All language subtitles for hjaelp-jeg-ser-rodt_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,760 --> 00:02:41,880 Om en kvart utsĂ€tts f.d. assistent David Speed för det ultimata provet. 2 00:02:42,040 --> 00:02:46,000 Det blir fjĂ€rde gĂ„ngen som man försöker avrĂ€tta honom. 3 00:02:46,160 --> 00:02:51,480 Han Ă€r dödsdömd för mordet pĂ„ sin vĂ€n och chef Willy Dunlop. 4 00:02:51,640 --> 00:02:57,760 Aldrig förut i USA: s straffhistoria har nĂ„n överlevt tre avrĂ€ttningar. 5 00:02:57,920 --> 00:03:04,480 I gaskammaren andades Dave in cyaniden som vore den bergsluft. 6 00:03:04,640 --> 00:03:09,440 Andra försöket att döda Dave skulle ske genom hĂ€ngning. 7 00:03:09,600 --> 00:03:12,840 Men nĂ€r Dave föll gick repet av. 8 00:03:13,000 --> 00:03:17,680 Sen var det arkebusering, men David fick inte en skrĂ„ma. 9 00:03:19,560 --> 00:03:26,000 Nu sĂ€tts han i elektriska stolen. Jag vill se den jĂ€keln överleva det. 10 00:03:26,160 --> 00:03:28,920 Nu ska han grillas. 11 00:03:35,560 --> 00:03:37,960 Ja? 12 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 Det Ă€r till dig, chefen. 13 00:03:42,920 --> 00:03:46,160 - Hej, Rosy. - Allt Ă€r ordnat. 14 00:03:46,320 --> 00:03:51,520 Oroa dig inte. Inget kan gĂ„ snett den hĂ€r gĂ„ngen. Ja, vi hörs sen. 15 00:03:51,680 --> 00:03:57,200 Jag tror maffian ligger bakom det. FrĂ„ga min man. - Va, Leopold? 16 00:03:57,360 --> 00:04:03,280 Leopold sĂ€ger inte mycket, han Ă€r sĂ„ deppig. Han Ă€r emot dödstraff. 17 00:04:03,440 --> 00:04:07,360 - Vad tycker ni dĂ„? - Jag Ă€r glad att det inte Ă€r jag. 18 00:04:07,520 --> 00:04:10,840 Jag vet att han inte mĂ„r sĂ„ bra. 19 00:04:13,080 --> 00:04:17,200 - Inga besökare i dag. - Guvernören har skrivit pĂ„. 20 00:04:17,360 --> 00:04:22,680 Jag struntar i om presidenten har skrivit pĂ„. Ingen slĂ€pps in. 21 00:04:22,840 --> 00:04:27,480 KĂ€nner ni inte igen mig? Jag Ă€r Rosy La Bouche. 22 00:04:27,640 --> 00:04:30,680 Den dödsdömde och jag var nĂ€ra vĂ€nner. 23 00:04:30,840 --> 00:04:33,840 Även om ni Ă€r den dödsdömde sĂ„ kommer ni inte in. 24 00:04:34,000 --> 00:04:37,760 Kan ni Ă„tminstone se till att han fĂ„r blommorna? 25 00:04:37,920 --> 00:04:42,960 StĂ€ll dem framför elektriska stolen sĂ„ att han ser dem. 26 00:04:43,120 --> 00:04:48,080 Jag vill att David tĂ€nker pĂ„ mig nĂ€r de sĂ€tter pĂ„ strömmen. 27 00:04:48,240 --> 00:04:53,640 - Jag ska se vad jag kan göra. - Vad snĂ€llt av er. Tack sĂ„ mycket. 28 00:05:06,280 --> 00:05:08,720 Hej, Joshua. 29 00:05:09,800 --> 00:05:14,560 Dave, det Ă€r din 14:e portion bönor. Vill du ha nĂ„t att dricka? 30 00:05:14,720 --> 00:05:20,160 - Du kan fĂ„ till och med champagne. - Champagne? Det ger mig gaser. 31 00:05:20,320 --> 00:05:25,400 - Vill du ha nĂ„t annat dĂ„? - Ja, mer bönor. 32 00:05:25,560 --> 00:05:28,240 Kan jag fĂ„ azukibönor nu? 33 00:05:28,400 --> 00:05:33,000 Det har jag aldrig hört talas om, men jag ber kocken fixa till det. 34 00:05:33,160 --> 00:05:37,240 - Bra. DĂ„ Ă€ter jag dem till lunch. - Lunch? 35 00:05:37,400 --> 00:05:43,120 De hĂ€mtar dig nu. NĂ€r det Ă€r lunch fĂ„r du Ă€ta hos vĂ„r herre och skapare. 36 00:05:45,040 --> 00:05:47,720 DĂ„ var det dags igen. 37 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 Du behöver inte bikta dig. 38 00:05:50,680 --> 00:05:55,880 Vilka synder kan du ha begĂ„tt sen vi gick till din avrĂ€ttning i förrgĂ„r? 39 00:05:57,680 --> 00:06:02,040 - Vad sĂ€gs om frosseri, pater? - Jag förlĂ„ter dig. 40 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 Kom nu, min son. 41 00:06:10,160 --> 00:06:14,640 Jag kunde inte drömma om att det skulle sluta sĂ„ hĂ€r. 42 00:06:14,800 --> 00:06:19,320 Jag var nyutexaminerad polis och ute pĂ„ mitt första solojobb. 43 00:06:19,480 --> 00:06:23,160 Det kĂ€nns som vore det i gĂ„r. 44 00:06:42,400 --> 00:06:46,200 Som ni vet sĂ„ Ă„terintrĂ€der Röd Plutonium i atmosfĂ€ren- 45 00:06:46,360 --> 00:06:51,200 - och störtar trĂ€ffsĂ€kert mot en förutbestĂ€md plats pĂ„ jorden. 46 00:06:51,360 --> 00:06:55,280 Syftet Ă€r att testa en topphemlig apparat- 47 00:06:55,440 --> 00:06:58,360 -för att söka mineraler pĂ„ mĂ„nen. 48 00:06:58,520 --> 00:07:06,000 Försöket Ă€ger rum i Creektown, eller som indianerna sĂ€ger: Popoke. 49 00:07:06,160 --> 00:07:13,760 InvĂ„narna Ă€r patriotiska amerikaner och de fĂ„r nu se historia skapas. 50 00:07:21,120 --> 00:07:27,000 Dunlop sĂ€nde mig till Creektown för att inkassera en obetald p-bot. 51 00:07:27,160 --> 00:07:32,040 Byn lĂ„g mitt i ett trĂ€sk och jag fick lĂ€mna bilen pĂ„ torra land. 52 00:07:32,200 --> 00:07:36,960 Men jag var fast besluten att slutföra mitt uppdrag. 53 00:07:46,680 --> 00:07:53,160 Högkvarteret till assistent Speed. Svara, assistent Speed. 54 00:07:57,320 --> 00:08:02,560 Inspektör Dunlop till Speed. Hör du mig, Speed? Kom. 55 00:08:02,720 --> 00:08:06,080 Smart att skicka honom till Creektown- 56 00:08:06,240 --> 00:08:11,840 - samma dag som Nasa utför ett topphemligt experiment dĂ€r ute. 57 00:08:12,000 --> 00:08:16,040 Hur skulle jag veta det? Du sa ju att det Ă€r topphemligt. 58 00:08:19,720 --> 00:08:24,680 Vad hade hĂ€nt med Popoke-borna om de inte hade evakuerats i tid? 59 00:08:24,840 --> 00:08:28,840 Antagligen ingenting. Men nĂ€r raketen exploderar- 60 00:08:29,000 --> 00:08:32,840 - bombarderas jordytan med ofarliga omegastrĂ„lar- 61 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 -som fĂ„r allt under marken att lysa. 62 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 Mr Jim Opalaka? 63 00:09:05,080 --> 00:09:07,840 Mr Jim Opalaka! HallĂ„? 64 00:09:12,200 --> 00:09:15,160 Är det nĂ„n hemma? 65 00:09:19,360 --> 00:09:23,160 Speed till högkvarteret. Inspektör Dunlop? 66 00:09:23,320 --> 00:09:27,600 Det Ă€r han. Han sĂ€nder pĂ„ kortvĂ„gsbandet. 67 00:09:27,760 --> 00:09:31,480 Vi hör honom, men han hör inte oss. 68 00:09:31,640 --> 00:09:36,240 Speed, din korkade aspirant! Kom tillbaka hit med en gĂ„ng! 69 00:09:36,400 --> 00:09:41,040 Du kan dö. Kom tillbaka till högkvarteret. Det Ă€r brĂ„ttom. 70 00:09:41,200 --> 00:09:48,040 HĂ€r Ă€r sĂ„ fridfullt. Jag tror att jag hĂ€ftar fast boten i hans totempĂ„le. 71 00:09:54,360 --> 00:09:57,280 Alla system gĂ„r. 72 00:10:04,680 --> 00:10:08,200 Uppdraget slutfört. Klart slut. 73 00:10:18,760 --> 00:10:22,840 HallĂ„, kompis. HallĂ„, kompis. 74 00:10:23,000 --> 00:10:25,840 Kan du flytta pĂ„ dig? 75 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Schas! Schas! 76 00:11:07,840 --> 00:11:10,680 Stackars grabb. 77 00:11:12,800 --> 00:11:16,560 Han var ingen vidare aspirant. 78 00:11:16,720 --> 00:11:20,600 Men han dog i tjĂ€nsten. 79 00:11:20,760 --> 00:11:26,160 Han försökte inkassera böter för en trafikförseelse, den arma saten. 80 00:11:26,320 --> 00:11:29,920 Lite sent för dĂ„ligt samvete, va? 81 00:11:30,080 --> 00:11:34,120 Men om det stör dig sĂ„ mycket- 82 00:11:34,280 --> 00:11:38,000 - sĂ„ har jag ett jobb som fĂ„r dig att glömma- 83 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 -polisassistent Dunlop. 84 00:12:19,040 --> 00:12:21,800 Hej, inspektörn! 85 00:12:45,680 --> 00:12:49,000 Det Ă€r inspektörn. 86 00:12:50,440 --> 00:12:53,680 HallĂ„, inspektörn! 