All language subtitles for brimstone and treacle.fps25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,000 --> 00:03:54,840 "Although we all must sometimes stumble... 2 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 "as we journey through this life... 3 00:03:59,280 --> 00:04:04,000 "I never heard you moan or grumble. 4 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 "The perfect mother... 5 00:04:10,680 --> 00:04:12,280 "and wife." 6 00:04:38,200 --> 00:04:39,280 Terribly sorry, sir! 7 00:04:39,360 --> 00:04:40,600 I do beg your pardon. 8 00:04:40,680 --> 00:04:42,840 Why the devil don't you look where you're going? 9 00:04:42,880 --> 00:04:44,160 I'm terribly sorry. 10 00:04:44,200 --> 00:04:45,760 Hello! 11 00:04:45,840 --> 00:04:47,680 Fancy bumping into you! 12 00:04:47,760 --> 00:04:48,800 -What? -Wow! 13 00:04:48,880 --> 00:04:51,200 Well, you're the last person I expected to see. 14 00:04:51,280 --> 00:04:52,360 What are you talking about? 15 00:04:52,400 --> 00:04:54,640 Oh, you've forgotten me, haven't you? 16 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 I don't know you from Adam! 17 00:04:56,240 --> 00:04:57,720 Oh, I know it's been a long time. 18 00:04:57,760 --> 00:05:00,040 Goodness, yes! How time flies. 19 00:05:00,080 --> 00:05:01,280 Surely you recall, sir. 20 00:05:01,360 --> 00:05:02,920 We met at the uh... 21 00:05:03,000 --> 00:05:04,840 the what's it...the uh... 22 00:05:04,880 --> 00:05:05,920 the um... 23 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 What's my name? 24 00:05:07,120 --> 00:05:08,160 Pardon? 25 00:05:08,240 --> 00:05:09,360 My name! 26 00:05:09,440 --> 00:05:11,800 What then is my name? 27 00:05:11,840 --> 00:05:13,920 Don't you know your name? 28 00:05:14,000 --> 00:05:15,680 Fancy not knowing your own name. 29 00:05:15,760 --> 00:05:16,800 Bloody fool! 30 00:05:16,880 --> 00:05:19,760 Don't know who you are, but I know what you are. 31 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 You're a pig! Piggy! 32 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Pig, pig, pig! 33 00:05:22,800 --> 00:05:23,880 Piggy! 34 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 Oh! I beg your pardon. 35 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 Oh, no. My fault. 36 00:06:03,560 --> 00:06:05,040 -My fault. -Oh, thank you. 37 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 Excuse me. 38 00:06:06,240 --> 00:06:07,400 Good heavens! 39 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 -What is it? -Well, well! 40 00:06:08,760 --> 00:06:10,000 How are you? 41 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 Oh, um...hello. 42 00:06:11,920 --> 00:06:13,200 You've forgotten me, haven't you? 43 00:06:14,000 --> 00:06:16,600 No, no, it's not that. it's just that l... 44 00:06:16,680 --> 00:06:19,200 Well, yes, I have, as a matter of fact. 45 00:06:19,280 --> 00:06:21,040 Anyway, how are you? 46 00:06:21,120 --> 00:06:22,200 Yes, yes. 47 00:06:22,280 --> 00:06:23,560 It's been such a long time. 48 00:06:23,640 --> 00:06:24,760 Goodness, uh... 49 00:06:24,840 --> 00:06:27,000 -Long time, yes. Yes, a long time. 50 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 You still at the same place? 51 00:06:28,440 --> 00:06:31,400 -At the Evangelist Press. -No, no, I meant um... 52 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 Oh, uh...Puddle Mear, yes. 53 00:06:33,200 --> 00:06:34,680 Puddle Mear, dear me! 54 00:06:34,760 --> 00:06:37,320 Still there, then? 55 00:06:37,400 --> 00:06:38,720 Same old house. 56 00:06:38,800 --> 00:06:40,320 A bit too big for us now, of course. 57 00:06:40,360 --> 00:06:42,000 Uh, you must be-- 58 00:06:42,080 --> 00:06:43,440 Got it? 59 00:06:43,520 --> 00:06:44,720 A friend of Patricia's? 60 00:06:44,800 --> 00:06:46,280 There, you've placed me now, haven't you. 61 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 How is dear...Patricia? 62 00:06:51,240 --> 00:06:52,680 Well, of course... 63 00:06:53,760 --> 00:06:55,120 she'll never be... 64 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 well, we've got her at home now... 65 00:06:56,760 --> 00:06:58,480 and we do our best for her. 66 00:06:58,560 --> 00:07:00,080 Oh, I'm sure you do. 67 00:07:00,160 --> 00:07:01,240 Of course you do. 68 00:07:02,800 --> 00:07:04,040 Well, I must be trotting along. 69 00:07:04,120 --> 00:07:05,600 It's nice to meet you again. 70 00:07:05,680 --> 00:07:07,960 Taylor, Martin Taylor. Remember? 71 00:07:08,000 --> 00:07:10,280 Oh, yes, I seem to remember Patricia mentioning you. 72 00:07:10,360 --> 00:07:12,040 It was the art college, wasn't it? 73 00:07:12,080 --> 00:07:13,240 It's quite appalling... 74 00:07:13,280 --> 00:07:14,360 how people lose contact, isn't it? 75 00:07:14,400 --> 00:07:15,440 Yes. 76 00:07:15,560 --> 00:07:17,400 There's so many things I remember. 77 00:07:17,560 --> 00:07:19,040 I'd very much like to see her again. 78 00:07:19,080 --> 00:07:20,840 See her! 79 00:07:22,320 --> 00:07:23,400 Well, you know, just to talk over-- 80 00:07:23,440 --> 00:07:24,880 She can't talk. 81 00:07:25,680 --> 00:07:26,960 Oh. I... 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,880 We thought she would after the accident. 83 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 The doctors said she might. 84 00:07:30,040 --> 00:07:31,120 But uh... 85 00:07:33,160 --> 00:07:35,520 Oh, my God. 86 00:07:35,600 --> 00:07:36,640 Well, I thought you knew. 87 00:07:36,720 --> 00:07:38,160 I thought you said you were a friend of hers. 88 00:07:38,240 --> 00:07:39,880 -I've been away. -For 3 years? 89 00:07:39,960 --> 00:07:42,160 America--I went to study the arts. 90 00:07:42,240 --> 00:07:44,560 The American Realists. 91 00:07:44,640 --> 00:07:45,680 I thought you knew. 92 00:07:45,760 --> 00:07:48,120 Most of her friends abandoned her, of course. 93 00:07:48,200 --> 00:07:49,680 I'm not a fair-weather friend. 94 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 I only heard about the accident uh... 95 00:07:55,440 --> 00:07:56,480 Steady. 96 00:07:56,600 --> 00:07:57,640 I say... 97 00:07:57,720 --> 00:07:59,640 Are you--oh. I... 98 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 Look, sit down over here. 99 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 I say, are you all right down there? 100 00:08:05,720 --> 00:08:07,640 Miss, look, can you give me a hand please? 101 00:08:07,720 --> 00:08:08,920 Don't try to move him. 102 00:08:09,920 --> 00:08:11,680 Put a handkerchief in his mouth. 103 00:08:11,760 --> 00:08:13,120 We were just talking. 104 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 Loosen his collar or something. 105 00:08:14,560 --> 00:08:16,360 He was just talking to me and he just... 106 00:08:16,400 --> 00:08:18,040 went over. 107 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 No, no, not necessary. 108 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 I just-- 109 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 Don't want you to bite your tongue. 110 00:08:21,840 --> 00:08:22,880 Thank you! 111 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 Get him back as quickly as possible. 112 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 I should get him home. 113 00:08:26,400 --> 00:08:27,840 Don't go rushing about now. 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,320 Take it very gently. 115 00:08:31,320 --> 00:08:32,640 Well, well, young man... 116 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 whatever am I going to do with you, eh? 117 00:08:36,560 --> 00:08:37,760 Do you think... 118 00:08:37,840 --> 00:08:39,040 a piggyback... 119 00:08:40,280 --> 00:08:41,400 What? 120 00:08:41,440 --> 00:08:42,880 A piggyback. 121 00:08:44,040 --> 00:08:45,640 Well, I'm not a... 122 00:08:45,720 --> 00:08:47,040 how far? 123 00:08:47,080 --> 00:08:48,680 As far as the car park. 124 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 I've got to get a taxi, you see. 125 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Oh, a taxi, yes. 126 00:08:52,280 --> 00:08:54,000 To take me back to the station. 127 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 The station. 128 00:08:56,160 --> 00:08:59,040 Look, I do apologize, my...oh. 129 00:08:59,120 --> 00:09:00,720 Look, I can't just bung you in a taxi. 130 00:09:00,800 --> 00:09:01,840 No, of course not. 131 00:09:01,920 --> 00:09:03,000 Look, can you walk at all? 132 00:09:03,080 --> 00:09:04,120 Walk... 133 00:09:04,200 --> 00:09:07,000 Look, my car's just round the corner, you see. 134 00:09:07,040 --> 00:09:08,360 I'll tell you what... 135 00:09:08,440 --> 00:09:11,080 I'll bring the car around to the edge of the park. 136 00:09:11,160 --> 00:09:12,200 Yes. That's it. 137 00:09:12,280 --> 00:09:13,920 I'll bring it round to the back of the cathedral. 138 00:09:13,960 --> 00:09:15,160 You just stay here, old man. 139 00:09:15,240 --> 00:09:16,960 You just wait there. I won't be a moment. 140 00:09:24,800 --> 00:09:25,880 I've got him. 141 00:10:25,360 --> 00:10:27,240 Bastard! Bastard! 142 00:10:36,040 --> 00:10:37,600 How stupid, Mister... 143 00:10:37,680 --> 00:10:39,040 Bates. 144 00:10:39,080 --> 00:10:43,320 Mr. Thomas Ezekiel Bates. 145 00:10:50,120 --> 00:10:51,920 I'm very sorry, Tom. 146 00:10:55,560 --> 00:10:57,920 I did try, you know. Really. 147 00:10:57,960 --> 00:10:59,560 It doesn't help us when you can't be bothered. 148 00:11:03,840 --> 00:11:06,960 Patty was very difficult this afternoon. 149 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 And I had this terrible headache, Tom... 150 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 just as if there was... 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,600 a stone rolling around inside my brain. 152 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 Your what? 153 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 I do work quite hard, you know. 154 00:11:23,240 --> 00:11:26,920 I wrote 69 "in memoriam" verses this afternoon. 155 00:11:28,080 --> 00:11:29,440 It's not entirely unreasonable... 156 00:11:29,560 --> 00:11:31,720 to expect a cooked meal when I get in, is it? 157 00:11:32,880 --> 00:11:34,840 So, is it? 158 00:11:34,920 --> 00:11:37,280 Please don't raise your voice, Tom. 159 00:11:37,360 --> 00:11:38,400 After all, this isn't the first time... 160 00:11:38,480 --> 00:11:39,760 this has happened, is it? 161 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 It's the second, actually. 162 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 More than that. 163 00:11:42,960 --> 00:11:44,280 Please don't raise your voice, Tom... 164 00:11:44,320 --> 00:11:45,800 it upsets Patty. 165 00:11:45,880 --> 00:11:47,400 Oh, don't be foolish. 166 00:11:47,520 --> 00:11:48,880 How can she tell which-- 167 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 She knows, Tom. 168 00:12:08,080 --> 00:12:09,960 She knows what goes on. 169 00:12:10,040 --> 00:12:12,480 She knows when you're angry... 170 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 and when I'm sad. 171 00:12:15,520 --> 00:12:16,800 That's... 172 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 that's not possible. 173 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 Listen to her then. 174 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 That's horrible. 