All language subtitles for demo_2_Heart_In.The.Heart.Of.The.Sea.2015.480.English.Esubs.MoviesFlix.NeT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 How does one come to know the unknowable? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 5 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 7 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 8 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 10 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 13 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,809 "and is the reason I've written you a second time 16 00:02:17,960 --> 00:02:19,724 "to request a meeting. 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 18 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 19 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 20 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 21 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 22 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 26 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 27 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 33 00:03:26,640 --> 00:03:28,244 You're either a desperate man 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 or a fool to come all the way to Nantucket. 35 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 36 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 37 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 38 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 39 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 What do you think happened? 41 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 42 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 43 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 44 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 45 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 46 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 48 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 49 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 50 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 51 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 52 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 54 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 55 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 56 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 57 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 58 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 59 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 60 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 61 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 62 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 65 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,325 You will talk with this man 67 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 as much as is necessary to keep the money. 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 69 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 70 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 71 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 I neglected to mention it in my letter, 72 00:06:07,640 --> 00:06:09,688 but I was a whaler once. 73 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 74 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 75 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 76 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 77 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 78 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 79 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 80 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 81 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 82 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 83 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 84 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 85 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 86 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 87 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 89 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 90 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 91 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 92 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 93 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 94 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 95 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 Owen. You don't wanna be late. 96 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 97 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 98 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 99 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 100 00:07:42,280 --> 00:07:43,566 So she can remind me 101 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 why I still love you when you're being stubborn. 102 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 103 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 104 00:07:51,880 --> 00:07:53,325 I suppose after today, 105 00:07:53,480 --> 00:07:55,130 you'll be trading in that tunic for a uniform. 106 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 107 00:07:56,560 --> 00:07:58,244 Finally out of this patch of dirt, 108 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 into a captain's house like you deserve. 109 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 110 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 There's plenty of room here for the three of us. 111 00:08:05,800 --> 00:08:08,087 You know, sometimes your kind heart and good nature 112 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 is just unbearable. 113 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 114 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - What's your bid? - I'll have $1.90. 115 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 I've got 1,000 gallons at $2! 116 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 I'll take 40 shares! 117 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 Seller! Seller! Over here! 118 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 Criterion's back with a fine haul. 119 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 120 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 A new record. 121 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 122 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 Congratulations. 123 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 124 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 125 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 126 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 Good morning, sir. 127 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 128 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 129 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 with the work you've done for us over the years. 131 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 132 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 133 00:09:58,080 --> 00:10:00,003 has just been refitted at great expense 134 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 and is to go to sea. 135 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 136 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 137 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 138 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 139 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 140 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 141 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 142 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 143 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 144 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 145 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 146 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 147 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 148 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 149 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 150 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 151 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 152 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be our patron. 153 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 Blood, Mr. Chase. 154 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 155 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 156 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 157 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 To successfully command, a captain needs respect. 158 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 Now, what if the men don't respect him? 159 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 160 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 I understand your disappointment, 162 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 163 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 164 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 165 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 166 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 167 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 168 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 169 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 170 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 171 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 172 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 173 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 174 00:12:10,120 --> 00:12:11,451 Some chinless Nantucketer 175 00:12:11,600 --> 00:12:13,921 born with a damn silver spoon in his mouth. 176 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 178 00:12:19,960 --> 00:12:21,928 Yes, well, a liar's word is worthless, 179 00:12:22,240 --> 00:12:23,765 even on paper. 180 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 181 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 182 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 183 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 184 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 185 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 Yeah, well, they were from Bedford, 186 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 and they didn't have me on board. 187 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 188 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 189 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 190 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 191 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 and that's not gonna happen, Peggy. 192 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Those are your father's words, not yours. 