затова го записах. 691 00:42:43,294 --> 00:42:44,262 - Трета седмица. 692 00:42:44,295 --> 00:42:45,230 Трета седмица 693 00:42:46,297 --> 00:42:50,001 Субектите се оплакват на дразнене на кожата, 694 00:42:50,035 --> 00:42:53,138 въпреки че не се вижда нищо видимо. 695 00:42:53,171 --> 00:42:55,340 Може да е друго халюциногенна реакция, 696 00:42:55,373 --> 00:42:58,009 но така или иначе, ние сме правя прогрес. 697 00:42:58,043 --> 00:43:00,145 Ние постигаме голям напредък. 698 00:43:01,780 --> 00:43:05,016 Вярвам, че това са етапи вместо странични ефекти. 699 00:43:05,050 --> 00:43:06,752 вярвам 700 00:43:06,785 --> 00:43:09,120 че това може да бъде умът наистина се разделя 701 00:43:09,154 --> 00:43:12,223 и категоризиране на всяка емоция. 702 00:43:12,257 --> 00:43:17,162 Всеки етап, представляващ разделяне на ума и тялото. 703 00:43:17,195 --> 00:43:19,164 Драскането, крещенето, 704 00:43:19,197 --> 00:43:21,332 почти кататоничният етап. 705 00:43:21,366 --> 00:43:24,636 Тя върши своята работа стъпка по стъпка. 706 00:44:15,787 --> 00:44:18,023 - Предполагам, че работи. 707 00:44:19,190 --> 00:44:20,058 - Сигурен. 708 00:44:23,128 --> 00:44:24,395 Лошият сърбеж ли е? 709 00:44:25,363 --> 00:44:26,264 - Добре съм. 710 00:44:28,399 --> 00:44:30,702 Не изглеждаш много по-зле. 711 00:44:30,736 --> 00:44:32,103 - Имате късмет. 712 00:44:34,339 --> 00:44:37,175 просто искам да знаеш 713 00:44:37,208 --> 00:44:38,710 че ти вярвам 714 00:44:38,744 --> 00:44:41,212 когато кажеш, че си невинен. 715 00:44:44,182 --> 00:44:45,851 - Ах. 716 00:44:45,884 --> 00:44:47,018 Любопитно ми беше 717 00:44:47,052 --> 00:44:51,256 ако бях навън вървял надолу улицата, когато ме видя, 718 00:44:54,525 --> 00:44:57,195 бихте ли помислили, че мога да бъда 719 00:44:58,363 --> 00:44:59,230 какво съм аз? 720 00:45:01,532 --> 00:45:03,034 - Ти направи това, което направи. 721 00:45:03,068 --> 00:45:04,836 Ти си тук. 722 00:45:04,870 --> 00:45:06,437 Това е всичко, което знам. 723 00:45:13,779 --> 00:45:15,046 - Край на месеца 724 00:45:15,080 --> 00:45:17,883 и сме имали фантастични резултати до момента. 725 00:45:17,916 --> 00:45:20,752 Все още чакаме на разкрий за това, което сега се обаждаш 726 00:45:20,786 --> 00:45:22,187 финалната емоция. 727 00:45:22,220 --> 00:45:25,523 Което ще представлява кулминация на тези изпитания. 728 00:45:25,556 --> 00:45:28,393 Когато го сварим надолу като странична бележка, 729 00:45:28,426 --> 00:45:31,296 интересна бележка за тема I. 730 00:45:31,329 --> 00:45:34,132 Изглежда поддържа невинност. 731 00:45:34,165 --> 00:45:35,901 Той показва по-малко драматични обхвати 732 00:45:35,934 --> 00:45:37,903 от досегашните етапи, 733 00:45:37,936 --> 00:45:41,106 затова смятам да запазя специални раздели върху него. 734 00:46:47,538 --> 00:46:48,606 - Хей. 735 00:46:48,639 --> 00:46:49,975 Здравейте, Извинявай, че те безпокоя. 736 00:46:51,176 --> 00:46:52,210 - Те са тук. 737 00:46:52,944 --> 00:46:54,279 - Те. 738 00:46:55,446 --> 00:46:58,516 - Да, те са извън Джейсън ще ви отведе там. 739 00:46:58,549 --> 00:47:00,151 - Добре благодаря ти. 740 00:47:05,290 --> 00:47:06,457 Здравейте, госпожице Морено. 