175 00:12:31,080 --> 00:12:32,360 No. 176 00:12:32,440 --> 00:12:33,640 What do you mean, Tom? 177 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 It's horrible. Horrible--I mean... 178 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 if she understands more than she can tell us. 179 00:12:37,120 --> 00:12:39,600 Oh, but she can. I'm sure of it. 180 00:12:40,880 --> 00:12:43,360 It's horrible. Horrible. 181 00:12:43,440 --> 00:12:46,080 No, Tom, it's a sign of improvement. 182 00:12:46,120 --> 00:12:47,640 The doctors don't know everything. 183 00:12:48,800 --> 00:12:49,920 Don't. 184 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 Oh, it's all right. 185 00:12:52,960 --> 00:12:54,640 Hush, darling, I'm here. 186 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 To be cooped up... 187 00:12:57,080 --> 00:12:59,640 caged up inside your own head... 188 00:12:59,720 --> 00:13:01,880 -and be unable-- -Don't, Tom. 189 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 It's like having an anesthetic... 190 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 so that you're completely paralyzed... 191 00:13:06,080 --> 00:13:09,200 as far as everyone else is concerned. 192 00:13:09,240 --> 00:13:11,200 But they all think you're out--right out-- 193 00:13:11,280 --> 00:13:14,120 but all the time you can hear what they're saying. 194 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 No, Tom, it's not like that. 195 00:13:15,840 --> 00:13:19,080 All the time you can see the knife in the surgeon's hands. 196 00:13:19,160 --> 00:13:20,920 And no matter what they do... 197 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 or however much it hurts... 198 00:13:24,040 --> 00:13:25,720 you can't scream... 199 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 or cry out. 200 00:13:27,880 --> 00:13:29,800 Or... 201 00:13:29,880 --> 00:13:30,920 it's horrible. 202 00:13:31,000 --> 00:13:32,320 Tom! 203 00:13:32,400 --> 00:13:35,760 I don't want this. I don't want to eat this. 204 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 I just want to be sick! 205 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 I spend much more time with Patty than you do... 206 00:14:02,880 --> 00:14:06,560 and I notice many more little things. 207 00:14:06,640 --> 00:14:07,880 I think there's a different sort... 208 00:14:07,920 --> 00:14:09,720 of expression in her eyes nowadays... 209 00:14:10,960 --> 00:14:13,200 there's a light from inside. 210 00:14:13,240 --> 00:14:15,920 A definite light. 211 00:14:16,000 --> 00:14:18,640 What are you talking about? A light? 212 00:14:18,720 --> 00:14:21,200 I know what I mean. 213 00:14:21,280 --> 00:14:25,360 A light-- a definite human light. 214 00:14:25,440 --> 00:14:29,040 Something inside her is trying to speak to us. 215 00:14:30,240 --> 00:14:32,680 Patricia has gone from us, Norma. 216 00:14:33,840 --> 00:14:35,240 She's gone forever. 217 00:14:36,880 --> 00:14:38,200 You must accept that. 218 00:14:59,760 --> 00:15:01,200 Who knows? 219 00:15:01,280 --> 00:15:02,840 What? 220 00:15:02,920 --> 00:15:04,560 When you look outside... 221 00:15:04,600 --> 00:15:06,480 into the dark... 222 00:15:06,600 --> 00:15:09,240 into the garden... 223 00:15:09,320 --> 00:15:11,800 you know that... 224 00:15:11,840 --> 00:15:12,920 well... 225 00:15:14,240 --> 00:15:17,240 this little box is not all there is. 226 00:15:17,280 --> 00:15:19,720 What are you going on about? 227 00:15:19,800 --> 00:15:21,760 Nothing you would understand. 228 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Norma... 229 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 I used to believe. 230 00:15:30,400 --> 00:15:32,760 It's my business, in a manner of speaking-- 231 00:15:32,840 --> 00:15:34,080 God and all that. 232 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 But now, l... 233 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 We must keep our faith. 234 00:15:39,120 --> 00:15:41,280 No. I no longer accept... 235 00:15:41,360 --> 00:15:43,400 there's such a thing as a loving God, Norma. 236 00:15:43,440 --> 00:15:45,520 If he's there, then he's just a cruel beast... 237 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 a vicious old bugger. 238 00:15:46,880 --> 00:15:47,920 Tom! 239 00:15:49,600 --> 00:15:50,960 There is no God. 240 00:15:51,920 --> 00:15:54,640 There is no hope for Patty. 241 00:15:54,680 --> 00:15:56,720 There are no such things as miracles. 242 00:15:58,760 --> 00:16:00,800 I'll make your coffee. 243 00:16:00,880 --> 00:16:02,200 I won't be a minute, Patty. 244 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 Don't do that. Please, don't do that. 245 00:16:04,600 --> 00:16:05,680 Oh, but I will! 246 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 It's wicked to act as though she's not here. 247 00:16:09,080 --> 00:16:11,560 Norma, listen to me, please. 248 00:16:11,600 --> 00:16:13,520 And wicked, wicked, very wicked... 249 00:16:13,600 --> 00:16:15,560 to say that... 250 00:16:15,640 --> 00:16:17,880 that she has gone from us forever. 251 00:17:05,560 --> 00:17:07,920 One man went to mow 252 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Went to mow a meadow 253 00:17:13,320 --> 00:17:16,600 One man and his 254 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Dog 255 00:17:21,680 --> 00:17:22,880 Did you like that, Patty? 256 00:17:24,720 --> 00:17:27,160 I used to rock you to sleep with that one. 257 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 You've gone. 258 00:17:36,640 --> 00:17:37,720 You've gone, my love... 259 00:17:39,720 --> 00:17:41,600 far, far away. 260 00:17:43,760 --> 00:17:45,520 There are miracles, Tom. 261 00:17:49,440 --> 00:17:51,040 They can come at any time... 262 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 and at any place. 263 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 Who could that be? 264 00:18:01,360 --> 00:18:03,240 Only one way to find out. 265 00:18:05,120 --> 00:18:06,160 Don't go. 266 00:18:06,240 --> 00:18:08,200 Don't go, Norma. 267 00:18:08,280 --> 00:18:11,000 -Don't open it. -Why ever not? 268 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 Good evening. 269 00:18:17,120 --> 00:18:18,280 Can I help you? 270 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Why don't you come in? 271 00:18:33,840 --> 00:18:34,960 This way, please. 272 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 Aah. 273 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Tom, what on Earth...? 274 00:18:42,240 --> 00:18:43,920 Hello, Mr. Bates. 275 00:18:44,000 --> 00:18:45,160 So we meet again, eh? 276 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 I-I am... 277 00:18:46,400 --> 00:18:48,760 Oh, do you know my husband then, Mr.-- 278 00:18:48,800 --> 00:18:51,520 Uh, yes--that is, sort of. 279 00:18:51,600 --> 00:18:53,040 What are you doing with that? 280 00:18:54,040 --> 00:18:55,680 Oh, it's your wallet, Tom. 281 00:18:55,760 --> 00:18:57,800 You dropped it. I found it. 282 00:18:57,880 --> 00:18:59,200 By the cathedral. 283 00:18:59,280 --> 00:19:01,080 Isn't that nice of the young man, Tom... 284 00:19:01,160 --> 00:19:02,680 to bring it all the way out here? 285 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 Did you have any money in it, sir? 286 00:19:04,320 --> 00:19:06,280 What? Oh, yes. �80. 287 00:19:09,280 --> 00:19:10,720 Oh, don't be alarmed. 288 00:19:10,760 --> 00:19:13,000 This is Patricia, our daughter. 289 00:19:13,040 --> 00:19:14,160 She-- 290 00:19:14,240 --> 00:19:16,880 The young man used to be a friend of Patty's, Norma... 291 00:19:16,960 --> 00:19:18,120 at the art college. 292 00:19:18,200 --> 00:19:19,840 Oh. 293 00:19:19,880 --> 00:19:22,400 Must be a terrible shock for you to see her in this condition. 294 00:19:26,680 --> 00:19:27,760 Hello. 295 00:19:29,280 --> 00:19:32,440 Hello, again, my dear, darling Patricia. 296 00:19:32,560 --> 00:19:33,640 Don't be a fool! 297 00:19:33,680 --> 00:19:34,920 She can't understand you. 298 00:19:35,000 --> 00:19:36,080 She-- 299 00:19:37,200 --> 00:19:38,880 Oh, my dear, darling. 300 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 Oh, my fallen angel. 301 00:19:43,320 --> 00:19:45,000 I've waited so long. 302 00:19:46,320 --> 00:19:50,040 So very long for this one single moment. 303 00:19:50,080 --> 00:19:52,200 Love and pity... 304 00:19:52,280 --> 00:19:55,920 and grace and beauty. 305 00:19:55,960 --> 00:19:57,720 What are you doing? 306 00:19:57,760 --> 00:19:59,000 That is... 307 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 oh, I think that is... 308 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 the loveliest thing I've ever heard. 309 00:20:02,920 --> 00:20:05,040 It's gone, the money's gone! 310 00:20:05,120 --> 00:20:06,640 Oh, dear, dear, what a shame. 311 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 Well, where is it? �80! 312 00:20:08,240 --> 00:20:09,440 Tom! 313 00:20:09,560 --> 00:20:11,440 No one likes to lose money, Mrs. Bates. 314 00:20:11,560 --> 00:20:13,840 You're lucky the credit cards weren't stolen, sir. 315 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 You're supposed never to leave home without them. 316 00:20:15,520 --> 00:20:16,720 Yeah, that's all very well, but I've-- 317 00:20:16,760 --> 00:20:18,480 Oh, none of that matters. 318 00:20:18,600 --> 00:20:20,200 I didn't know when I asked you in... 319 00:20:20,280 --> 00:20:21,800 that you knew Patricia, Mister... 320 00:20:21,880 --> 00:20:23,800 Taylor. Martin Taylor. 321 00:20:23,880 --> 00:20:25,440 Do you recall the name, dear? 322 00:20:25,520 --> 00:20:27,680 It must have been taken when I collapsed. 323 00:20:27,720 --> 00:20:28,760 Collapsed? 324 00:20:28,840 --> 00:20:30,800 Yes, dear, he uh... 325 00:20:30,880 --> 00:20:33,240 With all those people sort of huddling around me... 326 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 I didn't like the look of that clergyman, so-called. 327 00:20:35,280 --> 00:20:36,880 I bet he took your wallet. 328 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 You collapsed? 329 00:20:38,160 --> 00:20:39,280 That's-- 330 00:20:39,320 --> 00:20:41,840 Yes, I did suggest he came home with me, dear, but he-- 331 00:20:41,920 --> 00:20:43,760 Oh, yes, he was very insistent. 332 00:20:43,840 --> 00:20:45,400 Well, I'm very glad you're here now. 333 00:20:45,520 --> 00:20:47,320 Aren't you, Tom? 334 00:20:47,400 --> 00:20:48,440 Oh, yes, indeed. 335 00:20:48,480 --> 00:20:50,240 It's very good of you to bring this back... 336 00:20:50,320 --> 00:20:51,440 even without the money. 337 00:20:51,560 --> 00:20:52,920 Tom. 338 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 Would you care for a cup of coffee... 339 00:20:55,400 --> 00:20:56,440 Mister-- 340 00:20:56,560 --> 00:20:57,760 Oh, please, call me Martin. 341 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 Would you, Martin? 342 00:20:58,920 --> 00:21:00,000 It's just been made. 343 00:21:00,080 --> 00:21:02,600 Well, that would be very nice if it's not any trouble. 344 00:21:02,680 --> 00:21:03,960 No, not any trouble at all. 345 00:21:04,040 --> 00:21:05,120 Oh, bring a cloth, too, will you dear... 346 00:21:05,160 --> 00:21:06,240 to mop up the mess I made. 347 00:21:06,320 --> 00:21:07,360 Oh, let me do that. 348 00:21:07,440 --> 00:21:08,480 Oh, good heavens, no. 349 00:21:08,600 --> 00:21:09,760 Whatever next? 350 00:21:09,840 --> 00:21:11,040 It's just that l... 351 00:21:11,080 --> 00:21:12,280 I love housework. 