193 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 194 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 195 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 196 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 197 00:13:20,040 --> 00:13:21,804 Dreamed of the sea and never got to sail it 198 00:13:21,960 --> 00:13:23,325 because of men like them. 199 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 201 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 202 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 203 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 204 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 205 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 206 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 207 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 208 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 209 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 Son, a word With you. 210 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 211 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 212 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 213 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 214 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 215 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 216 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 217 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 218 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 219 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 220 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 221 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 222 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 223 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 224 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 225 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 226 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 227 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 228 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 229 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 230 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 231 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 232 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 233 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 234 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 235 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 236 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 237 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 238 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 239 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 240 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 241 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 242 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 243 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 244 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 245 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 246 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 247 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 248 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 Into the largest beast that ever breathed on this Earth. 249 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 250 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 251 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 252 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Windlass is ready and sails are loose, sir. 253 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 Mr. Joy, this is only half my order! 254 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Put them over the ground tier casks. 255 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 256 00:17:30,800 --> 00:17:32,643 Yeah, at least there's one person on this ship 257 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 who knows the truth about Owen Chase. 258 00:17:34,680 --> 00:17:36,720 No, that all the other ships have already crewed up. 259 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 260 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 261 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 262 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 263 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 Dry as sand. 264 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 265 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 266 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 267 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 268 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 269 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 270 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 271 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 272 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 273 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 274 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 275 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 276 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 Must say I was surprised. 277 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 278 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 279 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 280 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 281 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 282 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 283 00:18:37,880 --> 00:18:39,211 Well, do keep an eye on me 284 00:18:39,360 --> 00:18:40,725 and let me know if I'm doing anything wrong. 285 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 286 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 287 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 288 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Yank to the wind! There's topmen aloft. 289 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 290 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 291 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 292 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 293 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 Come on, look lively, you lads. 294 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 Come on, Nickerson! While we're young! 295 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 Let fall clews and bunts and sheet ho! 296 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 297 00:19:13,440 --> 00:19:15,760 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 298 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 299 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 300 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 There's a snarl in the gasket, sir. 301 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 302 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 It won't clear, Mr. Chase! 303 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 304 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 305 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 Aye, sir! 306 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 Crank away on the windlass! 307 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 Crank away on the windlass, sir! 308 00:19:40,600 --> 00:19:42,409 Nickerson, pull! 309 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Make sail, God damn it! 310 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 God and all of Nantucket is watching, men. 311 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 312 00:19:56,760 --> 00:19:57,920 Captain! Head down! 313 00:19:58,120 --> 00:19:59,326 Mind your head, Captain. 314 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 What's the matter, Mr. Sheppard? 315 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 Gasket's fouled the sheet, sir. 316 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 It won't clear, Mr. Chase! 317 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 318 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 The gasket still won't clear! 319 00:20:12,120 --> 00:20:14,487 We don't have enough sail on yet. 320 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 Still won't clear! 321 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 322 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 It's the gasket, Owen! 323 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 324 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 Whoa! Bloody hell! 325 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - Let fall your course! - Heave! 326 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 327 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 Nice piece of work, Mr. Chase. 328 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 329 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 330 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 331 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 332 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Never did have much of a taste for it. 333 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 334 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 335 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 336 00:21:40,400 --> 00:21:41,401 As you can imagine, 337 00:21:41,560 --> 00:21:43,369 I certainly grew tired of eating it every day. 338 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 339 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 340 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 341 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 342 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 Sir? 343 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 344 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 345 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 346 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 347 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 Hmm. 348 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 349 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 350 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 351 00:22:20,080 --> 00:22:21,605 This is far from the first time 352 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 I've been called a landsman or an off-islander 353 00:22:24,200 --> 00:22:25,326 by some Nantucketer, 354 00:22:25,600 --> 00:22:28,524 reminding me how I am not a part of that family. 355 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Now, if the Captain will excuse me, 356 00:22:32,120 --> 00:22:34,282 there are whaleboats and watches to assign. 357 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 358 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 359 00:22:46,440 --> 00:22:48,283 Like I said, 360 00:22:48,440 --> 00:22:51,364 sometimes the fewer questions one asks, the better. 361 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 Serve that food up. 362 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 Getting this slop on the first day? 363 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 364 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 365 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 366 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 367 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 368 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 369 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 Well, that's her nose, anyway. 370 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 Congratulations, ladies. 371 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 372 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 373 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 374 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 375 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 376 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 377 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 378 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 379 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 380 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 381 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 382 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 383 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 384 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 385 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 He's the Captain's cousin, sir. 386 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 387 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 388 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 389 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 390 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 391 00:24:24,400 --> 00:24:26,721 But in return, you exist for one thing 392 00:24:26,880 --> 00:24:29,326 and one thing only. 393 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 394 00:24:31,240 --> 00:24:33,368 I intend to fill our 2,000 barrels 395 00:24:33,520 --> 00:24:35,363 and be home as quickly as possible. 396 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 And even when the weather is fine 397 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 and there are no whales, Mr. Coffin, 398 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 we will lower the boats and practice all maneuvers 399 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 400 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 401 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 402 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 403 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 404 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 405 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 406 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 On you go. 407 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 408 00:25:06,280 --> 00:25:07,281 Thomas Nickerson, right? 