87 00:13:12,440 --> 00:13:18,680 Det var helt otroligt. Jag la pĂ„ locket genom att tĂ€nka pĂ„ det. 88 00:13:18,840 --> 00:13:25,800 DĂ„ slog det mig att nĂ„t otroligt och fantastiskt hade hĂ€nt med mig. 89 00:13:46,840 --> 00:13:54,480 Vi glömmer det du sa till chefen. Du körde aldrig till Creektown. 90 00:13:54,640 --> 00:13:59,880 - Men jag gjorde det, inspektörn. - Men sĂ„g inte helvetet braka löst? 91 00:14:00,040 --> 00:14:06,520 Jag sĂ„g en jĂ€ttexplosion. Större Ă€n nĂ€r jag blĂ„ser bubblor. 92 00:14:06,680 --> 00:14:11,920 Kom inte med dina bubblor. Inte ens en myra hade överlevt explosionen. 93 00:14:12,080 --> 00:14:15,960 Det lĂ„ter som om du Ă€r ledsen att jag lever. 94 00:14:16,120 --> 00:14:21,800 StĂ„r man mitt i en atomexplosion sĂ„ borde man ha vett att dö. 95 00:14:21,960 --> 00:14:26,840 Men som jag sa sĂ„ blev allt rött och det hördes ett dĂ„n. 96 00:14:27,000 --> 00:14:31,680 Sen vaknade jag under ett berg av sand. 97 00:14:31,840 --> 00:14:35,120 Ett berg av sand? Den var bra. 98 00:14:37,320 --> 00:14:42,600 Det Ă€r en ful ovana som strider mot reglementet och gör mig spyfĂ€rdig. 99 00:14:42,760 --> 00:14:48,760 Tuggummi. De som tuggar och blĂ„ser bubblor stĂ„r överst pĂ„ min lista. 100 00:14:54,640 --> 00:14:59,960 - MĂ„ste du sĂ€tta det dĂ€r? Ditt nöt! - FörlĂ„t, inspektörn. 101 00:15:02,520 --> 00:15:07,440 Jag menade inget illa. Jag Ă€r ett av Rosy La Bouches största fans. 102 00:15:07,600 --> 00:15:12,720 Jag har sett alla hennes filmer. Till och med stumfilmerna. 103 00:15:12,880 --> 00:15:19,240 Hon Ă€r ung nog att fĂ„ Cheryl Ladd och Farrah Fawcett att se fula ut. 104 00:15:19,400 --> 00:15:24,280 - Du Ă€r helt tokig i henne, va? - Ja, det skĂ€ms jag inte för att sĂ€ga. 105 00:15:25,760 --> 00:15:31,640 En gĂ„ng höll jag henne i min famn. Det var för lĂ€nge sen i Hollywood. 106 00:15:31,800 --> 00:15:36,800 Jag jobbade som stuntman pĂ„ en av hennes filmer. 107 00:15:36,960 --> 00:15:40,680 Den upplevelsen glömmer jag aldrig. 108 00:15:40,840 --> 00:15:43,480 Akta, inspektörn! 109 00:15:45,320 --> 00:15:50,520 - Vad försöker du göra? Ha ihjĂ€l oss? - Du fick inte köra pĂ„ elefanterna. 110 00:15:50,680 --> 00:15:53,720 Vilka elefanter? 111 00:16:00,520 --> 00:16:03,560 De dĂ€r. 112 00:16:12,200 --> 00:16:18,400 Hur visste du att elefanterna skulle gĂ„ över hĂ€r? Ingen kan ha sett dem. 113 00:16:18,560 --> 00:16:21,520 Jag vet inte. Intuition, antar jag. 114 00:16:21,680 --> 00:16:24,080 JasĂ„? 115 00:16:24,240 --> 00:16:29,440 Vem gĂ„r över framför oss nu dĂ„? FĂ„ se pĂ„ lite mer intuition. 116 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Kom igen. 117 00:16:38,840 --> 00:16:41,960 Jag kan inte. 118 00:16:43,600 --> 00:16:46,480 Elefanter, ja. Nunnor, nej. Va? 119 00:17:26,120 --> 00:17:29,360 Jag kommer strax. 120 00:17:36,080 --> 00:17:42,800 - Hej, farbror Willy. Med Dave igen? - Glöm Dave och ge mig min tvĂ€tt. 121 00:17:51,160 --> 00:17:55,640 - Vad gör du? - Jag parkerar. Vad ser det ut som? 122 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 Klant! 123 00:17:58,720 --> 00:18:00,920 HallĂ„! 124 00:18:38,880 --> 00:18:41,920 - Okej, vi ses. - Okej, hej dĂ„. 125 00:19:12,400 --> 00:19:16,600 Det var ingen tvekan lĂ€ngre. Jag hade superkrafter. 126 00:19:16,760 --> 00:19:19,640 Men de kom och gick pĂ„ mĂ„fĂ„. 127 00:19:19,800 --> 00:19:26,000 Jag ville sĂ€ga det till inspektörn, men han pratade bara om Rosy. 128 00:19:26,160 --> 00:19:31,440 - NĂ€r jag spelade rysk centurion... - Rysk centurion? 129 00:19:31,600 --> 00:19:35,000 Nej, romersk centurion. 130 00:19:35,160 --> 00:19:40,400 Jag skulle dyka i vattnet och rĂ€dda henne frĂ„n en hel hög krokodiler. 131 00:19:40,560 --> 00:19:44,640 Jag hade rustning pĂ„ mig och sjönk till botten som en sten. 132 00:19:44,800 --> 00:19:50,720 - Vad hĂ€nde? - Jag drunknade nĂ€stan. HĂ€rliga tider! 133 00:19:52,000 --> 00:19:55,800 - Svara i radion. - Varför? Ingen anropar oss. 134 00:19:55,960 --> 00:20:00,040 Högkvarteret till bil 40. Kom. 135 00:20:00,200 --> 00:20:03,040 Intuition. 136 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Bil 40 hĂ€r. Tiger Lilly, kom. 137 00:20:06,040 --> 00:20:10,960 PĂ„gĂ„ende rĂ„n pĂ„ 4th Street 1147, plan 20 hos Johnson & Johnson. 138 00:20:11,120 --> 00:20:15,720 - TvĂ€rs över frĂ„n Daily Herald. - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 139 00:20:17,720 --> 00:20:21,560 Du och din intuition börjar gĂ„ mig pĂ„ nerverna. 140 00:20:27,880 --> 00:20:33,080 - Ingen rör sig! GĂ„ dit bort! - Upp med hĂ€nderna. 141 00:20:40,760 --> 00:20:45,760 - Hej, inspektörn. - Silvius, vad hĂ€nder hĂ€r? 142 00:20:54,800 --> 00:21:00,240 De har spĂ€rrat alla hissar. Vi fĂ„r ta trappan upp. Kom! 143 00:21:02,360 --> 00:21:05,240 - Sno pĂ„! - Stick! 144 00:21:11,720 --> 00:21:15,920 Vi Ă€r snart uppe. Kom. Ge mig handen. 145 00:21:24,840 --> 00:21:27,880 Bara fem vĂ„ningar. 146 00:21:39,400 --> 00:21:42,960 Inspektörn? DĂ€r. 147 00:21:45,440 --> 00:21:48,560 Vi anvĂ€nder stormingsknepet. 148 00:21:48,720 --> 00:21:52,760 - Vad Ă€r "stormningsknepet"? - Det misslyckas aldrig. 149 00:21:52,920 --> 00:21:56,760 Du stormar dörren och jag tĂ€cker dig hĂ€rifrĂ„n. 150 00:21:56,920 --> 00:22:00,920 - Jag stormar dörren? - Ja. Och jag tĂ€cker dig hĂ€rifrĂ„n. 151 00:22:01,080 --> 00:22:04,800 - Bra tĂ€nkt, inspektörn. - Okej. 152 00:22:04,960 --> 00:22:08,520 Kolla dörren och se om nĂ„n kommer. 153 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 Tjusigt! 154 00:22:21,640 --> 00:22:26,760 Fantastiskt. Mina ögon tĂ„ras nĂ€r jag ser ett sĂ„nt trick. 155 00:22:26,920 --> 00:22:29,080 Verkligen? 156 00:22:34,920 --> 00:22:38,440 Ta hans vapen. 157 00:22:38,600 --> 00:22:44,760 NĂ„n mĂ„ste ringa efter ambulans. Grabben mĂ„ste vara svĂ„rt skadad. 158 00:22:49,160 --> 00:22:55,880 Rör dig inte. Annars slutar du som din kompis. - Kolla efter fler snutar. 159 00:23:02,440 --> 00:23:05,920 Inspektörn, det Ă€r över. 160 00:23:21,000 --> 00:23:27,440 NĂ„n dĂ€r uppe gillar dig. Utan plattformen dĂ€r nere- 161 00:23:27,600 --> 00:23:31,000 -hade du krossats mot trottoaren. 162 00:23:31,160 --> 00:23:37,360 - Varför tog det sĂ„n tid att komma hit? - Du hade Ă€ndĂ„ aldrig trott mig. 163 00:23:37,520 --> 00:23:40,800 - HĂ€r. - Okej, upp med nĂ€varna! 164 00:23:46,520 --> 00:23:50,680 - Varför Ă€r du sĂ„ glad? - För att vi stoppade rĂ„net. 165 00:23:50,840 --> 00:23:54,840 HĂ„ll dig till mig. Vi kommer att gĂ„ lĂ„ngt. 166 00:23:55,000 --> 00:23:59,400 - Vad Ă€r det nu? - Det pĂ„gĂ„r hasardspel i lastbilen. 167 00:23:59,560 --> 00:24:01,440 Hasardspel? 168 00:24:11,120 --> 00:24:14,040 Stanna! 169 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Okej, kliv ut. 170 00:24:19,760 --> 00:24:22,480 Polis! Öppna! 171 00:24:27,280 --> 00:24:30,280 Ingen rör sig. Ni Ă€r gripna. 172 00:24:31,560 --> 00:24:37,880 Jag larmade högkvarteret. NĂ€sta gĂ„ng du fĂ„r ett sĂ„nt tips, sĂ€g till först. 173 00:24:38,040 --> 00:24:43,560 - Det var inget tips, jag sĂ„g... - Jag vill inte veta. Jag Ă€r din chef. 174 00:24:43,720 --> 00:24:50,080 Du varken tĂ€nker, agerar eller talar innan jag sagt till. - FĂ„ upp nĂ€varna! 175 00:25:08,960 --> 00:25:14,560 Kom igen nu! Okej! - Dave, du tittar inte ens pĂ„ matchen. 176 00:25:14,720 --> 00:25:18,960 Du tĂ€nker pĂ„ att fara runt i din bil och fĂ„nga bovar, va? 177 00:25:19,120 --> 00:25:23,440 - Nej. - Vad tĂ€nker du pĂ„ dĂ„? 