741 00:47:06,491 --> 00:47:07,492 - Здравейте. 742 00:47:07,525 --> 00:47:08,894 Как сте? 743 00:47:08,927 --> 00:47:09,861 - Добре. 744 00:47:12,330 --> 00:47:13,865 Не си ли получаване на моите отчети? 745 00:47:13,899 --> 00:47:15,000 - Ние сме. 746 00:47:15,033 --> 00:47:17,502 Ние просто исках да се регистрирам лично. 747 00:47:17,535 --> 00:47:20,271 Предупреждавам ви за някои промени. 748 00:47:21,439 --> 00:47:23,341 А, добре, какво се променя точно? 749 00:47:23,374 --> 00:47:24,876 - Ще питаме Джейсън и неговият екип 750 00:47:24,910 --> 00:47:27,278 сега да бъде позволено вътре за целите на сигурността. 751 00:47:27,312 --> 00:47:28,880 Няма нужда да бъдат. 752 00:47:28,914 --> 00:47:29,948 Всичко е наред. 753 00:47:29,981 --> 00:47:32,017 - Поради някои от отчети, които изпращате, 754 00:47:32,050 --> 00:47:33,584 нашите оценки са заключи, че субектите 755 00:47:33,618 --> 00:47:35,586 стават повече летливи и нестабилни. 756 00:47:35,620 --> 00:47:37,488 - Те не са летливи. 757 00:47:37,522 --> 00:47:38,990 Те не са... 758 00:47:39,024 --> 00:47:41,292 Това е само етап, сър. 759 00:47:41,326 --> 00:47:42,994 Никой не е пострадал. 760 00:47:43,028 --> 00:47:44,229 - Знаем това, 761 00:47:44,262 --> 00:47:45,997 но ако искате да продължите 762 00:47:46,031 --> 00:47:47,298 Джейсън и екипът му ще са там 763 00:47:47,332 --> 00:47:49,600 за наблюдение на проекта отвътре. 764 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 Няма да се притеснява. 765 00:47:51,069 --> 00:47:53,004 Просто надзор всяка възможна заплаха. 766 00:47:53,038 --> 00:47:55,040 Те няма да видят никакви данни. 767 00:47:55,073 --> 00:47:57,642 - Това не е молба, госпожице Морено. 768 00:47:57,675 --> 00:47:59,444 Това ще се случи. 769 00:47:59,477 --> 00:48:00,411 Разбрах? 770 00:48:02,280 --> 00:48:02,981 - Да. 771 00:48:20,331 --> 00:48:23,334 - Усеща се като нас имат детегледачки. 772 00:48:29,540 --> 00:48:31,376 Можем ли да говорим за Аарон? 773 00:48:33,011 --> 00:48:37,082 - Не знам, нали? той ви се струва далечен? 774 00:48:37,115 --> 00:48:38,483 - Не. 775 00:48:38,516 --> 00:48:39,150 Не знам, защо? 776 00:48:39,184 --> 00:48:40,518 Каза ли ти нещо? 777 00:48:40,551 --> 00:48:43,989 - Не, просто имах да преработи своите класации. 778 00:48:45,056 --> 00:48:47,092 Знам, че казването не е много професионален, 779 00:48:47,125 --> 00:48:48,626 но просто исках да знаеш. 780 00:48:48,659 --> 00:48:51,096 - Не, благодаря, че ми казахте. 781 00:48:51,129 --> 00:48:53,564 Това не е борба, ако е така ще има полза от проекта. 782 00:48:53,598 --> 00:48:55,033 Ще говоря с него. 783 00:48:55,066 --> 00:48:56,434 - Добре благодаря. 784 00:48:59,670 --> 00:49:01,973 Може би си мислех, 785 00:49:02,007 --> 00:49:02,940 ако исках от мен, 786 00:49:02,974 --> 00:49:04,509 Бих могъл да взема юздите върху част от работата му, 787 00:49:04,542 --> 00:49:06,111 по този начин вие и аз можем работим по-близо заедно 788 00:49:06,144 --> 00:49:08,513 и той може да има по-малко натоварване. 