Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,886 --> 00:06:26,842
In der Kirche!
2
00:06:30,807 --> 00:06:31,763
Herr General!
3
00:06:54,998 --> 00:06:57,160
Eskorte Achtung!
4
00:07:09,596 --> 00:07:11,007
Eskorte Marsch!
5
00:07:42,754 --> 00:07:46,372
Stop. Rechts um! Rechts!
6
00:09:24,564 --> 00:09:25,520
Legt an!
7
00:09:30,278 --> 00:09:32,110
Zielen! Feuer!
8
00:09:36,034 --> 00:09:38,651
Rechts um! Stop!
9
00:10:04,562 --> 00:10:08,647
Beeilung! Schneller, schneller!
10
00:12:11,773 --> 00:12:17,394
An alle, die nicht für unsere Sache kämpfen:
sie werden hingerichtet!
11
00:12:17,403 --> 00:12:18,484
Prost, Herr General!
12
00:12:18,488 --> 00:12:19,569
Prost!
13
00:12:19,572 --> 00:12:21,609
Mögen sie in Frieden ruhen.
14
00:12:39,008 --> 00:12:47,008
Gib mir mehr...und den anderen
auch etwas. Hier, probier mal.
15
00:13:26,055 --> 00:13:27,011
Alserio!
16
00:17:00,603 --> 00:17:01,559
Ja, ich sehe
17
00:17:10,530 --> 00:17:11,486
Morgen!
18
00:17:11,781 --> 00:17:12,737
Morgen.
19
00:17:13,449 --> 00:17:14,405
Kaffee?
20
00:17:14,867 --> 00:17:15,823
Nein danke.
21
00:17:21,958 --> 00:17:24,666
He, Kleiner, an der Stelle würde
ich meinen Esel lieber nicht tränken.
22
00:17:25,920 --> 00:17:27,126
Gehört Ihnen der Fluss, Mister?
23
00:17:27,129 --> 00:17:28,085
Nein.
24
00:17:29,465 --> 00:17:32,253
Dann werde ich ihn, wenn's recht ist
verdammt nochmal da tränken, wo ich
25
00:17:33,261 --> 00:17:34,217
Wie du willst!
26
00:19:01,265 --> 00:19:03,927
Sie wollten mich vorhin vor dem
Treibsand warnen, nicht? Wollte ich das?
27
00:19:06,228 --> 00:19:08,435
Helfen Sie mir,
das Biest einzufangen? Nein.
28
00:19:11,984 --> 00:19:14,316
Sie können mich doch hier nicht so zurücklassen.
Es sind dreißig Meilen bis zur Stadt!
29
00:19:14,904 --> 00:19:16,861
Kann ich schon-Kleiner
30
00:19:27,708 --> 00:19:28,664
He!
31
00:19:50,231 --> 00:19:54,145
Schon, dass Sie da sind, Mr. Kane. Ich dachte
schon, Sie hätten meinen Brief nicht bekommen.
32
00:19:54,151 --> 00:19:57,985
Doch, doch!
Was zahlen Sie für den Job, Mr. Bell?
33
00:19:57,988 --> 00:19:58,898
Das kommt darauf an.
34
00:19:59,407 --> 00:20:00,442
Worauf kommt es an?
35
00:20:00,449 --> 00:20:01,405
Auf Sie!
36
00:20:01,617 --> 00:20:05,576
Hören Sie, ich bin nicht zweihundert Meilen
geritten, um mir Rätsel aufgeben zu lassen.
37
00:20:05,579 --> 00:20:08,162
Und wenn Sie nicht wollen, dass ich
Ihnen die Zigarre in den Hals schiebe...
38
00:20:08,165 --> 00:20:09,371
Aaah, Sie haben Sinn für Humor...
39
00:20:10,626 --> 00:20:13,288
Sehr gut. Den werden Sie brauchen,
da, wo Sie hin sollen.
40
00:20:13,295 --> 00:20:14,251
Und wo soll ich hin?
41
00:20:15,005 --> 00:20:15,961
Nach Lordsburg.
42
00:20:16,382 --> 00:20:17,338
Was gibt's da?
43
00:20:17,675 --> 00:20:20,212
Ärger. Und ein Jahr unbezahlte Steuern.