352 00:21:12,320 --> 00:21:15,960 I think it's, well, such a peaceful art. 353 00:21:16,000 --> 00:21:18,320 Oh, tell that to my husband. 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,920 I'm sorry I gave you such a start, sir. 355 00:21:25,040 --> 00:21:26,360 Oh, no. I couldn't--uh... 356 00:21:26,440 --> 00:21:27,520 I couldn't get the car started. 357 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 You know, not for ages... 358 00:21:29,280 --> 00:21:31,200 there's been some... 359 00:21:35,720 --> 00:21:38,440 Well, you better sit down then, Martin. 360 00:21:38,560 --> 00:21:39,800 Thank you very much. 361 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 Here we are, then. 362 00:21:58,680 --> 00:22:01,000 Well, isn't this nice! 363 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 Just what I needed. 364 00:22:02,800 --> 00:22:03,840 Did you get the cloth, dear? 365 00:22:03,880 --> 00:22:05,800 Yeah--oh, my! I'm all at sixes and sevens. 366 00:22:05,880 --> 00:22:08,320 -Oh, let me! -Please stay where you are. 367 00:22:08,360 --> 00:22:10,560 But I just told Mrs. Bates you'll be feeling rather tired. 368 00:22:10,600 --> 00:22:11,680 I'll get it. 369 00:22:14,760 --> 00:22:16,000 Thank you, dear. 370 00:22:29,280 --> 00:22:30,440 What's his game, then? 371 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 What's he up to? 372 00:22:33,560 --> 00:22:35,600 Mmm! Superb flavor, this coffee. 373 00:22:35,640 --> 00:22:36,680 Oh, good. 374 00:22:36,760 --> 00:22:38,440 It's not instant, you see. 375 00:22:38,560 --> 00:22:40,280 The color alone indicates that. 376 00:22:40,360 --> 00:22:41,520 Didn't see the damn thing. 377 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 It's on the draining board, dear. 378 00:22:45,920 --> 00:22:47,320 I can't stand stains. 379 00:22:47,400 --> 00:22:48,840 Oh, either can l, sir! 380 00:22:48,920 --> 00:22:51,040 Or dirt of any description. 381 00:22:51,080 --> 00:22:53,600 Did you know Patty very well, Mister-- 382 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 uh, Martin? 383 00:22:54,920 --> 00:22:56,320 What can I say, l-- 384 00:22:56,400 --> 00:22:57,440 Yes, well, I'll just take this back... 385 00:22:57,560 --> 00:22:59,560 to the place where it's supposed to be. 386 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 I suppose it's a painful question. 387 00:23:01,720 --> 00:23:04,560 I thought the world of her, madam. I really did. 388 00:23:04,640 --> 00:23:07,560 But you sort of... Lost touch, did you? 389 00:23:07,640 --> 00:23:10,120 Think I could deserve another cup of coffee now? 390 00:23:10,200 --> 00:23:12,760 I've been in the United States of America. 391 00:23:12,800 --> 00:23:13,880 Oh, I see. 392 00:23:15,240 --> 00:23:17,160 So, you didn't know about... 393 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 No. 394 00:23:19,960 --> 00:23:21,080 And how long is it... 395 00:23:21,160 --> 00:23:22,960 since you've been back, then? 396 00:23:23,040 --> 00:23:24,200 Two days, sir. 397 00:23:24,280 --> 00:23:27,560 And you say you recognized me when you cannoned into to me. 398 00:23:27,600 --> 00:23:28,680 That's correct, sir. 399 00:23:28,720 --> 00:23:30,840 Superb flavor, this coffee, if I may say so. 400 00:23:30,880 --> 00:23:31,920 Thank you. 401 00:23:32,000 --> 00:23:34,040 Would you mind telling me when it was we last met? 402 00:23:34,120 --> 00:23:36,160 -What? -And where? 403 00:23:36,200 --> 00:23:39,160 Do you mean to say you only pretended to remember me, sir? 404 00:23:39,240 --> 00:23:41,720 I don't know why you're questioning Martin like this. 405 00:23:41,800 --> 00:23:43,160 Patty's not exactly in a position to say... 406 00:23:43,200 --> 00:23:45,520 whether she knows the young man or not, is she, dear? 407 00:23:45,600 --> 00:23:46,640 What on Earth are you talking about? 408 00:23:46,720 --> 00:23:47,960 Really, Tom! 409 00:23:48,000 --> 00:23:50,120 She knows I'm here. 410 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 She knows. 411 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 Don't be ridiculous. 412 00:23:53,520 --> 00:23:54,960 She can't possibly be aware-- 413 00:24:01,920 --> 00:24:04,000 We don't know enough about the human mind. 414 00:24:04,080 --> 00:24:06,120 None of us know enough... 415 00:24:06,200 --> 00:24:09,040 about what goes on inside the head, do we? 416 00:24:09,080 --> 00:24:11,640 -Or the heart, Mrs. Bates. -We have to face reality. 417 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 We have to see things as they really are. 418 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 Do you think I want to? 419 00:24:15,040 --> 00:24:17,080 They never did find the driver, you know. 420 00:24:17,160 --> 00:24:18,200 Oh? 421 00:24:18,280 --> 00:24:20,160 Hit and run, you see. It was raining. 422 00:24:20,240 --> 00:24:22,200 He should be hung up on a steel rope... 423 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 and cut down while still alive! 424 00:24:24,120 --> 00:24:26,760 It was 4 years ago last Tuesday fortnight. 425 00:24:26,800 --> 00:24:28,240 All I hope is that whoever did it... 426 00:24:28,320 --> 00:24:30,800 dies full of cancer screaming his head off. 427 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 Absolutely, sir... 428 00:24:32,840 --> 00:24:34,080 at the very minimum. 429 00:24:35,960 --> 00:24:37,840 Yes, it was very kind of you to return my wallet... 430 00:24:37,880 --> 00:24:39,560 but if you want to get back into town at anything like... 431 00:24:39,600 --> 00:24:40,760 a reasonable hour... 432 00:24:40,840 --> 00:24:42,120 Yes, yes, of course. 433 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 Oh, but you haven't finished your coffee. 434 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 Oh, I have almost, and greatly appreciated it was. 435 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 Oh, is anything wrong? 436 00:24:52,480 --> 00:24:53,920 Did Patty never mention me to you? 437 00:24:54,000 --> 00:24:55,240 No. 438 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 Well, of course Patty had so very many friends... 439 00:24:58,160 --> 00:25:01,960 from school, the art college, the tennis club. 440 00:25:02,040 --> 00:25:03,200 It's just that I wasn't simply... 441 00:25:03,280 --> 00:25:05,320 one of her many friends though. 442 00:25:05,400 --> 00:25:07,960 Well, of course, we don't remember every single name... 443 00:25:08,040 --> 00:25:09,200 she talked about. 444 00:25:09,280 --> 00:25:10,320 She knew so many people. 445 00:25:10,400 --> 00:25:12,440 She was such a lively, friendly girl. 446 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 She and l, we... 447 00:25:13,680 --> 00:25:16,280 It doesn't matter very much one way or the other, does it? 448 00:25:16,320 --> 00:25:17,360 Not now. 449 00:25:17,440 --> 00:25:19,640 You and she were...what? 450 00:25:21,360 --> 00:25:22,640 I can't say with total confidence... 451 00:25:22,720 --> 00:25:25,800 exactly what I was to her, sir. 452 00:25:25,880 --> 00:25:27,160 She can't speak for herself... 453 00:25:27,200 --> 00:25:30,240 and so I must be scrupulously honest in this house, but... 454 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Go on. 455 00:25:31,560 --> 00:25:33,120 But as for what I felt... 456 00:25:34,920 --> 00:25:37,200 I thought she was the most exquisite being... 457 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 in the entire universe. 458 00:25:41,280 --> 00:25:42,560 And yes-- 459 00:25:42,600 --> 00:25:44,200 oh, yes, she will always be for me... 460 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 the girl all the songs sing about... 461 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 the girl with eyes like fallen stars-- 462 00:25:48,240 --> 00:25:50,320 You don't know-- you can't know... 463 00:25:50,400 --> 00:25:51,640 what you're saying. 464 00:25:51,720 --> 00:25:54,200 Perhaps he does, Tom. 465 00:25:54,280 --> 00:25:55,560 Would you let me stay with her? 466 00:25:57,400 --> 00:25:58,720 Stay? 467 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 -Oh, that's not possible. -How do you mean, Martin? 468 00:26:01,520 --> 00:26:02,840 The plain truth is... 469 00:26:02,880 --> 00:26:06,240 I once dared to ask Patricia to be my bride. 470 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Oh! 471 00:26:07,880 --> 00:26:09,560 And she? 472 00:26:09,640 --> 00:26:12,040 -She turned me down. -I'm not altogether surprised. 473 00:26:12,120 --> 00:26:13,680 Tom, how very rude. 474 00:26:13,760 --> 00:26:14,800 To be more accurate, sir... 475 00:26:14,880 --> 00:26:17,040 she asked me to wait 4 or 5 years... 476 00:26:17,120 --> 00:26:18,920 until my prospects had improved. 477 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 Or until she'd had time to put her thoughts in order. 478 00:26:21,560 --> 00:26:22,600 You mean she-- 479 00:26:22,680 --> 00:26:23,720 Well, she never told us anything of this. 480 00:26:23,800 --> 00:26:27,040 -Isn't that surprising? -To me? Yes, it is. 481 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 But she was fond of you, was she, Martin? 482 00:26:29,280 --> 00:26:31,520 She said so, and I believed so. 483 00:26:31,600 --> 00:26:33,080 I loved her. 484 00:26:33,160 --> 00:26:34,200 I always will. 485 00:26:34,280 --> 00:26:35,760 But you never wrote... 486 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 when you were in America. 487 00:26:37,880 --> 00:26:39,360 We agreed not to communicate... 488 00:26:39,440 --> 00:26:42,680 until the period of separation and consideration was finished. 489 00:26:44,160 --> 00:26:46,720 But now that you've seen her... 490 00:26:46,800 --> 00:26:48,720 seen how terrible... 491 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Now that I've seen her... 492 00:26:50,880 --> 00:26:52,240 I know at last that... 493 00:26:52,320 --> 00:26:53,640 a certain peace-- 494 00:26:53,720 --> 00:26:54,960 Peace? 495 00:26:55,040 --> 00:26:56,080 Peace... 496 00:26:56,160 --> 00:26:58,360 a quietude that falls upon a soul... 497 00:26:58,440 --> 00:26:59,600 when it meets and recognizes... 498 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 ordained destiny. 499 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 Sit down, Martin. 500 00:27:03,920 --> 00:27:05,000 Thank you. 501 00:27:06,200 --> 00:27:09,360 Now, let's get things in order, shall we? 502 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 I think that would be very sensible. 503 00:27:11,280 --> 00:27:13,880 These romantic declarations... 504 00:27:13,960 --> 00:27:15,760 about love and destiny, you know... 505 00:27:15,840 --> 00:27:17,640 they don't necessarily signify-- 506 00:27:18,720 --> 00:27:22,000 What do you mean precisely "stay"? 507 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 -What do you hope to do? -Help. 508 00:27:25,800 --> 00:27:26,840 To help. 509 00:27:28,080 --> 00:27:30,240 Look here, old son, we don't know anything about you... 510 00:27:30,280 --> 00:27:31,320 not the first thing. 