789 00:49:08,546 --> 00:49:12,483 Вероятно има много на ума му, сигурен съм. 790 00:49:12,517 --> 00:49:13,518 - Ще видим. 791 00:49:16,387 --> 00:49:17,989 Виждали ли сте д-р Грейбор? 792 00:49:18,023 --> 00:49:19,024 - Не. 793 00:49:19,057 --> 00:49:22,027 - Той трябва да правите кръгове. 794 00:49:23,128 --> 00:49:24,529 - Не го виждам. 795 00:49:28,366 --> 00:49:29,067 - Не. 796 00:49:32,037 --> 00:49:33,704 Какво бяхте преди тук? 797 00:49:33,738 --> 00:49:35,040 Преди тази работа. 798 00:49:36,107 --> 00:49:38,043 - Не мога да говоря за това. 799 00:49:38,076 --> 00:49:42,013 Дори и да исках да, не бих знаел. 800 00:49:42,047 --> 00:49:43,414 Казах ти, 801 00:49:43,448 --> 00:49:46,017 платени сме да охраняваме. 802 00:49:46,051 --> 00:49:50,021 - Никога не сте били любопитни за местата, които сте охранявали? 803 00:49:51,056 --> 00:49:52,423 - Не съм платен да бъда. 804 00:49:52,457 --> 00:49:54,025 - Добре. 805 00:49:54,059 --> 00:49:56,394 Харесвам вашата всеотдайност. 806 00:49:56,427 --> 00:49:58,429 Надявам се, че на следващата си работа 807 00:49:58,463 --> 00:50:02,600 ще бъдете също толкова професионалисти както сте били тук. 808 00:50:03,668 --> 00:50:06,037 Влагам много в това. 809 00:50:06,071 --> 00:50:10,375 Променливите са променливи и сега станахте един от тях. 810 00:50:11,376 --> 00:50:13,044 За какво си струва, 811 00:50:13,078 --> 00:50:15,046 и имам предвид това с уважение, 812 00:50:15,080 --> 00:50:17,582 трябва да се върнеш отвън. 813 00:50:17,615 --> 00:50:19,084 Не се нуждаем от теб. 814 00:50:23,088 --> 00:50:24,089 - Не. 815 00:50:49,114 --> 00:50:50,615 - Господин Грейбор. 816 00:50:50,648 --> 00:50:52,417 Какво правиш? 817 00:50:52,450 --> 00:50:53,551 - Хм. 818 00:50:54,819 --> 00:50:56,154 Упражнявах се. 819 00:50:56,187 --> 00:50:57,488 Занимавам се с аеробика. 820 00:50:58,823 --> 00:51:00,158 - Залата трябва да бъде чиста 821 00:51:00,191 --> 00:51:02,093 ако не сте в активни часове. 822 00:51:02,127 --> 00:51:02,793 - Правилно, разбирам това. 823 00:51:02,827 --> 00:51:03,728 Просто щях ... 824 00:51:03,761 --> 00:51:07,532 - Моля, върнете се на вашето легло, господин Грейбор. 825 00:51:08,666 --> 00:51:09,534 - Добре. 826 00:51:52,177 --> 00:51:55,813 - Джейсън каза, че намери правите аеробика. 827 00:51:55,846 --> 00:51:58,149 - И защо би той ви казва това? 828 00:51:58,183 --> 00:51:59,750 - Той трябва да ми го докладва. 829 00:51:59,784 --> 00:52:00,885 Това е моят проект. 830 00:52:02,653 --> 00:52:03,588 - Да. 831 00:52:03,621 --> 00:52:05,156 Това е фантастично. 832 00:52:05,190 --> 00:52:05,856 Това е страхотно. 833 00:52:13,298 --> 00:52:16,634 - Изглежда са в а постоянно състояние на делириум. 834 00:52:16,667 --> 00:52:18,569 Без пространствена информираност. 835 00:52:18,603 --> 00:52:20,805 Няма ясна мотивация за техните действия. 836 00:52:20,838 --> 00:52:22,507 Не бихте ли съгласен? 837 00:52:28,213 --> 00:52:29,847 - Каквото и да е, Рейчъл. 