44
00:20:20,845 --> 00:20:24,634
Steuern? Da haben Sie
dem falschen geschrieben.
45
00:20:25,266 --> 00:20:26,848
Darf ich Ihnen mal
einen Rat geben, Freundchen?
46
00:20:27,268 --> 00:20:31,853
Wenn Sie wieder mal einen Job für einen Anfänger haben,
fragen Sie keinen Experten. Und schon gar nicht mich!
47
00:20:43,743 --> 00:20:47,737
Sagt Ihnen der Name Boone etwas?
Frank Boone?
48
00:20:47,747 --> 00:20:50,409
Der macht nämlich
den ganzen Ärger in Lordsburg!
49
00:20:51,542 --> 00:20:54,534
Hören Sie nicht? Ich sagte:
Der macht den ganzen Ärger in Lordsburg!
50
00:20:54,545 --> 00:20:57,253
Welchen Polizeirang
bekomme ich, Mr. Bell?
51
00:20:57,256 --> 00:21:00,089
Stellvertretender Marshall
in Grant County, Bezirk Lordsburg.
52
00:21:03,095 --> 00:21:05,211
Sie haben Ihren Steuereinnehmer!
53
00:21:17,443 --> 00:21:19,400
Karten? Ich brauch' keine.
54
00:21:20,070 --> 00:21:21,026
Zwei.
55
00:21:38,297 --> 00:21:39,253
Ich bin raus.
56
00:21:46,722 --> 00:21:51,967
Ich geh' mit...und erhöhe um fünfzig.
57
00:21:58,526 --> 00:21:59,982
Die bringe ich...
58
00:22:02,071 --> 00:22:03,402
und das dazu.
59
00:22:13,874 --> 00:22:14,784
Ich will sehen!
60
00:22:17,336 --> 00:22:18,622
Vier kleine Zweien!
61
00:22:19,797 --> 00:22:20,707
Augenblick mal!
62
00:22:23,092 --> 00:22:26,551
Diese Pik Zwei da - die hab' ich abgelegt.
63
00:22:29,932 --> 00:22:31,673
Sie sagen ich hab' Sie
mit 'ner abgelegten Karte reingelegt?
64
00:22:33,602 --> 00:22:34,558
Genau!
65
00:22:39,525 --> 00:22:41,641
Ich verlange, dass Sie
das sofort zurücknehmen!
66
00:22:47,324 --> 00:22:48,655
Zwingen Sie mich!
67
00:23:02,256 --> 00:23:03,542
He, Moment mal!
68
00:23:04,508 --> 00:23:05,998
Das war ein fairer Kampf...
69
00:23:07,845 --> 00:23:09,381
Ich hatte die Zwei abgelegt!
70
00:23:11,390 --> 00:23:12,676
Jemand soll den Sheriff holen.
71
00:23:13,726 --> 00:23:16,593
Geht nicht-das war der Sheriff.
72
00:23:23,277 --> 00:23:25,143
Gehen Sie auf Jagd? Nein, Sir.
73
00:23:25,487 --> 00:23:28,821
Dann legen Sie die Waffe weg.
Wieviel haben Sie gesetzt?
74
00:23:28,824 --> 00:23:30,064
Zweihundert.
75
00:23:35,539 --> 00:23:37,075
Begrabt ihn! Kommen Sie.
76
00:23:43,505 --> 00:23:47,248
Nicht umsehen!
Reiten Sie immer noch Ihren blöden Esel?
77
00:23:47,259 --> 00:23:50,047
Nein, Sir. Hab' mir ein Pferd gekauft.
Sehr schön, dann los.
78
00:24:14,662 --> 00:24:17,780
Verstehen Sie was vom Legen
und Verwischen von Spuren?
79
00:24:18,248 --> 00:24:20,159
Ich bin im Comanchen-Land aufgewachsen.
80
00:24:20,167 --> 00:24:25,082
Nicht umdrehen.
Was für Spuren hinterlässt mein Pferd?
81
00:24:25,506 --> 00:24:29,170
Geht vorn sauber,
mit der Hinterhand mittelweit.
82
00:24:30,010 --> 00:24:34,004
Dreht links ein bisschen beim Abstoßen.
Hinterlässt 'ne Art Wischer.