511 00:27:31,400 --> 00:27:33,680 I mean, you could be the devil himself, for all we-- 512 00:27:33,760 --> 00:27:37,040 I'm sure you're a very nice young man, Martin. 513 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 Tell me... 514 00:27:38,240 --> 00:27:40,480 do you have a nurse or anything to see to Patty? 515 00:27:40,560 --> 00:27:43,080 -I wish we did. -It's not necessary. 516 00:27:43,160 --> 00:27:45,360 Oh, hush, darling. There's a good girl. 517 00:27:46,960 --> 00:27:48,840 So, you wash her, Mrs. Bates... 518 00:27:48,880 --> 00:27:50,800 and feed her, and clothe her? 519 00:27:50,840 --> 00:27:52,920 Yes, and lift her and clean up her... 520 00:27:53,000 --> 00:27:54,440 Yes, I do it all. 521 00:27:54,560 --> 00:27:56,640 -I lend a hand, too, of course. You're out at your work. 522 00:27:56,680 --> 00:27:59,640 -This is a private matter, dear. -We never go out, Tom, now. 523 00:27:59,720 --> 00:28:01,040 Not ever. 524 00:28:01,120 --> 00:28:03,960 I feel as though I'm scraping my nails on the lid. 525 00:28:04,040 --> 00:28:06,480 -What lid? -The lid of my coffin. 526 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Why do we have to be so bloody melodramatic? 527 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 -It will kill you, Mrs. Bates. -Now, look! 528 00:28:13,880 --> 00:28:15,920 I presume you go shopping? 529 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 I wish I could go shopping. I wish I could go anywhere. 530 00:28:19,080 --> 00:28:21,680 We can't leave Patty, and Tom won't let me get any help. 531 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 People are far more cruel and calculating... 532 00:28:23,200 --> 00:28:24,440 than you think they are. 533 00:28:24,560 --> 00:28:25,760 You never know what they're up to. 534 00:28:25,800 --> 00:28:27,080 Not today, you don't. 535 00:28:27,160 --> 00:28:28,760 My husband has always been a little... 536 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 well, reclusive. 537 00:28:30,880 --> 00:28:32,640 But he's very kind. 538 00:28:32,720 --> 00:28:34,160 Oh, I'm sure he is. 539 00:28:34,240 --> 00:28:35,280 But I have to admit... 540 00:28:35,360 --> 00:28:37,160 I'm practically at the end of my tether. 541 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 Norma, dear... 542 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 We... 543 00:28:43,800 --> 00:28:46,280 we live in the shadows, Mr. Taylor. 544 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 And we can see no light. 545 00:28:49,440 --> 00:28:50,840 Then let me stay. 546 00:28:50,880 --> 00:28:53,920 What? For the night, you mean? 547 00:28:54,000 --> 00:28:55,160 A few days. 548 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 Oh, yes. 549 00:28:58,080 --> 00:29:00,000 Where would he sleep, dear? 550 00:29:00,080 --> 00:29:01,520 There's one bed already made up. 551 00:29:01,560 --> 00:29:03,080 I always make it up every day. 552 00:29:03,160 --> 00:29:06,120 Oh, Norma, no, I don't think so. 553 00:29:06,160 --> 00:29:07,560 Patricia's old room. 554 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Oh, that would be-- 555 00:29:08,760 --> 00:29:10,360 I can't tell you what that would mean to me... 556 00:29:10,440 --> 00:29:11,760 Patricia's old room. 557 00:29:11,800 --> 00:29:12,840 Thank you! 558 00:29:12,920 --> 00:29:14,120 What about your things? 559 00:29:14,200 --> 00:29:15,680 Oh, my things. 560 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Where are you living now? 561 00:29:17,360 --> 00:29:18,960 In a hotel in town. 562 00:29:19,000 --> 00:29:20,560 A very dreary place. 563 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 More what you'd call a boarding house. 564 00:29:22,480 --> 00:29:24,720 Well, I mean, your things. 565 00:29:24,760 --> 00:29:27,160 Well, I can scrape along without them for one night. 566 00:29:27,200 --> 00:29:28,880 Just lend me a toothbrush, eh? 567 00:29:28,960 --> 00:29:31,080 Well, I'm sure we can find you something, Martin. 568 00:29:31,200 --> 00:29:33,080 Great, well, I'll just wash up these cups-- 569 00:29:33,160 --> 00:29:34,320 Oh, there's no need for that. 570 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 I can soon do it, Martin. 571 00:29:35,840 --> 00:29:37,280 You stay where you are, Mumsy. 572 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 What did you say? 573 00:29:39,840 --> 00:29:41,360 Mumsy. 574 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 That's what I thought you said. 575 00:29:45,280 --> 00:29:47,240 That's how I think of you now, Mrs. Bates. 576 00:29:47,320 --> 00:29:49,160 I hope you don't mind too much. 577 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 No. 578 00:29:50,480 --> 00:29:52,640 The kitchen, no doubt, is through here. 579 00:29:52,680 --> 00:29:53,760 Yes. 580 00:29:56,320 --> 00:29:57,720 One man went to mow 581 00:29:57,800 --> 00:29:59,720 Went to mow a meadow 582 00:29:59,760 --> 00:30:01,800 One man and his dog 583 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 Went to mow the meadow 584 00:30:03,880 --> 00:30:05,080 Two men when to mow 585 00:30:05,160 --> 00:30:07,120 Went to mow the meadow 586 00:30:07,160 --> 00:30:08,240 Two men, 1 man... 587 00:30:09,320 --> 00:30:12,600 It's almost as though she's trying to tell us she's pleased. 588 00:30:12,720 --> 00:30:15,160 Might as well say she's trying to warn us. 589 00:30:15,240 --> 00:30:16,800 Don't be silly, Tom. 590 00:30:16,880 --> 00:30:18,560 Warning us? 591 00:30:18,640 --> 00:30:20,160 About what, for heaven's sake? 592 00:31:37,760 --> 00:31:39,200 Daddy! 593 00:31:56,440 --> 00:31:58,240 I saw you, daddy, I saw you! 594 00:31:58,320 --> 00:31:59,800 Listen, listen-- 595 00:31:59,880 --> 00:32:02,600 Oh, daddy, how could you? 596 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 And with that woman! 597 00:32:04,120 --> 00:32:07,120 When you're older-- 598 00:32:07,200 --> 00:32:09,560 And with that woman! 599 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 About human suffering... 600 00:32:11,520 --> 00:32:12,720 and human disappointment... 601 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Please, no. 602 00:34:00,600 --> 00:34:01,680 Daddy. 603 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Daddy! 604 00:34:39,880 --> 00:34:41,560 What...what is it, dear? 605 00:34:41,640 --> 00:34:42,720 What's wrong? 606 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Nothing. 607 00:36:06,520 --> 00:36:08,120 That is a good boy. 608 00:36:08,200 --> 00:36:09,480 -Good morning! -Oh! 609 00:36:09,600 --> 00:36:11,040 Oh, you startled me. 610 00:36:11,080 --> 00:36:13,000 I did knock, but... 611 00:36:13,040 --> 00:36:14,400 I thought you'd like a cup of tea. 612 00:36:14,520 --> 00:36:17,120 Tea, yes. Thank you. 613 00:36:17,200 --> 00:36:19,120 You know I had the strangest dream. 614 00:36:19,200 --> 00:36:21,560 Oh, I hope the bed was not to blame. 615 00:36:21,640 --> 00:36:22,840 No... 616 00:36:22,880 --> 00:36:25,720 it was beautifully comfortable actually. 617 00:36:25,760 --> 00:36:28,400 You didn't have sugar in your coffee last night... 618 00:36:28,560 --> 00:36:29,840 so I didn't put any in. 619 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 No sugar, good. 620 00:36:33,760 --> 00:36:35,960 Superbly brewed. 621 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 We don't use tea bags, you see. 622 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 Oh, I can tell. 623 00:36:40,080 --> 00:36:42,000 I can tell you're not that sort of lady at all. 624 00:36:43,760 --> 00:36:46,280 Did you like the room? 625 00:36:46,360 --> 00:36:49,480 I've kept it just as Patty left it. 626 00:36:49,600 --> 00:36:51,120 Do you know I can-- 627 00:36:51,200 --> 00:36:52,240 I can feel her presence... 628 00:36:52,320 --> 00:36:54,400 her personality in every detail. 629 00:36:54,520 --> 00:36:56,760 She was such a lovely girl. 630 00:36:56,800 --> 00:36:58,400 Was, Mrs. Bates? 631 00:36:58,520 --> 00:36:59,800 Oh, I mean... 632 00:36:59,880 --> 00:37:02,000 Is, Mrs. Bates. 633 00:37:02,080 --> 00:37:03,960 Shall I call you Mumsy? 634 00:37:04,040 --> 00:37:06,640 Oh, oh, well... 635 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 You see, my own dear mother is... 636 00:37:08,840 --> 00:37:11,680 passed on to that far distant shore. 637 00:37:11,720 --> 00:37:13,000 Sorry? 638 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 She's safe in the arms of Jesus. 639 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 Oh, I'm sorry. 640 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Is Mr. Bates, is he gone... 641 00:37:20,440 --> 00:37:21,840 or is he still here? 642 00:37:21,920 --> 00:37:23,320 Yes. 643 00:37:23,360 --> 00:37:24,720 Yes, he's just gone. 644 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 He's... 645 00:37:26,440 --> 00:37:28,840 Worried about leaving you alone in the house with me, was he? 646 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 Well... 647 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 You told him not to be such a silly-billy, didn't you? 648 00:37:34,280 --> 00:37:36,320 He was very worried this morning about... 649 00:37:36,400 --> 00:37:39,440 well, about what he said to you last night. 650 00:37:39,560 --> 00:37:40,920 About God. 651 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 Oh? 652 00:37:42,520 --> 00:37:46,120 He always talks too much when he's had a glass of sherry. 653 00:37:46,160 --> 00:37:48,800 It's partly to get at me, too, of course... 654 00:37:48,880 --> 00:37:50,880 his not believing in God. 655 00:37:50,960 --> 00:37:53,040 But he doesn't really want... 656 00:37:53,120 --> 00:37:54,880 people to know about it... 657 00:37:54,920 --> 00:37:58,040 because it would damage his business, you see. 658 00:37:58,080 --> 00:37:59,840 You tell Mr. Bates not to worry. 659 00:37:59,920 --> 00:38:02,240 I won't breathe a word to a living soul. 660 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 He publishes hymns... 661 00:38:04,640 --> 00:38:07,920 and evangelical prayers, you understand-- 662 00:38:07,960 --> 00:38:10,080 and those little verses of comfort... 663 00:38:10,160 --> 00:38:11,680 for the bereaved. 664 00:38:11,760 --> 00:38:13,760 Mr. Bates has nothing to worry about. 665 00:38:13,800 --> 00:38:15,000 Nothing at all. 666 00:38:15,080 --> 00:38:17,040 Except his soul. 667 00:38:18,720 --> 00:38:20,400 Yes, of course. 668 00:38:20,520 --> 00:38:21,560 His soul. 669 00:38:36,880 --> 00:38:38,760 Hey, what's the matter with... 670 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 Cheap little slut. 671 00:38:51,920 --> 00:38:55,760 Well, what are we doing today then, Mumsy? 672 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 Pardon? 673 00:38:56,960 --> 00:38:59,560 More to the point, what are you going to do? 674 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 Me? Oh... 675 00:39:02,960 --> 00:39:04,320 Stroll around the shops? 676 00:39:04,360 --> 00:39:06,000 Have your hair done? You choose. 677 00:39:06,080 --> 00:39:09,960 Well, l...but I can't go out. 678 00:39:10,720 --> 00:39:12,240 You can't go out? 679 00:39:12,320 --> 00:39:13,800 What do you mean you can't go out? 680 00:39:14,560 --> 00:39:16,920 I mean Patty-- she's asleep now... 681 00:39:16,960 --> 00:39:18,840 but she can't be left. 682 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 Then why am I here? 683 00:39:20,680 --> 00:39:22,840 You? Well, you can't-- 684 00:39:22,880 --> 00:39:25,080 I'm quite capable of looking after Patty. 