178 00:25:28,240 --> 00:25:31,920 Jag tĂ€nkte att jag vill vara ensam med dig nu. 179 00:25:32,080 --> 00:25:35,640 - I den hĂ€r folkmassan? - Ja. 180 00:25:51,080 --> 00:25:54,120 Vilken folkmassa? 181 00:26:15,040 --> 00:26:19,800 Jag har ett litet jobb att göra. Jag kommer strax. 182 00:27:15,720 --> 00:27:21,960 - SlĂ€pp mig! - Du Ă€r gripen, Scardella. 183 00:27:32,040 --> 00:27:38,320 Jag fattar inte hur du bar dig Ă„t. Vi har jagat Scardella i över tvĂ„ Ă„r. 184 00:27:38,480 --> 00:27:42,080 Hur sĂ„g du honom i folkmassan? 185 00:27:43,680 --> 00:27:49,080 Jag ville vara ensam med Evelyn. Även om du inte gillar det. 186 00:27:49,240 --> 00:27:54,560 Jag fick alla att försvinna. DĂ„ var bara Evelyn, Scardella och jag dĂ€r. 187 00:27:54,720 --> 00:27:58,960 - Vill du att jag ska tro pĂ„ det? - Det Ă€r sant. 188 00:27:59,120 --> 00:28:05,600 Sluta upp med de hĂ€r dumheterna. Annars fĂ„r du köra sopbil. FörstĂ„tt? 189 00:28:05,760 --> 00:28:08,320 - Ja. - Bra. 190 00:28:09,680 --> 00:28:13,040 Fick alla att försvinna...! 191 00:28:26,800 --> 00:28:31,400 - Du tar hand om föraren. - Vart ska du? Stanna dĂ€r! 192 00:28:34,200 --> 00:28:38,160 - SlĂ€pp era vapen. - Skjut honom! 193 00:28:42,560 --> 00:28:45,040 Akta. 194 00:28:56,120 --> 00:28:59,760 Ut hĂ€rifrĂ„n. - Du stannar dĂ€r. 195 00:29:00,760 --> 00:29:04,440 Stanna! Lugn, spelet Ă€r förlorat. 196 00:29:19,200 --> 00:29:22,600 Stopp! SlĂ€pp vapnet. Stopp! 197 00:29:26,080 --> 00:29:30,280 I morgon bitti Ă€r det du som kör till skjutbanan. 198 00:29:30,440 --> 00:29:35,760 Du trĂ€ffade honom inte en gĂ„ng. Ge hit handfĂ€ngslet. 199 00:29:35,920 --> 00:29:40,520 Upp med hĂ€nderna! Kom igen, hĂ€nderna pĂ„ ryggen. 200 00:29:43,040 --> 00:29:48,680 Stackars inspektörn. Hur kunde jag sĂ€ga sanningen till honom? 201 00:29:55,240 --> 00:29:59,840 Vad fick er att tro att ett rĂ„n pĂ„gick hĂ€r, assistent Dunlop? 202 00:30:00,000 --> 00:30:05,240 Min partner och jag Ă„kte förbi affĂ€ren och plötsligt sĂ„... 203 00:30:05,400 --> 00:30:08,800 Vi sĂ„g den misstĂ€nkte i flyktbilen. 204 00:30:08,960 --> 00:30:13,280 Tack. - Vill ni tillĂ€gga nĂ„t, Speed? 205 00:30:13,440 --> 00:30:18,640 Nej, han sa allt. Jag har bara tur som har en sĂ„n partner som han. 206 00:30:18,800 --> 00:30:21,040 Ni mĂ„ste vara stolt över dem. 207 00:30:21,200 --> 00:30:28,720 Det följer av Ă„ratals engagemang och hĂ„rt arbete i en stad som... 208 00:30:28,880 --> 00:30:34,280 Paradise? De tvĂ„ snutarna börjar bli lite vĂ€l styva i korken. 209 00:30:34,440 --> 00:30:38,160 Lugn, chefen. Ingen snut kan sĂ€tta dit dig. 210 00:30:38,320 --> 00:30:42,400 Allt du gör Ă€r lagligt och hederligt. 211 00:30:42,560 --> 00:30:45,440 Du har Golfens bĂ€sta fiskfirma. 212 00:30:45,600 --> 00:30:50,400 Ja... Ring Barracuda. Jag vill ha en lĂ€gesrapport. 213 00:30:50,560 --> 00:30:54,240 Sandy, mr Torpedo i telefon. 214 00:30:59,920 --> 00:31:03,680 HallĂ„, chefen? Allt gĂ„r som smort. 215 00:31:03,840 --> 00:31:08,640 Vi skickar ivĂ€g 100 000 dollar i endollarsedlar i detta nu. 216 00:31:12,080 --> 00:31:16,480 Inspektörn! Det stĂ„r hĂ€r att Rosy La Bouche gör comeback. 217 00:31:16,640 --> 00:31:21,480 - Visste du det? - SjĂ€lvklart. Jag vet allt om Rosy. 218 00:31:24,120 --> 00:31:27,440 - Vill du ha kaffe? - Ja, svart, tack. 219 00:31:52,640 --> 00:31:56,440 - Inspektörn, jag gjorde det. - Vad? 220 00:31:56,600 --> 00:32:00,760 Jag fick muggen att flyga hit genom att tĂ€nka pĂ„ den. 221 00:32:00,920 --> 00:32:04,640 Du kan inte gĂ„ runt och sĂ€ga till folk- 222 00:32:04,800 --> 00:32:10,360 - att du fĂ„r muggar att flyga och ser elefanter genom vĂ€ggar. FörstĂ„tt? 223 00:32:10,520 --> 00:32:14,680 Inspektörn, lastbilen... Den fraktar falska pengar. 224 00:32:14,840 --> 00:32:19,480 - Hur vet du det? - Jag sĂ„g det genom sidan pĂ„ den. 225 00:32:20,760 --> 00:32:23,440 Kom, vi ska ta en titt. Kom! 226 00:32:27,520 --> 00:32:30,920 Öppna dĂ€r bak! Kom igen! 227 00:32:31,080 --> 00:32:35,520 - Okej, öppna hĂ€r bak. - Vill du det, sĂ„ öppnar jag. 228 00:32:37,160 --> 00:32:40,120 Vad har ni hĂ€r? 229 00:32:41,720 --> 00:32:43,720 Fisk. 230 00:32:58,320 --> 00:33:00,840 Okej, stĂ€ng igen. 231 00:33:03,160 --> 00:33:06,080 Stick hĂ€rifrĂ„n. 232 00:33:21,560 --> 00:33:25,120 Falska sedlar... Jag sĂ„g bara fisk. 233 00:33:25,280 --> 00:33:30,200 Det kan ha varit falska fisk, men det Ă€r ju inte förbjudet. 234 00:33:30,360 --> 00:33:32,240 Eller Ă€r det? 235 00:33:41,920 --> 00:33:48,840 Det pĂ„ arenan... Jag mĂ„ste ha varit tokig som trodde att alla försvann. 236 00:33:49,000 --> 00:33:53,080 Du Ă€r inte tokig, Evelyn. Alla försvann. 237 00:33:53,240 --> 00:33:56,480 - LĂ€gg av, Dave. - Evelyn... 238 00:33:58,240 --> 00:34:01,280 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak för dig. 239 00:34:01,440 --> 00:34:06,240 Jag Ă€r... Hur ska jag sĂ€ga det? 240 00:34:06,400 --> 00:34:10,640 Jag Ă€r inte normal lĂ€ngre. Jag Ă€r annorlunda. 241 00:34:10,800 --> 00:34:14,240 Nej, Evelyn, inte annorlunda sĂ„. 242 00:34:15,360 --> 00:34:21,720 NĂ€r jag var i Creektown och rĂ„kade ut för explosionen sĂ„ hĂ€nde nĂ„t i mig. 243 00:34:21,880 --> 00:34:28,520 Det Ă€r som om en del av mig som jag inte kan styra plötsligt aktiverades. 244 00:34:30,280 --> 00:34:36,360 Dave, jag förstĂ„r inte vad du menar, men vi pratar om det sen. 245 00:34:36,520 --> 00:34:40,000 Jag byter om, sen hoppar vi i. 246 00:34:40,160 --> 00:34:45,520 Gör det du. Jag kan inte simma. Jag vĂ€xte upp i bergen. Minns du? 247 00:34:45,680 --> 00:34:48,680 - Lugn, jag lĂ€r dig. - Okej... 248 00:35:35,240 --> 00:35:39,360 Hör ni, barn. Ingen fara, jag hĂ€mtar den Ă„t er. 249 00:35:45,240 --> 00:35:47,920 Titta. Han gĂ„r pĂ„ vattnet. 250 00:36:01,200 --> 00:36:03,760 David! 251 00:36:09,120 --> 00:36:11,280 HjĂ€lp! 252 00:36:13,800 --> 00:36:16,680 Ingen fara. 253 00:36:22,320 --> 00:36:25,000 Kom igen. 254 00:36:29,560 --> 00:36:33,960 - Vi Ă€r snart framme. - Jag kan inte simma! 255 00:36:34,120 --> 00:36:36,800 David? Herregud. 256 00:36:42,120 --> 00:36:46,080 - Ska du inte ge honom mun-mot-mun? - Tack. 257 00:37:38,200 --> 00:37:43,360 - Hej, inspektörn. Vad vill du? - Hur visste du det var jag? Nej, tyst. 258 00:37:43,520 --> 00:37:50,760 Du ska komma hit nu och berĂ€tta för chefen om dina superkrafter. 259 00:37:50,920 --> 00:37:55,320 FörstĂ„tt? Och du har fem minuter pĂ„ dig att komma hit. FörstĂ„tt? 260 00:37:55,480 --> 00:37:59,280 Fem minuter? Han bor pĂ„ andra sidan stan. 261 00:37:59,440 --> 00:38:01,840 InstĂ€ller mig för tjĂ€nst. 262 00:38:03,440 --> 00:38:10,000 Ser ni, chefen? SĂ„na lumpna trick mĂ„ste jag stĂ„ ut med vareviga dag. 263 00:38:10,160 --> 00:38:12,240 Men jag har fĂ„tt nog. 264 00:38:12,400 --> 00:38:16,520 Det var ju du som gav honom fem minuter pĂ„ sig att komma hit. 265 00:38:16,680 --> 00:38:21,880 - DĂ„ har han telefonsvarare. - Det Ă€r inte sant, inspektörn. 266 00:38:22,040 --> 00:38:24,760 Lugna ner dig nu. 267 00:38:24,920 --> 00:38:29,520 Assistent Speed, jag har ocksĂ„ alltid gillat ett bra skĂ€mt. 268 00:38:29,680 --> 00:38:36,080 Jag har sjĂ€lv skojat med folk. NĂ€r jag var nyutexaminerad polis- 269 00:38:36,240 --> 00:38:42,480 - mĂ„lade jag mig grön frĂ„n topp till tĂ„ och lekte marsmĂ€nniska! 270 00:38:42,640 --> 00:38:48,280 Han fick mig nĂ€stan att tro att han föll 20 vĂ„ningar utan att bli skadad. 