409 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 Aye, sir. 410 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 You know, some feel sick at first. 411 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 Please, pull me back up! 412 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 413 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 414 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 415 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 416 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 417 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 418 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 419 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 420 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 421 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 Here, give me that. 422 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 423 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 424 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 425 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 426 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be Whalers today, mates. 427 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 Aye, sir! 428 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 You led that line wrong, Nickerson. 429 00:26:30,400 --> 00:26:31,401 Aye, sir. 430 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 We'll stay at this till sundown if we have to. 431 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 Aye, Mr. Joy, sir! 432 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 433 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 434 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 - Aye, sir! - Aye, Mr. Joy! 435 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 Go main topsail leech lines. 436 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 437 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 The bailing piggins. 438 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 You will learn every inch of this ship 439 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 - before you return to your bunks. - Aye, sir! 440 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 Sweat that line, Barz. 441 00:26:53,560 --> 00:26:54,561 You need to move quicker, Mr. Ray. 442 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 Aye, Mr. Chase. 443 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 444 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 You're a sailor now! 445 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 Not bad, Mr. Ray. Well done. 446 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - Aye, sir. 447 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 448 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 449 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 450 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 Set stunsails. 451 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 452 00:27:19,040 --> 00:27:21,080 Best keep it five knots till we can see the weather. 453 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 454 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 455 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 456 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - Aye, Mr. Chase! 457 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 458 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 459 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 - The captain wants speed. - Aye, sir. 460 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 Look for braces, lads. 461 00:27:44,920 --> 00:27:46,040 - Trim for speed. - Aye, sir. 462 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 463 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 464 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 Make fast stunsail halyard, sir. 465 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 Stunsail boom ready, sir! 466 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 Bracing fore topsail, sir. 467 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 Hey! 468 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 The captain's got us moving now! 469 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 We're finally getting somewhere! 470 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 She may be old, but she can still roll, boys! 471 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 Sir, a squall on the starboard bow. 472 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 473 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 474 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 475 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 476 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 477 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 478 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 479 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 480 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 481 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 482 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 483 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 484 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 485 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 486 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 Best secure for heavy weather. 487 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 Rough weather coming up, boys. 488 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 489 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 Double gripes on the boats! 490 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 491 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 492 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 Secure the main hatch! 493 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 She's moving fast! 494 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 495 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 496 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 497 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 498 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 Sea's coming aboard! 499 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 Hold on! 500 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 501 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 - Climb to weather and grab the shrouds! - Climb to weather! 502 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 Get to windward and hold on! 503 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - Go lee! 504 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 Nickerson, hold fast! 505 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 Hold steady lines! 506 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 Hold fast! 507 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 Turn the ship! 508 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 509 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 No! The damage is done! 510 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 511 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 512 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 513 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - Turn this ship! 514 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - Hold on! - Turn! 515 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 Strike those damn topgallants! 516 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 517 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Look out! 518 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 519 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 - We have to cut away the topgallants! - Topgallants away! 520 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 We have to get her upright! 521 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 You wish to see me, sir? 522 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 523 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 524 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 525 00:33:39,000 --> 00:33:40,684 You will then apologize to them 526 00:33:40,920 --> 00:33:42,206 for interfering with a captain's order, 527 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 528 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 529 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 530 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 531 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 532 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 533 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 534 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 535 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 536 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 537 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 538 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 539 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 540 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 541 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 542 00:34:17,800 --> 00:34:19,325 you may have on your lapel, 543 00:34:19,480 --> 00:34:21,244 are nothing more than the son of a farmer 544 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 545 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 546 00:34:31,200 --> 00:34:33,646 To return to port without a single barrel of oil 547 00:34:33,840 --> 00:34:35,365 would be a mistake, sir. 548 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 549 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 550 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 And the best thing for both of us 551 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 would be to work all hours God sends us, 552 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 553 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 554 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 555 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 556 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 They were like an ill-married couple. 557 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 558 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 559 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 560 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 561 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 562 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 563 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 564 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 565 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 566 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 567 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 568 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 569 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 570 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 571 00:35:54,560 --> 00:35:55,971 And before long, 572 00:35:56,120 --> 00:35:57,326 we heard that call 573 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 574 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 575 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 576 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 To windward! 577 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 578 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 579 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 Sperm whales they are! 580 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 There go the flukes! 581 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 Mr. Chase! 582 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 583 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 584 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 All hands on deck! 585 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 Away the boats. 