838 00:53:54,399 --> 00:53:55,333 - Шеста седмица. 839 00:53:57,368 --> 00:53:59,304 Темите са кататонични. 840 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 Основни нужди. 841 00:54:04,975 --> 00:54:06,977 Тази стая се чувства по-малка, 842 00:54:08,979 --> 00:54:10,781 по-строг, всеки ден. 843 00:54:16,421 --> 00:54:18,956 Резултатите все още са положителни. 844 00:54:18,989 --> 00:54:20,825 Афектите се показват, 845 00:54:20,858 --> 00:54:21,926 така че това е добре. 846 00:54:23,728 --> 00:54:24,729 Това е добре. 847 00:54:28,966 --> 00:54:31,869 Вярвам, че ще го направят остават в това състояние 848 00:54:31,902 --> 00:54:35,906 до крайната емоция готов да се представи. 849 00:54:35,940 --> 00:54:38,976 Но засега е така просто основни нужди. 850 00:55:05,903 --> 00:55:07,738 Хей. 851 00:55:07,772 --> 00:55:09,840 Трябва да влезете. 852 00:55:09,874 --> 00:55:11,676 - Не, не бива. 853 00:55:11,709 --> 00:55:13,711 - Всъщност не питам. 854 00:59:24,294 --> 00:59:27,197 - Добре, приключвам. 855 00:59:27,231 --> 00:59:29,299 Следете темата Д. 856 00:59:30,167 --> 00:59:33,137 Имаше много движение днес. 857 00:59:35,339 --> 00:59:36,206 - Да. 858 00:59:37,642 --> 00:59:40,144 - И си прави бележки, моля. 859 00:59:40,177 --> 00:59:41,178 - Наясно съм. 860 01:00:05,102 --> 01:00:05,970 Хей. 861 01:00:07,672 --> 01:00:09,406 Мамка му, мисля, че кърви. 862 01:00:09,439 --> 01:00:11,041 Какво прави той? 863 01:00:11,075 --> 01:00:12,376 - Той има леко повишен пулс, 864 01:00:12,409 --> 01:00:14,311 но не е нищо тревожно. 865 01:00:14,344 --> 01:00:16,180 - Не, трябва да влезем там и го проверете. 866 01:00:16,213 --> 01:00:17,081 - Не, не влизаме там 867 01:00:17,114 --> 01:00:19,049 освен ако не е ужасно обстоятелствата го обосноват. 868 01:00:19,083 --> 01:00:20,350 - Бевърли, човекът пука кръв. 869 01:00:20,384 --> 01:00:22,119 - Не влизаме там докато е необходимо. 870 01:00:24,021 --> 01:00:26,957 Излезте от начин! Влизам! 871 01:00:28,292 --> 01:00:29,159 Отвори го. 872 01:00:31,028 --> 01:00:32,329 - Знаеш, че съм получи разрешение. 873 01:00:32,362 --> 01:00:35,065 Трябва да влезем там. 874 01:00:35,099 --> 01:00:36,033 Ход! Да тръгваме! 875 01:00:36,066 --> 01:00:37,735 Отвори го! 876 01:01:08,866 --> 01:01:11,068 Можете ли да чуете какво казва? 877 01:01:21,511 --> 01:01:22,379 Застреляй го! 878 01:02:07,257 --> 01:02:09,293 аз можех да поеме задълженията му. 879 01:02:09,326 --> 01:02:10,761 - Добре е. 880 01:02:11,829 --> 01:02:13,163 Това е много за поемане. 881 01:02:13,197 --> 01:02:14,298 - Не добре е. 882 01:02:14,331 --> 01:02:15,800 Моля, няма въпроси. 883 01:02:15,833 --> 01:02:16,500 - Глоба. 884 01:02:18,235 --> 01:02:19,870 аз просто искам да Благодаря ти за- 885 01:02:19,904 --> 01:02:20,871 - Отивам. 886 01:02:20,905 --> 01:02:21,839 - Добре, 887 01:02:21,872 --> 01:02:23,073 Разбира се. 888 01:02:30,214 --> 01:02:32,282 - Затова искам да се извиня. 889 01:02:35,185 --> 01:02:37,922 - Просто се опитвах защити д-р Грейбор. 