271 00:38:48,440 --> 00:38:53,000 - Det lĂ„ter inte möjligt. - LĂ„ter det inte möjligt? 272 00:38:57,440 --> 00:39:00,160 LĂ„t mig fĂ„ visa er en sak. 273 00:39:06,880 --> 00:39:09,560 Jag Ă€r strax tillbaka. 274 00:39:12,960 --> 00:39:15,680 Vad gör han?! 275 00:39:21,600 --> 00:39:24,520 Vad hĂ€nde? 276 00:39:26,360 --> 00:39:29,320 - Larma ambulans. - Ja, sir. 277 00:39:29,480 --> 00:39:32,760 Rör honom inte. VĂ€nta pĂ„ ambulansen. 278 00:39:41,200 --> 00:39:47,840 Som röntgenbilden visar sĂ„ har han inte ett enda helt ben i kroppen. 279 00:39:48,000 --> 00:39:52,560 - Jag fattar inte hur han kan leva. - Inspektörn. 280 00:39:52,720 --> 00:39:57,080 - Ja, grabben, vad Ă€r det? - Evelyn fĂ„r inte se mig sĂ„ hĂ€r. 281 00:39:57,240 --> 00:40:00,120 - Okej. - Vad sa han? 282 00:40:00,280 --> 00:40:07,400 Ingenting. Vi gĂ„r ut och vĂ€ntar. Det finns Ă€ndĂ„ inget vi kan göra. 283 00:40:07,560 --> 00:40:11,920 Vi tog fler röntgenbilder efter att ha gipsat honom. De Ă€r klara snart. 284 00:40:12,080 --> 00:40:18,640 Men Ă€ven om benen leker bra sĂ„ Ă€r de inre skadorna för stora- 285 00:40:18,800 --> 00:40:23,000 - för att uppmuntra till optimism. UrsĂ€kta mig. 286 00:40:28,720 --> 00:40:33,720 Varför gjorde du det, Speed? Trivdes du inte i poliskĂ„ren? 287 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Chefen. Dörren. 288 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 Vad Ă€r det med dörren? 289 00:40:55,240 --> 00:41:01,760 Det Ă€r ett mirakel! De nya bilderna visar att alla ben har lĂ€kt helt. 290 00:41:01,920 --> 00:41:06,720 Dave? Dave, det Ă€r ett mirakel. Doktorn sa... 291 00:41:06,880 --> 00:41:09,480 Dave? 292 00:41:14,320 --> 00:41:17,000 Dave? 293 00:41:19,280 --> 00:41:22,960 Åh, Dave! - FörlĂ„t, chefen. 294 00:41:38,960 --> 00:41:44,480 Jag hade letat efter Silvius. Bara han hade sett mina tvĂ„ fall. 295 00:41:44,640 --> 00:41:50,320 Han kunde sĂ€kert förklara vad som gick snett andra gĂ„ngen. 296 00:41:53,680 --> 00:41:57,440 Kom nĂ€rmare, mitt herrskap. Se elefanten. 297 00:41:57,600 --> 00:42:02,320 - En biljett, tack. - Sju dollar. 350 kilo. 298 00:42:02,480 --> 00:42:05,400 Har du alltid jobbat hĂ€r? 299 00:42:05,560 --> 00:42:09,880 Om man kan kalla biljettnasande hela dagarna för jobb. Hur sĂ„? 300 00:42:10,040 --> 00:42:13,960 Jag söker gubben Silvius. Han ska ha jobbat hĂ€r. 301 00:42:14,120 --> 00:42:16,320 Vad vill du honom? 302 00:42:18,080 --> 00:42:23,200 Ja, Silvius - jag kĂ€nner honom. Han Ă€r buktalare, mycket skicklig. 303 00:42:23,360 --> 00:42:27,240 Han kan fĂ„ en hund att prata som en mĂ€nniska. 304 00:42:27,400 --> 00:42:30,760 - Han har haft det svĂ„rt pĂ„ sistone. - Vad dĂ„? 305 00:42:30,920 --> 00:42:37,320 Jag har inte sett honom pĂ„ ett Ă„r. Jag tror han Ă€r skyldig nĂ„n pengar. 306 00:42:37,480 --> 00:42:42,960 - Vet du var han bor? - PĂ„ River Road, sist jag hörde. 307 00:42:43,120 --> 00:42:46,360 I ett gammalt ruckel. Han sĂ€ljer hundar. 308 00:42:48,080 --> 00:42:50,240 - Tack. - Du... 309 00:42:50,400 --> 00:42:56,240 Jag reagerade inte över det dĂ„, men tre karlar frĂ„gade om honom. 310 00:42:56,400 --> 00:43:01,480 - Vad sa du till dem? - Det jag sa till dig. 311 00:43:25,440 --> 00:43:30,240 Silvius? Är det nĂ„n hemma? Silvius? 312 00:43:43,600 --> 00:43:46,760 Tjena, vovven. Vill du ha ett kex? 313 00:43:48,520 --> 00:43:51,800 Silvius? HallĂ„? 314 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 Silvius tappar "rösten" 315 00:44:28,760 --> 00:44:30,720 Hollywood kallar 316 00:44:30,880 --> 00:44:33,120 FöremĂ„l rör sig 317 00:44:58,280 --> 00:45:01,720 Silvius? Är du hĂ€r? 318 00:45:01,880 --> 00:45:04,520 Kolla dĂ€r inne. 319 00:45:07,120 --> 00:45:09,520 Vad letar vi efter? 320 00:45:09,680 --> 00:45:13,640 De 30 000 som mr Torpedo gav för den pratande chihuahuan. 321 00:45:13,800 --> 00:45:17,440 - De pratar inte. - DĂ€rför gjorde chefen sig av med den. 322 00:45:17,600 --> 00:45:22,000 Det Ă€r dĂ€rför som han vill bli av med Silvius ocksĂ„. 323 00:45:27,720 --> 00:45:30,440 - Hittat nĂ„t? - Ingenting, Paradise. 324 00:45:30,600 --> 00:45:33,120 Kolla garderoben. 325 00:45:34,520 --> 00:45:36,960 - Hej. - Hej. 326 00:45:37,120 --> 00:45:40,960 Det stĂ„r en karl dĂ€r, men det Ă€r inte Silvius. 327 00:45:43,640 --> 00:45:47,000 - Hej. - Vem Ă€r du? 328 00:45:47,160 --> 00:45:52,320 Jag vet vem jag Ă€r och jag vet vem du Ă€r, men vet du vem han Ă€r? 329 00:45:52,480 --> 00:45:59,720 Jag tror jag har sett honom pĂ„ tv. Han Ă€r sĂ„ngare eller evangelist. 330 00:45:59,880 --> 00:46:04,760 Jag struntar i vad han Ă€r. - Vad gör du hĂ€r och var Ă€r Silvius? 331 00:46:04,920 --> 00:46:09,200 Även om jag visste sĂ„ hade jag inte sagt det till er tre idioter. 332 00:46:09,360 --> 00:46:13,400 - Vad sa du? - Han sa att vi Ă€r tre idioter. 333 00:46:13,560 --> 00:46:15,360 Ja. 334 00:46:18,800 --> 00:46:22,360 Han Ă€r din. 335 00:46:27,200 --> 00:46:30,840 TvĂ„ slag med gitarren. Sen Ă€r det min tur. 336 00:46:41,760 --> 00:46:43,760 Nu dĂ„. 337 00:46:43,920 --> 00:46:47,760 - SĂ„ ska det göras. - Du Ă€r bĂ€st, Paradise. 338 00:46:50,280 --> 00:46:54,720 Kom. Han kommer inte tillbaka i brĂ„drasket. 339 00:46:56,280 --> 00:46:58,920 Ska ni gĂ„? 340 00:47:01,480 --> 00:47:05,400 - Jag borde fĂ„ hĂ€mnas. - Ska jag hĂ€mta en gitarr? 341 00:47:05,560 --> 00:47:10,040 - Nej. - Ta honom, Slot Machine. - SĂ„ gĂ€rna. 342 00:47:19,760 --> 00:47:24,080 Jag sa ju att jag kunde hĂ€mta gitarren! 343 00:47:49,240 --> 00:47:52,600 Tillsammans! 344 00:48:43,880 --> 00:48:48,440 Du skulle ha lĂ„tit mig hĂ€mta gitarren, Paradise. 345 00:49:15,240 --> 00:49:18,280 Stick ut och hitta en brandpost. 346 00:49:18,440 --> 00:49:21,760 Var snĂ€lla nu, pojkar. 347 00:49:26,320 --> 00:49:30,760 Goda nyheter för alla filmfans. FilmstjĂ€rnan Rosy La Bouche- 348 00:49:30,920 --> 00:49:35,760 - kommer till vĂ„r vĂ€na stad klockan fyra i eftermiddag. 349 00:49:35,920 --> 00:49:40,600 Hon upptrĂ€der sen hela veckan pĂ„ Tony Torpedos nattklubb... 350 00:49:40,760 --> 00:49:44,240 Åk till flygplatsen och hĂ€mta henne. 351 00:49:44,400 --> 00:49:47,920 - Hittade ni gubben med hundarna? - Nej... 352 00:49:48,080 --> 00:49:52,960 Hitta honom! Ni vet att han och jag har nĂ„t otalt! 353 00:49:54,840 --> 00:49:58,960 Ni vet att jag har nervös mage. Ni vet det, va? 354 00:49:59,120 --> 00:50:03,200 Stick hĂ€rifrĂ„n nu. Vart ska ni nu?! Bakdörren. 355 00:50:06,520 --> 00:50:11,680 Varför sĂ„g du till att vi skickades till sjöflygplansbasen i dag? 356 00:50:11,840 --> 00:50:16,560 Vissa mĂ€nniskor blir kĂ€ra bara en gĂ„ng i livet. 357 00:50:16,720 --> 00:50:21,480 - Jag Ă€r en av de lyckliga. - Vad fasen betyder det? 358 00:50:21,640 --> 00:50:24,760 Strunt samma, du fĂ„r sjĂ€lv se. 359 00:50:28,920 --> 00:50:32,160 HallĂ„. 360 00:50:32,320 --> 00:50:36,920 Det Ă€r Tony Torpedos torpeder. De Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta henne. 361 00:50:37,080 --> 00:50:41,760 - HĂ€mta vem? - Rosy La Bouche, ditt nöt. 362 00:50:41,920 --> 00:50:47,960 - Om jag bara fick prata med henne. - Har du inte hĂ„llit henne i famnen? 363 00:50:48,120 --> 00:50:53,480 Jag... jag hjĂ€lpte henne bara ner frĂ„n diligensen. Det var allt. 364 00:50:56,680 --> 00:50:59,680 Tack ska ni ha. 365 00:50:59,840 --> 00:51:02,680 - HĂ€r kommer hon. - Ja. 366 00:51:15,160 --> 00:51:20,840 Visst Ă€r hon vacker? Om jag bara fick prata med henne. 