586 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 Lower away! 587 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 Straight! Crack them backbones. 588 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 Aye, sir! 589 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 Give way all. 590 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 591 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 There they breach! 592 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 593 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 Aye, sir! 594 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 595 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 596 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 597 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 There she blows! 598 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - Whoo-hoo! 599 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 600 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 601 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 And that's our boy! That's the money. 602 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 603 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 604 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 605 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 Oh, he's a buster! 606 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 607 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 608 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 609 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 610 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 611 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - Mr. Ramsdell, prepare the line. - Aye, sir. 612 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 Mr. Lawrence, the first one's mine. 613 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 614 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - Pull! - Come on. Stay on him. 615 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 616 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 Oh, my God! 617 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 618 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 619 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 620 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 He sounds. 621 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 622 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 We need to wet the line, Nickerson. 623 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 Give way, lads. Give way. 624 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 625 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 626 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 627 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 628 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 629 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 630 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 Give me that line, Mr. Peterson. 631 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 632 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 633 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - Safe! - Go! 634 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 635 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 636 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 70 fathoms left, sir. 637 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 638 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 639 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 640 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 Down to 50 fathoms, sir. 641 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 642 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 643 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 30 fathoms left, Mr. Joy. 644 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 645 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 646 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 647 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 648 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 649 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 Afire! 650 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 Hurry it along, lads. 651 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 God! Get out, you bastards. 652 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 Blubber in the Oil. 653 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 654 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 Get out of there, you sons of bitches. 655 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - There, you got it? - There's not a chance. 656 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - How's it looking? - It's not good. 657 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 That's it. 658 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 659 00:43:24,200 --> 00:43:26,120 That's all of it, sir. We can't get any more out. 660 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 661 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 662 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 663 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 664 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 665 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 666 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 Come on, Thomas. 667 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 What's in there is worth a hell of a lot more 668 00:43:54,480 --> 00:43:56,244 than what they're boiling down. 669 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 670 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 671 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 672 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 673 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 674 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 675 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 676 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 677 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 Here, Nickerson, take my pillow with you. 678 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 679 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 680 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - No. 681 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 682 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 683 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 684 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 685 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 686 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 687 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 688 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 689 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 690 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 691 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 692 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 693 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 694 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 695 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 696 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 697 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 698 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 699 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 700 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 701 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 702 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 703 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 No, no. I don't talk that talk. 704 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 705 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 706 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 707 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 708 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 709 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 710 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 711 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 712 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 713 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 714 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 715 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 716 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 717 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 718 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 719 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 720 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 721 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 722 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 723 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 What do you mean, "could have"? 724 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 725 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 726 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 727 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 728 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 729 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 730 00:49:14,000 --> 00:49:15,240 Now, this white whale, 731 00:49:15,400 --> 00:49:17,641 did he dance a jig and pick your pocket as well? 732 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 733 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 734 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 735 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 736 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 at their best time and fill our belly, 737 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 we could be home in six months. 738 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 739 00:49:43,240 --> 00:49:44,605 No need to endure our predicament 740 00:49:44,760 --> 00:49:46,444 for a moment longer than necessary. 741 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 742 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 743 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 Greed took hold of our captain and first mate. 744 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 745 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 746 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 747 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 748 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 749 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 750 00:50:14,440 --> 00:50:15,885 Centuries before, 751 00:50:16,040 --> 00:50:19,203 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 752 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 753 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 754 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 755 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 756 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 757 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 758 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 759 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 760 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 761 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 762 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 763 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 764 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 765 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 766 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 767 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 768 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 769 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 770 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 771 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 772 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 - Where? - Portside! 773 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - We're away! - Portside, Captain! 774 00:51:56,600 --> 00:51:58,640 - Where are they? - You see anything? 