83
00:24:34,014 --> 00:24:35,755
Ganz gut. Sie können jetzt nachsehen.
84
00:24:39,645 --> 00:24:41,727
Kein Grund zur Aufregung.
Sind nicht viele.
85
00:24:41,730 --> 00:24:43,266
Aber es war ein fairer Kampf!
86
00:24:43,273 --> 00:24:47,392
Nun, das Gesetzt ist eben wie ein
Zaun - trennt die Weide in zwei Hälften.
87
00:24:47,945 --> 00:24:52,655
Auf der einen Seite ist das Gras grün und saftig, das
Vieh ist registriert, hat Brandzeichen und grast friedlich.
88
00:24:53,242 --> 00:24:55,574
Und auf der anderen Seite
ist das Gras irgendwie dünn und armselig.
89
00:24:55,577 --> 00:24:57,784
Und weil ich den Sheriff erschossen habe,
bin ich jetzt auf der falschen Seite?
90
00:24:58,872 --> 00:25:02,581
Ein bisschen.
Sehen Sie da drüben den Bergkamm?
91
00:25:03,293 --> 00:25:07,127
Wie sich nach Norden erstreckt
und dann in der Ebene verliert? Ja.
92
00:25:07,506 --> 00:25:12,046
Werden uns jetzt trennen. Bei Sonnenuntergang
lagere ich auf der anderen Seite der Bergkuppe.
93
00:25:12,052 --> 00:25:15,135
Unsere Verfolger werden gegen Abend bemerken,
dass sich unsere Spuren hier teilen.
94
00:25:15,389 --> 00:25:20,555
Zehn zu eins dass sie sich Ihnen an die Fersen heften.
Im Laufe der Nacht sollte es Ihnen gelingen, Sie abzuschütteln.
95
00:25:21,395 --> 00:25:23,853
Gut, und wie geht es morgen früh weiter?
96
00:25:24,398 --> 00:25:27,140
Nun, wenn der Staub der Verfolger
zwischen uns ist, bleiben wir getrennt.
97
00:25:27,151 --> 00:25:28,607
Und falls nicht?
98
00:25:28,610 --> 00:25:30,146
Dann reiten wir zusammen weiter
99
00:25:31,739 --> 00:25:36,950
Los jetzt. Hauen Sie ab! Aber seien Sie vorsichtig
und bieten Sie den Kerlen kein Ziel!
100
00:27:31,441 --> 00:27:32,897
Kaffee?
101
00:28:03,223 --> 00:28:07,842
War wohl ziemlich dumm von mir..
Sie so zu überraschen.
102
00:28:08,604 --> 00:28:11,392
Hätte mich das Leben kosten können,
Sie wussten ja nicht, dass ich es bin.
103
00:28:11,899 --> 00:28:13,560
Natürlich wusste ich das!
104
00:28:14,318 --> 00:28:16,685
Aber dann hätten Sie mich
doch nicht so niederschlagen müssen!
105
00:28:17,404 --> 00:28:19,395
Sie haben einen harten Schädel.
106
00:28:19,406 --> 00:28:24,446
Besser ich mache eine Beule rein als das der nächste
ihn einfach wegschießt. Haben Sie auch einen Namen?
107
00:28:25,662 --> 00:28:28,120
Ja. Billy Young.
108
00:28:28,457 --> 00:28:31,540
Der junge Billy Young. Klingt gut.
109
00:28:32,502 --> 00:28:34,459
Ich heiße Kane. Ben Kane.
110
00:28:36,048 --> 00:28:37,004
Kaffee?
111
00:28:40,010 --> 00:28:42,468
Wenn Sie Ben Kane sind,
wieso haben Sie mir dann geholfen?
112
00:28:42,846 --> 00:28:46,965
Der Kerl da in Bisbee war mit seiner Kanone
genauso hinterhältig wie mit der Pk Zwei.
113
00:28:46,975 --> 00:28:49,808
Das ist keine Antwort.
Wieso haben Sie mir geholfen zu fliehen?
114
00:28:49,811 --> 00:28:51,051
Hab' ich nicht...
115
00:28:54,983 --> 00:28:57,020
Ich bringe Sie ins Gefängnis.
116
00:28:57,945 --> 00:29:02,360
Ins Gefängnis? Kommt nicht in Frage!