685 00:39:25,160 --> 00:39:26,720 You just show me what to do, eh? 686 00:39:26,800 --> 00:39:28,040 Oh, I don't think... 687 00:39:29,240 --> 00:39:32,240 No problem, lovey. No problem at all. 688 00:39:32,280 --> 00:39:34,001 I don't think Tom would like it. 689 00:39:34,041 --> 00:39:36,363 Tom isn't here, though, is he? 690 00:39:38,004 --> 00:39:40,326 We'll talk about it later, shall we... 691 00:39:41,166 --> 00:39:43,087 when you've had some breakfast... 692 00:39:43,127 --> 00:39:44,649 and got your things. 693 00:39:45,728 --> 00:39:47,410 Yes, my things. 694 00:39:47,529 --> 00:39:49,291 Don't let your tea get too cold. 695 00:39:49,371 --> 00:39:51,173 No. No, I won't. Thank you. 696 00:39:52,133 --> 00:39:53,376 It's very nice tea. 697 00:39:54,497 --> 00:39:55,978 If you like that sort of thing. 698 00:39:57,619 --> 00:40:00,261 Memories are so sweet on the mind... 699 00:40:00,902 --> 00:40:03,423 Although you've gone beyond... 700 00:40:03,543 --> 00:40:05,704 They tell me of... 701 00:40:06,706 --> 00:40:08,507 They tell me of... 702 00:40:15,990 --> 00:40:17,031 Mr. Bates? 703 00:40:18,953 --> 00:40:20,234 Mr. Bates, sir? 704 00:40:21,115 --> 00:40:22,475 Miss Holdsworth, what is it? 705 00:40:22,595 --> 00:40:24,037 I'm extremely busy. 706 00:40:24,798 --> 00:40:26,280 I'm very sorry, sir. 707 00:40:27,079 --> 00:40:28,161 I... 708 00:40:29,361 --> 00:40:30,762 I thought you wanted me. 709 00:40:30,843 --> 00:40:32,403 Want you? Want you? 710 00:40:33,163 --> 00:40:34,364 What on Earth do you mean? 711 00:40:36,447 --> 00:40:37,487 Want you? 712 00:40:37,607 --> 00:40:39,769 I didn't meant to interrupt, sir. 713 00:40:39,849 --> 00:40:41,089 I beg your pardon. 714 00:40:41,811 --> 00:40:43,170 Miss Holdsworth? 715 00:40:49,375 --> 00:40:50,496 Sir? 716 00:40:52,937 --> 00:40:55,179 Raise your skirt, please. 717 00:41:06,867 --> 00:41:09,749 -Valerie. -Sir. 718 00:41:09,829 --> 00:41:12,031 You are an extremely salacious... 719 00:41:12,071 --> 00:41:13,952 and corrupt Jezebel... 720 00:41:15,353 --> 00:41:17,437 and thank you very much. 721 00:41:36,170 --> 00:41:38,850 She doesn't exactly chew, you see. 722 00:41:41,092 --> 00:41:44,174 And she doesn't swallow. Well, not precisely... 723 00:41:44,214 --> 00:41:46,856 but it gets down somehow or other. 724 00:41:46,936 --> 00:41:49,337 I see, so you just get a spoonful... 725 00:41:49,418 --> 00:41:51,858 inside her mouth and...and wait. 726 00:41:53,020 --> 00:41:55,302 Yes, but I don't really expect you to-- 727 00:41:55,342 --> 00:41:57,622 Go on, Mumsy. Go out for an hour. 728 00:41:57,662 --> 00:41:59,386 Give yourself a break. 729 00:41:59,426 --> 00:42:01,308 Well, l...it doesn't seem-- 730 00:42:01,348 --> 00:42:03,108 You know you want to. 731 00:42:03,148 --> 00:42:04,670 Well, perhaps if I just went... 732 00:42:04,749 --> 00:42:06,231 and had a shampoo and set. 733 00:42:07,873 --> 00:42:09,394 Be a treat for you. 734 00:42:09,954 --> 00:42:11,355 My hair... 735 00:42:11,395 --> 00:42:12,916 You can never do it properly yourself... 736 00:42:12,997 --> 00:42:15,197 -I don't think. -Of course you can't. 737 00:42:15,917 --> 00:42:18,399 And she is very quiet today. 738 00:42:18,439 --> 00:42:20,601 I'm sure you can manage, Martin. 739 00:42:20,681 --> 00:42:22,962 It would be nice to get out of the house. 740 00:42:23,042 --> 00:42:24,443 Of course I can manage. 741 00:42:24,523 --> 00:42:26,005 Would you have it cut, too? 742 00:42:26,084 --> 00:42:27,485 -My hair? -Mmm. 743 00:42:27,525 --> 00:42:29,887 Just a wee bit shorter so as not to spoil... 744 00:42:29,966 --> 00:42:31,968 the contours of your face. 745 00:42:32,849 --> 00:42:34,530 You've got a very pretty face, you see. 746 00:42:34,570 --> 00:42:36,251 Oh, was once, perhaps. Not anymore. 747 00:42:36,331 --> 00:42:37,771 No. It's a very pretty face... 748 00:42:37,851 --> 00:42:40,454 you just need to take more care of yourself, that's all. 749 00:42:41,416 --> 00:42:42,936 I will go for a little while. 750 00:42:42,976 --> 00:42:44,218 That's a good girl. 751 00:42:48,740 --> 00:42:50,102 Yeah, oh, I better do the beds first. 752 00:42:50,182 --> 00:42:51,582 Oh, no, you don't. 753 00:42:51,663 --> 00:42:54,104 Come on, ducky. Out through the front door. 754 00:42:54,184 --> 00:42:56,586 -Don't dillydally. -But, Martin... 755 00:42:56,626 --> 00:42:58,828 You'll be just fine, you'll see. 756 00:42:58,908 --> 00:43:00,388 Well, l...Leave her face. 757 00:43:00,468 --> 00:43:02,951 I have washed her, and she has been changed. 758 00:43:03,030 --> 00:43:04,950 You seem frightened of going out. 759 00:43:05,031 --> 00:43:07,473 That's what comes of being housebound for so long. 760 00:43:07,552 --> 00:43:09,194 Gets to be a disease. 761 00:43:09,274 --> 00:43:11,997 People in hospitals, they get where they can't go out. 762 00:43:12,076 --> 00:43:13,436 They have to force themselves. 763 00:43:14,198 --> 00:43:17,721 You're a very kind and considerate young man. 764 00:43:17,801 --> 00:43:19,082 And you are one of the kindest... 765 00:43:19,122 --> 00:43:21,043 bravest ladies in the land. 766 00:43:23,887 --> 00:43:26,049 -Ooh, the dish. -Ohh, the dish. 767 00:43:26,129 --> 00:43:27,890 Bye-bye, Martin. Bye, Patty. 768 00:43:27,930 --> 00:43:29,010 Bye. 769 00:44:26,411 --> 00:44:28,293 Come on, then, my lovely. 770 00:44:29,212 --> 00:44:31,535 It's time for eaty-weaties. 771 00:44:33,736 --> 00:44:37,218 Then I'll have a good snoop around the old homestead, eh? 772 00:44:40,139 --> 00:44:43,021 There, there, my ickle-wickle baby. 773 00:44:46,865 --> 00:44:49,507 Ick. Dirty ickle girl. 774 00:44:51,508 --> 00:44:53,669 Daddy will have to smack your botty, won't he? 775 00:44:55,311 --> 00:44:57,352 Smack your pretty little bum. 776 00:45:12,122 --> 00:45:13,243 Banana. 777 00:45:19,688 --> 00:45:21,168 Don't fret, baby. 778 00:45:22,009 --> 00:45:25,132 There, there, my ickle-wickle pudding pie. 779 00:45:29,016 --> 00:45:30,737 Patricia. 780 00:45:36,862 --> 00:45:38,663 Let daddy see boo-boos, then. 781 00:45:39,703 --> 00:45:42,185 Let daddy see them ickle-wickle boo-boos. 782 00:45:44,067 --> 00:45:45,147 Yeah. 783 00:45:55,954 --> 00:45:57,355 Would you like a coffee? 784 00:45:57,395 --> 00:46:01,477 -Coffee? Yes, please. Thank you. 785 00:46:15,690 --> 00:46:18,372 Now that you've left me all alone... 786 00:46:18,452 --> 00:46:21,213 the days are so cold and so dank. 787 00:46:21,293 --> 00:46:24,096 I recall the sunshine... 788 00:46:25,176 --> 00:46:28,898 sunshine....Laughter. 789 00:46:28,978 --> 00:46:31,020 I recall the laughter... 790 00:47:28,100 --> 00:47:29,340 Beautiful. 791 00:47:31,744 --> 00:47:33,025 You're beautiful. 792 00:48:08,929 --> 00:48:10,971 Oh, you made me jump. 793 00:48:11,051 --> 00:48:12,611 What are you doing up there? 794 00:48:13,333 --> 00:48:14,735 I've made the beds. 795 00:48:14,775 --> 00:48:16,456 Oh, you haven't. 796 00:48:16,536 --> 00:48:18,497 You didn't expect me not to, did you? 797 00:48:18,577 --> 00:48:20,659 Some fun that would be to go out and come back... 798 00:48:20,739 --> 00:48:22,180 and find everything left to do. 799 00:48:22,220 --> 00:48:23,461 That was very sweet of you. 800 00:48:24,462 --> 00:48:25,543 Your hair! 801 00:48:25,623 --> 00:48:26,944 What's the matter with it? 802 00:48:27,024 --> 00:48:29,146 It's amazing. You look years younger. 803 00:48:29,186 --> 00:48:31,546 -Do you like it? -Like it? I'll say I do. 804 00:48:31,626 --> 00:48:33,028 It's splendiferous. 805 00:48:33,107 --> 00:48:34,668 I must say, I do feel better. 806 00:48:34,748 --> 00:48:36,870 When you want to cast aside your care 807 00:48:36,989 --> 00:48:38,832 Go and have a shampoo for your hair 808 00:48:38,872 --> 00:48:40,953 Oh, Martin, you're atomic. 809 00:48:40,993 --> 00:48:42,832 -Oh, dear. -What's the matter? 810 00:48:42,872 --> 00:48:45,275 Well, I like it, but I don't know what Tom will say. 811 00:48:45,315 --> 00:48:47,476 Does it really matter what dear old Tom says? 812 00:48:47,556 --> 00:48:49,118 Well, after all, he is my husband. 813 00:48:49,158 --> 00:48:50,998 Oh, anyway, of course he'll like it. 814 00:48:51,079 --> 00:48:53,560 So, you coped all right with Patty, did you? 815 00:48:53,640 --> 00:48:55,643 Oh, yes, she was as good as gold, God bless her. 816 00:48:56,523 --> 00:48:58,525 Hello, darling. Mommy's here. 817 00:49:04,610 --> 00:49:05,691 What is it? 818 00:49:05,771 --> 00:49:08,853 She looks...different. 819 00:49:11,414 --> 00:49:12,496 Different? 820 00:49:13,096 --> 00:49:14,857 There's a light in her eye. 821 00:49:14,897 --> 00:49:16,658 A real sense of... 822 00:49:17,939 --> 00:49:19,660 Let me see. 823 00:49:19,739 --> 00:49:21,580 Tom won't have it, he won't believe me... 824 00:49:21,621 --> 00:49:23,342 but look at her. 825 00:49:23,422 --> 00:49:27,745 I think there are signs. Definite signs. 826 00:49:27,825 --> 00:49:31,268 There's more going on in her head than anyone knows. 827 00:49:32,669 --> 00:49:34,430 Do you say your prayers, Mumsy? 828 00:49:36,314 --> 00:49:38,555 Every night, every morning, 829 00:49:38,635 --> 00:49:41,237 and 1,000 times in-between. 830 00:49:42,278 --> 00:49:43,759 So do l. 831 00:49:45,158 --> 00:49:46,600 Poor Martin. 832 00:49:47,361 --> 00:49:49,802 Amore omnia vincit. 833 00:49:49,882 --> 00:49:51,163 What? 834 00:49:51,243 --> 00:49:52,764 Love conquers all. 835 00:49:52,844 --> 00:49:54,526 Oh, I wish it did. 836 00:49:54,606 --> 00:49:55,846 Oh, but it does. 837 00:49:55,966 --> 00:49:57,648 The only chance Patty has now... 838 00:49:57,728 --> 00:50:00,450 the one thing which no doctor, no x-ray machine... 839 00:50:00,489 --> 00:50:04,491 no tricky dicky psychiatrist, none of them... 840 00:50:04,572 --> 00:50:07,335 none of them can ever detect the holy presence... 841 00:50:07,415 --> 00:50:10,016 and the deep sacred pulse of love. 842 00:50:10,056 --> 00:50:11,657 Sweet love. 843 00:50:12,417 --> 00:50:15,099 Love? Oh, yes. 844 00:50:15,179 --> 00:50:18,783 Pure, absolute, undefiled love. 845 00:50:18,823 --> 00:50:20,865 The sole lord of life. 846 00:50:21,025 --> 00:50:23,867 The only adequate measure of almighty God. 847 00:50:23,987 --> 00:50:26,428 The secret language of the angels. 848 00:50:26,508 --> 00:50:29,670 You speak so beautifully, Martin. 849 00:50:29,752 --> 00:50:32,474 I speak the truth... 850 00:50:32,514 --> 00:50:34,674 and the truth is always beautiful. 851 00:50:34,714 --> 00:50:39,356 She seems so quiet, so content... 852 00:50:39,437 --> 00:50:42,120 as though she'd heard what you said. 853 00:50:43,040 --> 00:50:44,161 Come on, then, Mumsy. 854 00:50:44,242 --> 00:50:46,122 I'll make us both a nice cup of tea, eh? 855 00:50:49,605 --> 00:50:51,606 -Thank you. -Sit down. Relax. 856 00:50:51,645 --> 00:50:54,247 -Put your feet up. Come on. -I'm in such a tiz today. 857 00:50:54,327 --> 00:50:56,129 I don't know whether I'm coming or going. 858 00:50:56,208 --> 00:50:57,290 That's because you've been locked away... 859 00:50:57,370 --> 00:50:58,410 for such a long time. 860 00:50:58,570 --> 00:51:01,339 I have. Oh, yes, I have. 861 00:51:02,502 --> 00:51:03,625 Well, that's over now... 862 00:51:03,705 --> 00:51:05,270 for as long as you want me here. 863 00:51:06,313 --> 00:51:09,081 Oh, Martin, the angels must have sent you. 864 00:51:09,202 --> 00:51:10,684 I feel as though I'm in the middle... 