890 01:02:37,955 --> 01:02:39,756 - Не, не за това. 891 01:02:41,291 --> 01:02:44,761 Постъпих неподходящо другата вечер. 892 01:02:46,363 --> 01:02:47,231 - Ох. 893 01:02:48,899 --> 01:02:49,766 Добре. 894 01:02:50,567 --> 01:02:51,435 - Добре. 895 01:02:52,502 --> 01:02:54,438 Радвам се, че се разбираме. 896 01:02:55,572 --> 01:02:58,876 Така че имам някои нови протоколи. 897 01:02:58,909 --> 01:03:01,445 Никой не влиза там без мен. 898 01:03:03,347 --> 01:03:06,316 Няма друго ниво на разрешението е разрешено. 899 01:03:06,350 --> 01:03:07,952 Ясни ли сме? 900 01:03:07,985 --> 01:03:09,153 - Много. 901 01:03:09,186 --> 01:03:09,887 - Добре. 902 01:05:01,565 --> 01:05:03,968 - Наближаваме осма седмица. 903 01:05:04,001 --> 01:05:05,469 Направи или умри. 904 01:05:05,502 --> 01:05:09,239 Работя удължени часове в отсъствие на д-р Грейбор. 905 01:05:09,273 --> 01:05:11,942 Въпреки че действията му са извън протокола, 906 01:05:11,976 --> 01:05:13,543 Имах нужда от помощта му. 907 01:05:14,511 --> 01:05:18,482 Субектите не реагират въобще в този момент. 908 01:05:18,515 --> 01:05:20,951 Едва дори яде. 909 01:05:20,985 --> 01:05:22,652 Ако продължат това, 910 01:05:22,686 --> 01:05:24,721 ще трябва да го направим прекратете всички изпитания. 911 01:05:24,754 --> 01:05:27,691 Те трябва да показват, дори малко, 912 01:05:27,724 --> 01:05:29,493 че те все още са там. 913 01:05:29,526 --> 01:05:31,395 Имам нужда от нещо скоро. 914 01:07:16,100 --> 01:07:17,367 - Не! 915 01:07:17,401 --> 01:07:19,803 Не, това е моето глупости! 916 01:07:19,836 --> 01:07:21,805 Мамка му! Майната ти! 917 01:07:21,838 --> 01:07:23,507 Не, това е мое! 918 01:07:23,540 --> 01:07:26,710 Тя говори ли към друга тема? 919 01:07:26,743 --> 01:07:27,611 - Не. 920 01:07:27,644 --> 01:07:29,746 Всички са изстинали. 921 01:07:29,779 --> 01:07:31,715 Това е нещо друго. 922 01:07:31,748 --> 01:07:33,683 - Просто искам да изляза. 923 01:07:33,717 --> 01:07:35,119 - Тя се примири. 924 01:07:35,152 --> 01:07:37,387 Тя показва емоции, които я тласкаха 925 01:07:37,421 --> 01:07:39,423 да убие бебето си сестра. 926 01:07:39,456 --> 01:07:40,657 Завист, завист. 927 01:07:41,791 --> 01:07:43,860 Това е то! 928 01:07:43,893 --> 01:07:45,829 Това е добре! 929 01:07:47,531 --> 01:07:49,499 Не, тя е моя! 930 01:07:49,533 --> 01:07:52,402 - Ние имаме своето първи пробив. 931 01:07:52,436 --> 01:07:55,105 Така че искам още една седмица. 932 01:07:55,139 --> 01:07:56,773 Разширение 933 01:07:56,806 --> 01:07:58,775 чрез това видео. 934 01:07:58,808 --> 01:08:01,778 Първата ни беше предмет на отговор 935 01:08:01,811 --> 01:08:02,746 че търсим. 936 01:08:02,779 --> 01:08:06,583 Темата C се показва много обещаващи резултати. 937 01:08:07,817 --> 01:08:11,521 Наздраве! Наздраве! 938 01:08:11,555 --> 01:08:12,789 - Поздравления за нас. 939 01:08:12,822 --> 01:08:14,124 - Ммм. 940 01:08:14,158 --> 01:08:15,759 - Чувства се добре. 941 01:08:15,792 --> 01:08:16,826 - Чувства се невероятно. 942 01:08:16,860 --> 01:08:19,496 Чувства се страхотно да се махаме оттук, 943 01:08:19,529 --> 01:08:20,197 да бъда честен. 