367 00:51:21,000 --> 00:51:27,120 - Jag ska fixa det Ă„t dig. - Nej, du blandar dig inte i det hĂ€r. 368 00:51:27,280 --> 00:51:32,760 Lugn bara, inga superkrafter. Kör radiobilen till ankomsthallen. 369 00:51:34,520 --> 00:51:39,880 - Det Ă€r snubben vi mötte hos Silvius. - Ja. Det var bara det som fattades. 370 00:51:40,040 --> 00:51:43,520 Kom. 371 00:51:43,680 --> 00:51:47,080 Körkortet, tack. 372 00:51:47,240 --> 00:51:51,280 Vi har brĂ„ttom. Vi ska hĂ€mta damen. 373 00:51:51,440 --> 00:51:56,720 - Registreringsbeviset, tack. - Ge mig registreringsbeviset. 374 00:52:03,080 --> 00:52:06,520 - Vad Ă€r det? - Mina fingrar! 375 00:52:06,680 --> 00:52:10,400 De sitter fast i dörren! 376 00:52:10,560 --> 00:52:16,000 Var försiktigare. Ut ur bilen, alla. Vi ska testa om ni fĂ„r köra bil. 377 00:52:22,200 --> 00:52:27,880 Miss La Bouche, roligt att se er hĂ€r. Stannar ni lĂ€nge? 378 00:52:28,040 --> 00:52:32,840 Ja, jag stannar ett bra tag. Men nu mĂ„ste jag gĂ„. 379 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 HĂ„ll ut armarna. 380 00:52:40,880 --> 00:52:44,960 Lyft pĂ„ vĂ€nster ben. Jag sa vĂ€nster ben! 381 00:52:50,240 --> 00:52:54,080 Lek Ă€nglar. Flaxa med vingarna. 382 00:52:54,240 --> 00:52:58,200 - SĂ„ hĂ€r? - Ja. Snabbare. 383 00:53:02,520 --> 00:53:04,600 Snabbare. 384 00:53:09,440 --> 00:53:15,160 Glöm det. Ni kommer aldrig att flyga. Hör ni! Armarna. 385 00:53:16,600 --> 00:53:19,400 Sparka ut med höger ben. 386 00:53:20,640 --> 00:53:25,000 VĂ€nster. Höger. 387 00:53:25,160 --> 00:53:30,520 VĂ€nster. Höger. VĂ€nster. Höger. 388 00:53:30,680 --> 00:53:34,360 VĂ€nster. Höger. Bra. FortsĂ€tt. 389 00:53:47,920 --> 00:53:50,720 Tack. 390 00:53:50,880 --> 00:53:54,640 Kan jag hjĂ€lpa er, miss La Bouche? 391 00:53:54,800 --> 00:53:58,760 - Du vet vad jag heter. - Det gör ju alla. 392 00:53:58,920 --> 00:54:03,160 Ni minns kanske inte mig, men jag var med i nĂ„gra av er filmer. 393 00:54:03,320 --> 00:54:08,920 - Inspektörn? Gör ni mig en tjĂ€nst? - Vad som helst. SĂ€g bara till. 394 00:54:09,080 --> 00:54:13,800 Jag mĂ„ste vara pĂ„ hotellet om tio minuter för ett viktigt samtal. 395 00:54:13,960 --> 00:54:18,640 - Det vore en Ă€ra att fĂ„ köra er dit. - Mina vĂ€skor. 396 00:54:20,000 --> 00:54:23,040 Är ni gift, inspektörn? 397 00:54:23,200 --> 00:54:27,160 Jag har alltid varit mitt jobb och min mamma hĂ€ngiven. 398 00:54:27,320 --> 00:54:32,520 Men sen kom jag in vid filmen... Akta scarfen. 399 00:54:32,680 --> 00:54:36,160 Och sen började jag jobba dĂ€r. 400 00:54:36,320 --> 00:54:39,120 Jag var inte mycket till skĂ„dis- 401 00:54:39,280 --> 00:54:43,720 - men jag gillade att göra stunts, sĂ„ jag jobbade som stuntman. 402 00:54:43,880 --> 00:54:46,920 Men sen fick jag... 403 00:54:47,080 --> 00:54:52,280 Okej, det rĂ€cker. Nu dubbelkollar vi era reflexer. Kom hit bort. 404 00:54:52,440 --> 00:54:58,120 HĂ„ll den. Nu slĂ„r du honom. Och du duckar dig jĂ€ttefort. 405 00:54:58,280 --> 00:55:01,840 - Ska jag slĂ„ honom? - Ja. Och du duckar jĂ€ttefort. 406 00:55:02,000 --> 00:55:06,840 Nu slĂ„r du honom - du duckar dig. Du slĂ„r honom - du duckar dig. 407 00:55:07,000 --> 00:55:11,760 Och nu alla tre pĂ„ en gĂ„ng. Höger, vĂ€nster, höger, vĂ€nster. 408 00:55:15,080 --> 00:55:19,240 Höger, vĂ€nster, höger, vĂ€nster... 409 00:55:22,160 --> 00:55:26,120 Okej, ni klarade provet. In i bilen igen. 410 00:55:35,160 --> 00:55:38,040 Ni kan Ă„ka nu. 411 00:55:41,360 --> 00:55:44,160 Körkortet. 412 00:55:59,880 --> 00:56:05,560 Jag rapporterar dig för vĂ„rdslöshet i trafik och skadegörelse. Körkortet. 413 00:56:05,720 --> 00:56:12,120 Vad tĂ€nkte du pĂ„ nĂ€r du anvĂ€nde radiobilen som taxi? 414 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 Det var akut. Jag gjorde bara min plikt. 415 00:56:15,800 --> 00:56:21,240 Din plikt Ă€r att fĂ„nga bovar, inte att leka scout. 416 00:56:22,760 --> 00:56:26,920 Titta pĂ„ mitt skrivbord som Ă€r fullt av anmĂ€lningar. 417 00:56:27,080 --> 00:56:32,520 Visste du att stan kryllar av förfalskade sedlar? 418 00:56:32,680 --> 00:56:39,240 Titta. Tiotusen sĂ„na hĂ€r har plockats upp den hĂ€r veckan. 419 00:56:41,720 --> 00:56:46,560 Vem plockade upp dem? Vem hittade dem? Vem tappade dem? 420 00:56:46,720 --> 00:56:49,440 Det Ă€r falska pengar, ditt nöt. 421 00:56:49,600 --> 00:56:55,760 Inte konstigt att folk tar emot dem nĂ€r inte ens polisbefĂ€l ser skillnad. 422 00:56:55,920 --> 00:57:01,080 Och vem ifrĂ„gasĂ€tter vĂ€l en sketen dollarsedel? 423 00:57:01,240 --> 00:57:05,560 Mannen som kom pĂ„ det hĂ€r Ă€r ett geni. 424 00:57:05,720 --> 00:57:09,520 Du och Speed ska hitta och gripa honom. 425 00:57:11,600 --> 00:57:16,000 Satsa detta pĂ„ Momma Loves Money Ă„t miss La Bouche. 426 00:57:16,160 --> 00:57:22,280 - Jag tror att jag sĂ„g Silvius. - HĂ„ll dig klistrad vid honom. 427 00:57:25,040 --> 00:57:28,200 DĂ€r sticker haren. 428 00:57:42,280 --> 00:57:47,200 - Vem Ă€r idioten som vinkar? - Vet inte, jag umgĂ„s inte med sĂ„na. 429 00:57:47,360 --> 00:57:50,520 - Är du hĂ€r pĂ„ grund av Rosy? - Skojar du? 430 00:57:50,680 --> 00:57:54,120 PĂ„ min lediga dag blir jag hundkĂ€nnare- 431 00:57:54,280 --> 00:57:58,920 - för att fĂ„ ihop pengar till skatt sĂ„ att du kan skydda mig. 432 00:57:59,080 --> 00:58:02,320 Men i dag Ă€r det kört. MĂ€nniskans bĂ€sta vĂ€n...! 433 00:58:02,480 --> 00:58:06,440 - VĂ€nta lite. Ska du göra sĂ„ dĂ€r? - Hur sĂ„? 434 00:58:06,600 --> 00:58:09,040 Han kommer att vinna. 435 00:58:09,200 --> 00:58:12,720 Den hunden kan inte vinna Ă€ven om haren bĂ€r honom. 436 00:58:14,120 --> 00:58:20,640 Shag ligger lĂ„ngt efter pĂ„ bortre lĂ„ngsidan. 437 00:58:20,800 --> 00:58:24,600 - Kom igen, Shag. - Shag avancerar. 438 00:58:26,240 --> 00:58:31,720 Han springer om fĂ€ltet. Se vilken fart han har! 439 00:58:31,880 --> 00:58:38,760 Han Ă€r femma... han Ă€r fyra. Han gĂ„r om Momma Loves Money. 440 00:58:38,920 --> 00:58:42,040 Och Shag vinner! 441 00:58:43,760 --> 00:58:49,120 Han vann! Jag ska hĂ€mta min vinst. 60 gĂ„nger pengarna! 442 00:58:53,120 --> 00:58:56,000 Ge mig en vanilj, hjĂ€rtat. 443 00:59:03,760 --> 00:59:06,240 BehĂ„ll vĂ€xeln. 444 00:59:15,280 --> 00:59:20,760 - Silvius! Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. - Jag har inte tid nu. 445 01:00:01,040 --> 01:00:05,880 Killar, jagar ni den trevlige farbrorn i herrgĂ„rdsvagnen? 446 01:00:06,040 --> 01:00:09,640 Vi? Nej, vi Ă€r bara ute och Ă„ker. 447 01:00:09,800 --> 01:00:15,360 Kör försiktigt. För livet ni rĂ€ddar kan vara ert eget. Ha en bra dag! 448 01:00:15,520 --> 01:00:18,680 - Tack. - Se dig för! 449 01:00:28,440 --> 01:00:32,480 Silvius, jag mĂ„ste prata med dig. Har du tid nu? 450 01:00:32,640 --> 01:00:35,920 Varför kommer och gĂ„r mina krafter? 451 01:00:36,080 --> 01:00:38,960 Vet du inte? 452 01:00:39,120 --> 01:00:45,240 Ibland behövs det bara nĂ„t litet för att förstöra ens koncentration. 453 01:00:45,400 --> 01:00:48,080 En plats, en person, en fĂ€rg, ett ljud... 454 01:01:16,520 --> 01:01:19,720 Tappade ni bort honom? 455 01:01:19,880 --> 01:01:24,560 LĂ€t ni en liten gubbe smita? 456 01:01:24,720 --> 01:01:28,760 - Men det var snuten som... - Vilken snut?! Vad yrar du om? 457 01:01:28,920 --> 01:01:33,120 Han som Ă€r vĂ€n till din vĂ€n... Jag menar madame La Bouche. 