775 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 776 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 Lower away! Lower away! 777 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 778 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 Peak oars! 779 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 780 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 781 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 Dead ahead, Peterson! 782 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 783 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 784 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 785 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 786 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 Get it up! 787 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 788 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 Mr. Bond! 789 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 790 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 791 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 Here she comes, Peterson. Now, now! 792 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 793 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 Aye, sir. 794 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - Hot tar, sir. - We'll find him. 795 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 We're boat to black skin. 796 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 797 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 798 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 799 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 Mr. Chase! 800 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 801 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 802 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 Mr. Easton! 803 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 804 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 805 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 806 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 807 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 808 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 809 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 Mr. Lawrence, take the wheel. 810 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 811 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - Aye, sir. 812 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 813 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 814 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - Look out! 815 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 816 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 817 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 818 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - Help me! - Nickerson! 819 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 820 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 821 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 822 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 823 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 824 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 825 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 826 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 827 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 828 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 829 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 830 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 831 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 832 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 Gather as much food and water as you can carry. 833 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 834 01:01:26,480 --> 01:01:28,400 Nickerson, you grab as much as you can. 835 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 836 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 837 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 First, the sails, then the provisions. 838 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 Get as much food as you can carry, lad. 839 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 Make haste, boys! 840 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 841 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 842 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 843 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 844 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - Up aloft! 845 01:01:56,920 --> 01:01:57,960 Lower away! Bring it down! 846 01:01:58,080 --> 01:01:59,240 Mr. Cole, get that yard down. 847 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 Bring it down. Keep it coming! 848 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 849 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - Come on, Nickerson! - Get those sails! 850 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 There you go. 851 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 Get that yard down! 852 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 853 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 Get the barrels, now! 854 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 Strip that rigging! 855 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 More fresh water! More hardtack! Come on! 856 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 I can see more casks in the steerage! 857 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 Benjamin! Quick! Come on! 858 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - Give me your hand! - Get him up. 859 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 I got you. 860 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 861 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 Come on! Move it! 862 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 863 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 864 01:02:57,840 --> 01:02:59,480 She's going down! She's listing! 865 01:02:59,520 --> 01:03:00,521 Where's Owen? 866 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 867 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 He was just here, sir. 868 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - Come on, hurry up! - Owen! 869 01:03:06,200 --> 01:03:08,000 - Mr. Chase! - We gotta shove off! 870 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 871 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 Oil on deck! 872 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - Mr. Chase! 873 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 874 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 Owen! 875 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 876 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - Mr. Chase, sir! 877 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - Owen! - She's gonna blow! 878 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 - Owen! - We gotta move! 879 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 880 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 881 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 882 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 883 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - Over here! - Mr. Chase! 884 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 885 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 886 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - Get ahold, now. 887 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 888 01:05:01,960 --> 01:05:03,800 - Sir. - You're all right now, Mr. Chase. 889 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 890 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 891 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 892 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 893 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 894 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 895 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 896 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 897 01:07:30,800 --> 01:07:32,320 Not for more than a few days. 898 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 899 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 900 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 901 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 Mr. Coffin? 902 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 903 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 904 01:08:10,560 --> 01:08:12,680 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 905 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - What are you doing? 906 01:08:14,360 --> 01:08:16,000 Mr. Coffin, put the pistol down. 907 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 You know what happens when the food and water runs out? 908 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 909 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 910 01:08:21,880 --> 01:08:23,800 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 911 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 912 01:08:26,240 --> 01:08:27,280 - Henry. - Say it! 913 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 914 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 Henry! 915 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 916 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 917 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 918 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 919 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 920 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 921 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 922 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 923 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 924 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 925 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 926 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 927 01:09:46,320 --> 01:09:47,800 We stayed in the same place. 928 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 We are cursed. 929 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 930 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 931 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 932 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 Chappel! 933 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 934 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 935 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 Mr. Joy, the halyard's jammed! 936 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 937 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 Grab the tiller! 938 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - Matthew! 