117
00:29:02,699 --> 00:29:05,407
Heute müssten wir es
bis zur Postkutschen-Straße schaffen.
118
00:29:05,994 --> 00:29:10,579
Da biegen wir dann ab Richtung Osten nach Lordsburg.
He, Vorsicht, das Ding ist geladen!
119
00:29:10,832 --> 00:29:11,742
Kane!
120
00:29:14,753 --> 00:29:15,959
Jetzt hat das verdammte Ding
'ne Ladehemmung!
121
00:29:18,090 --> 00:29:22,880
Jeder, der eine Winchester
in die Hand nimmt sie immer auch gleich laden.
122
00:29:23,470 --> 00:29:25,928
Wie sagte: sie war geladen. Bitte!
123
00:29:30,686 --> 00:29:32,552
Wollen Sie mich veralbern?
124
00:29:33,272 --> 00:29:38,187
Ich will nur erreichen, dass Sie durch Bisbee reiten
können, ohne am nächsten Baum aufgehängt zu werden.
125
00:29:39,695 --> 00:29:46,863
Wenn wir in Lordsburg sind, werde ich Sie anklagen und dann
schwören, dass Sie im Recht waren und die Anklage fallen lassen.
126
00:29:48,245 --> 00:29:52,284
Fragen Sie mich nicht warum.„ich finde kaum etwas
an Ihnen, was mich dazu bringen könnte, Ihnen zu helfen.
127
00:29:52,833 --> 00:29:55,666
Sie glauben vielleicht, dass trotz allem
doch ein guter Kern in mir steckt.
128
00:29:56,378 --> 00:29:57,334
Aber den gibt es nicht!
129
00:29:57,796 --> 00:30:00,037
Durch und durch verkommen, was?
Ganz genau!
130
00:30:00,549 --> 00:30:03,462
Dann habe ich die Schießerei
in Bisbee wohl doch falsch verstanden.
131
00:30:04,344 --> 00:30:07,177
Ich hätte schwören können, Sie waren im Recht.
Wer sagt, dass ich's nicht war?
132
00:30:07,514 --> 00:30:10,006
Ich hätte doch nie gezogen,
wenn der Sheriff nicht angefangen hätte.
133
00:30:10,475 --> 00:30:17,017
Obwohl Sie so durch und durch verkommen sind?
Trinken Sie Ihren Kaffee aus, ich sattele Ihr Pferd.
134
00:32:12,597 --> 00:32:16,841
Ho, Ho! Ich will verdammt sein, wenn das nicht...
Nein, das ist niemand!
135
00:32:17,144 --> 00:32:20,432
Wie ist es dir ergangen, Charlie?
Prächtig! Was treibt dich in diese Gegend?
136
00:32:20,856 --> 00:32:23,974
Der Arzt hat mir ein Klima mit
etwas weniger Blei in der Luft empfohlen.
137
00:32:24,317 --> 00:32:27,685
Der Gesellschaft würde das auch ganz gut tun.
In letzter Zeit war hier die Hölle los.
138
00:32:27,696 --> 00:32:30,939
So viele Banditen wie auf der Straße
nach Lordsburg gibt's auf der ganzen Welt nicht.
139
00:32:31,450 --> 00:32:37,287
Sag mal, willst du nicht als Bewacher mitfahren?
Nein danke, Charlie, ich bin oft genug oben mitgefahren.
140
00:32:37,998 --> 00:32:40,581
Halten wir hier noch lange, Fahrer?
Nein, Ma'am.
141
00:32:41,293 --> 00:32:43,284
Du willst wirklich nicht
als Bewacher mitfahren?
142
00:32:43,837 --> 00:32:46,795
Die Gesellschaft schmeißt mich raus,
wenn ich nochmal 'ne Ladung Lohngelder los werde.
143
00:32:47,132 --> 00:32:49,169
Du bist sowieso zu alt,
um noch zu fahren, Charlie.
144
00:32:49,718 --> 00:32:53,211
Aber nicht zu alt, um sich nicht noch
an deinen ersten Job damals in Kansas zu erinnern!
145
00:32:53,763 --> 00:32:57,006
Du sahst vielleicht dämlich aus
mit deiner Flinte hier neben mir!
