Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,960 --> 00:00:38,800
Forte Tegascioa. Non riesco
a trovarlo. Eppure deve esserci.
2
00:00:39,960 --> 00:00:45,880
O gli italiani l'hanno spostato, o la
carta � sbagliata. O non � l'Africa.
3
00:00:46,479 --> 00:00:51,520
- Proviamo a nord.
- Siamo senza benzina ! - Ah, no !
4
00:00:52,240 --> 00:00:57,000
- Guai se non lo trovo. Vai avanti.
- Vuoi tornare a piedi ?
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
ltaliani in vista a babordo !
6
00:01:08,920 --> 00:01:11,720
Adesso li sistemo io !
7
00:01:29,719 --> 00:01:33,360
Vigliacco !
Scendi gi� se hai coraggio !
8
00:01:36,159 --> 00:01:39,280
Di qua per Forte Tegascioa ?
9
00:04:07,560 --> 00:04:11,520
PARLA IN UNA LINGUA AFRICANA
10
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
Ferma tu !
11
00:04:17,680 --> 00:04:21,320
- l guerrieri si arruolano ?
- S�, comandante.
12
00:04:21,519 --> 00:04:26,800
Mettili in fila e andiamo.
C'� molta strada per arrivare al forte.
13
00:04:27,920 --> 00:04:31,600
(urlando) Volontari Keleba, con me !
14
00:04:43,920 --> 00:04:49,480
- Abdisan ! Chi sono ?
- l guerrieri che hanno accettato.
15
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
Ridono ? Solo quattro guerrieri
per due barili di vino ?
16
00:04:54,279 --> 00:04:58,920
- Ognuno di loro vale cento inglesi.
- S� ?
17
00:05:01,319 --> 00:05:06,080
Fatti ridare il vino. Non posso
tornare con quattro guerrieri.
18
00:05:06,480 --> 00:05:09,720
Oramai � fatta. Anzi, andiamo.
19
00:05:09,920 --> 00:05:14,800
l guerrieri che non hanno accettato
sono molto arrabbiati con lei.
20
00:05:15,040 --> 00:05:19,400
Pure ? Allora andiamo !
Che dir� il comandante ?
21
00:05:37,000 --> 00:05:42,720
- Secondo te dobbiamo andare a Goba ?
- Basta riflettere un momento !
22
00:05:42,959 --> 00:05:47,120
Cosa credi che faccia in aereo
il maggiore Richardson ?
23
00:05:47,360 --> 00:05:51,080
- Invece cosa fa ?
- Cerca il Forte Tegascioa.
24
00:05:51,279 --> 00:05:54,240
Dopo c'� Goba e a nord Addis Abeba.
25
00:05:54,439 --> 00:06:00,080
- Addis Abeba � a ovest di Goba !
- 3 giorni fa non sapevi che esisteva.
26
00:06:00,279 --> 00:06:05,040
- Andremo a nord, verso Addis Abeba.
- Impara la geografia, Fischietto.
27
00:06:05,240 --> 00:06:09,520
Vedremo chi ha ragione.
Sai com'� la testa di un italiano ?
28
00:06:09,720 --> 00:06:14,400
- Sar� come la tua.
- No, � come la tua che sei scemo.
29
00:06:14,639 --> 00:06:20,080
Difendono ogni forte sparso in zona,
invece di schierarsi in profondit�.
30
00:06:23,560 --> 00:06:27,960
- Domani farai un altro giro ?
- S�, con quel trabiccolo !
31
00:06:28,759 --> 00:06:34,000
- Maggiore, vuole una tazza di t�?
- Buona idea.
32
00:06:34,279 --> 00:06:37,440
- E voi, signore ?
- No, grazie.
33
00:06:37,639 --> 00:06:40,880
- Un t� forte per il maggiore !
- Subito t
34
00:06:44,560 --> 00:06:48,120
- Avete trovato poi Forte Tegascioa ?
- Come ?
35
00:06:48,319 --> 00:06:51,000
- Caporale, il t� � pronto.
- Scusate.
36
00:06:51,199 --> 00:06:55,480
- Come sai che cercavo quel forte ?
- Un'intuizione.
37
00:06:55,680 --> 00:07:00,040
- Cerca anche di intuire dov'�.
- Riprender� io la tazza.
38
00:07:00,240 --> 00:07:01,920
Grazie.
39
00:07:04,279 --> 00:07:06,000
Andiamo.
40
00:07:06,319 --> 00:07:10,480
- Voi due a rapporto ! E anche tu !
- Ma va', stupido !
41
00:07:11,759 --> 00:07:15,880
Devi parlare subito al vecchio
dell'incidente al carro 1 4.
42
00:07:16,079 --> 00:07:19,560
- Bisogna ripararlo.
- Fammi bere il t�.
43
00:07:19,759 --> 00:07:23,840
- Cosa c'� ? - Tre uomini da punire,
vuole vederli ? - Non ora.
44
00:07:24,040 --> 00:07:28,560
- Poi non ci sar� tempo. - Aspettiamo.
- Ma rimandiamo da due giorni.
45
00:07:28,759 --> 00:07:32,200
- Non allentiamo le redini.
- Allora portateli qui.
46
00:07:32,399 --> 00:07:35,000
- Agli ordini !
- Punizioni...
47
00:07:35,279 --> 00:07:40,320
-Pi� di stare in questo posto ?
-Devi seguire sempre il sottufficiale.
48
00:07:40,519 --> 00:07:43,440
Sempre solidali, voi ! Cosa c'� ?
49
00:07:43,639 --> 00:07:49,040
- Vuole la razione mensile di whisky ?
- Certo, devo tirarmi su il morale.
50
00:07:49,240 --> 00:07:53,360
-Baratta il whisky con la cioccolata ?
-Dipende da quanta me ne offre.
51
00:07:53,560 --> 00:07:57,200
- E quella bottiglia ?
- Tre chili di cioccolata.
52
00:07:57,399 --> 00:08:00,080
Ecco. Ci siamo.
53
00:08:00,480 --> 00:08:03,200
Signori, passo !
54
00:08:05,959 --> 00:08:08,040
Caporale, alt !
55
00:08:10,279 --> 00:08:14,040
Uso non autorizzato
di veicoli dell'esercito.
56
00:08:14,279 --> 00:08:19,840
- Furto di derrate. Era in giro senza
giustificazione. - In giro dove ?
57
00:08:20,079 --> 00:08:23,960
-ln un villaggio proibito ai militari.
-A fare che ?
58
00:08:24,160 --> 00:08:28,960
- Mercato nero con il t� sottratto.
- Ha rubato il t� delle razioni ?
59
00:08:29,199 --> 00:08:34,040
- Per modo di dire, signore. - Insomma
che t� era ? Dove l'ha preso ?
60
00:08:34,279 --> 00:08:37,560
- Tra i rifiuti.
- Nell'immondizia ?
61
00:08:37,759 --> 00:08:41,280
- Sissignore.
- Ma allora era t� usato !
62
00:08:41,639 --> 00:08:47,880
Certo. Poi l'ho seccato al sole e l'ho
rimesso nella scatola delle razioni.
63
00:08:49,279 --> 00:08:54,280
Ha venduto del t� di seconda mano
agli indigeni. Disonesto, no ?
64
00:08:54,600 --> 00:08:57,440
- Per modo di dire.
- Che le hanno dato ?
65
00:08:57,679 --> 00:09:00,560
Datteri. Ho un debole per i datteri.
66
00:09:00,759 --> 00:09:04,920
- Dove li ha messi ?
- Li ho buttati. Erano pieni di vermi.
67
00:09:05,679 --> 00:09:10,360
- Poteva controllarli. - Volevo andare
via prima che facessero il t�.
68
00:09:10,559 --> 00:09:13,880
Non credevo fossero degli imbroglioni.
69
00:09:16,720 --> 00:09:18,880
48 ore di esercizi.
70
00:09:19,720 --> 00:09:22,400
- Ma a Londra.
- S�. - Caporale...
71
00:09:22,639 --> 00:09:28,520
Dietrofront ! Avanti, marsch !
Uno due ! Fianco sinist' ! Sinist' !
72
00:09:31,639 --> 00:09:37,000
- Il colonnello la deve considerare
assente ? - Vado immediatamente.
73
00:09:42,399 --> 00:09:44,840
Consegnati, avanti !
74
00:09:45,039 --> 00:09:47,960
- Torno subito.
- Bene, signore.
75
00:09:50,879 --> 00:09:53,920
ll maggiore non � un rammollito.
76
00:09:54,120 --> 00:09:57,200
Non giudico mai i miei superiori.
77
00:09:58,159 --> 00:10:02,600
Non � sufficiente. Domani inizieremo
Ia marcia verso Addis Abeba.
78
00:10:02,799 --> 00:10:07,040
- Trovi il forte e lo metta fuori uso.
- Far� del mio meglio.
79
00:10:07,240 --> 00:10:12,080
- Abbiamo visto un gruppo nemico...
- Va bene, ma voglio il forte.
80
00:10:12,279 --> 00:10:15,800
- Esca all'alba e appena rientra,
riferisca. - Sissignore.
81
00:10:16,000 --> 00:10:20,880
Appena rientra. Non mi piace
mandare a chiamare i miei ufficiali.
82
00:10:21,080 --> 00:10:23,120
Sissignore.
83
00:10:24,799 --> 00:10:29,960
E quel contrasto con gli indigeni ?
Riguardava il suo reparto, no ?
84
00:10:30,159 --> 00:10:32,800
- Sistemato.
- Ne sono lieto.
85
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
Non desidero avere noie con i nativi.
86
00:10:36,120 --> 00:10:40,240
Gli italiani li trattano bene.
Facciamo altrettanto.
87
00:10:40,440 --> 00:10:42,160
Sissignore.
88
00:10:42,360 --> 00:10:45,120
Richardson ! Mi passa una banana ?
89
00:10:45,320 --> 00:10:47,400
Una banana ?
90
00:10:50,519 --> 00:10:52,600
Prego, signore.
91
00:10:52,799 --> 00:10:54,800
- Grazie.
- Dovere.
92
00:11:02,279 --> 00:11:05,240
Sul settore centrale,
davanti a Goba...
93
00:11:05,440 --> 00:11:09,000
..il nostro valoroso esercito
combatte disperatamente...
94
00:11:09,320 --> 00:11:14,800
..una battaglia contro un nemico
che ha mezzi superiori ai nostri.
95
00:11:15,879 --> 00:11:19,960
Gli inglesi attaccheranno sicuramente
questo forte.
96
00:11:20,799 --> 00:11:26,320
So che sareste pronti a resistere
con le unghie e con i denti...
97
00:11:26,559 --> 00:11:31,800
..per non lasciarlo al nemico, ma
questo sacrificio non ci � richiesto.
98
00:11:32,039 --> 00:11:36,040
ll capitano Blasi non � riuscito
a reclutare truppe indigene.
99
00:11:36,240 --> 00:11:40,320
Evacuiamo il forte e raggiungiamo
Ie nostre forze a Eguadaba.
100
00:11:41,399 --> 00:11:45,000
Ci muoveremo fra 30 minuti.
Provveda, capitano.
101
00:11:45,720 --> 00:11:48,440
Compagnia, attenti !
102
00:11:49,200 --> 00:11:51,680
Rompete le righe.
103
00:12:02,919 --> 00:12:06,440
Ma allora questi non hanno capito !
Guddou !
104
00:12:06,759 --> 00:12:09,800
- S� !