939 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 940 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 941 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 942 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 943 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 944 01:11:40,240 --> 01:11:41,920 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 945 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 946 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 - I'm fine! - I know. I know. 947 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 948 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 949 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 950 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 951 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 952 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - Take that. Take it. 953 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 954 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 955 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 956 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 957 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 958 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 959 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 960 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 961 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 962 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 He's good. 963 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 964 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 Why waste water on a dead man? 965 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 966 01:12:52,000 --> 01:12:53,001 Now, tell me, 967 01:12:53,160 --> 01:12:56,243 could you sit there and watch your own brother die? 968 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 969 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 970 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 Why waste water on a dead man? 971 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 972 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 973 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 974 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 975 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 976 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 977 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 No, you... 978 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 979 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 980 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 981 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 982 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 983 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 984 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 985 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 986 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 987 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 988 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 989 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 990 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 991 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 992 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 993 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 994 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 995 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 996 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 997 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 998 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 999 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 1000 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1001 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 Thank you, sir. 1002 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1003 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1004 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1005 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1006 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1007 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1008 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - Land! Land! - Land! 1009 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - Land! 1010 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1011 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1012 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - I saw it, Mr. Chase. - That you did, boy. 1013 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1014 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1015 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1016 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1017 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 What is he talking about? 1018 01:16:38,120 --> 01:16:39,800 There's nothing out there, Mr. Chase! 1019 01:16:40,040 --> 01:16:42,560 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1020 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 Brace! Brace! Brace! 1021 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1022 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1023 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 This could be Ducie Island. 1024 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1025 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1026 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1027 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 This is what I wanted you to see. 1028 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1029 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1030 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1031 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1032 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1033 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1034 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1035 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1036 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1037 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1038 01:21:37,960 --> 01:21:39,644 without a chance to say goodbyes, 1039 01:21:39,800 --> 01:21:42,041 without a chance to make peace, 1040 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1041 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1042 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1043 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1044 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1045 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1046 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1047 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1048 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1049 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1050 01:22:33,320 --> 01:22:35,000 The only creature to have offended God here 1051 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 is the whale. 1052 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1053 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1054 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1055 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1056 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1057 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1058 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1059 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1060 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1061 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1062 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1063 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 Are we ready, Mr. Weeks? 1064 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 Aye, sir. 1065 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1066 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1067 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1068 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1069 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1070 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 You ready to go, Matthew? 1071 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1072 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1073 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1074 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1075 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 Just go. 1076 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1077 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1078 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1079 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1080 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1081 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1082 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1083 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 Ah... 1084 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1085 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1086 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1087 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1088 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 Brother Peterson? 1089 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1090 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1091 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1092 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1093 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1094 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1095 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1096 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - Captain Pollard! 1097 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1098 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - Pollard. - Captain! 1099 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1100 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 Pollard! 1101 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1102 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1103 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1104 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1105 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1106 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1107 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1108 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1109 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1110 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 My God. My heavenly king. 1111 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1112 01:27:37,840 --> 01:27:39,001 With longing eyes, 1113 01:27:39,440 --> 01:27:42,410 thy creatures await on thee for daily food. 1114 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 My soul is dead. 1115 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1116 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1117 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1118 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1119 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1120 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1121 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1122 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1123 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1124 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1125 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1126 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1127 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1128 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1129 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1130 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1131 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1132 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1133 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1134 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1135 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1136 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1137 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 Yes. She would. 1138 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1139 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1140 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1141 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1142 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1143 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1144 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1145 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1146 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1147 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1148 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1149 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1150 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1151 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1152 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1153 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1154 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1155 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1156 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1157 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 Mr. Ramsdell, 1158 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1159 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1160 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1161 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1162 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1163 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1164 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1165 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - Let us draw again. 