146
00:32:57,767 --> 00:33:00,509
Und an noch was erinnere
ich mich genau! Nämlich?
147
00:33:00,520 --> 00:33:02,978
Das wir auf der Strecke nach Leavenworth
niemals auch nur einen Dollar verloren haben!
148
00:33:03,315 --> 00:33:07,900
Weißt du was, Charlie? Du wirst auch heute
auf dem Weg nach Lordsburg keinen verlieren.
149
00:33:08,236 --> 00:33:14,152
Steig ab, Billy.
Nimm die Pferde und binde sie hinten an.
150
00:33:14,743 --> 00:33:17,405
Und dann steigst du ein! Ich? Wer sonst?
151
00:33:17,746 --> 00:33:20,864
Aber ich will doch dabei sein, wenn es
unterwegs Krawall gibt...Los jetzt, steig ein!
152
00:33:20,874 --> 00:33:25,084
Wenn wir überfallen werden, legst du die junge Dame
auf den Boden und sorgst dafür, dass sie unten bleibt.
153
00:33:25,545 --> 00:33:29,584
Ich kann allein auf mich aufpassen!
Und wenn du dich auf sie setzen musst! Jawohl, Sir.
154
00:33:30,217 --> 00:33:36,634
Bleib möglichst im offenen Gelände. Wenn's Ärger gibt,
versuchen wir abzuhauen. Na wird's bald mit den Pferden!
155
00:33:39,059 --> 00:33:41,471
Alles einsteigen! Alle Mann an Bord!
156
00:33:42,103 --> 00:33:44,595
Hüh. Los geht's!
157
00:36:28,603 --> 00:36:29,843
Los, vorwärts.
158
00:38:05,325 --> 00:38:10,786
Vielen Dank, Ben. Nicht der Rede Wert, Charlie.
Ich sag's dir nochmal: Du bist zu alt zum fahren.
159
00:38:12,332 --> 00:38:18,044
Liefere die junge Dame dort ab, wo sie hingehört.
Und wo finde ich Sie? Dort drüben.
160
00:38:21,633 --> 00:38:22,589
Ja, Sir.
161
00:40:08,865 --> 00:40:09,821
Mr. Kane...
162
00:40:13,620 --> 00:40:14,576
Mr. Kane...
163
00:40:15,079 --> 00:40:16,035
Ja, was gibt's?
164
00:40:16,789 --> 00:40:18,700
Mein Name ist Behan... John Behan.
165
00:40:19,208 --> 00:40:20,915
Was kann ich für Sie tun, Mr. Behan?
166
00:40:21,461 --> 00:40:28,333
Ich komme direkt zur Sache. Diese Stadt ist noch
nicht bereit für breite Fußwege und kirchliche Mahlzeiten.
167
00:40:28,718 --> 00:40:30,584
Um es kurz zu machen:
sie ist noch nicht bereit für Recht und Gesetz.
168
00:40:31,179 --> 00:40:33,887
Nun, sie hat bis morgen früh Zeit,
sich bereit zu machen.
169
00:40:35,308 --> 00:40:37,640
Sie scheinen mich nicht
zu verstehen! Meinen Sie?
170
00:40:39,270 --> 00:40:42,103
Von wem wurden Sie ernannt?
Von Mr. Bell in Bisbee.
171
00:40:43,066 --> 00:40:44,022
Das glaube ich nicht.
172
00:40:44,525 --> 00:40:47,563
Das Telegrafenbüro ist da drüben.
Für einen Dollar erfahren Sie die Wahrheit.
173
00:40:48,488 --> 00:40:55,326
Ja. In Lordsburg ist alles gut so, wie es ist.
Wir brauchen hier keinen Killer aus Kansas.
174
00:40:56,746 --> 00:41:01,741
Hören Sie, verstehen Sie mich nicht falsch. Ich sehe
keinen Grund, warum wir uns nicht arrangieren sollten.
175
00:41:02,126 --> 00:41:07,963
Wir werden sicher gut miteinander auskommen.
Wissen Sie...Ich habe hier in Lordsburg einiges investiert.