- Digli di fare come gli altri.
105
00:12:10,039 --> 00:12:13,120
Non sono il loro grande capo,
sto pure male !
106
00:12:17,200 --> 00:12:20,760
- Sono le mie analisi ?
- Cosa c'� ?
107
00:12:20,960 --> 00:12:25,120
- La testa ! Che male ho !
- Vieni dentro.
108
00:12:32,480 --> 00:12:36,560
- Forse ti sta tornando la malaria.
- Mi sento morire.
109
00:12:36,679 --> 00:12:38,560
Dai.
110
00:12:46,080 --> 00:12:50,880
Cos� � la malaria.
Oggi non c'� e domani s�.
111
00:12:51,240 --> 00:12:55,360
- Devi farci l'abitudine.
- E io non voglio, Bernasconi.
112
00:12:55,559 --> 00:12:58,800
- Che ha ?
- Un ritorno di malaria.
113
00:12:59,000 --> 00:13:02,960
- Il momento buono per ammalarsi !
- Maggiore mio. - Eh ?
114
00:13:03,159 --> 00:13:05,240
Dico: ''Maggiore mio...''
115
00:13:08,039 --> 00:13:12,120
- Sar� in grado di venire con noi ?
- Penso di s�.
116
00:13:14,320 --> 00:13:18,440
- Non � mica grave.
- Allora preparatevi a partire.
117
00:13:21,000 --> 00:13:26,400
Fammi un certificato e mi rimandano
a casa a fare i servizi sedentari.
118
00:13:26,639 --> 00:13:30,760
Vittorio mio, cosa faccio
in Abissinia senza di te ?
119
00:13:30,960 --> 00:13:33,720
Fai pure lo spiritoso !
120
00:13:33,919 --> 00:13:39,200
- Devo essere moribondo per tornare
a casa ? - No, morto. - Hai capito ?
121
00:13:46,240 --> 00:13:49,800
- Fermi.
- Lo cerco da un'ora !
122
00:13:50,039 --> 00:13:54,000
Micheletto ! C'era bisogno
di mettergli i piedi addosso ?
123
00:13:54,200 --> 00:13:57,360
- Non l'abbiamo accoppato !
- Riprovateci !
124
00:13:57,600 --> 00:14:03,440
- Lo mettiamo allo spiedo ! - Basta !
Legalo e portalo via ! Muovetevi !
125
00:14:05,159 --> 00:14:07,920
SOUILLl Dl TROMBA
126
00:14:15,480 --> 00:14:18,240
CANTANO ''FACCETTA NERA''
127
00:15:00,600 --> 00:15:04,840
- La batteria � scarica !
- E non ce n'� una di ricambio.
128
00:15:05,039 --> 00:15:07,640
Sarebbe pretendere troppo.
129
00:15:09,159 --> 00:15:12,960
Vuoi capire s� o no
che qui stanno male tutti ?
130
00:15:13,159 --> 00:15:16,680
Proprio a me lo dici ?
Ho 38 di febbre.
131
00:15:16,879 --> 00:15:22,320
- Fino a quando resisteremo in queste
condizioni ? - Leva la giacca.
132
00:15:26,840 --> 00:15:31,040
E il comando finge di non sapere
con quali mezzi combattiamo.
133
00:15:31,240 --> 00:15:33,480
- Piantala !
- � vero !
134
00:15:33,759 --> 00:15:35,880
Rieccoli !
135
00:15:36,799 --> 00:15:40,120
Perch� mi venite sempre appresso ?
Ahi !
136
00:15:42,080 --> 00:15:45,840
Ma sei scemo ?
Andate via ! Pussa via !
137
00:15:51,759 --> 00:15:55,080
RONZlO Dl INSETTO
138
00:15:55,799 --> 00:15:57,880
- Bernasconi ?
- Eh ?
139
00:15:58,360 --> 00:16:03,200
Sento un ronzio all'orecchio.
Che iniezione mi hai fatto ?
140
00:16:03,879 --> 00:16:07,000
RONZlO Dl INSETTO
141
00:16:19,440 --> 00:16:22,760
RUMORE Dl AEREO
142
00:16:23,279 --> 00:16:25,960
Oddio ! l nemici !
143
00:16:26,240 --> 00:16:29,920
Un ricognitore inglese !
A terra ! Defilarsi !
144
00:16:33,879 --> 00:16:38,520
Voi selvaggi, che fate ?
Gi�, a terra !
145
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
A terra, cretini !
146
00:16:55,159 --> 00:16:57,920
BOATO
147
00:17:22,319 --> 00:17:26,200
Che guaio !
Era una cos� bella picchiata !
148
00:17:26,759 --> 00:17:31,360
Picchiare va bene...
ma per terra, addirittura !
149
00:17:32,359 --> 00:17:34,480
Guardali !
150
00:17:43,720 --> 00:17:46,720
Non hanno l'aria molto feroce.
151
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
Beh ? Perch� non vi arrendete ?
152
00:18:07,039 --> 00:18:12,000
Dove si trova il suo reparto ?
Ouanti carri avete ?
153
00:18:12,200 --> 00:18:15,720
Ouanti cannoni ?
Oual � il vostro obiettivo ?
154
00:18:15,960 --> 00:18:18,840
Sai dove gli metto questo bastone ?
155
00:18:19,039 --> 00:18:22,680
Vuole rispondermi, maggiore,
s� o no ?
156
00:18:22,880 --> 00:18:29,000
- Nome, grado e matricola, non dico
altro. - � meglio che parli subito.
157
00:18:29,240 --> 00:18:33,880
- Forse sei il primo inglese catturato
dagli italiani. - Da lui, di certo.
158
00:18:34,079 --> 00:18:36,080
Ho capito.
159
00:18:37,640 --> 00:18:42,880
-Sto parlando con te, inglese.
-Si � cortesi anche con i prigionieri.
160
00:18:43,119 --> 00:18:48,120
Smetta di chiedermi informazioni
militari. Non posso aiutarla.
161
00:18:52,480 --> 00:18:56,480
- ''Non si cava sangue da una rapa.''
- Ah, no ?
162
00:18:56,759 --> 00:19:00,160
lo la mangio, la rapa !
Dov'� il suo reparto ?
163
00:19:00,359 --> 00:19:04,720
Ouanti carri ? Ouanti cannoni ?
Lo dica, o finisce male.
164
00:19:05,119 --> 00:19:09,000
Avanti, capitano. Finir� per cedere.
Ahi !
165
00:19:09,839 --> 00:19:15,520
- Incoraggialo... Il reparto � lontano
da qui, stia tranquillo. - Grazie.
166
00:19:15,839 --> 00:19:20,080
Lei ci sottovaluta.
� questo il guaio di voi inglesi.
167
00:19:20,279 --> 00:19:24,480
Sottovalutate tutti ! Ecco perch�
vi � andata male a Dunquerke.
168
00:19:24,680 --> 00:19:29,880
- � stata una delle nostre
pi� brillanti imprese ! - Brillante ?
169
00:19:30,079 --> 00:19:32,760
Vi hanno rovinato !
170
00:19:33,240 --> 00:19:38,400
S�, ma la riteniamo una vittoria.
E ora mi lasci in pace.
171
00:19:39,440 --> 00:19:44,320
- Ti ha fregato, Vittorio.
- Ora vedrai se mi ha fregato !
172
00:19:44,519 --> 00:19:47,640
Ma tu stai con loro o con noi ?
173
00:19:48,279 --> 00:19:53,240
lntanto mi fai il certificato
prima di partire per Eguadaba !
174
00:19:55,519 --> 00:19:58,200
Ho detto Eguadaba ?
175
00:20:00,400 --> 00:20:03,280
Mi hanno sentito ?
176
00:20:14,359 --> 00:20:19,080
L'interrogatorio procede bene.
Resiste, ma sta cedendo.
177
00:20:19,319 --> 00:20:24,440
ll suo nome � Richardson, � maggiore
e il suo numero � 64-21 -23.
178
00:20:24,640 --> 00:20:29,440
Gran bel terno.
Ce lo giocheremo al lotto.
179
00:20:34,480 --> 00:20:39,240
- Come va la mano ? - Bene, grazie.
- Scarseggiano i medicinali.
180
00:20:39,480 --> 00:20:45,080
Non � grave. Sar� curato
quando arriveremo a Eguadaba.
181
00:20:49,640 --> 00:20:52,920
- Come sa che andiamo l� ?
- Per la verit�...
182
00:20:56,000 --> 00:20:59,560
ll nostro servizio informazioni
� il migliore del mondo.
183
00:20:59,759 --> 00:21:04,760
Finch� � prigioniero,
l'informazione non le servir� a molto.
184
00:21:05,880 --> 00:21:09,320
- Capitano ! - Sissignore !
- In marcia tra cinque minuti.
185
00:21:11,119 --> 00:21:14,160
- Preparate i muli !
- Sissignore !
186
00:21:14,359 --> 00:21:16,760
Avanti, pelandroni !
187
00:21:16,960 --> 00:21:22,000
- Che fate l� ? Non avete mai visto
un prigioniero inglese ? - No.
188
00:21:24,799 --> 00:21:27,320
Coraggio, ragazzi !
189
00:21:29,720 --> 00:21:33,280
Bernasconi, guarda quelli.
Vanno a spasso.
190
00:21:33,920 --> 00:21:39,840
Ouando vinciamo noi la guerra ?
Loro non sono mai stanchi n� affamati.
191
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
CANTl
192
00:21:42,920 --> 00:21:48,120
- lo non ce la faccio pi�, mi siedo.
- Ricorda, siamo soldati inglesi.
193
00:21:48,400 --> 00:21:52,240
- lo sono un pilota.
- Non l'hai certo dimostrato.
194
00:21:52,440 --> 00:21:55,920
- Mi fanno male i piedi !
- Stringi i denti.
195
00:21:56,119 --> 00:22:00,440
- Mi fanno male anche quelli.
- Stringili lo stesso e cammina.
196
00:22:01,240 --> 00:22:06,240
Digli di smetterla !
Mi hanno fatto una testa cos� !
197
00:22:06,440 --> 00:22:11,640
Cantano per non sentire la stanchezza.
Altrimenti non marciano.
198
00:22:11,920 --> 00:22:14,280
CANTl
199
00:22:18,920 --> 00:22:24,200
- Bella passeggiata, eh ?
- S�. Sole, aria pura, un bel coro...
200
00:22:24,400 --> 00:22:30,240
- Ci sono ancora 4 giorni di viaggio.
- Per Eguadaba ? Grazie tante.
201
00:22:34,119 --> 00:22:37,760
Ouattro giorni di marcia !
No !
202
00:22:38,519 --> 00:22:40,280
Su !
203
00:22:40,480 --> 00:22:43,040
- Andiamo, coraggio !
- No.
204
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
- Alzati.
- Colonna ! Alt ! Sosta !
205
00:22:47,319 --> 00:22:50,080
Zaini a terra !
206
00:23:08,000 --> 00:23:10,760
Perch� ci siamo fermati ?
207
00:23:20,559 --> 00:23:24,320
- Non vogliono bere ?
- Non gli piace l'acqua.
208
00:23:24,519 --> 00:23:29,800
- Vogliono acqua minerale ?
- Non bevono se ci sono cadaveri.
209
00:23:30,240 --> 00:23:32,280
Mortacci tua !
210
00:23:38,400 --> 00:23:40,800
L'acqua � infetta !