865 00:51:10,765 --> 00:51:12,208 of a wonderful dream. 866 00:51:13,453 --> 00:51:16,181 Yes, but--but when will it end? 867 00:51:16,222 --> 00:51:19,309 Mr. Bates...he won't want me here, will he? 868 00:51:20,752 --> 00:51:22,999 Well, when he sees what you do for me... 869 00:51:23,080 --> 00:51:25,886 how kind and how decent you are... 870 00:51:27,893 --> 00:51:29,336 but surely, Martin... 871 00:51:29,376 --> 00:51:31,662 you can't or don't want to stay... 872 00:51:31,702 --> 00:51:33,589 more than a day or two, do you? 873 00:51:35,274 --> 00:51:36,958 I want to be with Patricia. 874 00:51:38,041 --> 00:51:39,484 That's all I know. 875 00:51:42,776 --> 00:51:44,902 I think I'm going to cry. 876 00:51:46,064 --> 00:51:47,389 Don't cry... 877 00:51:47,470 --> 00:51:49,755 or else I will, too. 878 00:52:00,344 --> 00:52:03,593 Drop a bomb. Drop a bomb. 879 00:52:04,877 --> 00:52:06,281 Wipe us all out. 880 00:52:07,483 --> 00:52:09,408 Destroy us one and all. 881 00:52:09,449 --> 00:52:10,933 What did you say? 882 00:52:12,296 --> 00:52:14,301 Well, you are so good with words... 883 00:52:14,382 --> 00:52:16,347 but I don't really like to ask. 884 00:52:17,390 --> 00:52:18,473 Please do. 885 00:52:19,116 --> 00:52:21,521 Earlier on, you... 886 00:52:21,600 --> 00:52:24,010 you asked me if I said my prayers. 887 00:52:25,134 --> 00:52:26,177 Go on. 888 00:52:26,218 --> 00:52:28,623 And I do. Of course I do... 889 00:52:28,664 --> 00:52:31,191 but I never feel I say them properly. 890 00:52:31,272 --> 00:52:33,558 I never find the... 891 00:52:33,638 --> 00:52:35,844 anything like the right words... 892 00:52:35,884 --> 00:52:39,294 and these things need to be expressed properly... 893 00:52:39,414 --> 00:52:42,060 don't they? Out of respect for God. 894 00:52:42,862 --> 00:52:46,793 Do you mean you want me to say a prayer? 895 00:52:46,874 --> 00:52:49,760 Would you? Oh, would you, Martin? 896 00:52:49,840 --> 00:52:51,445 Yes, if you want me to. 897 00:52:51,525 --> 00:52:53,170 You don't mind? 898 00:52:53,250 --> 00:52:55,578 No. Of course not. 899 00:52:57,182 --> 00:53:01,112 I'll kneel down, shall l...by Patty. 900 00:53:01,193 --> 00:53:03,159 I'll kneel with you. 901 00:53:14,711 --> 00:53:16,997 When shall we 3 meet again... 902 00:53:17,038 --> 00:53:19,444 in thunder, lightning, or in rain? 903 00:53:25,822 --> 00:53:29,432 Almighty God, dear gentle father in heaven... 904 00:53:29,472 --> 00:53:33,322 who sees all and knows all and loves all... 905 00:53:33,403 --> 00:53:36,291 for the little sparrow falling in the sky... 906 00:53:36,371 --> 00:53:39,300 to the deepest chambers of the puzzled human heart... 907 00:53:39,380 --> 00:53:41,506 help us to understand the mystery... 908 00:53:41,586 --> 00:53:43,110 of pain and suffering. 909 00:53:43,189 --> 00:53:44,715 Help us to see that the misery... 910 00:53:44,795 --> 00:53:47,243 of the least of thy creatures is but a part... 911 00:53:47,323 --> 00:53:49,210 of thy infinitely complex mercy... 912 00:53:49,249 --> 00:53:50,893 and limitless compassion. 913 00:53:50,973 --> 00:53:53,340 Show us the pain and anguish for those... 914 00:53:53,420 --> 00:53:56,267 who bear them closer to thy gentle being. 915 00:53:56,347 --> 00:53:59,155 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 916 00:53:59,235 --> 00:54:01,201 and touch this innocent young girl... 917 00:54:01,281 --> 00:54:02,927 the loveliest of thy creatures. 918 00:54:03,007 --> 00:54:05,734 She cries out in the long, dark night of her soul... 919 00:54:05,814 --> 00:54:06,898 and we who love her... 920 00:54:06,977 --> 00:54:08,742 can neither hear nor understand. 921 00:54:08,822 --> 00:54:10,546 Please, oh, please, God. 922 00:54:10,667 --> 00:54:12,432 Only you can hear, O God. 923 00:54:12,512 --> 00:54:14,318 Only you. 924 00:54:47,410 --> 00:54:49,297 Show us the pain and anguish... 925 00:54:49,376 --> 00:54:52,664 bring those who bear them closer to thy gentle being. 926 00:54:52,784 --> 00:54:55,070 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 927 00:54:55,111 --> 00:54:57,238 and touch this innocent young girl... 928 00:54:57,278 --> 00:54:59,363 the loveliest of thy children... 929 00:54:59,443 --> 00:55:02,170 who cries out in the long, dark night of her soul... 930 00:55:02,210 --> 00:55:03,976 and we who love her on this earth... 931 00:55:04,015 --> 00:55:07,064 can neither hear nor understand. 932 00:55:07,145 --> 00:55:10,274 Only you, O God, only you can once again... 933 00:55:10,355 --> 00:55:13,042 present to her the warmth of a joyous life... 934 00:55:13,122 --> 00:55:16,453 an innocent world, the sunshine of laughter... 935 00:55:16,532 --> 00:55:19,381 and the grace of intelligence. 936 00:55:21,585 --> 00:55:22,829 Sing "amen." 937 00:55:22,870 --> 00:55:25,157 What? Oh, yes. 938 00:55:25,237 --> 00:55:26,521 One, two... 939 00:55:26,601 --> 00:55:30,411 Amen 940 00:55:33,218 --> 00:55:36,307 Oh, that was lovely, Martin. Lovely. 941 00:55:36,387 --> 00:55:37,991 My mother taught me never to underestimate... 942 00:55:38,071 --> 00:55:39,475 the power of prayer. 943 00:55:39,556 --> 00:55:42,963 Ohh...oh, I don't seem to be able to get up. 944 00:55:43,044 --> 00:55:44,969 I'm not as fit as I was. 945 00:55:45,050 --> 00:55:47,375 Come and sit down. Take it easy for a bit, eh? 946 00:55:47,723 --> 00:55:51,470 Your shoes. -lt must be all the excitement. 947 00:55:51,542 --> 00:55:53,707 The hairdresser and your lovely prayer. 948 00:55:53,776 --> 00:55:55,127 Did you like it? 949 00:55:55,193 --> 00:55:57,621 It made the top of my head go all funny. 950 00:55:57,688 --> 00:55:59,067 Tingly. 951 00:56:00,072 --> 00:56:02,574 Well, that's the presence of things we don't understand. 952 00:56:02,643 --> 00:56:05,016 Oh, goodness. The time. 953 00:56:05,089 --> 00:56:06,874 I must see to the cooking. 954 00:56:08,100 --> 00:56:11,329 Tom only had sandwiches last night. 955 00:56:11,392 --> 00:56:12,547 Have you got any eggs? 956 00:56:12,615 --> 00:56:14,582 -What? -Eggs. 957 00:56:15,254 --> 00:56:18,760 Oval steroids deposited from the vagina of a domestic fowl. 958 00:56:18,825 --> 00:56:20,792 Yes, there are some eggs. 959 00:56:20,863 --> 00:56:23,023 I shall cook the lightest, fluffiest... 960 00:56:23,090 --> 00:56:25,409 most delicious omelet you've ever tasted. 961 00:56:25,473 --> 00:56:28,075 -You? -Yes, me. Why not? 962 00:56:28,245 --> 00:56:31,627 Oh, what a wonderful husband you would have made for Patty. 963 00:56:35,273 --> 00:56:36,494 I saw you, Daddy, I saw you! 964 00:56:36,561 --> 00:56:37,750 That's horrible, Daddy! 965 00:56:38,617 --> 00:56:40,602 How could you? How could you? 966 00:56:40,767 --> 00:56:43,065 -When you're older-- -And with that woman! 967 00:56:43,133 --> 00:56:45,026 When you're older, you'll understand a bit more. 968 00:56:45,095 --> 00:56:45,928 A bit more. 969 00:56:46,200 --> 00:56:49,435 A bit more about human suffering and... 970 00:56:49,799 --> 00:56:52,772 human disappointment and frustration. 971 00:57:34,286 --> 00:57:36,104 Not bad. Not bad at all. 972 00:57:37,987 --> 00:57:40,616 I told you so, Tom. It's beautiful, isn't it? 973 00:57:40,684 --> 00:57:42,534 Why can't you make eggs taste like this? 974 00:57:42,597 --> 00:57:44,414 Martin's going to show me, aren't you, Martin? 975 00:57:44,478 --> 00:57:45,793 Mmm. One of these days. 976 00:57:46,736 --> 00:57:49,174 Did you collect your things, Martin? 977 00:57:51,895 --> 00:57:53,255 My things, yes. Um... 978 00:57:53,621 --> 00:57:56,319 Martin fed Patty this morning, Tom. 979 00:57:57,529 --> 00:58:00,287 Fed her? Martin did? 980 00:58:00,778 --> 00:58:01,804 And you let him? 981 00:58:02,376 --> 00:58:05,491 And he made the beds, cooked the food... 982 00:58:05,562 --> 00:58:07,226 dusted the furniture... 983 00:58:07,299 --> 00:58:09,298 scrubbed the kitchen floor... 984 00:58:09,368 --> 00:58:11,335 and put fresh flowers everywhere. 985 00:58:11,407 --> 00:58:13,748 Your hair! -What about it? 986 00:58:13,822 --> 00:58:14,912 You've had it done. 987 00:58:16,282 --> 00:58:17,738 Oh, Tom... 988 00:58:19,780 --> 00:58:22,661 You mean you went out... 989 00:58:22,742 --> 00:58:24,504 and left Patty with... 990 00:58:24,584 --> 00:58:26,024 I looked after her, sir. 991 00:58:26,105 --> 00:58:27,306 Yes, but-- 992 00:58:27,345 --> 00:58:29,828 I regarded it as a great privilege, sir. 993 00:58:29,947 --> 00:58:31,669 I want to help look after Patty. 994 00:58:31,748 --> 00:58:36,515 You didn't, uh...wash her or...or change her, did you? 995 00:58:36,595 --> 00:58:38,277 Of course not, Tom. 996 00:58:38,317 --> 00:58:39,958 That wouldn't be wrong, though, would it, sir? 997 00:58:39,997 --> 00:58:42,481 Well, she's a young woman, and you are a young man. 998 00:58:42,561 --> 00:58:44,844 I don't imagine for a moment. 999 00:58:44,884 --> 00:58:47,446 Her brain may be damaged, but her body is that... 1000 00:58:47,486 --> 00:58:49,448 of an attractive young woman. 1001 00:58:49,528 --> 00:58:51,888 What if I was a doctor or a male nurse, even? 1002 00:58:52,008 --> 00:58:54,170 That would be different, but you're not, are you? 1003 00:58:55,292 --> 00:58:56,331 I see. 1004 00:58:56,412 --> 00:58:58,013 I don't think Tom means-- 1005 00:58:58,094 --> 00:59:00,537 Tom does. Tom certainly does. 1006 00:59:00,616 --> 00:59:03,099 Oh, I get it. I get it. 1007 00:59:03,178 --> 00:59:05,380 Someone who loves her, cares about her... 1008 00:59:05,421 --> 00:59:06,862 who would give up everything for her... 1009 00:59:06,941 --> 00:59:09,783 is somehow less trustworthy than some doctor... 1010 00:59:09,864 --> 00:59:11,066 or even an overworked... 1011 00:59:11,147 --> 00:59:12,907 and possibly quite callous nurse? 1012 00:59:12,948 --> 00:59:14,349 Is that what you're saying, sir? 1013 00:59:14,429 --> 00:59:16,351 That's not what I said at all. 1014 00:59:16,432 --> 00:59:17,994 Then what did you mean, Tom? 1015 00:59:18,033 --> 00:59:19,515 He means it would be indecent for me... 1016 00:59:19,594 --> 00:59:21,557 to see her poor, innocent body... 1017 00:59:21,638 --> 00:59:24,519 obscene for me to help her life more comfortable... 1018 00:59:24,599 --> 00:59:26,000 and lewd and disgusting to-- 1019 00:59:26,080 --> 00:59:27,482 Martin, are you all right? 1020 00:59:27,562 --> 00:59:29,163 I'm not suggesting anything like that at all. 1021 00:59:29,243 --> 00:59:30,364 Good gracious, me. 1022 00:59:30,444 --> 00:59:32,207 Are you saying I should be locked up... 1023 00:59:32,247 --> 00:59:34,168 put away in an asylum? 1024 00:59:38,693 --> 00:59:41,414 I didn't think you had that sort of mind, Tom. 1025 00:59:41,455 --> 00:59:43,736 How could you? How could you! 1026 00:59:45,138 --> 00:59:46,979 Christ almighty. 1027 00:59:47,059 --> 00:59:49,342 If you drive him away, I shall never forgive you. 1028 00:59:49,380 --> 00:59:51,183 Don't you speak to me like that. 1029 00:59:52,264 --> 00:59:53,666 Hello, my lovely. 1030 01:00:18,719 --> 01:00:21,176 Well, I do have to put up with being cooped up in an office... 1031 01:00:21,170 --> 01:00:22,772 day in and day out. 1032 01:00:22,852 --> 01:00:25,415 You've no idea the hell on Earth I've been living. 