458 01:01:33,280 --> 01:01:38,640 Dave Speed. Han Ă€r partner till den tjocka polisen som Ă€r kĂ€r i mig. 459 01:01:38,800 --> 01:01:45,160 Jag Ă€r inte intresserad av romantik, utan av en gammal man. Hitta honom! 460 01:01:45,320 --> 01:01:51,160 FörstĂ„r ni? Varför berĂ€ttar ni alltid sĂ„na hĂ€r saker nĂ€r jag ska Ă€ta?! 461 01:02:04,640 --> 01:02:07,240 Dave? 462 01:02:07,400 --> 01:02:10,600 Dave? Dave, vi Ă€r hĂ€r. 463 01:02:13,480 --> 01:02:16,840 Dave? 464 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 Vad konstigt. Jag undrar var han kan vara. 465 01:02:20,680 --> 01:02:23,320 Han Ă€r i alla fall sen. 466 01:02:23,480 --> 01:02:27,040 - Nej, ni Ă€r sena. - Men du... 467 01:02:27,200 --> 01:02:31,840 - SvĂ€var. - Tror du pĂ„ hans superkrafter nu dĂ„? 468 01:02:32,000 --> 01:02:36,640 - Kom ner dĂ€rifrĂ„n. - Kan inte du komma upp? Det Ă€r kul. 469 01:02:36,800 --> 01:02:42,400 - Är du galen? - Nej. - Evelyn, tog du med det dĂ€r? 470 01:02:42,560 --> 01:02:45,960 - Ja. - Kom ner dĂ€rifrĂ„n nu. 471 01:02:49,120 --> 01:02:53,760 - Du kunde vĂ€ntat tills jag var klar. - FörlĂ„t, Dave. 472 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 Ta bort det nu. 473 01:02:58,640 --> 01:03:02,480 Är du beredd, inspektörn? Titta. 474 01:03:13,000 --> 01:03:19,400 Ser du? - Okej, Evelyn, visa det för mig igen. VĂ€nta. 475 01:03:19,560 --> 01:03:22,200 - Nu. - Okej. 476 01:03:26,640 --> 01:03:32,560 Tack. Jag vet nu varför mina krafter kommer och gĂ„r. Det Ă€r röd fĂ€rg. 477 01:03:32,720 --> 01:03:35,600 Röd fĂ€rg? Vad yrar du om? 478 01:03:35,760 --> 01:03:39,440 NĂ€r jag ser rött förlorar jag mina krafter. 479 01:03:39,600 --> 01:03:47,040 Jag ska förklara. PlutoniumsmĂ€llens röda ljus gav mig mina superkrafter. 480 01:03:47,200 --> 01:03:52,320 Men rött tar dem ifrĂ„n mig nĂ€r jag ser den fĂ€rgen. Fattar du? 481 01:03:52,480 --> 01:03:57,400 De tvĂ„ krafterna tar ut varandra. Kommer du ihĂ„g nunnorna? 482 01:03:57,560 --> 01:04:02,720 - NĂ€r jag hoppade ut genom fönstret? - Och pĂ„ arenan. 483 01:04:02,880 --> 01:04:07,680 - Och fiskbilen. - Ja, fiskbilen. Det minns jag. 484 01:04:07,840 --> 01:04:11,320 Du gjorde mig till Ă„tlöje. 485 01:04:11,480 --> 01:04:16,200 Bilen var röd pĂ„ insidan. DĂ„ sĂ„g jag inte de falska sedlarna. 486 01:04:16,360 --> 01:04:20,120 Menar du att pengarna fanns i fisken? 487 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 Just precis. 488 01:04:23,120 --> 01:04:29,120 Just det. Minns du vad det stod pĂ„ sidan av lastbilen? 489 01:04:29,280 --> 01:04:34,720 - Ja, "Torpedos fiskfirma". - Torpedo Ă€r vĂ„r man. Fattar du? 490 01:04:34,880 --> 01:04:39,440 Nej, jag fattar inte. Vad ska jag göra? Gripa honom? 491 01:04:39,600 --> 01:04:45,040 Kan du tĂ€nka dig vad domaren och juryn hade sagt om du sa- 492 01:04:45,200 --> 01:04:50,640 - att du sĂ„g de falska sedlarna i fisken genom lastbilens sida? 493 01:04:50,800 --> 01:04:56,880 De hade burat in dig. Vi behöver konkreta bevis. Jag vet varifrĂ„n. 494 01:04:57,040 --> 01:05:00,480 Sluta tĂ€nka att jag Ă€r knĂ€pp. 495 01:05:00,640 --> 01:05:06,120 En mans tankar Ă€r hans egna och de Ă€r privata. SĂ„ sluta lĂ€gga dig i. 496 01:05:09,880 --> 01:05:15,480 Jag har aldrig sett honom sĂ„ arg. Det Ă€r inte bara hans fel. 497 01:05:15,640 --> 01:05:19,840 - Varför inte? - Dave, det Ă€r nĂ„t som inte Ă€r bra. 498 01:05:20,000 --> 01:05:24,840 - Evelyn, vad Ă€r det dĂ„? - Det Ă€r dina superkrafter. 499 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Jag vet inte om jag kan vĂ€nja mig vid dem. 500 01:05:29,040 --> 01:05:33,760 Jag Ă€lskar dig, men jag vill ha dig som du var. 501 01:05:33,920 --> 01:05:37,320 Kom igen, Evelyn, var positiv. 502 01:05:37,480 --> 01:05:42,760 Jag kan diska, tvĂ€tta, bĂ€dda sĂ€ngen och hacka grönsaker- 503 01:05:42,920 --> 01:05:45,600 -bara genom att tĂ€nka pĂ„ det. 504 01:05:45,760 --> 01:05:51,080 Du gifter dig med en livs levande hushĂ„llsapparat. Batterier medföljer. 505 01:05:51,240 --> 01:05:57,720 En mĂ€nsklig hushĂ„llsassistent. NĂ€r du vill tala allvar Ă€r jag hemma. 506 01:05:57,880 --> 01:06:00,600 Stilla! 507 01:06:05,680 --> 01:06:11,920 Jag har superkrafter och jag kan inte göra nĂ„t Ă„t det. Och vet du vad? 508 01:06:12,080 --> 01:06:18,480 Jag gillar dem och du kommer snart att gilla dem. Jag Ă€lskar dig, Evelyn. 509 01:06:18,640 --> 01:06:23,120 Och vi ska gifta oss vare sig du vill eller inte. 510 01:06:37,600 --> 01:06:40,400 Okej, nu kan du slappna av. 511 01:06:44,640 --> 01:06:49,320 Samma kvĂ€ll fick jag en lista med platser dĂ€r falska sedlar dykt upp. 512 01:06:49,480 --> 01:06:54,400 Jag stack ut för att hitta bevis som kunde avslöja Tony Torpedo. 513 01:07:37,840 --> 01:07:40,360 Elvan i hörnhĂ„let. 514 01:07:45,320 --> 01:07:47,960 TvĂ„an i sidohĂ„let. 515 01:07:56,280 --> 01:07:58,960 Fjorton i hörnhĂ„let. 516 01:08:11,640 --> 01:08:15,120 - Fjorton i hörnet... - UrsĂ€kta. 517 01:08:15,280 --> 01:08:17,960 LĂ€gg av! 518 01:08:20,120 --> 01:08:23,280 - Vad vill du? - Jag söker Ă€garen hĂ€r. 519 01:08:23,440 --> 01:08:26,840 Du har hittat honom. Stick nu. 520 01:08:28,600 --> 01:08:32,200 Jag har satsat fem dollar pĂ„ stöten. 521 01:08:33,560 --> 01:08:39,560 - Fem dollar pĂ„ att du missar. - SĂ€g tio, sĂ„ slĂ„r vi vad. 522 01:08:39,720 --> 01:08:42,960 Tio? VĂ€nta lite. 523 01:08:45,840 --> 01:08:49,240 - Kör till. - Det Ă€r dina pengar, dumsnut. 524 01:09:06,720 --> 01:09:09,600 Jag vann! 525 01:09:11,320 --> 01:09:16,400 - Vad skrattar du Ă„t? - Skratta aldrig Ă„t andras olycka. 526 01:09:16,560 --> 01:09:21,760 - Jag vet hur det kĂ€nns. Vinsten? - Vet du det? Följ med. 527 01:09:25,200 --> 01:09:28,080 Vilken tur. 528 01:09:35,280 --> 01:09:37,760 HĂ€r ska du se. En, tvĂ„- 529 01:09:37,920 --> 01:09:41,920 -tre, fyra, fem, sex- 530 01:09:42,080 --> 01:09:44,720 -sju, Ă„tta, nio- 531 01:09:44,880 --> 01:09:48,640 - och tio. Tio Ă€kta USA-dollar. Ha sĂ„ kul. 532 01:09:48,800 --> 01:09:51,760 Tack. 533 01:09:51,920 --> 01:09:55,440 - Var Ă€r muggen? - DĂ€r inne. 534 01:09:59,440 --> 01:10:03,280 - Det Ă€r lĂ„st. - Vad dĂ„, lĂ„st? Det Ă€r alltid öppet. 535 01:10:03,440 --> 01:10:06,480 - Prova du. - VĂ€nta nu hĂ€r. 536 01:10:13,640 --> 01:10:17,840 Nu slutar vi tjafsa. Du Ă€r illa ute. 537 01:10:19,880 --> 01:10:23,560 Tio Ă€kta USA-dollar... 538 01:10:31,240 --> 01:10:34,600 Snacka om att kasta pengarna i sjön. 539 01:10:34,760 --> 01:10:39,680 Du tvĂ€ttar falska sedlar och jag vill ha del av vinsten. 540 01:10:39,840 --> 01:10:42,760 500 i veckan, sĂ„ fĂ„r du vara ifred. 541 01:10:43,960 --> 01:10:47,040 Inget mindre Ă€n femdollarsedlar. 542 01:10:48,640 --> 01:10:52,120 Snutar... DĂ€r har du. 543 01:10:52,280 --> 01:10:57,880 Och du kan hĂ€lsa Torpedo att det Ă€r dags att dela med sig. 544 01:12:05,480 --> 01:12:09,760 - Vill du höra min plan eller inte? - Jovisst. 545 01:12:09,920 --> 01:12:14,280 Fas 1: Övertyga den undre vĂ€rlden om att jag Ă€r en ohederlig snut. 546 01:12:14,440 --> 01:12:18,280 Fas 2: Ta Torpedo pĂ„ bar gĂ€rning. 547 01:12:18,440 --> 01:12:25,320 - Fantastiskt, helt fantastiskt. - Tack. Kul att du gillar det. 548 01:12:25,480 --> 01:12:28,560 Gillar det? Jag Ă€lskar det! 549 01:13:00,480 --> 01:13:05,440 - Varför bjuder du inte upp henne? - Är du inte klok? Vi Ă€r i tjĂ€nst. 550 01:13:05,600 --> 01:13:10,560 Om chefen fĂ„r veta det kan du sĂ€ga att du hörde ett vittne. 