944 01:08:21,698 --> 01:08:22,866 Жалко Аарон не може да бъде тук, а? 945 01:08:22,899 --> 01:08:24,534 Надявам се той се оправя скоро 946 01:08:24,568 --> 01:08:26,603 защото това беше малко лудо. 947 01:08:26,636 --> 01:08:28,205 Трябва да вземем пътуване до болницата. 948 01:08:28,238 --> 01:08:29,473 Ние трябва. Така ли е? 949 01:08:29,506 --> 01:08:30,174 Да. 950 01:08:30,207 --> 01:08:30,874 Тръгваме оттук, 951 01:08:30,907 --> 01:08:32,276 какво, утрешния ден? 952 01:08:32,309 --> 01:08:34,178 Така мисля. 953 01:08:37,181 --> 01:08:38,782 - Пригответе микробуса готов. 954 01:08:38,815 --> 01:08:40,116 - Да сър. 955 01:08:51,828 --> 01:08:53,263 Рейчъл! 956 01:09:19,556 --> 01:09:20,657 - Трябва да издърпаме безопасността. 957 01:09:20,690 --> 01:09:21,558 - Не! не! 958 01:09:21,591 --> 01:09:22,259 Само почакай малко. 959 01:09:22,292 --> 01:09:23,193 - Рейчъл. 960 01:09:31,668 --> 01:09:33,637 Ако докоснете, че няма имайте бъдеще с мен 961 01:09:33,670 --> 01:09:35,539 във всяко качество! 962 01:09:35,572 --> 01:09:36,906 Чуваш ли ме? 963 01:09:49,319 --> 01:09:50,754 Рейчъл, ние трябва да спрем това сега! 964 01:09:50,787 --> 01:09:53,557 - Те трябва да плащат за това, което са направили! 965 01:09:57,594 --> 01:09:58,595 - Съжалявам. 966 01:11:15,071 --> 01:11:19,676 Да, има инцидент и трябва да абортираме. 967 01:11:23,680 --> 01:11:24,748 Те ги няма. 968 01:11:31,888 --> 01:11:33,723 Добре, те са на път. 969 01:11:33,757 --> 01:11:34,624 Ще остане поставен. 970 01:11:34,658 --> 01:11:36,326 - Не знам дали това е добра идея. 971 01:11:36,360 --> 01:11:36,993 Мисля, че- 972 01:12:46,430 --> 01:12:47,096 Моля те. 973 01:12:47,130 --> 01:12:47,897 - Не се приближавайте до мен. 974 01:12:47,931 --> 01:12:48,865 Позволявам мен оттук. 975 01:12:48,898 --> 01:12:50,500 - Не мърдай! 976 01:12:50,534 --> 01:12:51,968 - Не го направих! 977 01:12:52,001 --> 01:12:53,837 Не убих никого! 978 01:12:53,870 --> 01:12:55,972 - Резервно копие! Аз съм казвам ви, архивирайте се! 979 01:12:56,005 --> 01:12:57,040 Защо няма ли да ми повярваш? 980 01:12:57,073 --> 01:12:57,907 - Резервно копие! 981 01:12:57,941 --> 01:12:58,942 - Аз съм невинен! 982 01:12:58,975 --> 01:13:00,410 Шибан съм невинен! 983 01:15:11,007 --> 01:15:13,977 Моля те навийте камерите. 984 01:15:17,981 --> 01:15:19,148 Ние сме тук приблизително 12 дни 985 01:15:19,182 --> 01:15:24,220 след инцидента, който се случи по време на пробното изпълнение на Vex-555. 986 01:15:24,253 --> 01:15:28,592 Е там нещо, което бихте искали да добавите? 987 01:15:29,258 --> 01:15:32,929 Имаме много големи надежди за тази госпожица Морено. 988 01:15:32,962 --> 01:15:35,599 Много големи надежди. 989 01:15:35,632 --> 01:15:39,903 Ти разберете какво се случва сега? 990 01:15:39,936 --> 01:15:41,971 Скоро преди инцидента да се случи, 991 01:15:42,005 --> 01:15:44,908 ти повярвах бяха на нещо. 992 01:15:44,941 --> 01:15:47,143 Все още ли се чувстваш така? 85372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.