1033 01:00:25,455 --> 01:00:26,977 -Please don't exaggerate. -Exaggerate? 1034 01:00:27,097 --> 01:00:28,178 And please don't shout. 1035 01:00:28,218 --> 01:00:29,660 Don't you yell at me, Mr. Bates. 1036 01:00:29,700 --> 01:00:32,423 -Norma... -Listen to me for once. 1037 01:00:32,503 --> 01:00:34,987 Today has been the happiest day I've had... 1038 01:00:35,067 --> 01:00:37,110 in 4 horrible, horrible years. 1039 01:00:37,190 --> 01:00:39,272 -Stop it, please. -No, I will not. 1040 01:00:39,352 --> 01:00:41,517 This is the first time in all these months... 1041 01:00:41,597 --> 01:00:44,921 I've feIt this great stone in my head... 1042 01:00:45,001 --> 01:00:47,123 and on my chest even begin to lift... 1043 01:00:47,204 --> 01:00:49,286 and all because of that young man out there... 1044 01:00:49,326 --> 01:00:52,611 whom you so offended with your filth. 1045 01:00:52,691 --> 01:00:54,373 Filth? Now, come on! 1046 01:00:54,413 --> 01:00:56,175 Filth! Yes, filth! 1047 01:00:56,215 --> 01:00:58,859 How could Martin even think the things you suggest? 1048 01:00:58,899 --> 01:01:01,222 A nice young man who says his prayers. 1049 01:01:01,302 --> 01:01:03,545 You ought to be ashamed. 1050 01:01:03,585 --> 01:01:05,187 Prayers? 1051 01:01:05,827 --> 01:01:07,990 What on Earth are the good of prayers? 1052 01:01:09,512 --> 01:01:10,913 Tom, will you think what you're saying? 1053 01:01:10,953 --> 01:01:15,158 Your whole business is based on faith and hope... 1054 01:01:15,198 --> 01:01:17,321 and you don't know a thing about it. 1055 01:01:17,401 --> 01:01:19,524 I know what I'm saying! What can prayers do for Patty? 1056 01:01:19,564 --> 01:01:21,569 What have they done for Patty? 1057 01:01:21,609 --> 01:01:24,532 More than any other single thing on this Earth. 1058 01:01:24,612 --> 01:01:29,939 What?! Pray to a God who maims young girls? 1059 01:01:30,019 --> 01:01:32,542 Pray to a God who lets cats torture mice... 1060 01:01:32,622 --> 01:01:33,743 and men torture women... 1061 01:01:33,823 --> 01:01:36,106 and stops his ears to the screams... 1062 01:01:36,186 --> 01:01:37,908 and the moans and the torments? 1063 01:01:37,948 --> 01:01:41,032 You are a--Tom... 1064 01:01:41,152 --> 01:01:42,754 you're a very, very wicked man. 1065 01:01:42,834 --> 01:01:45,278 You--how dare you say such a-- 1066 01:01:45,358 --> 01:01:47,560 I've had my eyes open to a few things around here. 1067 01:01:47,641 --> 01:01:49,444 What? By that bloody little creep? 1068 01:01:49,524 --> 01:01:51,286 Your...Language! 1069 01:01:51,366 --> 01:01:53,568 What's his game, eh? What's he up to? 1070 01:01:53,649 --> 01:01:55,531 He has no game. He isn't up to anything. 1071 01:01:55,611 --> 01:01:57,493 Well, he might con you, but he won't con me. 1072 01:01:57,533 --> 01:01:59,015 I'll tell you that! 1073 01:02:00,659 --> 01:02:02,982 I'm not going to sit here and listen to this. 1074 01:02:03,062 --> 01:02:04,183 For goodness sake-- 1075 01:02:04,223 --> 01:02:05,585 Yes, and that's why he's here... 1076 01:02:05,665 --> 01:02:06,706 for goodness sake. 1077 01:02:06,786 --> 01:02:07,828 Mumsy! 1078 01:02:07,948 --> 01:02:08,990 And I might have been... 1079 01:02:09,030 --> 01:02:11,713 if Patty had had the sense to accept his proposal. 1080 01:02:11,793 --> 01:02:13,435 She wouldn't have looked twice at a mealy-mouthed... 1081 01:02:13,515 --> 01:02:15,397 pasty-face ninny like him. 1082 01:02:16,318 --> 01:02:17,760 That's near enough the truth, sir. 1083 01:02:19,482 --> 01:02:21,364 But she did promise to think it over. 1084 01:02:21,404 --> 01:02:24,247 Patty did respect me, sir. You can be sure of that. 1085 01:02:25,129 --> 01:02:27,211 I can't pretend I was ever the answer to her dreams. 1086 01:02:27,291 --> 01:02:29,253 Oh, Martin, he didn't-- 1087 01:02:29,293 --> 01:02:32,258 One--one says the wrong thing now and again. 1088 01:02:32,298 --> 01:02:33,940 It's heat of the moment. 1089 01:02:34,020 --> 01:02:36,102 I'll go, I'll go tonight. 1090 01:02:36,223 --> 01:02:38,828 -It's perfectly all right. -No, no, don't go. 1091 01:02:38,908 --> 01:02:40,950 How can I stay when Mr. Bates... 1092 01:02:41,030 --> 01:02:44,194 mistrusts and even dislikes me so? 1093 01:02:44,234 --> 01:02:46,396 It's not fair on the head of the household, is it? 1094 01:02:46,437 --> 01:02:47,598 Oh, Tom... 1095 01:02:47,638 --> 01:02:50,362 I'm not saying I mistrust you. 1096 01:02:50,402 --> 01:02:52,565 Or--well, it's just that we don't really... 1097 01:02:52,645 --> 01:02:54,248 know anything about you. 1098 01:02:54,328 --> 01:02:56,330 No, Norma, that's the truth. It really is. 1099 01:02:56,410 --> 01:02:57,892 You were just the same with Patty's friends... 1100 01:02:57,972 --> 01:02:59,294 when she was--just the same. 1101 01:02:59,374 --> 01:03:00,495 I was not. 1102 01:03:00,535 --> 01:03:02,297 Always cross-examining them. 1103 01:03:02,337 --> 01:03:04,580 Always trying to make them feel uncomfortable. 1104 01:03:04,660 --> 01:03:06,382 Always laying down the law. 1105 01:03:06,422 --> 01:03:09,105 Nonsense! I was just being her father. 1106 01:03:09,145 --> 01:03:11,268 Saying what she could wear and what she couldn't wear. 1107 01:03:11,348 --> 01:03:14,071 Oh, well, up to a-- yes, up to a point. 1108 01:03:14,111 --> 01:03:15,553 Up to a point! 1109 01:03:15,593 --> 01:03:17,115 Even down to her underwear. 1110 01:03:17,195 --> 01:03:19,560 I--I just wanted her to be decent, that's all. 1111 01:03:19,641 --> 01:03:21,002 You know what, Martin? 1112 01:03:21,042 --> 01:03:24,166 He even used to examine her brassieres. 1113 01:03:25,367 --> 01:03:26,889 I did not! 1114 01:03:26,929 --> 01:03:28,451 Yes, you did! 1115 01:03:28,531 --> 01:03:29,652 I saw you. 1116 01:03:29,692 --> 01:03:32,295 I saw you checking on her things. 1117 01:03:32,335 --> 01:03:35,339 I don't--I was--look-- I was just being her father. 1118 01:03:35,379 --> 01:03:37,021 Then why are you so embarrassed, sir? 1119 01:03:37,101 --> 01:03:38,342 Keep out of this, you! 1120 01:03:38,383 --> 01:03:39,944 Don't talk to our guest like that. 1121 01:03:39,984 --> 01:03:41,187 Don't be so rude, Tom. 1122 01:03:41,227 --> 01:03:44,911 Norma, why don't you shut your bloody, stupid mouth? 1123 01:03:47,916 --> 01:03:50,359 Norma, Norma, Norma, look, I'm-- 1124 01:03:53,562 --> 01:03:55,565 That wasn't very clever, was it, sir? 1125 01:03:58,050 --> 01:04:01,894 Patty. Oh, Patty. 1126 01:04:01,974 --> 01:04:04,017 If only you knew. 1127 01:04:10,465 --> 01:04:12,828 Norma, listen... 1128 01:04:14,149 --> 01:04:15,671 I'm very sorry. 1129 01:04:15,751 --> 01:04:18,074 I think you are the cruelest bully! 1130 01:04:18,154 --> 01:04:20,717 Now, now, Mrs. Bates, I'm sure he didn't mean it. 1131 01:04:20,797 --> 01:04:22,359 You're both a bit overwrought, that's all. 1132 01:04:22,439 --> 01:04:24,121 You see how thoughtful he is? 1133 01:04:24,201 --> 01:04:26,364 -Oh, my God. -Don't shout, Mr. Bates. 1134 01:04:26,444 --> 01:04:27,806 You know it disturbs your daughter. 1135 01:04:27,886 --> 01:04:29,048 She--I'm not shouting! 1136 01:04:29,128 --> 01:04:30,370 Yes, you are! 1137 01:04:30,450 --> 01:04:31,771 Patty responds to the mood of the house. 1138 01:04:31,851 --> 01:04:33,373 -What? -She doesn't want to hear... 1139 01:04:33,413 --> 01:04:34,494 all of this dissension. 1140 01:04:34,574 --> 01:04:36,779 I don't think she knows anything about what goes on. 1141 01:04:36,859 --> 01:04:38,581 Well, you're wrong, Tom, you're wrong. 1142 01:04:38,621 --> 01:04:40,463 I spoke to her for two hours today... 1143 01:04:40,503 --> 01:04:42,826 and I swear I could sense a response. 1144 01:04:42,866 --> 01:04:46,391 Yes, a response, however remote, no matter how buried. 1145 01:04:46,431 --> 01:04:49,675 -That's right. -Talking, it's what she needs. 1146 01:04:49,755 --> 01:04:51,679 Loving, lots of it. 1147 01:04:51,719 --> 01:04:53,320 I think we-- well, I have to say... 1148 01:04:53,441 --> 01:04:55,002 I think we're deluding ourselves. 1149 01:04:55,043 --> 01:04:56,444 Well, you don't know everything, Tom... 1150 01:04:56,524 --> 01:04:58,366 though you always talk as though you do. 1151 01:04:58,446 --> 01:05:01,450 Thank you. Thank you very much. 1152 01:05:01,490 --> 01:05:02,972 Now listen, you two. 1153 01:05:03,052 --> 01:05:05,295 Grief's supposed to bring families together... 1154 01:05:05,415 --> 01:05:07,898 not drive them apart. 1155 01:05:07,978 --> 01:05:11,902 Come on now, Mumsy. Sit down here by your husband. 1156 01:05:11,982 --> 01:05:14,025 You make us feel ashamed, Martin. 1157 01:05:14,065 --> 01:05:16,070 -Hold hands. -Huh? 1158 01:05:16,150 --> 01:05:17,472 Hold each other's hands! 1159 01:05:18,393 --> 01:05:21,236 Share your grief. Hold on to each other. 1160 01:05:21,316 --> 01:05:22,958 Don't shout at each other! 1161 01:05:24,320 --> 01:05:25,722 Look, I have no wish to argue. 1162 01:05:25,802 --> 01:05:27,724 We never used to. It's only since you arrived, Martin. 1163 01:05:27,764 --> 01:05:29,926 -Oh, Tom. -Do you want me to go? 1164 01:05:29,967 --> 01:05:31,008 Is that it? 1165 01:05:31,088 --> 01:05:33,651 Well, what about your job? Or don't you have a job? 1166 01:05:33,731 --> 01:05:35,813 -I'm not a sponger, sir. -Of course, you're not. 1167 01:05:35,893 --> 01:05:37,375 But you don't have a job. 1168 01:05:37,495 --> 01:05:40,059 -We shouldn't pry, Tom. -But you haven't, have ya? 1169 01:05:40,099 --> 01:05:41,781 I've--I've had many jobs. 1170 01:05:41,861 --> 01:05:43,984 But you haven't got one now, have ya? 1171 01:05:44,064 --> 01:05:47,069 As soon as I saw the situation in this house, sir... 1172 01:05:47,149 --> 01:05:48,711 I knew I had a job. 1173 01:05:49,712 --> 01:05:51,113 How do you mean, Martin? 1174 01:05:51,914 --> 01:05:54,960 Well, I see a husband and a wife... 1175 01:05:55,000 --> 01:05:58,043 good people, unaware of the bitterness... 1176 01:05:58,124 --> 01:05:59,565 which is growing between them... 1177 01:05:59,605 --> 01:06:01,287 which would eventually destroy them. 1178 01:06:01,367 --> 01:06:02,810 Now, look-- 1179 01:06:02,850 --> 01:06:03,891 I see a good woman... 1180 01:06:03,971 --> 01:06:06,855 worn down to exhaustion and despair by her labor... 1181 01:06:06,935 --> 01:06:08,497 and her imprisonment. 1182 01:06:09,618 --> 01:06:11,340 Yes, yes. 1183 01:06:11,420 --> 01:06:12,902 I see a poor, young girl... 1184 01:06:12,982 --> 01:06:15,545 whose only hope of any semblance of humanity... 1185 01:06:15,585 --> 01:06:18,549 Lies in the loving care of someone young enough... 1186 01:06:18,629 --> 01:06:20,991 brave enough, strong enough... 1187 01:06:21,071 --> 01:06:24,035 devoted enough, and free enough... 1188 01:06:24,956 --> 01:06:26,239 me. 1189 01:06:26,279 --> 01:06:28,681 Yes, Martin, you. 1190 01:06:28,762 --> 01:06:30,724 But as you set your face against it, sir... 1191 01:06:30,804 --> 01:06:32,486 so be it. 1192 01:06:32,566 --> 01:06:34,010 It's your house. 1193 01:06:35,251 --> 01:06:37,133 Please don't go straight away, Martin. 1194 01:06:37,213 --> 01:06:38,415 -Look-- -Not tonight. 1195 01:06:38,495 --> 01:06:41,178 All I'm asking is how long you might be here. 1196 01:06:41,258 --> 01:06:43,180 Now that's not unreasonable, is it? 1197 01:06:44,103 --> 01:06:46,345 How much would it cost to have a professional nurse... 