1166 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1167 01:32:32,760 --> 01:32:34,171 If you cannot do it, 1168 01:32:34,360 --> 01:32:36,169 pass the pistol to another man. 1169 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1170 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1171 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 We were weeks in the doldrums. 1172 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1173 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1174 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1175 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1176 01:33:36,760 --> 01:33:38,285 was that everyone would die, 1177 01:33:38,440 --> 01:33:40,169 and I'd be the last left alive. 1178 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1179 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 Mr. Chase. 1180 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1181 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1182 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1183 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1184 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1185 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 Barzillai? 1186 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1187 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 They've, uh... 1188 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1189 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1190 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 Mr. Chase, you have the best position. 1191 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1192 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 He's there! Throw the lance! 1193 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1194 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1195 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1196 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1197 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 Kill it! He's there! 1198 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1199 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1200 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1201 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 Currents drew us apart 1202 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1203 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 A boat! 1204 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1205 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1206 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 Mr. Chase. 1207 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 Father! 1208 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 Don't leave me, Father! 1209 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1210 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1211 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1212 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1213 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1214 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1215 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1216 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1217 01:40:23,160 --> 01:40:24,605 We were rescued there, 1218 01:40:25,280 --> 01:40:27,681 off the island of Más Afuera, Chile, 1219 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1220 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1221 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1222 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1223 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1224 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1225 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1226 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1227 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1228 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1229 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1230 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1231 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1232 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1233 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1234 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1235 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1236 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1237 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1238 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1239 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1240 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1241 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1242 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1243 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1244 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 It's your daddy. 1245 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1246 01:43:12,720 --> 01:43:14,760 Of course, they couldn't leave him alone. 1247 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1248 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1249 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1250 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1251 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1252 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1253 01:43:52,800 --> 01:43:54,086 And as captain and first mate, 1254 01:43:54,240 --> 01:43:56,208 we will be expected to give an account 1255 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1256 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1257 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1258 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1259 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1260 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1261 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1262 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1263 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1264 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1265 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1266 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1267 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1268 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1269 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1270 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1271 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1272 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1273 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1274 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1275 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1276 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1277 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 You would be a wealthy man. 1278 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1279 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1280 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1281 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1282 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1283 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1284 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1285 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1286 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1287 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1288 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1289 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1290 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1291 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 That last time I saw him... 1292 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1293 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1294 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1295 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 Perhaps there are no words. 1296 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1297 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1298 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1299 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1300 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1301 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1302 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1303 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1304 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1305 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 Gentlemen, Captain George Pollard. 1306 01:48:11,360 --> 01:48:13,760 And all the important men in Nantucket were there. 1307 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1308 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1309 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1310 01:48:29,600 --> 01:48:32,080 The Essex was stove by a white whale 1311 01:48:32,240 --> 01:48:34,607 1,200 leagues west of Ecuador. 1312 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1313 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1314 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1315 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1316 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1317 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1318 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1319 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1320 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1321 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1322 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1323 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1324 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1325 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1326 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1327 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1328 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1329 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1330 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1331 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1332 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1333 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1334 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1335 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1336 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1337 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 Why? 1338 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1339 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1340 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1341 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1342 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1343 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1344 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1345 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1346 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1347 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1348 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1349 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1350 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1351 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1352 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1353 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1354 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1355 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1356 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1357 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1358 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1359 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1360 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1361 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1362 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1363 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1363 01:51:58,305 --> 01:52:04,516 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org97709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.