211
00:23:41,240 --> 00:23:44,360
CANTANO ''FACCETTA NERA''
212
00:23:45,839 --> 00:23:48,920
Ma che invenzione questi spaghetti !
213
00:23:49,839 --> 00:23:52,480
Proprio buoni, vero ?
214
00:23:52,720 --> 00:23:56,360
- Li guasta il coro.
- lo vorrei un t�.
215
00:23:56,559 --> 00:24:01,440
lo una birra servita da una cameriera
nuda. C'era un locale cos�.
216
00:24:01,599 --> 00:24:05,160
- L'hanno aperto ?
- No, l'hanno chiuso.
217
00:24:06,359 --> 00:24:11,520
Comodi. Sono venuto a vedere
se posso fare qualcosa per voi.
218
00:24:11,720 --> 00:24:15,600
Vi prometto che ad Eguadaba
mangerete meglio.
219
00:24:15,880 --> 00:24:18,840
E cio� tra quattro giorni.
220
00:24:21,279 --> 00:24:23,440
Ma voi come...
221
00:24:26,599 --> 00:24:30,840
Dimenticavo, il vostro
servizio informazioni � il migliore.
222
00:24:31,079 --> 00:24:35,320
-Ma a che serve se siamo prigionieri ?
-Giusto. Buonanotte.
223
00:24:35,880 --> 00:24:40,240
Cercate di dormire.
C'� ancora molta strada da fare.
224
00:24:40,599 --> 00:24:44,440
(sottovoce)
La farai da solo. Noi fuggiremo.
225
00:24:46,279 --> 00:24:50,640
- E se andassimo via a cavallo
di un'antilope ? - Cosa ?
226
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Di un'antilope. Guarda.
227
00:24:54,559 --> 00:24:59,560
Ti piacciono gli spaghetti ?
Si vede che sei italiana.
228
00:25:02,720 --> 00:25:05,680
Buone le sigarette inglesi, eh ?
229
00:25:09,480 --> 00:25:12,600
CONTINUANO l CANTl
230
00:25:15,640 --> 00:25:18,520
Senti che roba !
231
00:25:18,720 --> 00:25:21,760
Smettetela un po' ! Finitela !
232
00:25:22,720 --> 00:25:25,840
lL CORO CONTINUA
233
00:25:31,440 --> 00:25:33,240
Silenzio !
234
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
lL CORO SMETTE
235
00:25:36,640 --> 00:25:40,320
Scusate.
� meglio che riposino un po'.
236
00:25:40,680 --> 00:25:44,680
Lei non d� nessun ordine qui,
Iei � un prigioniero !
237
00:25:45,079 --> 00:25:48,640
Se voglio che cantino,
canteranno tutta la notte !
238
00:25:48,839 --> 00:25:53,720
-Allora insegnategli un altro motivo !
-Bravo.
239
00:25:53,920 --> 00:25:58,840
Prendi ordini dagli inglesi ?
Devono cantare !
240
00:25:59,359 --> 00:26:03,320
- Falli cantare !
- E cosa cantiamo ?
241
00:26:03,519 --> 00:26:05,840
''Faccetta nera'' !
242
00:26:06,039 --> 00:26:09,200
RIPRENDONO A CANTARE
243
00:26:31,200 --> 00:26:35,600
- Ouesti sono gli italiani.
- Ma loro non cantano cos�.
244
00:26:35,799 --> 00:26:40,120
Cantano meglio,
ma � una loro canzone.
245
00:26:40,319 --> 00:26:43,560
Andiamo a dare un'occhiata.
Presto !
246
00:26:44,240 --> 00:26:45,880
Avanti !
247
00:26:46,119 --> 00:26:50,240
- Me lo hanno ordinato.
- Macch� ordini !
248
00:26:51,279 --> 00:26:54,720
- Non ragioni ?
- Ma per il morale degli uomini...
249
00:26:54,920 --> 00:26:57,760
- Pensiamo alla loro vita !
- Inglesi !
250
00:26:57,960 --> 00:27:00,720
- Dove ?
- Dall'altra parte della valle !
251
00:27:00,920 --> 00:27:04,920
Andate dai prigionieri ! Spegnete
i fuochi ! Adunate i mitraglieri !
252
00:27:05,119 --> 00:27:09,280
- Oualcuno con me !
- Muovetevi !
253
00:27:09,480 --> 00:27:13,320
Sar� Thompson.
Spero che chiami gli altri.
254
00:27:13,519 --> 00:27:15,760
Maggiore, venga.
255
00:27:16,880 --> 00:27:18,840
Svelti !
256
00:27:19,039 --> 00:27:22,240
- Fai cantare gli indigeni !
- Cantare ?
257
00:27:22,720 --> 00:27:27,280
S�, tutto il repertorio ! Blasi,
disponga gli uomini sulla sinistra !
258
00:27:27,480 --> 00:27:30,360
Sergente, porta qui il tuo reparto !
259
00:27:30,640 --> 00:27:33,600
- Tutti da questa parte !
- Forza !
260
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
Gi�, ragazzi !
261
00:27:39,519 --> 00:27:41,800
Sotto, svelti !
262
00:27:42,440 --> 00:27:45,200
Bartolini, piazza il mitra !
263
00:27:45,440 --> 00:27:47,280
Cantate !
264
00:27:47,599 --> 00:27:49,880
CANTANO IN CORO
265
00:27:50,079 --> 00:27:52,760
Si mette male.
266
00:28:15,279 --> 00:28:18,480
Maledizione.
Stai attento, Dickie !
267
00:28:19,480 --> 00:28:22,080
Non venire avanti !
268
00:28:36,759 --> 00:28:38,440
Fuoco !
269
00:28:58,920 --> 00:29:04,280
- Altre munizioni, presto !
- Concentrate il fuoco ! Dottore !
270
00:29:06,200 --> 00:29:09,760
- Dottore, presto !
- Maggiore, attento !
271
00:29:25,839 --> 00:29:28,520
Portatelo qui, presto !
272
00:29:49,440 --> 00:29:52,400
Che dobbiamo fare, capitano ?
273
00:30:26,759 --> 00:30:31,520
- Gli uomini non ce la fanno pi�.
- Gli inglesi ci inseguono.
274
00:30:31,720 --> 00:30:37,280
- S�, ma sono lontani. Dai l'alt.
- Ora comando io, ma mica mi diverto.
275
00:30:37,480 --> 00:30:40,200
Camminare ! Serrare !
276
00:30:58,839 --> 00:31:01,560
Eccoli l�. Ci siamo.
277
00:31:02,359 --> 00:31:07,000
Comunque, come ci muoviamo ?
Ho nove uomini con la febbre...
278
00:31:07,240 --> 00:31:12,080
..1 6 con l'infezione ai piedi
e non ho niente per curarli.
279
00:31:12,279 --> 00:31:16,880
- Vuoi che telefoni alla Croce Rossa ?
- Cerca di risparmiarli un po'.
280
00:31:17,079 --> 00:31:21,840
- Oggi potevi farli riposare.
- Dove ? Al cimitero di guerra ?
281
00:31:22,160 --> 00:31:27,680
Mi sembra che una pallottola in testa
sia peggio di un piede gonfio.
282
00:31:28,039 --> 00:31:32,080
- Devo portarvi ad Eguadaba !
- Ed io parlo da medico.
283
00:31:32,279 --> 00:31:35,720
Ma non sai che vuol dire
avere un comando.
284
00:31:36,000 --> 00:31:41,440
- Con due prigionieri e gli inglesi
che ci cercano ! - Ma come lo sai ?
285
00:31:41,640 --> 00:31:45,240
E quei fuochi ?
� la festa del paese ?
286
00:31:45,920 --> 00:31:47,800
Guarda.
287
00:31:48,440 --> 00:31:52,320
Maggiore mio...
Proprio adesso doveva morire !
288
00:31:53,279 --> 00:31:55,320
Guarda quello !
289
00:32:02,559 --> 00:32:06,000
Cretino ! Ouesto accende il fuoco
e tu lo guardi ?
290
00:32:06,200 --> 00:32:09,720
- Scaldava l'acqua per la pasta.
- Faceva segnali !
291
00:32:09,960 --> 00:32:11,800
Tonto !
292
00:32:14,799 --> 00:32:19,320
Dovrebbe controllarsi un po'.
Sembra un ragazzino.
293
00:32:21,799 --> 00:32:26,560
Ouesta � roba da spie !
La faccio fucilare !
294
00:32:27,519 --> 00:32:31,560
- Cosa ? - Sar� processato
e fucilato come spia !
295
00:32:32,480 --> 00:32:36,400
Come osa minacciare
un prigioniero di guerra ?
296
00:32:36,599 --> 00:32:41,320
- � contro la Convenzione di Ginevra !
- Sa cosa me ne faccio io ?
297
00:32:41,799 --> 00:32:45,760
- Posso immaginarlo ! - Spiritoso !
Stavate facendo segnali !
298
00:32:46,680 --> 00:32:50,480
- A chi, santo cielo ?
- Agli inglesi che ci cercano !
299
00:32:50,720 --> 00:32:54,840
- Non vogliono trovarvi.
- Comunque lei � una spia !
300
00:32:55,079 --> 00:32:57,720
- Non � vero !
- Lei faceva segnali ! - No !
301
00:32:57,920 --> 00:33:00,880
- � vero ! - No !
- Faceva segnali !
302
00:33:01,119 --> 00:33:03,760
Non facevo segnali !
303
00:33:08,519 --> 00:33:14,760
Se gli inglesi vi inseguono, � perch�
non sanno di che reparto si tratta.
304
00:33:15,680 --> 00:33:20,240
Fateglielo sapere.
Ditegli che lo comanda lei.
305
00:33:20,440 --> 00:33:23,440
Faranno una risata e andranno via.
306
00:33:30,279 --> 00:33:35,000
E quest'altro ? Dobbiamo fare
una guerra a gente con quei baffi ?
307
00:33:35,279 --> 00:33:38,360
- Vergogna !
- Dai.
308
00:33:38,559 --> 00:33:42,520
Riprovateci e vi sparo !
Poi vediamo chi ride !
309
00:33:42,720 --> 00:33:45,640
Lascia perdere, Vittorio.
310
00:33:46,599 --> 00:33:50,640
''Fategli sapere chi siete'', dice.
''E gli inglesi andranno via.''
311
00:33:50,839 --> 00:33:55,400
- Ti faccio vedere io chi siamo !
- Tutto si sistemer� ad Eguadaba.
312
00:33:55,599 --> 00:34:00,360
E quando ci arriviamo ?
Con questi che ci corrono dietro !
313
00:34:09,440 --> 00:34:11,400
- Bernasconi...
- Eh ?
314
00:34:11,599 --> 00:34:17,360
E se ha ragione ? Se sapessero come
siamo ridotti, ci lascerebbero stare ?
315
00:34:17,559 --> 00:34:22,160
Pu� darsi, se lo sapessero.
Ma non lo sanno.
316
00:34:24,519 --> 00:34:27,440
lo vado a dormire.
317
00:34:27,639 --> 00:34:32,760
- Ouei due per� lo sanno.
- Cosa c'entra ? Sono qui prigionieri.
318
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
Buonanotte.
319
00:34:47,639 --> 00:34:51,600
- Segnali ! Mi crede un pellerossa ?
- Scaldavo dell'acqua...
320
00:34:51,800 --> 00:34:56,680
- Comunque speriamo di poter fuggire.
- Attento, vecchio mio.
321
00:35:03,800 --> 00:35:09,240
E allora ? Cosa fanno i prigionieri ?