1198 01:06:46,385 --> 01:06:48,348 in full-time attendance? 1199 01:06:48,428 --> 01:06:49,710 Well, of course-- 1200 01:06:49,790 --> 01:06:51,913 And how much on top of that for a cook... 1201 01:06:51,993 --> 01:06:53,995 a cleaner, and a companion? 1202 01:06:54,075 --> 01:06:55,837 Yes, did you like your omelet, dear? 1203 01:06:55,917 --> 01:06:56,959 What? 1204 01:06:57,039 --> 01:06:59,081 Tomorrow, I'll do a boeuf bourguignon... 1205 01:06:59,161 --> 01:07:01,124 followed by a nice creme brulee... 1206 01:07:01,204 --> 01:07:03,486 or maybe a chestnut cream vacherin. 1207 01:07:03,566 --> 01:07:04,688 Wouldn't that be nice, eh? 1208 01:07:04,768 --> 01:07:06,650 And then you could go to the cinema... 1209 01:07:06,690 --> 01:07:08,692 and catch up on "The Sound of Music." 1210 01:07:08,772 --> 01:07:11,456 Oh, wouldn't it, Tom? Just imagine. 1211 01:07:11,576 --> 01:07:13,020 Chestnut cream vacherin-- 1212 01:07:13,101 --> 01:07:14,542 Or just a mousse, if you prefer. 1213 01:07:14,622 --> 01:07:16,224 I ask nothing in return... 1214 01:07:16,304 --> 01:07:18,827 except the chance to be with the girl I once loved. 1215 01:07:18,867 --> 01:07:20,549 I don't care over much for puddings. 1216 01:07:20,629 --> 01:07:22,592 Well, there are other things more important than pudding-- 1217 01:07:22,672 --> 01:07:25,836 But, I do like a nice boeuf bourguignon. 1218 01:07:28,158 --> 01:07:31,762 Three men and his dog went to mow a meadow 1219 01:07:33,204 --> 01:07:35,287 Three men, two men, one man and his dog 1220 01:07:35,367 --> 01:07:37,290 Went to mow a meadow 1221 01:07:38,491 --> 01:07:42,938 Four men went to mow, went to mow a meadow 1222 01:07:43,618 --> 01:07:46,902 Four men, three men, two men one man and his dog 1223 01:07:46,982 --> 01:07:48,584 Went to mow a meadow 1224 01:07:52,511 --> 01:07:55,835 Five men and his dog went to mow a meadow 1225 01:07:55,875 --> 01:07:57,997 Five men, four men, two men 1226 01:07:58,077 --> 01:07:59,921 Three men, one man and his dog 1227 01:07:59,961 --> 01:08:02,083 Went to mow a meadow 1228 01:08:02,964 --> 01:08:05,247 Six men went to mow 1229 01:08:05,287 --> 01:08:07,409 Went to mow a meadow 1230 01:08:07,449 --> 01:08:10,052 Seven men, six men, five men, four men, three men 1231 01:08:10,092 --> 01:08:12,135 two men, one man and his dog 1232 01:08:27,914 --> 01:08:30,077 Not a sparrow falls. 1233 01:08:30,878 --> 01:08:32,121 Martin! 1234 01:08:40,933 --> 01:08:42,254 Martin? 1235 01:08:49,384 --> 01:08:50,705 What is it? 1236 01:08:52,387 --> 01:08:53,869 The bird... 1237 01:08:53,949 --> 01:08:55,591 The poor little bird. 1238 01:08:56,352 --> 01:08:57,834 Oh, Martin. 1239 01:08:57,914 --> 01:08:59,195 Oh, Mumsy. 1240 01:09:01,718 --> 01:09:05,122 Oh, there. There now. 1241 01:09:05,122 --> 01:09:08,126 No, don't cry. 1242 01:09:08,166 --> 01:09:10,331 Don't cry. 1243 01:09:24,147 --> 01:09:25,349 Yes, well... 1244 01:09:27,071 --> 01:09:28,593 That was very nice, I must say... 1245 01:09:28,713 --> 01:09:30,395 a genuine beef bourguignon. 1246 01:09:30,475 --> 01:09:32,357 I told you it would be. 1247 01:09:32,397 --> 01:09:33,760 Well, thank you. 1248 01:09:33,800 --> 01:09:35,402 Thank you both very much. 1249 01:09:35,482 --> 01:09:40,048 You see, I'm so used to people trying to outmaneuver one, 1250 01:09:40,088 --> 01:09:42,491 and--no, no, you make me feel really rather ashamed... 1251 01:09:42,571 --> 01:09:46,496 of what l--of my rudeness last night, Martin. 1252 01:09:46,496 --> 01:09:47,577 Oh, Tom. 1253 01:09:47,657 --> 01:09:49,219 Nonsense, it's perfectly understandable. 1254 01:09:49,299 --> 01:09:51,063 You've every right to be suspicious. 1255 01:09:51,143 --> 01:09:53,346 It's not easy being a father nowadays, is it? 1256 01:09:53,386 --> 01:09:55,228 Oh, now there you've put your finger right on it. 1257 01:09:55,268 --> 01:09:57,030 I mean, you didn't know me from Adam, did you? 1258 01:09:57,070 --> 01:09:58,072 Quite! Quite! 1259 01:09:58,152 --> 01:10:00,235 I could have been the devil himself for all you knew. 1260 01:10:02,638 --> 01:10:04,560 I've been having a bad time recently. 1261 01:10:04,640 --> 01:10:06,562 I'm not feeling myself at all. 1262 01:10:07,323 --> 01:10:08,925 Nightmares, that sort of thing. 1263 01:10:08,965 --> 01:10:10,046 Oh, dear. 1264 01:10:11,488 --> 01:10:13,651 You know, that's more or less what I thought you were. 1265 01:10:13,731 --> 01:10:14,812 What? The devil? 1266 01:10:14,852 --> 01:10:16,214 Oh, well, not literally of course, no. 1267 01:10:16,294 --> 01:10:18,136 No, I simply felt-- 1268 01:10:18,176 --> 01:10:20,138 Anyway, it doesn't matter, I'm sorry. 1269 01:10:20,218 --> 01:10:23,143 I knew you'd see, Tom. I knew you would. 1270 01:10:23,183 --> 01:10:25,025 Well, why don't we open a bottle of something? 1271 01:10:25,105 --> 01:10:26,707 Put a seal on it. 1272 01:10:26,827 --> 01:10:28,028 Oh, lovely. 1273 01:10:28,108 --> 01:10:29,232 Couldn't help noticing... 1274 01:10:29,272 --> 01:10:30,794 the bottle of Scotch in the larder, actually. 1275 01:10:30,874 --> 01:10:32,796 I'll get it! How lovely. 1276 01:10:32,876 --> 01:10:36,360 Oh, thank you, Tom. Thank you for seeing. 1277 01:10:36,440 --> 01:10:38,082 Uh, will you have a drink, too, Norma? 1278 01:10:38,162 --> 01:10:39,645 -Mm-hmm, may l? Yeah. 1279 01:10:39,725 --> 01:10:41,167 Well, we'll all have a toss. 1280 01:10:41,247 --> 01:10:43,530 I don't normally consume alcohol, sir. 1281 01:10:43,610 --> 01:10:45,253 Oh very wise, very wise. 1282 01:10:50,379 --> 01:10:54,343 One bottle and 3 glasses. 1283 01:10:54,423 --> 01:10:56,426 Yes, I'm afraid we haven't got anything to go with it. 1284 01:10:56,506 --> 01:10:58,428 We got rather out of the habit of entertaining. 1285 01:10:58,508 --> 01:11:00,711 Are you able to drink it neat, dear? 1286 01:11:00,831 --> 01:11:02,633 I don't see why not. 1287 01:11:02,673 --> 01:11:04,756 Not too much now, Mumsy, you'll get a headache. 1288 01:11:04,876 --> 01:11:07,078 Now, now, only a little. 1289 01:11:07,158 --> 01:11:08,443 There we are. 1290 01:11:08,523 --> 01:11:10,245 No, no, our guest first. 1291 01:11:10,285 --> 01:11:11,647 Oops, sorry. There we are then, Martin. 1292 01:11:11,727 --> 01:11:13,489 Thank you very much, very nice. 1293 01:11:14,290 --> 01:11:15,571 Well, cheers. 1294 01:11:15,651 --> 01:11:18,495 -Oh, a toast. -Toast? 1295 01:11:19,376 --> 01:11:21,178 To a happy household. 1296 01:11:21,218 --> 01:11:22,780 Happy household. 1297 01:11:23,541 --> 01:11:25,223 And long may it be so. 1298 01:11:25,263 --> 01:11:26,945 Long may it be so. 1299 01:11:30,069 --> 01:11:31,832 Poor old Patty. 1300 01:11:31,912 --> 01:11:33,394 She's still a very lovely girl, sir. 1301 01:11:33,514 --> 01:11:35,316 She would've been yours, Martin, in the end. 1302 01:11:35,396 --> 01:11:36,517 I'm sure she would. 1303 01:11:36,597 --> 01:11:38,400 She is mine. She is. 1304 01:11:39,282 --> 01:11:41,804 Oh, Tom, why don't you... 1305 01:11:41,885 --> 01:11:43,246 -you know? -What? 1306 01:11:43,326 --> 01:11:45,048 Oh, you haven't for such ages, Tom. 1307 01:11:45,128 --> 01:11:46,612 Not for 4 years. 1308 01:11:46,692 --> 01:11:48,214 Oh, no, I couldn't. 1309 01:11:48,254 --> 01:11:49,736 Oh, please, Tom. 1310 01:11:50,497 --> 01:11:51,978 Just to show that, well... 1311 01:11:52,059 --> 01:11:55,704 things are changing, hope is coming back into our-- 1312 01:11:55,784 --> 01:11:58,387 -Please, Tom. -Do you really want me to? 1313 01:11:58,427 --> 01:12:00,630 I really want you to, Tom. I really do. 1314 01:12:00,670 --> 01:12:01,751 Oh, very well, very well. 1315 01:12:01,831 --> 01:12:02,912 Go on, then. 1316 01:12:07,438 --> 01:12:09,039 Oh, goody! How lovely! 1317 01:12:09,120 --> 01:12:11,002 I wondered why no one ever played it. 1318 01:12:11,082 --> 01:12:12,123 What are you gonna play, sir? 1319 01:12:12,203 --> 01:12:13,605 I used to use this thing in my business. 1320 01:12:13,645 --> 01:12:15,367 I vowed I'd never play it again. 1321 01:12:15,447 --> 01:12:17,730 You know what to play, don't you, dear? 1322 01:12:18,972 --> 01:12:20,533 Oh, are you sure? 1323 01:12:20,574 --> 01:12:23,177 Oh, yes, please play it. It will mean so much. 1324 01:12:36,395 --> 01:12:42,083 Bless this house, O Lord, we pray 1325 01:12:42,163 --> 01:12:48,370 Make it safe by night and day 1326 01:12:48,410 --> 01:12:54,137 Bless these walls so firm and stout 1327 01:12:54,177 --> 01:13:00,384 Keeping want and trouble out 1328 01:13:00,464 --> 01:13:05,794 Bless the folk who dwell within 1329 01:13:05,874 --> 01:13:11,921 Keep them pure and free from sin 1330 01:13:11,961 --> 01:13:18,168 Bless us all that we may be 1331 01:13:18,208 --> 01:13:23,975 Fit, O Lord, to dwell with thee 1332 01:13:24,055 --> 01:13:29,502 Bless us all that one day we 1333 01:13:29,583 --> 01:13:40,877 May dwell, O Lord, with thee 1334 01:16:14,034 --> 01:16:15,475 Can't you sleep, dear? 1335 01:16:16,917 --> 01:16:19,240 I can never sleep, never. 1336 01:16:22,726 --> 01:16:23,807 I wish... 1337 01:16:25,529 --> 01:16:28,893 What? What do you wish? 1338 01:16:31,938 --> 01:16:33,019 Nothing. 1339 01:16:35,502 --> 01:16:37,145 My prayers, Tom... 1340 01:16:38,947 --> 01:16:40,629 they will be answered. 1341 01:16:42,831 --> 01:16:44,393 That'll be the day. 1342 01:16:50,360 --> 01:16:52,843 Shut up, you bitch. Shut up! 1343 01:16:52,923 --> 01:16:54,205 Shut up, bitch! 1344 01:17:09,786 --> 01:17:11,188 What are you doing? 1345 01:17:22,681 --> 01:17:24,524 Patty, Patty. 1346 01:17:25,646 --> 01:17:26,887 Daddy! 1347 01:17:30,733 --> 01:17:32,094 -Patty-- -Don't speak, Norma. 1348 01:17:33,416 --> 01:17:34,737 Oh, Patty! 1349 01:17:41,387 --> 01:17:43,149 How could you? 1350 01:17:49,357 --> 01:17:51,200 And with that woman. 1351 01:18:04,535 --> 01:18:06,257 No, no, honestly, I'll be fine. 1352 01:18:06,297 --> 01:18:08,180 I'll see you all in the morning. 1353 01:19:09,500 --> 01:19:10,581 So sorry, sir. 1354 01:19:11,382 --> 01:19:12,583 Hello! 1355 01:19:12,623 --> 01:19:14,145 Fancy bumping into you! 1356 01:19:14,225 --> 01:19:16,388 Well, well, hello! 1357 01:19:16,428 --> 01:19:19,111 Fancy seeing you. This is nice. 1358 01:19:19,191 --> 01:19:21,313 I'm so glad I've bumped into you. 1359 01:19:21,353 --> 01:19:23,797 You're the last person I expected to see. 1360 01:19:23,837 --> 01:19:26,761 How are you? My, my, my. 1361 01:19:26,841 --> 01:19:29,845 It must be all of-- what? Two, 3 years? 1362 01:19:29,926 --> 01:19:32,048 And where was it? Oh, not here. 1363 01:19:32,088 --> 01:19:33,850 Oh, no, not in this place. 1364 01:19:33,890 --> 01:19:35,212 Oh, I'd say not. 1365 01:19:35,292 --> 01:19:39,178 Well, anyway, I'm very, very glad to see you, old chap... 1366 01:19:39,259 --> 01:19:41,101 and I'm sure the bishop will be, too. 1367 01:19:41,141 --> 01:19:43,103 He misses you terribly. 1368 01:19:43,143 --> 01:19:45,987 Why, I've seen him with tears in his eyes. 1369 01:19:46,067 --> 01:19:48,430 Well, in his one good eye. 1370 01:19:48,550 --> 01:19:50,713 Oh, come, come, old lad, none of that. 1371 01:19:50,793 --> 01:19:53,236 We don't want any of that, do we? 1372 01:19:53,316 --> 01:19:54,918 How's the old arm, by the way? 1373 01:19:54,998 --> 01:19:56,640 The left one, wasn't it? 1374 01:19:56,720 --> 01:19:59,724 Through a glass door, eh? 94776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.