551 01:13:10,720 --> 01:13:15,440 Att dansa i tjĂ€nsten Ă€r ett brott mot polislagens paragraf 42/B. 552 01:13:15,600 --> 01:13:22,480 - Du Ă€r en heder för kĂ„ren. - Dessutom kan jag inte dansa. 553 01:13:22,640 --> 01:13:25,640 Se pĂ„ mig. 554 01:13:25,800 --> 01:13:31,920 Du ska dansa som Fred Astaire. Som Fred Astaire. 555 01:13:36,880 --> 01:13:40,720 Jag ska dansa som Fred Astaire. 556 01:13:51,040 --> 01:13:55,080 HĂ€r Ă€r en som verkligen vill dansa med mig. 557 01:13:57,440 --> 01:14:01,640 - Ska vi dansa, inspektörn? - Hemskt gĂ€rna. 558 01:14:14,520 --> 01:14:19,200 - Du dansar gudomligt bra. - Jag försöker bara hĂ€nga med er. 559 01:14:21,000 --> 01:14:25,120 Din chef vill prata med mig och jag ska med till kontoret. 560 01:14:25,280 --> 01:14:31,040 Chefen vill prata med dig och du ska med till kontoret. 561 01:14:31,200 --> 01:14:37,480 - Sa du inte det precis? - Gjorde jag? DĂ„ gĂ„r vi. 562 01:14:41,800 --> 01:14:47,520 - Varför slĂ„r du alltid tolv? - Torpedos mĂ€n Ă€r omöjliga att slĂ„. 563 01:14:47,680 --> 01:14:50,400 SlĂ„ igen. 564 01:14:51,680 --> 01:14:55,680 - Det Ă€r svĂ„rt att slĂ„. - Det Ă€r omöjligt att slĂ„. 565 01:14:55,840 --> 01:14:58,760 - FĂ„r jag försöka? - VarsĂ„god. 566 01:15:00,480 --> 01:15:03,320 SlĂ„, grabben. 567 01:15:03,480 --> 01:15:09,280 Essike, dessike, luntan, tuntan, Ă€rtan, pĂ€rtan, piff, paff, puff. 568 01:15:12,480 --> 01:15:16,960 Det dĂ€r Ă€r svĂ„rt att slĂ„. Ta pengarna och stick. 569 01:15:17,960 --> 01:15:20,320 Tackar. 570 01:15:20,480 --> 01:15:24,760 Ni förstĂ„r, han har superkrafter. 571 01:15:24,920 --> 01:15:30,280 Han kan göra precis vad han vill och fĂ„ andra att göra likadant. 572 01:15:30,440 --> 01:15:34,240 - Han lĂ„ter som en seriefigur. - Nej, nej. 573 01:15:34,400 --> 01:15:36,840 Nej dĂ„. 574 01:15:37,000 --> 01:15:43,600 Han Ă€r lika mĂ€nsklig som vi. Men varje gĂ„ng han ser rött... 575 01:15:46,520 --> 01:15:49,280 förlorar han sina superkrafter. 576 01:15:49,440 --> 01:15:51,280 Verkligen? 577 01:15:56,760 --> 01:16:02,960 SĂ„ det Ă€r alltsĂ„ du som Ă€r polisassistent David Speed. 578 01:16:04,680 --> 01:16:07,360 Du har stĂ€llt till med rabalder. 579 01:16:07,520 --> 01:16:11,520 Det Ă€r pĂ„ tiden att vi sĂ€tter oss ner. 580 01:16:21,360 --> 01:16:25,920 Din usla plattfotade smartskalle. Du lurar inte mig! 581 01:16:26,080 --> 01:16:32,200 Du hoppas att jag ska erkĂ€nna att jag la ut kontraktet pĂ„ Silvius. 582 01:16:32,360 --> 01:16:38,000 Jag lĂ€t döda den jĂ€kla luffaren, men tror du jag sĂ€ger det till dig? 583 01:16:38,160 --> 01:16:41,480 - Nej... - Glöm det. Jag Ă€r inte dum. 584 01:16:41,640 --> 01:16:48,000 Och jag berĂ€ttar inte var jag trycker de falska sedlarna vi har spridit ut. 585 01:16:48,160 --> 01:16:52,280 Och du fĂ„r aldrig veta att tryckpressen stĂ„r pĂ„ min bĂ„t- 586 01:16:52,440 --> 01:16:57,920 - som ligger för ankar i Golfen. Och vet du varför? 587 01:16:58,080 --> 01:17:02,960 För att det inte finns nĂ„n snut som Ă€r smartare Ă€n jag. 588 01:17:06,520 --> 01:17:11,400 Byling, jag tror inte att du kan gissa- 589 01:17:11,560 --> 01:17:16,560 - hur vi fraktar sedlarna frĂ„n bĂ„ten till leveranspunkterna. 590 01:17:18,400 --> 01:17:22,160 FĂ„ se nu... 591 01:17:22,320 --> 01:17:27,320 De sys in i buken pĂ„ fiskarna som din bĂ„t fĂ„ngar, va? 592 01:17:29,240 --> 01:17:34,040 Tack, mr Torpedo. Det var allt jag ville veta. 593 01:17:40,800 --> 01:17:44,240 Titta, dĂ€r Ă€r hon. Barracuda. 594 01:17:48,040 --> 01:17:52,760 - Hon ser övergiven ut. - Var inte sĂ„ sĂ€ker. 595 01:17:52,920 --> 01:17:56,640 Om du kunde flyga den hĂ€r kunde jag ta en titt dĂ€r nere. 596 01:17:56,800 --> 01:18:01,320 - Jag kan sticka ner. - Du? Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. 597 01:18:01,480 --> 01:18:04,040 Tycker du jag Ă€r för gammal? 598 01:18:04,200 --> 01:18:08,400 - Flyg ner sĂ„ ska jag visa dig. - Som du vill. 599 01:18:21,280 --> 01:18:24,080 - Okej? - Ja. 600 01:18:28,480 --> 01:18:32,360 Hör pĂ„ nu. Du tar hand om Evelyn. 601 01:18:34,160 --> 01:18:37,920 Jag fick bĂ€ttre betalt som stuntman. 602 01:19:32,080 --> 01:19:37,960 - Jag gĂ„r under dĂ€ck och kollar. Okej? - Okej. Det mĂ„ste vara i lastrummet. 603 01:19:48,400 --> 01:19:52,480 - Dave, hör du mig? - Klart och tydligt. Vad hĂ€nder? 604 01:19:52,640 --> 01:19:59,240 Torpedo lurade dig. Det finns inte en sjĂ€l ombord och ingen tryckpress. 605 01:19:59,400 --> 01:20:05,120 - FortsĂ€tt leta. Den mĂ„ste vara dĂ€r. - Okej. Men det finns inget hĂ€r nere. 606 01:20:49,800 --> 01:20:53,080 Dave? Jag har hittat den. 607 01:20:53,240 --> 01:20:56,920 Hör du det? Det Ă€r en förfalskares dröm. 608 01:20:57,080 --> 01:21:01,720 Falska sedlar, tryckplĂ„tar och till och med fisk, Dave. 609 01:21:01,880 --> 01:21:08,400 Vi har bevis som ger Torpedo livstid. Flyg tillbaka och hĂ€mta hjĂ€lp. 610 01:21:08,560 --> 01:21:13,480 - Jag vĂ€ntar pĂ„ dig hĂ€r. - Jag Ă€r tillbaka pĂ„ nolltid. Hej dĂ„. 611 01:21:41,440 --> 01:21:45,640 Sno pĂ„! Kom nu. 612 01:21:45,800 --> 01:21:53,000 Vi sĂ€nker Barracuda. Vi hittade en snokande snut som vi lĂ€mnar ombord. 613 01:21:53,160 --> 01:21:57,160 - Kom igen nu! - Skynda pĂ„. BĂ„ten sjunker snart. 614 01:21:59,360 --> 01:22:02,080 Allihop, lĂ€mna bĂ„ten! 615 01:23:25,920 --> 01:23:30,280 - Speed, vad har du gjort med honom? - Med vem, chefen? 616 01:23:30,440 --> 01:23:34,440 - Inspektör Dunlop. - Han Ă€r ombord pĂ„ Barracuda. 617 01:23:34,600 --> 01:23:39,880 Jag sa ju det i radion. Det Ă€r dĂ€r som Tony Torpedo har tryckt falska sedlar. 618 01:23:40,040 --> 01:23:45,800 - Hon kan berĂ€tta mer Ă€n jag. - Jag har berĂ€ttat allt jag vet. 619 01:23:45,960 --> 01:23:51,840 I gĂ„r kvĂ€ll hörde jag honom pressa mr Torpedo pĂ„ beskyddarpengar. 620 01:23:52,000 --> 01:23:57,520 Dunlop hörde att han Ă€r ohederlig. DĂ€rför tvingades Speed döda honom. 621 01:23:57,680 --> 01:24:03,360 - För att inte bli avslöjad. - Det Ă€r ju löjligt. Hon ljuger. 622 01:24:03,520 --> 01:24:09,240 LĂ„t en patrull kolla Barracuda. Inspektörn sitter dĂ€r ute pĂ„ bevisen. 623 01:24:09,400 --> 01:24:13,680 Enligt kustbevakningen sĂ„ finns det inga bĂ„tar- 624 01:24:13,840 --> 01:24:19,200 - inom 8 mil frĂ„n den position som Speed har gett oss. 625 01:24:19,360 --> 01:24:25,000 Ni Ă€r gripen för mord av första graden pĂ„ inspektör William Dunlop. 626 01:24:26,160 --> 01:24:30,240 Det finns inget vĂ€rre Ă€n en ohederlig polis, Speed. 627 01:24:30,400 --> 01:24:33,320 Ta med honom och lĂ„s in honom. 628 01:24:39,800 --> 01:24:43,360 SĂ„ hamnade jag i dödscellen. 629 01:24:43,520 --> 01:24:47,480 Under rĂ€ttegĂ„ngen stoppade Rosy mina superkrafter- 630 01:24:47,640 --> 01:24:52,680 - genom att alltid ha nĂ„t rött synligt överallt dit jag fördes. 631 01:24:52,840 --> 01:24:59,320 RĂ€ddningen Ă€r att Rosy inte har fĂ„tt vara med nĂ€r de avrĂ€ttar mig. 632 01:25:16,160 --> 01:25:21,400 - Vem har skickat blommorna? - FilmstjĂ€rnan Rosy La Bouche. 633 01:25:21,560 --> 01:25:24,360 Jag ska lĂ€sa kortet. 634 01:25:25,880 --> 01:25:28,200 "Till Dave." 635 01:25:28,360 --> 01:25:33,280 "MĂ„ dessa blommors röda fĂ€rg ge dig vĂ€rmen du förtjĂ€nar. Rosy." 636 01:25:33,440 --> 01:25:39,480 Vad hĂ€rligt med en vĂ€n som Rosy. Kan jag behĂ„lla kortet som minne? 