Non dormono ? Complottano ?
322
00:35:10,039 --> 00:35:14,280
E questo bastone ? Con la scusa
del golf, lo usa come arma.
323
00:35:14,480 --> 00:35:17,480
Ha ragione. Ha minacciato anche me.
324
00:35:24,960 --> 00:35:29,400
Ma � divertente il golf ?
Non l'ho mai giocato.
325
00:35:45,159 --> 00:35:49,680
- Prima � stato preda dei nervi ?
- Non so cosa siano i nervi.
326
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
- Ha detto sul serio ?
- Certo.
327
00:35:53,119 --> 00:35:57,400
Come pensate di costituire
una minaccia, proprio non lo so.
328
00:35:57,599 --> 00:36:01,560
Ma lo so io.
Crede che mi piaccia fare la guerra ?
329
00:36:01,760 --> 00:36:06,600
Starei volentieri a casa. Andare
alla partita, al cinema, a cena...
330
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Anch'io, ma purtroppo c'� la guerra.
331
00:36:10,079 --> 00:36:13,200
Che crea delle situazioni assurde.
332
00:36:13,400 --> 00:36:16,880
Prenda noi.
Siete nemici e prigionieri.
333
00:36:17,079 --> 00:36:21,480
A voi la guerra non preoccupa pi�.
Per me, oltre alla guerra...
334
00:36:21,679 --> 00:36:25,960
J
- Ci siamo noi. - Da nemici
vi sparo e mi danno la medaglia.
335
00:36:26,159 --> 00:36:30,520
Ma da prigionieri, urlo e vi offendete
e poi pensate solo a fuggire.
336
00:36:30,840 --> 00:36:35,080
Vi devo nutrire e sorvegliare.
Senn� scappate.
337
00:36:35,920 --> 00:36:40,000
� nel diritto del prigioniero
tentare la fuga. L'ho letto...
338
00:36:40,239 --> 00:36:43,000
..nella Convenzione di Ginevra.
339
00:36:45,079 --> 00:36:49,680
E il bello � che devo rispettare
questo vostro diritto.
340
00:36:50,760 --> 00:36:55,680
Ma le autorit� militari nemiche
hanno il diritto di impedire le fughe.
341
00:36:55,880 --> 00:37:00,280
Ma che dice ?
Ouesto io non l'ho letto.
342
00:37:02,599 --> 00:37:05,760
Forse quella pagina mancava.
343
00:37:23,760 --> 00:37:28,160
Penso a cosa direbbe di noi
se potesse fuggire !
344
00:37:31,280 --> 00:37:34,160
Che non vale la pena darci la caccia !
345
00:37:41,400 --> 00:37:46,240
- Lo direbbe, vero ? Sia sincero.
- Credo proprio di s�.
346
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Se avesse l'occasione di fuggire,
naturalmente.
347
00:37:52,960 --> 00:37:55,440
Naturalmente s�.
348
00:37:55,760 --> 00:38:00,640
Ecco. Le rid� il bastoncino
e le auguro una buona notte.
349
00:38:02,119 --> 00:38:05,320
Ma una buona notte buona sul serio.
350
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
Via !
351
00:38:28,760 --> 00:38:32,920
Ubbidire � brutto,
ma comandare � peggio.
352
00:38:39,119 --> 00:38:44,240
Bernasconi... e se mi venisse l'idea
di far scappare i prigionieri ?
353
00:38:44,719 --> 00:38:47,320
- Benissimo !
- Che ?
354
00:38:47,519 --> 00:38:53,280
� la salvezza. Nelle nostre condizioni
come arriviamo a forte Eguadaba ?
355
00:38:53,559 --> 00:38:56,360
Con gli inglesi sempre addosso.
356
00:38:56,559 --> 00:39:00,440
Se i prigionieri riferiscono
che non vale la pena inseguirci...
357
00:39:00,639 --> 00:39:04,680
..ci lasceranno in pace.
� una tattica che usava anche Cesare.
358
00:39:05,159 --> 00:39:09,480
S�, ma per far sapere al nemico
quanto erano forti i romani.
359
00:39:09,679 --> 00:39:12,640
Mica quanto erano deboli.
360
00:39:20,039 --> 00:39:24,680
Cesare lasciava
che gli portassero via i muli ?
361
00:39:25,159 --> 00:39:30,160
Ma che fate ? Uno vi d� il dito
e vi prendete il braccio ?
362
00:39:30,400 --> 00:39:36,320
Faranno prima a dire agli inglesi
che non vale la pena darci la caccia.
363
00:39:37,360 --> 00:39:39,360
Dici tu.
364
00:39:45,159 --> 00:39:49,000
Bravo. Complimenti, Richardson.
Molto bene. Sieda.
365
00:39:49,199 --> 00:39:53,480
- Sto meglio in piedi, il mulo non
era molleggiato. - Bella impresa.
366
00:39:53,679 --> 00:39:59,680
- Un gioco da ragazzi. - La smetta,
sa che non sopporto la falsa modestia.
367
00:40:00,039 --> 00:40:03,840
- La lascio ai borghesi.
- Sul serio, niente di speciale.
368
00:40:04,039 --> 00:40:09,520
-Merita i complimenti che le ho fatto.
Sieda. -Preferirei restare in piedi.
369
00:40:09,719 --> 00:40:13,320
- Il nemico � in uno stato pietoso.
- Comatoso.
370
00:40:13,519 --> 00:40:17,240
- Senza viveri n� munizioni.
Demoralizzato. - Bene.
371
00:40:17,440 --> 00:40:23,080
Ouindi non c'� da preoccuparsi.
Vediamo... dove li ha lasciati ?
372
00:40:24,119 --> 00:40:28,680
All'incirca qui.
In cammino per il forte Eguadaba.
373
00:40:28,960 --> 00:40:32,600
- Eguadaba ? - Sissignore.
- Le dice niente, Sandy ?
374
00:40:32,800 --> 00:40:37,800
- Altri reparti nemici si dirigono l�.
Cercano di raggrupparsi. - Ha visto ?
375
00:40:38,000 --> 00:40:41,280
Sapevo che c'era sotto qualcosa !
376
00:40:41,480 --> 00:40:46,120
- Una missione per lei, Richardson.
Sieda. - Vorrei restare in piedi.
377
00:40:46,480 --> 00:40:50,080
- Potrebbe mandarci lo squadrone C ?
- Perch� ?
378
00:40:50,440 --> 00:40:54,600
Mi imbarazzerebbe tornare
sul luogo del misfatto.
379
00:40:54,800 --> 00:40:58,320
- Ouale misfatto ?
- Dicevo per dire...
380
00:40:58,519 --> 00:41:02,600
� difficile da spiegare.
Preferirei non andarci.
381
00:41:02,800 --> 00:41:07,600
- Discute i miei ordini ?
- No, colonnello. Solo che...
382
00:41:07,800 --> 00:41:12,080
Maggiore, quando do un ordine,
desidero che venga eseguito.
383
00:41:12,280 --> 00:41:16,280
Ouel forte di Eguadaba
pu� darci dei grossi fastidi.
384
00:41:16,519 --> 00:41:21,080
Prenda lo squadrone e
Io faccia a pezzi. Il forte, intendo.
385
00:41:21,400 --> 00:41:24,560
- Non lo squadrone. D'accordo ?
- Sissignore.
386
00:41:25,480 --> 00:41:29,560
Allora, questa � la pista per Goba
e qui c'� Eguadaba.
387
00:41:29,760 --> 00:41:33,480
Sistemate il forte
e trovatevi quass� tra tre giorni.
388
00:41:33,679 --> 00:41:35,800
Sissignore.
389
00:41:41,920 --> 00:41:44,840
Eguadaba ! Andiamo, ragazzi !
390
00:41:48,760 --> 00:41:51,600
Possono sputarci da ogni parte !
391
00:41:55,039 --> 00:41:59,080
Eguadaba ! Ho fatto il mio dovere !
Prepara il certificato.
392
00:41:59,280 --> 00:42:03,440
Posso cedere il comando
e ritirarmi ai servizi sedentari.
393
00:42:03,639 --> 00:42:07,640
- Mi daranno la medaglia ?
- S�, e la promozione sul campo !
394
00:42:44,880 --> 00:42:48,160
- E ora cosa facciamo ?
- Che facciamo ?
395
00:42:48,360 --> 00:42:53,800
Non lo so, sono fuggiti tutti ! Avevo
l'ordine di venire qui e raggrupparci.
396
00:42:54,000 --> 00:42:57,520
Ma con chi mi raggruppo ?
Non c'� nessuno !
397
00:42:57,719 --> 00:43:01,680
ESPLOSlONE
Cannoni ! Che succede ?
398
00:43:15,440 --> 00:43:18,400
- Da dove sbucano ?
- Le mitragliatrici !
399
00:43:18,599 --> 00:43:21,680
Stai gi�, hanno i cannoni ! A terra !
400
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
Capitano, gli inglesi si arrendono !
401
00:43:27,880 --> 00:43:32,800
Non si capisce pi� niente !
Hanno i carri armati e si arrendono !
402
00:43:33,000 --> 00:43:38,400
- Dove mettiamo questi prigionieri ?
- Chiedono a noi di arrenderci.
403
00:43:39,760 --> 00:43:44,560
Se vuoi trattare la resa,
devi alzare bandiera bianca.
404
00:43:52,679 --> 00:43:56,880
- Poi me lo ridai. Ho solo quello.
- Todin.
405
00:44:12,760 --> 00:44:17,840
- E avanti, sbrigatevi !
- Gli italiani fanno sempre con calma.
406
00:44:18,119 --> 00:44:21,240
E perch� dovrebbero aver fretta ?
407
00:44:23,159 --> 00:44:25,440
Ah, eccoli l�.
408
00:44:53,480 --> 00:44:57,720
- � lui quello l�. � lui !
- E ora che c'� ?
409
00:44:57,960 --> 00:45:02,480
- Tanto che importanza ha ?
- Brutto alcolizzato !
410
00:45:02,679 --> 00:45:07,280
Mi ha fregato ! Pensavo che anche
un nemico pu� essere leale !
411
00:45:07,480 --> 00:45:11,080
- Tutta colpa di Cesare !
- Che dite ? - Che vuoi tu ?
412
00:45:11,280 --> 00:45:16,120
- Che si fa ? - lo non mi arrendo !
Piuttosto mi butto sotto un treno !
413
00:45:16,320 --> 00:45:22,040
,
- Non ci sono treni ! -''Rideranno''
diceva, e adesso viene a prendermi !
414
00:45:22,239 --> 00:45:27,120
J
Dobbiamo arrenderci
altrimenti ci fanno tutti a pezzi !
415
00:45:29,239 --> 00:45:32,280
Meglio morire
che essere suo prigioniero !
416
00:45:33,039 --> 00:45:37,080
- Avanti...
(Blasi) Lasciatemi, vi dico !
417
00:45:37,360 --> 00:45:41,880
(Blasi) Sono io il comandante !
Io non mi arrendo !
418
00:45:42,039 --> 00:45:45,520
- No, ho detto !
- Vittorio !
419
00:45:45,920 --> 00:45:51,840
Va bene. Non posso difendere il forte
da solo e non posso sacrificarvi.
420
00:45:52,880 --> 00:45:58,760
Andiamo, mi arrendo. Ma ricordate
che lo faccio solo per voi.
421
00:46:02,280 --> 00:46:05,160
Meno male, si sono messi d'accordo.
422
00:46:05,360 --> 00:46:09,720
- Chiediamo l'onore delle armi.
- Ti consolano queste fesserie ?
423
00:46:09,920 --> 00:46:13,960
Chiedere l'onore delle armi a quello !
Ma lo sai chi � ?
424
00:46:26,719 --> 00:46:29,560
- Buongiorno.
- Prima cosa: i muli ?
425
00:46:31,320 --> 00:46:33,760
- Prima cosa: il saluto ?
- Ladro !
426
00:46:37,599 --> 00:46:42,600
- Chiedigli se vuole trattare la resa.
- Perch�, si vergogna a guardarmi ?
427
00:46:42,800 --> 00:46:48,960
- Chiedigli se sa che siamo in guerra.
- E se lui �... - Basta, arrendetevi !
428
00:46:49,159 --> 00:46:53,800
- Digli le condizioni di resa.
- No, gliele dico io !
429
00:46:55,960 --> 00:46:59,200
- Voglio l'onore delle armi. - Bravo !
- Zitto !
430
00:46:59,400 --> 00:47:04,320
- L'onore delle armi. - Cosa ?
- Ho detto l'onore delle armi !
431
00:47:05,800 --> 00:47:12,080
ll reparto sfila e noi presentiamo
Ie armi come se avessero vinto loro.
432
00:47:13,119 --> 00:47:15,480
Vuole scherzare ?
433
00:47:21,000 --> 00:47:23,720
Adesso sono le 1 1 :41 .
434
00:47:23,960 --> 00:47:28,120
Avete un'ora per lasciare le armi
nel forte e far uscire gli uomini.
435
00:47:28,360 --> 00:47:32,400
- Fra un'ora apro il fuoco.
- Ah ! Fra un'ora apre il fuoco !
436
00:47:32,559 --> 00:47:38,160
E chi se ne frega ! Ti aspettavi
che mi mettessi a tremare di paura ?
437
00:47:38,480 --> 00:47:43,400
Ladro ! Vieni a prendermi !
Vedrai chi � il capitano Blasi !
438
00:47:43,599 --> 00:47:45,560
Lasciami !
439
00:48:04,000 --> 00:48:06,680
- Resisteranno ?
- Senza armi ?
440
00:48:08,599 --> 00:48:11,560
Ma che cosa stiamo aspettando ?
441
00:48:15,199 --> 00:48:20,040
Posso dare l'ordine di sparare ?
Il termine � scaduto.
442
00:48:22,239 --> 00:48:27,520
- Vuoi ucciderli tutti ? - Non � colpa
nostra. Non si pu� perdere tempo.
443
00:48:27,719 --> 00:48:31,200
Penseranno
che non facciamo sul serio.
444
00:48:48,360 --> 00:48:52,360
- Sergente, vada laggi� e li raduni.
- Sissignore.
445
00:48:52,559 --> 00:48:56,560
Hilary, offra al capitano Blasi
un passaggio fin qui.
446
00:48:56,760 --> 00:48:58,440
Sissignore !
447
00:49:01,760 --> 00:49:04,640
Mandare addirittura a prenderlo !
448
00:49:04,840 --> 00:49:08,120
Beh, cos�... � una cortesia.
449
00:49:12,719 --> 00:49:17,400
Mettetevi in fila !
Vi faccio anche una foto a colori !
450
00:49:17,599 --> 00:49:21,360
Ci arrendiamo ai fratelli bianchi.
Posso avere un t� ?
451
00:49:21,559 --> 00:49:25,320
Certo, con le tartine !
Da bravi ! Venite qui !
452
00:49:27,559 --> 00:49:30,560
- Sono andati via !
- Chi ?
453
00:49:32,800 --> 00:49:35,760
- Gli italiani. Non ci sono pi�.
- Come ?
454
00:49:35,960 --> 00:49:40,760
Sono scappati dall'altra parte
dicendo agli indigeni di uscire.
455
00:49:40,960 --> 00:49:44,160
- Bella sorpresa !
- Ouel Blasi !
456
00:49:44,360 --> 00:49:50,040
Potevamo circondare il forte, ma
forse sembrava un'operazione militare.
457
00:49:51,239 --> 00:49:55,320
Tornate al comando con gli indigeni.
Noi inseguiamo gli italiani.
458
00:49:55,519 --> 00:49:58,320
- Avranno un'ora di vantaggio !
- Sono a piedi !
459
00:49:58,519 --> 00:50:03,320
- Come ci arrampichiamo lass� con
i carri ? - Non lo so, ci proveremo !
460
00:50:03,519 --> 00:50:07,120
Ouei 40 italiani
non vinceranno certo la guerra !
461
00:50:07,320 --> 00:50:11,320
N� l'esercito inglese n� io
vogliamo passare per fessi !
462
00:50:11,920 --> 00:50:14,480
Specialmente io !
463
00:50:18,840 --> 00:50:22,880
Avanti ! Maledizione !
E levati !
464
00:50:23,039 --> 00:50:28,120
- Muovetevi laggi� ! Cosa fate ?
Prendi la pala ! - S�, la pala !
465
00:50:30,440 --> 00:50:35,400
- Fra poco li riprenderemo.
- S�, cerca di stanarli !
466
00:50:41,440 --> 00:50:45,200
Un altro sforzo
e non ci prenderanno pi� !
467
00:50:47,800 --> 00:50:52,120
l Keleba !
Datevi prigionieri, non mi servite !
468
00:50:52,599 --> 00:50:54,640
Che volete ?
469
00:50:57,159 --> 00:51:01,520
- Forse li abbiamo sorpassati.
- Non esageriamo.
470
00:51:02,760 --> 00:51:06,800
- Pare un cane che si morde la coda.
- Ma la coda siamo noi.
471
00:51:07,000 --> 00:51:11,520
- Meglio essere la coda che il capo.
- Ma la coda salta per prima.
472
00:51:11,719 --> 00:51:13,320
Dici ?
473
00:51:18,559 --> 00:51:21,160
- Torniamo indietro. - Sergente !
- Sissignore !
474
00:51:21,360 --> 00:51:25,920
- Si torna indietro !
- Indietro ! Ai vostri posti !
475
00:51:32,639 --> 00:51:34,640
Un momento.
476
00:51:35,039 --> 00:51:39,240
- Sospendete ! - Sospenda, sergente !
- Aspettate !
477
00:51:40,559 --> 00:51:45,360
Ehi, Micheletto !
Gli spaghetti erano buoni, eh ?
478
00:51:47,440 --> 00:51:50,440
Non ti ricordi, Micheletto ?
479
00:51:52,519 --> 00:51:55,200
Vieni, non aver paura.
480
00:51:55,440 --> 00:51:59,640
Sii buono, su.
Eri cos� bravo ! Vieni.
481
00:51:59,880 --> 00:52:03,080
Vieni, su da bravo. Forza.
482
00:52:03,360 --> 00:52:06,120
FA DEl VERSl Dl RICHIAMO
483
00:52:06,639 --> 00:52:11,720
- Sei stanco, devi riposare.
- Dammi una sigaretta. Dammela !
484
00:52:15,480 --> 00:52:17,160
Grazie.
485
00:52:23,519 --> 00:52:26,840
Ouesto sole gli ha bollito la testa.
486
00:52:27,199 --> 00:52:31,160
Sei Micheletto ? Buona la sigaretta ?
So che ti piace.
487
00:52:31,800 --> 00:52:37,280
� la loro mascotte. Sapevo che erano
qui intorno. Seguitemi in silenzio.
488
00:52:37,480 --> 00:52:39,880
- A terra e zitti.
- A terra !
489
00:52:40,079 --> 00:52:42,240
Ecco, caporale.
490
00:52:42,960 --> 00:52:46,960
- Oggi a pranzo ci sar� antilope.
- Andiamo a caccia.
491
00:53:32,400 --> 00:53:35,000
Bella passeggiata inutile !
492
00:53:38,320 --> 00:53:40,760
Mi dispiace molto.
493
00:53:41,079 --> 00:53:45,480
Ouesta fesseria sorpassa ogni limite !
Andiamo !
494
00:53:46,519 --> 00:53:48,480
lndietro !
495
00:54:16,840 --> 00:54:22,400
- Non gli hanno fatto niente.
- Fallo scappare ancora e lo mangio !
496
00:54:22,719 --> 00:54:25,000
(in coro) Gnam !
497
00:54:25,239 --> 00:54:27,200
Portalo via.
498
00:54:50,960 --> 00:54:53,200
Buonanotte.
499
00:55:04,320 --> 00:55:06,320
Beato te.
500
00:55:26,639 --> 00:55:32,000
- Che fame ! Non sento pi� lo stomaco.
- E io ho bisogno del bicarbonato.
501
00:55:32,199 --> 00:55:37,840
- Ah, s� ? - leri ho fregato la razione
di oggi, fagioli in scatola.
502
00:55:39,039 --> 00:55:43,880
- E oggi quella di domani,
sempre fagioli. - Vigliacchi !
503
00:55:44,239 --> 00:55:46,840
l KELEBA URLANO
504
00:55:47,719 --> 00:55:50,000
Lasciatemi !
505
00:55:56,800 --> 00:55:58,640
SPARO
506
00:55:58,880 --> 00:56:02,320
- Dai l'allarme !
- Forza !
507
00:56:02,519 --> 00:56:06,000
- Andiamo !
- Tutti al loro posto !
508
00:56:06,400 --> 00:56:09,040
Sbrigatevi, pelandroni !
509
00:56:09,400 --> 00:56:11,040
Via !
510
00:56:14,000 --> 00:56:18,600
Disgraziato ! Ti metti a sparare ?
Ti faccio processare !
511
00:56:26,840 --> 00:56:29,560
- Chi � stato ?
- Loro.
512
00:56:30,760 --> 00:56:33,680
(piangendo) Dai qua !
513
00:56:33,880 --> 00:56:38,920
Voi non siete guerrieri, siete matti !
Andate via o vi ammazzo !
514
00:56:39,159 --> 00:56:43,080
Via !
Sparite, cannibali ! Via !
515
00:56:50,840 --> 00:56:53,800
Magari � qualcuno che va a caccia.
516
00:56:57,159 --> 00:57:02,600
- Sissignore. - Silenzio. Chi parla,
camminer� scalzo per tre giorni.
517
00:57:09,079 --> 00:57:12,680
- Siamo pronti.
- Visto che c'erano ?
518
00:57:52,760 --> 00:57:56,720
PARLANO IN UNA LINGUA AFRICANA
519
00:58:09,199 --> 00:58:11,960
Non senti odore di bruciato ?
520
00:58:12,159 --> 00:58:16,120
Sar� una di quelle orribili
sigarette italiane.
521
00:58:16,559 --> 00:58:20,680
- No, � una puzza pi� forte.
- Incredibile ma vero !
522
00:58:21,000 --> 00:58:23,200
ll fuoco !
523
00:58:40,760 --> 00:58:43,480
Accidenti, i carri !
524
00:58:46,000 --> 00:58:48,360
ESPLOSlONl
525
00:58:57,199 --> 00:59:00,480
- Non disperdetevi !
- Sissignore !
526
00:59:36,280 --> 00:59:41,800
Maledizione ! Sono tutti in fiamme !
Andiamo ! Non vale la pena !
527
00:59:42,199 --> 00:59:46,520
Non c'� niente da fare !
Abbandonate tutto !
528
00:59:47,000 --> 00:59:52,240
Tutti indietro ! Tutti nello stagno !
Nell'acqua ! Muoversi !