637 01:25:39,640 --> 01:25:44,080 - Visst. Jag fĂ„r en sista önskan, va? - SjĂ€lvklart. 638 01:25:44,240 --> 01:25:47,240 Jag vill ha bubbelgum. 639 01:25:47,400 --> 01:25:50,120 Bubbelgum? 640 01:25:51,880 --> 01:25:55,440 Kan du lĂ€gga det i min ficka? Jag tar det sen. 641 01:25:59,440 --> 01:26:01,520 Tack. 642 01:26:03,160 --> 01:26:07,600 Pater. Jag vill att du tar blommorna till altaret i din kyrka. 643 01:27:03,800 --> 01:27:08,720 Vi ska kolla alla bĂ„tar inom 80 km frĂ„n kusten. 644 01:29:14,520 --> 01:29:17,160 Herrejesus! 645 01:29:26,600 --> 01:29:30,920 Kom igen, lilla björn. Det Ă€r dags att lĂ€mna idet. 646 01:29:56,520 --> 01:30:01,400 Äntligen kom du. Var fasen har du varit? 647 01:30:01,560 --> 01:30:04,280 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 648 01:30:07,760 --> 01:30:10,760 Vad fasen Ă€r det hĂ€r? 649 01:30:12,160 --> 01:30:14,680 Det luktar som... 650 01:30:17,120 --> 01:30:22,880 - Det smakar tuggummi. - Visst, du har ju alltid rĂ€tt. 651 01:30:31,040 --> 01:30:35,960 Ta det lugnt. HĂ„ll dig i mitten, sĂ„ Ă€r det lugnt. 652 01:30:36,120 --> 01:30:38,960 - Vi flyger! - Lugn. 653 01:30:39,120 --> 01:30:44,360 Jag har sĂ„ mycket att berĂ€tta. Sen jag lĂ€mnade dig pĂ„ Barracuda... 654 01:30:50,480 --> 01:30:55,760 Rosy, varför sĂ„ brĂ„ttom? Var brinner det? 655 01:30:55,920 --> 01:31:01,440 - BĂ„da snutarna Ă€r döda. - Dunlop, ja. Speed Ă€r jag osĂ€ker pĂ„. 656 01:31:01,600 --> 01:31:06,680 Han dyker upp förr eller senare och jag vill inte vara hĂ€r dĂ„. 657 01:31:06,840 --> 01:31:09,920 Vart ska vi ta vĂ€gen? 658 01:31:10,080 --> 01:31:15,320 Dit dĂ€r en miljonĂ€rska kan leva flott och ostört. Kuba. 659 01:31:17,040 --> 01:31:24,240 - Kuba? Jag talar inte ens sprĂ„ket. - Just dĂ€rför ska vi dit. 660 01:31:24,400 --> 01:31:29,440 Vi bryter för en uppföljning om Dave Speeds rymning i dag. 661 01:31:29,600 --> 01:31:34,160 En stor ballong med tvĂ„ mĂ€n steg frĂ„n havet mot yttre rymden. 662 01:31:34,320 --> 01:31:39,480 Mr Belluchi fiskade och sĂ„g det. Var det de hĂ€r tvĂ„ mĂ€nnen? 663 01:31:39,640 --> 01:31:42,640 Ja, det Ă€r de tvĂ„ mĂ€nnen. 664 01:31:42,800 --> 01:31:48,080 De tvĂ„ mĂ€nnen Ă€r Dave Speed och den döde Willy Dunlop. 665 01:31:48,240 --> 01:31:51,280 Vi följer utvecklingen. 666 01:31:55,280 --> 01:31:59,640 - FörstĂ„r du nu, inspektörn? - Ja. FĂ„ ner mig nu, snĂ€lla! 667 01:32:01,000 --> 01:32:04,280 SlĂ€pp! Vad vill ni mig? 668 01:32:04,440 --> 01:32:10,240 Med dig som gisslan vĂ„gar inte Speed anvĂ€nda nĂ„t av sina superkraftstrick. 669 01:32:10,400 --> 01:32:15,080 - Fixade ni planet? - Ja, men vi fick dumpa piloten. 670 01:32:15,240 --> 01:32:21,160 Fick ni dumpa piloten? Vem ska flyga planet dĂ„? Vem? 671 01:32:21,320 --> 01:32:24,760 Det ska jag. Kom nu! 672 01:32:26,240 --> 01:32:30,040 - Chefen... - Över min döda kropp. 673 01:32:30,200 --> 01:32:33,400 Chefen, titta dĂ€r. DĂ€r, titta. 674 01:32:35,120 --> 01:32:38,560 Det Ă€r en ballong. Vi har brĂ„ttom, kom nu. 675 01:32:38,720 --> 01:32:40,480 Titta. 676 01:32:53,200 --> 01:32:57,640 Rosy och Torpedo sticker. De har Evelyn. 677 01:33:11,120 --> 01:33:13,680 Vi mĂ„ste stoppa dem. 678 01:33:20,240 --> 01:33:23,560 - De kommer att ta fast er. - HĂ„ll klaffen. 679 01:33:23,720 --> 01:33:27,320 - Ni fĂ„r ruttna i fĂ€ngelset. - Tyst! 680 01:33:30,080 --> 01:33:33,760 - Stanna hĂ€r, sĂ„ stoppar jag dem. - Vart ska du? 681 01:33:33,920 --> 01:33:36,320 Jag mĂ„ste med ett plan! 682 01:33:38,920 --> 01:33:43,800 - Vad hĂ€nder? - Lugn, det Ă€r bara en luftgrop. 683 01:33:50,920 --> 01:33:52,920 Oj, oj... Dave! 684 01:34:05,000 --> 01:34:08,520 Till alla bilar. Dave Speed hĂ€r. 685 01:34:08,680 --> 01:34:14,160 Inspektör Dunlop lever. Jag kommer med La Bouche-ligan. 686 01:34:14,320 --> 01:34:19,680 Vi landar pĂ„ sjöflygplansbasen strax. Möt mig dĂ€r. - Chefen? 687 01:34:19,840 --> 01:34:25,240 Om den hĂ€r operationen lyckas sĂ„ blir ni guvernör. Kom. 688 01:35:00,080 --> 01:35:03,720 Jag kan inte styra planet. 689 01:35:34,280 --> 01:35:39,360 - Varför landar du hĂ€r? - Spakarna funkar inte, dumbom! 690 01:36:19,880 --> 01:36:23,840 Okej, alla ut ur planet! Ut! 691 01:36:24,000 --> 01:36:28,480 - Upp med hĂ€nderna! - HĂ€rligt att se er killar. Vad nu? 692 01:36:28,640 --> 01:36:32,160 - David! - Evelyn! 693 01:36:32,320 --> 01:36:37,120 - Jag var sĂ„ rĂ€dd. - FörlĂ„t att du fick genomlida det. 694 01:36:37,280 --> 01:36:39,960 - Hur gjorde du? - Med superkrafter. 695 01:36:40,120 --> 01:36:43,640 Min största roll. Vilket slut. 696 01:36:47,640 --> 01:36:53,000 - Assistent Speed... grattis. - Tack, chefen. 697 01:36:53,160 --> 01:36:58,440 Det var bra jobbat. Jag visste att du var oskyldig frĂ„n början. 698 01:36:58,600 --> 01:37:03,320 Jag visste att Rosy La Bouche och Torpedo var de riktiga bovarna. 699 01:37:03,480 --> 01:37:08,160 Du sa att inspektör Dunlop lever. Var Ă€r han? 700 01:37:10,960 --> 01:37:13,240 - PĂ„ ballongen? - Dave! 701 01:37:14,960 --> 01:37:17,600 Dave! 702 01:37:19,680 --> 01:37:22,200 Du Ă€r inte den enda. Se pĂ„ mig! 703 01:37:23,360 --> 01:37:26,840 Det Ă€r inspektörn. 704 01:37:28,160 --> 01:37:33,720 Jag stĂ„r pĂ„ vĂ€rldens tak. Du skulle bara vĂ„ga! 705 01:37:33,880 --> 01:37:40,760 Dave, jag kommer ner. Du mĂ„ste fĂ„nga mig. Kom igen! 706 01:37:40,920 --> 01:37:43,240 Nej! 707 01:37:45,840 --> 01:37:50,320 David, akta! Du har nĂ„t rött runt benet! 708 01:38:08,760 --> 01:38:11,720 Dave och farbror Willy! 709 01:38:17,600 --> 01:38:23,120 Givakt! Vi kan alla vara stolta över polisassistent Dave Speed. 710 01:38:23,280 --> 01:38:28,200 Han dog i ett tappert om Ă€n fruktlöst försök att rĂ€dda sin vĂ€n- 711 01:38:28,360 --> 01:38:32,280 -och chef inspektör William Dunlop. 712 01:38:32,440 --> 01:38:39,320 Vi ska minnas dem med vĂ€rme och stolthet... Visa de döda er vördnad. 713 01:38:39,480 --> 01:38:43,600 Jag tycker att ni ska ta samtalet. Det Ă€r frĂ„n utlandet. 714 01:38:43,760 --> 01:38:45,880 Kör till dĂ„. 715 01:38:46,040 --> 01:38:50,280 McEnroy. Vad dĂ„? Vem? 716 01:38:51,320 --> 01:38:53,800 Är det ett sjukt skĂ€mt? 717 01:39:03,160 --> 01:39:07,680 Just det, chefen. Vi Ă€r oskadda. 718 01:39:07,840 --> 01:39:12,720 Ja, vi Ă€r okej. Va? 719 01:39:12,880 --> 01:39:18,240 Var vi ringer ifrĂ„n? VĂ€nta. - Var ringer vi ifrĂ„n? 720 01:39:27,200 --> 01:39:32,120 - Just det. - Dave, farbror Willy? 721 01:39:32,280 --> 01:39:36,520 Evelyn! Hur Ă€r det med dig? Ja, han Ă€r hĂ€r. - Evelyn. 722 01:39:36,680 --> 01:39:42,920 Hej, Evelyn. Vi Ă€r oskadda. Tack vare mina superkrafter. 723 01:39:43,080 --> 01:39:47,480 Vi gifter oss. Jag vet att du lĂ€r dig leva med dem. 724 01:39:50,440 --> 01:39:57,520 David Speed, tar du den hĂ€r kvinnan till din Ă€kta hustru... 725 01:39:57,680 --> 01:40:01,040 - tills döden skiljer er Ă„t? - Ja. 726 01:40:01,200 --> 01:40:06,840 Evelyn Dunlop, tar du den hĂ€r mannen till din Ă€kta man? 727 01:40:07,000 --> 01:40:11,320 I kraft av mitt Ă€mbete förklarar jag er för man och fru. 728 01:40:11,480 --> 01:40:14,440 Du kan kyssa bruden. 729 01:40:43,120 --> 01:40:46,120 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2012 61946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.