529
01:00:05,039 --> 01:00:07,400
Su, svelti !
530
01:00:14,480 --> 01:00:19,000
- Radunali in quell'isolotto !
- Tu falli scendere in acqua !
531
01:00:26,719 --> 01:00:29,680
Signor capitano, di qua !
532
01:00:30,599 --> 01:00:33,440
- C'� uno stagno !
- Dove ?
533
01:00:33,639 --> 01:00:37,640
- Laggi� !
- C'� uno stagno ! Tutti in acqua !
534
01:01:08,360 --> 01:01:12,960
- Criminale ! Dai fuoco al bosco ?
- Poi faremo i conti !
535
01:01:13,159 --> 01:01:16,120
- Incendiario !
- Chi ha dato fuoco ? - Tu !
536
01:01:16,320 --> 01:01:21,680
- Ma quale fuoco ? - Ouale fuoco ?
- Li raggruppi sull'isola, esaltato !
537
01:01:22,400 --> 01:01:26,480
- Pazzo !
- Volevi bruciare me e i miei uomini !
538
01:01:26,679 --> 01:01:30,080
- Ero dall'altra parte !
- E chi � stato ?
539
01:01:59,400 --> 01:02:01,680
- Vuoi ? - No.
- Prendi.
540
01:02:01,880 --> 01:02:06,120
- Per me la guerra � finita.
- Figurati per me.
541
01:02:06,760 --> 01:02:10,280
Dai, Vittorio.
Non c'� niente da fare !
542
01:02:10,760 --> 01:02:15,240
Preferisco uomini vivi a eroi morti.
Facciamola finita.
543
01:02:17,360 --> 01:02:23,120
Neanche avessimo combattuto
contro l'intero esercito italiano.
544
01:02:23,480 --> 01:02:28,520
- Il viaggio di ritorno sar� lungo.
- Puntiamo direttamente su Goba.
545
01:02:28,719 --> 01:02:34,120
Goba ? Ci vorranno una decina
di giorni e non abbiamo carte.
546
01:02:35,280 --> 01:02:39,600
- Finiremo ad Addis Abeba.
- Conosciamo la direzione.
547
01:02:39,880 --> 01:02:43,920
- E se incontriamo dei nemici ?
- Correremo il rischio.
548
01:02:44,119 --> 01:02:45,880
Organizziamoci.
549
01:02:48,360 --> 01:02:54,000
- Siete pronti ? - E voi siete pronti
a portare le nostre armi ?
550
01:02:54,400 --> 01:02:58,280
- Nutrirci secondo la Convenzione...
- Sergente !
551
01:02:58,480 --> 01:03:00,520
''Yes, sir !''
552
01:03:03,840 --> 01:03:06,840
(lo imita) Yes, sir !
Buffoni !
553
01:03:11,199 --> 01:03:14,040
Altro che finita !
554
01:04:15,280 --> 01:04:19,280
- Un momento !
- Fermatevi ! Si sente male !
555
01:04:19,679 --> 01:04:22,600
- Fermi !
- Non sentite ?
556
01:04:37,800 --> 01:04:40,880
Forza, facciamogli vedere chi siamo !
557
01:04:41,400 --> 01:04:43,560
Parla lui !
558
01:05:11,480 --> 01:05:13,720
Abdisan !
559
01:05:16,320 --> 01:05:17,720
Alt !
560
01:05:21,760 --> 01:05:23,320
lnglesi ?
561
01:05:23,519 --> 01:05:26,880
PARLA IN UNA LINGUA AFRICANA
Chiedigli dove siamo.
562
01:05:29,480 --> 01:05:33,560
- Dice che � la terra di Ras Dejadar.
- S�, ma dove siamo ?
563
01:05:37,480 --> 01:05:42,920
Dice che sono alleati degli inglesi
Lunga vita a Hail� Selassi� e al Re !
564
01:05:46,039 --> 01:05:50,360
Dice che gli italiani sono invasori.
Morte agli italiani !
565
01:05:50,599 --> 01:05:55,440
Digli che siamo lieti dell'alleanza
e se hanno viveri.
566
01:06:01,920 --> 01:06:07,560
Dice che gli italiani hanno preso
tutto, perci� vuole i fucili italiani.
567
01:06:12,320 --> 01:06:15,480
Dice che vuole anche gli italiani.
568
01:06:37,480 --> 01:06:43,720
Digli che non gli dar� n� gli italiani
n� i loro fucili. Se gli va, � cos�.
569
01:06:47,239 --> 01:06:53,200
- Dice allora di dargli solo i fucili.
- Digli di andare a... non importa.
570
01:06:55,159 --> 01:06:57,200
ln marcia !
571
01:07:05,239 --> 01:07:08,800
Fermi !
Vi dir� io quando dovete muovervi !
572
01:07:09,000 --> 01:07:13,040
Un po' d'acqua vi far� bene.
Vi dar� una ripulita.
573
01:07:13,519 --> 01:07:17,600
- Metti il fucile sotto la camicia.
- S�, sotto le mutande !
574
01:07:17,800 --> 01:07:20,600
Ci sono delle capanne !
575
01:07:20,800 --> 01:07:23,880
- Ricoveri gli uomini !
- Sissignore !
576
01:07:24,079 --> 01:07:27,800
Compagnia, rompete le righe !
Seguitemi !
577
01:07:38,840 --> 01:07:41,640
Compagnia, attenti !
578
01:07:42,920 --> 01:07:45,880
- Siamo pronti.
- Dia il riposo.
579
01:07:46,079 --> 01:07:49,280
Bene, signore.
Riposo !
580
01:07:49,480 --> 01:07:51,720
Attenti ! Riposo !
581
01:07:51,960 --> 01:07:56,600
Vorrei avervi sottomano in caserma !
Attenti !
582
01:08:04,480 --> 01:08:08,560
- Dov'� il capitano Blasi ?
- � assente, signore.
583
01:08:08,760 --> 01:08:13,480
Lo svegli e gli dica che lo aspettiamo
per la solita passeggiata.
584
01:08:13,679 --> 01:08:17,240
- Sissignore !
- Compagnia, riposo !
585
01:08:21,199 --> 01:08:26,920
- Intende lasciare qui i malati ?
- Blasi sta bene, gli dica di venire.
586
01:08:27,119 --> 01:08:31,720
- Parlavo del tenente Hilary.
- Gi�, dimenticavo. Come sta ?
587
01:08:31,920 --> 01:08:36,640
- Ha la polmonite. Mi pare grave.
- Si pu� trasportare ?
588
01:08:37,920 --> 01:08:42,160
- Ci lascerebbe la pelle.
- Ho capito, dottore.
589
01:08:43,960 --> 01:08:49,200
Lasciami ! Devo morire
per dimostrare che sono malato ?
590
01:08:50,479 --> 01:08:53,560
Sembra uno spaventapasseri !
591
01:09:02,880 --> 01:09:05,920
Partiamo, ma sar� colpa sua se muoio.
592
01:09:06,119 --> 01:09:11,880
Accetto la responsabilit�
e non terr� conto di come � vestito.
593
01:09:12,079 --> 01:09:15,240
- Tanto non si parte.
- Perch� ?
594
01:09:15,439 --> 01:09:18,760
- Il tenente Hilary � malato.
- Grazie !
595
01:09:18,960 --> 01:09:24,200
Bella giustizia ! Se ero malato io
si partiva, lo � lui e non si parte !
596
01:09:24,399 --> 01:09:27,160
Ma ha la polmonite !
597
01:09:27,720 --> 01:09:32,720
Senti, barbetta, hai mai chiesto a me
se ho la polmonite ?
598
01:09:33,439 --> 01:09:39,560
Dovremo restare qui per un po'.
Organizzi gli uomini e i prigionieri.
599
01:09:40,119 --> 01:09:43,080
- Per ripulire il villaggio.
- S�.
600
01:09:43,279 --> 01:09:48,840
Sissignore ! Potremmo far scavare
una latrina. Abbiamo delle pale.
601
01:09:49,039 --> 01:09:52,320
A che serve una latrina nel deserto ?
602
01:09:52,760 --> 01:09:58,720
A niente, ma bisogna tenerli occupati.
Cos� non affogheranno nell'ozio.
603
01:09:59,800 --> 01:10:02,400
Sergente Todini !
604
01:10:05,520 --> 01:10:09,120
Sergente,
� arrivato il nostro momento !
605
01:10:09,319 --> 01:10:13,680
Tutto andrebbe in malora
senza i sottufficiali !
606
01:10:13,880 --> 01:10:18,840
Oual � la cosa peggiore
che pu� accadere ad un soldato ?
607
01:10:19,880 --> 01:10:25,360
- Rimetterci la pelle.
- No, oziare, stare senza far niente.
608
01:10:26,079 --> 01:10:27,560
Guardi.
609
01:10:27,760 --> 01:10:33,200
Credono di essere in vacanza e di
poter stare tutto il giorno al sole.
610
01:10:33,479 --> 01:10:37,720
Ma noi la sappiamo lunga
e abbiamo dei programmi.
611
01:10:37,920 --> 01:10:43,160
l suoi uomini scaveranno una latrina,
i miei delle buche che riempiranno.
612
01:10:43,359 --> 01:10:45,800
Compagnia, in piedi !
613
01:10:46,279 --> 01:10:51,480
Alzatevi ! Al posto della passeggiata
farete dei lavori riposanti !
614
01:10:53,840 --> 01:10:56,800
Su, sbrigatevi voi !
615
01:10:57,279 --> 01:11:00,520
- Vale la pena ?
- Odio la barba lunga.
616
01:11:00,720 --> 01:11:06,760
- Ma chi ti ha dato il rasoio ?
- Il sergente. L'ha salvato dal fuoco.
617
01:11:06,960 --> 01:11:13,200
- Siamo vivi per miracolo. - Ma siamo
nei guai. Non so se ce la faremo.
618
01:11:13,600 --> 01:11:20,160
Non abbiamo viveri, siamo malandati
e se ci attaccano, non so come finir�.
619
01:11:20,359 --> 01:11:24,320
- Che ne dici ?
- Molto bene. Posso usarlo ?
620
01:11:24,520 --> 01:11:28,520
- S�.
- Grazie, saremo fratelli di sangue !
621
01:11:29,039 --> 01:11:34,200
Blasi non vuole ordinare agli italiani
di scavare una latrina.
622
01:11:34,399 --> 01:11:38,400
Ah, s�?
Ora gli daremo una scrollata !
623
01:11:41,680 --> 01:11:43,640
Sbrigatevi !
624
01:11:59,560 --> 01:12:02,560
Non vuole
che i suoi scavino una latrina ?
625
01:12:02,760 --> 01:12:06,240
Non � uno scherzo ?
Una latrina qui ?
626
01:12:06,439 --> 01:12:10,720
Non accetto consigli di igiene
da lei e dai suoi compatrioti !
627
01:12:10,920 --> 01:12:16,400
l miei compatrioti costruivano fogne
quando i suoi si dipingevano di blu !
628
01:12:16,600 --> 01:12:22,400
- Da allora abbiamo fatto progressi.
- Infatti ora lei si dipinge di rosso.
629
01:12:22,600 --> 01:12:26,880
- � difficile radersi qui.
- Ma chi glielo fa fare ?
630
01:12:27,079 --> 01:12:31,320
ll nostro amor proprio !
Una cosa a voi sconosciuta !
631
01:12:31,600 --> 01:12:36,160
Certo, ma vi dimenticate
di rispettare gli altri !
632
01:12:36,359 --> 01:12:40,240
Per voi esiste solo
il sistema inglese. No !
633
01:12:40,439 --> 01:12:45,280
- lo faccio le cose all'italiana !
- Oui fa come dico io !
634
01:12:45,479 --> 01:12:50,360
- Far� scavare una latrina !
- Ma qui non si mangia, a che serve ?
635
01:12:50,560 --> 01:12:54,240
- Non lo so, ma la voglio.
- E fattela !
636
01:12:54,439 --> 01:12:57,120
- Lo ordini !
- No !
637
01:12:57,319 --> 01:13:02,480
Ne far� scavare due, anzi !
Di cui una per gli ufficiali.
638
01:13:06,319 --> 01:13:08,040
Allora...
639
01:13:08,520 --> 01:13:13,920
Faccia quello che ho detto,
o la punir�. Non aggiungo altro.
640
01:13:17,039 --> 01:13:21,280
Finir� questa guerra ?
E dove ti nascondi da Richardson ?
641
01:13:23,039 --> 01:13:27,480
Hilary non pu� muoversi.
Saremo bloccati per giorni.
642
01:13:27,760 --> 01:13:33,160
- Dovremmo metterci a mezza razione.
- Lo siamo gi� !
643
01:13:34,199 --> 01:13:37,760
Vuole ispezionare la latrina,
maggiore ?
644
01:13:42,119 --> 01:13:44,120
Senz'altro.
645
01:15:09,560 --> 01:15:13,440
Magnifico, capitano !
Congratulazioni.
646
01:15:13,960 --> 01:15:19,320
Anzi, ne faccia fare altre cinque,
una per ogni ufficiale.
647
01:15:26,119 --> 01:15:28,880
Forza, ragazzi !
648
01:15:29,319 --> 01:15:34,840
Livellate quel muretto e tu
raddrizza la coda a quel capolavoro !
649
01:15:37,479 --> 01:15:41,640
- Guarda, ti serve ?
- Zitto, o ti tiro questa !
650
01:15:41,840 --> 01:15:44,560
Ehi, tu ! Vieni qui !
651
01:15:44,840 --> 01:15:48,400
- Ma � lui che...
- Si � arrabbiato !
652
01:15:48,800 --> 01:15:51,600
Uno, due ! Uno, due !
653
01:15:54,760 --> 01:15:56,960
FANNO IL VERSO DELL'ASINO
654
01:15:57,159 --> 01:15:59,320
Fila sinist' !
655
01:16:00,600 --> 01:16:04,280
Guardia, alt !
Dietrofront !
656
01:16:07,680 --> 01:16:12,040
- Provateci ancora e vi insegno io !
- Cosa ?
657
01:16:15,800 --> 01:16:17,960
Avanti, marsch !
658
01:16:18,159 --> 01:16:20,120
RISATE
659
01:16:22,600 --> 01:16:25,680
Andiamo a dargli una mano.
660
01:16:29,479 --> 01:16:31,480
Forza !
661
01:16:32,039 --> 01:16:34,400
Oh... issa !
662
01:16:35,000 --> 01:16:37,240
Coraggio.
663
01:16:52,000 --> 01:16:55,560
- Cos'� questo ?
- Sembra un pallone.
664
01:17:03,720 --> 01:17:05,560
Passa !
665
01:17:14,279 --> 01:17:16,240
Giochiamo !
666
01:17:17,760 --> 01:17:20,360
- Anch'io !
- Passa !
667
01:17:27,560 --> 01:17:33,280
Dividiamoci in due squadre,
italiani di qua e inglesi di l�.
668
01:17:36,399 --> 01:17:39,280
- Stai sull'ala destra.
- Tu sulla sinistra.
669
01:17:40,079 --> 01:17:45,240
-Ci sono anch'io, aspettate !
-Zitto, Fischietto, sembri l'arbitro !
670
01:17:46,079 --> 01:17:48,040
FISCHIA
671
01:18:03,840 --> 01:18:06,200
- Bella rovesciata !
- Bravi !
672
01:18:25,039 --> 01:18:28,080
- Smetti di tirare calci !
- Fermo !
673
01:18:28,279 --> 01:18:32,000
- Ma io...
- Senti chi parla ! Mulo !
674
01:18:37,119 --> 01:18:39,360
Addosso !
675
01:18:44,079 --> 01:18:46,800
Fermi ! Smettetela !
676
01:18:47,079 --> 01:18:51,760
Ma che succede ?
Smettetela, siete impazziti ?
677
01:18:53,079 --> 01:18:55,320
Ho capito !
678
01:18:55,520 --> 01:18:58,600
Fermatevi ! Separatevi !
679
01:18:58,880 --> 01:19:02,040
Che succede qua ? Basta !
680
01:19:03,720 --> 01:19:06,280
Fermi ! Fermi !
681
01:19:15,359 --> 01:19:21,320
- Fermi i suoi uomini o saranno guai !
- Guai per voi perch� i miei menano !
682
01:19:22,520 --> 01:19:25,280
Vi metto tutti ai ferri !
683
01:19:26,239 --> 01:19:30,080
Un soldato che mette le mani addosso
ad un ufficiale ?
684
01:19:31,439 --> 01:19:34,040
Basta ! Finitela !
685
01:19:34,239 --> 01:19:36,920
FISCHIA
686
01:19:46,319 --> 01:19:49,280
Portatemi quel pallone !
687
01:19:57,119 --> 01:20:00,320
Non siete allo stadio n� al campeggio.
688
01:20:00,520 --> 01:20:04,120
Siamo in guerra o no ?
Voglio i nomi...
689
01:20:04,319 --> 01:20:08,040
Hanno cominciato i suoi !
Protester� con...
690
01:20:21,000 --> 01:20:26,640
- Sergente, armi gli uomini
e li raduni in fretta. - Sissignore !
691
01:20:27,319 --> 01:20:31,320
Ragazzi, adunata con le armi !
Muovetevi !
692
01:20:33,000 --> 01:20:36,560
- Sono tornati per i fucili.
- Anche per i nostri.
693
01:20:36,760 --> 01:20:39,720
- Ouanti sono ?
- Troppi !
694
01:20:45,479 --> 01:20:47,800
Capitano Blasi !
695
01:20:48,359 --> 01:20:53,280
- Riunisca i prigionieri.
- Perch� non ci rid� i fucili ?
696
01:20:54,439 --> 01:20:57,480
Faccia quello che le ho detto.
697
01:20:58,920 --> 01:21:03,560
- Cosa staranno aspettando ?
- L'oscurit�, immagino.
698
01:21:03,760 --> 01:21:09,120
- Il villaggio non � difendibile.
- Mettiamoci contro quelle rocce.
699
01:21:09,319 --> 01:21:13,360
- Proviamoci.
- Ouesta � un'idea. Tieni.
700
01:21:14,199 --> 01:21:18,200
Sergente ! Disponiamoci
contro quelle rocce !
701
01:21:18,399 --> 01:21:21,560
- Sissignore !
- Portiamo anche Hilary.
702
01:21:21,760 --> 01:21:24,840
lnutile, maggiore. � morto.
703
01:21:56,239 --> 01:22:01,520
,
Curarvi, nutrirvi
portarvi le armi, rischiare per voi...
704
01:22:01,720 --> 01:22:05,960
- Siete pesi morti.
- Combatteremo, se ci date i fucili.
705
01:22:06,159 --> 01:22:11,000
- A Eguadaba li avevate.
- S�, e voi avevate i carri armati !
706
01:22:12,680 --> 01:22:15,320
Dammi una baionetta.
707
01:22:17,720 --> 01:22:21,240
Prendi questa,
cos� vedremo se ci sai fare !
708
01:22:21,439 --> 01:22:26,920
- Che vuoi fare ? Ti manderanno
sotto processo ! - Non mi seccare !
709
01:22:29,920 --> 01:22:32,240
Soddisfatto ?
710
01:22:35,479 --> 01:22:39,800
- Dicevi che aspettavano l'oscurit�.
- � cos�. Non sono stupidi.
711
01:22:40,000 --> 01:22:45,720
Avranno molte meno perdite
quando cala la luna. Sar� buio pesto.
712
01:22:46,279 --> 01:22:49,880
Ho visto qualcosa di simile
nel Khyber, in India.
713
01:22:50,079 --> 01:22:53,080
Tramonta la luna e spuntano loro.
714
01:22:54,079 --> 01:22:57,640
Chiss� perch� si sceglie
Ia carriera militare.
715
01:22:57,840 --> 01:23:00,880
Beh, non � male. In tempo di pace.
716
01:23:01,119 --> 01:23:06,160
- Blasi ti ha parlato dei fucili ?
Ci aiuterebbero. - S�, lo so.
717
01:23:06,359 --> 01:23:11,000
� un problema delicato.
Non posso restituirgli le armi.
718
01:23:11,199 --> 01:23:14,200
Ho gi� abbastanza guai cos�.
719
01:23:15,640 --> 01:23:19,960
- Possiamo fuggire da quella gola ?
- No, ci vedrebbero.
720
01:23:20,159 --> 01:23:23,200
E saremmo in una situazione peggiore.
721
01:23:23,800 --> 01:23:28,160
- Abbiamo qualche possibilit� ?
- Nessuna.
722
01:23:31,520 --> 01:23:36,480
- Andremo tutti sotto processo !
- Voi di Londra non capite niente.
723
01:23:36,800 --> 01:23:41,320
Nella testa di un londinese
c'� solo nebbia e acqua del Tamigi.
724
01:23:50,680 --> 01:23:53,640
Non avendo armi, mi arrangio.
725
01:23:53,840 --> 01:23:57,840
Se scendono gi� di qui,
inciampano al filo.
726
01:23:58,039 --> 01:24:02,560
Avrei cos� almeno la possibilit�
di dargli un calcio in testa.
727
01:24:04,159 --> 01:24:07,120
Lo so, non � un'idea geniale.
728
01:24:07,319 --> 01:24:12,640
Che fantasia ! Potrebbe anche
vincere la guerra con la fantasia !
729
01:24:12,840 --> 01:24:16,560
� una qualit� che ho.
Mia moglie mi ha detto...
730
01:24:16,760 --> 01:24:20,240
- Sua moglie ?
- S�. Perch�?
731
01:24:21,560 --> 01:24:25,040
Niente.
Non pensavo che avesse una moglie.
732
01:24:25,239 --> 01:24:30,200
Perch�, � strano ?
Ho moglie e anche due figli.
733
01:24:31,119 --> 01:24:33,000
Tieni.
734
01:24:35,039 --> 01:24:37,560
Molto graziosa.
735
01:24:37,760 --> 01:24:41,480
- E questi due diavoli ?
- Simpaticissimi.
736
01:24:42,039 --> 01:24:44,800
Sa cosa disse mia moglie ?
737
01:24:45,000 --> 01:24:50,000
''Non importa se non sei un eroe,
ma torna a casa da me.''
738
01:24:52,279 --> 01:24:57,040
- � sposato lei ?
Ha la foto di sua moglie ? - No.
739
01:24:59,600 --> 01:25:01,840
Buonanotte.
740
01:25:02,039 --> 01:25:05,080
E lei d� retta a sua moglie, eh ?
741
01:25:40,840 --> 01:25:45,480
- � carino.
- L'ho dovuto uccidere, era malato.
742
01:25:45,680 --> 01:25:49,760
- Che avete fatto ?
- Il cane, intendo.
743
01:25:51,840 --> 01:25:56,080
- Le dispiace che ho visto la foto ?
- No, per niente.
744
01:26:00,159 --> 01:26:04,160
lo la mia gliel'ho fatta vedere,
perch� lei no ?
745
01:26:09,079 --> 01:26:14,040
Lei non ha stima di me, maggiore,
vero ? Lo so perch�.
746
01:26:15,680 --> 01:26:21,200
- Perch� non amo la guerra e non sono
un bravo soldato. - Nemmeno io.
747
01:26:21,399 --> 01:26:27,080
- Ma almeno ci provo.
- Combatterei per difendere casa mia.
748
01:26:28,920 --> 01:26:34,000
Ma non capisco questa guerra.
Combatto perch� sono costretto.
749
01:26:34,199 --> 01:26:38,480
- Se fosse cos� semplice...
- E invece per me lo �.
750
01:26:42,439 --> 01:26:43,880
Mah !
751
01:26:45,039 --> 01:26:47,840
- Forse parlo troppo.
- No !
752
01:26:48,079 --> 01:26:49,680
No.
753
01:26:52,600 --> 01:26:57,360
Non bisogna tenersi tutto dentro.
� meglio sfogarsi.
754
01:27:01,960 --> 01:27:05,120
Come si chiama sua moglie ?
755
01:27:06,439 --> 01:27:08,240
Anna.
756
01:27:09,600 --> 01:27:12,120
La mia Helen.
757
01:27:49,319 --> 01:27:55,280
- Ti rendi conto di quello che fai ?
- Le cose non possono andare peggio.
758
01:27:55,600 --> 01:27:59,320
- Avremo 40 uomini in pi�.
- E il colonnello ?
759
01:27:59,520 --> 01:28:04,200
- Oui comando io, me ne infischio !
- Certo, signore !
760
01:28:08,479 --> 01:28:12,520
- Prendete qua.
- Oualcuno con un po' di buon senso !
761
01:28:13,079 --> 01:28:17,280
- E le munizioni ?
- Ho preso solo i fucili. - Prendile.
762
01:28:17,640 --> 01:28:22,560
- Non le ho viste.
- Scarichi, sono inutili. - Zitti !
763
01:28:22,760 --> 01:28:27,040
Mancano i caricatori degli italiani,
signore.
764
01:28:31,600 --> 01:28:36,280
Erano nel capanno numero 3.
� impossibile tornare l�.
765
01:28:36,760 --> 01:28:39,320
� colpa mia.
766
01:28:47,800 --> 01:28:50,560
Anche questa !
767
01:28:52,720 --> 01:28:55,680
Che fate l� impalati ?
768
01:29:14,880 --> 01:29:19,800
- Tentiamo dalla gola.
- Ci vedranno. - Anche col buio ?
769
01:29:20,000 --> 01:29:23,040
ll buio pu� andar bene anche per noi.
770
01:29:23,640 --> 01:29:29,440
ln India facemmo passare quasi tutti
i lancieri di nascosto da una trib�.
771
01:29:29,760 --> 01:29:35,160
- Ouasi tutti ? - � difficile
che gli ultimi se la cavino.
772
01:29:38,319 --> 01:29:43,880
Usciremo sei alla volta, tu vai
con il primo gruppo. Prendi la torcia.
773
01:29:44,079 --> 01:29:48,880
Ouando sei in salvo, fai un segnale
e ne manderemo altri.
774
01:29:49,079 --> 01:29:53,600
- Tre punti e una linea.
- Noi due verremo con gli ultimi.
775
01:29:57,279 --> 01:30:02,200
- Faccia preparare i suoi uomini.
- Sissignore ! Avanti ! Presto !
776
01:30:18,680 --> 01:30:20,320
Via !
777
01:30:26,359 --> 01:30:29,920
- Forza.
- Pronti, ragazzi. A posto.
778
01:30:30,560 --> 01:30:33,240
Fate piano !
779
01:30:37,199 --> 01:30:38,920
Forza !
780
01:30:48,039 --> 01:30:50,520
Svelti, ragazzi !
781
01:30:51,600 --> 01:30:54,040
Tocca a voi !
782
01:30:58,279 --> 01:31:01,280
Vada anche lei, sergente !
783
01:31:57,600 --> 01:32:00,200
Ce l'abbiamo fatta !
784
01:32:04,760 --> 01:32:07,080
Bravo ! Bravissimo !
785
01:32:20,119 --> 01:32:24,200
(Blasi) Oddio ! E questi chi sono ?
Chi siete ?
786
01:32:24,880 --> 01:32:27,920
Siete negri ? O mamma m...
787
01:32:59,000 --> 01:33:04,280
- Sei per volta. Una pacchia per loro.
- Beh, potevano tagliarci i piedi.
788
01:33:04,479 --> 01:33:10,360
- Si sono accontentati delle scarpe.
- Accidenti ! Un guaio dopo l'altro !
789
01:33:12,800 --> 01:33:18,320
Ascoltate ! Abbasso
il re d'lnghilterra e il re d'ltalia !
790
01:33:19,319 --> 01:33:23,360
Fate la guerra a casa vostra !
Noi a casa nostra !
791
01:33:23,560 --> 01:33:26,840
Cos� tutti contenti !
E adesso via !
792
01:33:45,279 --> 01:33:47,640
La strada !
793
01:34:10,159 --> 01:34:13,120
- Ci � andata bene !
- Gi�.
794
01:34:13,319 --> 01:34:17,400
- Deve essere la strada per Goba.
- Ormai sar� gi� nostra.
795
01:34:17,640 --> 01:34:21,600
- Sergente, uomini in colonna !
- Sissignore !
796
01:34:21,800 --> 01:34:24,760
Avanti, ragazzi ! Sotto, per tre !
797
01:34:34,520 --> 01:34:37,400
- Complimenti.
- Ce l'abbiamo fatta.
798
01:34:45,479 --> 01:34:50,480
Siamo arrivati sulla strada,
ma siamo sempre prigionieri.
799
01:34:50,680 --> 01:34:55,120
- Ha ragione.
- Accontentiamoci, ragazzi.
800
01:35:14,159 --> 01:35:19,520
- Siamo arrivati ad Addis Abeba !
- Ma che gli prende ?
801
01:35:28,960 --> 01:35:32,640
- Ma che succede ?
- Ha scelto la strada migliore !
802
01:35:32,840 --> 01:35:36,120
Ci ha portato ad Addis Abeba !
803
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
Siamo lontanissimi
dalle linee inglesi !
804
01:36:01,760 --> 01:36:04,800
Avrei dovuto uccidervi a Eguadaba.
805
01:36:14,199 --> 01:36:18,440
- Sergente, metta in fila gli uomini !
- In fila per tre !
806
01:36:18,680 --> 01:36:24,440
Avrei desiderato anch'io la sua morte,
vedendola felice come siamo noi ora.
807
01:36:24,640 --> 01:36:29,040
Ma sono gli scherzi della guerra.
Addio e buona fortuna.
808
01:36:30,840 --> 01:36:33,920
Avanti, marsch !
809
01:36:35,520 --> 01:36:39,040
Andiamo a casa, Bernasconi !
Sei contento ?
810
01:36:43,159 --> 01:36:46,360
Sar� bene che andiamo via anche noi.
811
01:36:48,720 --> 01:36:51,720
Sergente Trevetan, muoviamoci !
812
01:36:51,920 --> 01:36:54,760
Compagnia, attenti !
813
01:36:56,720 --> 01:36:59,600
Fianco dest', dest' !
814
01:37:00,159 --> 01:37:02,840
Avanti, marsch !
815
01:37:08,399 --> 01:37:14,280
- Credevo che gli pigliasse un colpo !
- Devo mettermi a piangere per lui ?
816
01:37:14,680 --> 01:37:18,720
Perch� loro saranno prigionieri
e noi felici a casa ?
817
01:37:26,760 --> 01:37:31,440
- Meglio toglierci dalla strada.
- S�, hai ragione.
818
01:37:31,760 --> 01:37:36,680
- Sergente ! - Ci sono dei camion !
- Via dalla strada !
819
01:37:44,560 --> 01:37:47,600
Se alzate la testa, ve la stacco !
820
01:38:00,920 --> 01:38:03,920
Ricordatevi quello che vi ho detto.
821
01:38:15,000 --> 01:38:20,200
Ouando troviamo un sentiero,
Iasciamo la strada. Adunata.
822
01:38:20,479 --> 01:38:25,080
- Sergente, raduni gli uomini !
- Avanti, ragazzi ! Adunata !
823
01:38:25,439 --> 01:38:29,200
Muovetevi !
E non dormite laggi� !
824
01:38:31,279 --> 01:38:35,960
- Altri camion nemici !
- Presto, via dalla strada !
825
01:38:36,760 --> 01:38:39,600
- A terra !
- Gi� !
826
01:38:45,920 --> 01:38:49,120
CANTl IN INGLESE
827
01:39:03,840 --> 01:39:06,080
Ehi, voi !
828
01:39:09,880 --> 01:39:12,960
VOCIARE
829
01:39:21,000 --> 01:39:25,160
- Ma dove andate ? - Ad Addis Abeba.
- Addis Abeba ?
830
01:39:26,039 --> 01:39:31,200
- Ma da dove sbucate voi ?
- Ouesto � il maggiore Richardson !
831
01:39:34,119 --> 01:39:37,880
- Scusi.
- Andate ad Addis Abeba ?
832
01:39:38,279 --> 01:39:44,240
Esatto, la citt� � caduta. Andiamo l�
per la sfilata della vittoria.
833
01:39:54,960 --> 01:39:59,000
Scusi se glielo chiedo,
ma le vostre scarpe ?
834
01:39:59,239 --> 01:40:02,760
Le abbiamo consumate
camminando.
835
01:40:03,000 --> 01:40:07,360
- Una bella camminata.
- Eccome, ma non bella.
836
01:40:07,560 --> 01:40:09,120
Peccato.
837
01:40:16,479 --> 01:40:19,600
CANTANO ''FACCETTA NERA''
838
01:40:37,720 --> 01:40:40,400
RUMORE Dl CAMlON
839
01:40:42,319 --> 01:40:44,440
FRENATA
840
01:41:16,920 --> 01:41:21,200
Richardson, ora che vi hanno vestiti
all'ultima moda...
841
01:41:21,399 --> 01:41:25,600
..prenda in consegna i nuovi mezzi.
- Sissignore.
842
01:41:25,840 --> 01:41:29,200
E questa volta ne abbia pi� cura.
843
01:41:29,840 --> 01:41:34,840
- O presenter� il prossimo rapporto
al tribunale militare. - Sissignore.
844
01:41:43,199 --> 01:41:47,920
Forza, adunata !
Non siete mica in villeggiatura !
845
01:42:01,680 --> 01:42:04,320
Plotone, attenti !
846
01:42:05,039 --> 01:42:06,640
Riposo !
847
01:42:11,319 --> 01:42:13,080
Plotone...
848
01:43:04,239 --> 01:43:07,040
- Andate.
- Sissignore !
849
01:43:07,319 --> 01:43:10,480
Plotone, attenti !
850
01:43:15,560 --> 01:43:18,400
Fianco dest', dest' !
851
01:43:23,439 --> 01:43:25,760
Fronte a sinist' !
852
01:43:28,439 --> 01:43:31,640
Presentat'arm !
853
01:44:35,640 --> 01:44:38,240
Ehi, tu ! Sbrigati !
854
01:44:45,439 --> 01:44:47,440
Ciao !
71436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.