176
00:41:08,758 --> 00:41:11,090
Sie sind hier im Büro des Sheriffs,
nicht in der Handelskammer
177
00:41:11,344 --> 00:41:16,510
Sehen Sie, Kane, jede Straße hat zwei Seiten. Wenn Sie
klug sind, gehen Sie auf der richtigen Seite. Verstehen Sie?
178
00:41:16,516 --> 00:41:19,759
Nein, leider nicht.
Gute Nacht, Mr. Behan.
179
00:41:20,853 --> 00:41:27,646
Sie sind ein Dummkopf. Behan, wenn Sie nicht
in fünf Sekunden verschwunden sind, sperre ich Sie ein.
180
00:41:28,736 --> 00:41:30,147
Sie sind mehr als ein Dummkopf.
181
00:42:52,153 --> 00:42:54,235
Schöner Kampf. Sowas sieht man gern.
182
00:42:54,405 --> 00:43:01,027
Wer den zweiten Teil der Show sehen will, muss jetzt wieder
reinkommen. In fünf Minuten geht's los...und beruft euch auf Lily!
183
00:43:06,084 --> 00:43:10,829
Ich muss mit Ihnen sprechen, Mr. Kane.
Garderobe zehn, nach meinem Auftritt.
184
00:44:48,769 --> 00:44:51,761
Oh! Verzeihung!
185
00:45:20,760 --> 00:45:23,752
Sind Sie immer so vorsichtig?
Berufskrankheit.
186
00:45:25,139 --> 00:45:29,554
Mein Name ist Lily.. Lily Beloit.
Was wünschen Sie von mir, Miss Beloit?
187
00:45:30,144 --> 00:45:35,355
Ich möchte auf Ihrer Seite sein und Sie warnen.
Warnen vor wem? Vor John Behan.
188
00:45:36,317 --> 00:45:39,526
Mit Mr. Behan hatte ich bereits
eine Unterhaltung. Ich weiß.
189
00:45:40,404 --> 00:45:41,394
Wie stehen Sie zu Behan?
190
00:45:41,822 --> 00:45:44,484
Ihm gehört einiges hier,
unter anderem dieser Saloon.
191
00:45:45,493 --> 00:45:48,030
Gehören Sie auch zu diesem
"unter anderem"?
192
00:45:48,621 --> 00:45:50,077
Eine Frau muss sehen, wo sie bleibt.
193
00:45:50,665 --> 00:45:51,575
Sie leben mit ihm?
194
00:45:52,333 --> 00:45:54,040
Er glaubt es. Wie meinen Sie das?
195
00:45:55,002 --> 00:45:59,041
Ich habe nie jemanden kennengelernt...
einen Mann, wie eine Frau ihn sich wünscht.
196
00:46:00,675 --> 00:46:02,837
Wenn man sich etwas sehr wünscht,
trifft es manchmal auch ein.
197
00:46:03,719 --> 00:46:05,380
Zum Beispiel Frank Boone zu finden?
198
00:46:08,099 --> 00:46:10,466
Wenn der erfährt, dass Sie hier sind,
wird er für Ihren Tod sorgen.
199
00:46:11,310 --> 00:46:12,892
Sollen Sie mir das von Behan sagen?
200
00:46:15,314 --> 00:46:19,478
Gute Nacht, Mr. Kane. Woher wissen Sie dann,
dass ich hinter Frank Boone her bin?
201
00:46:21,279 --> 00:46:24,738
In der Nacht, als es passiert ist,
habe ich im Birdcage in Dodge gearbeitet.
202
00:46:25,157 --> 00:46:28,070
Als ich Sie heute Abend auf der Straße sah,
fiel mir alles sofort wieder ein.
203
00:46:29,745 --> 00:46:31,235
Ist viel Zeit vergangen inzwischen.
204
00:46:31,664 --> 00:46:32,779
So viel, dass ich es
fast schon vergessen hatte.
205
00:46:33,958 --> 00:46:34,914
Ich nicht.
206
00:46:35,751 --> 00:46:39,164
Wenn ich irgend etwas für Sie tun kann...
ganz egal, was...
207
00:46:40,506 --> 00:46:43,214
Sie könnten mir ein Hotel empfehlen,
wo ich heute übernachten kann.
208
00:46:43,884 --> 00:46:49,425
Das Grand. Könnte aber ausgebucht sein. Wenn Sie dort
nichts bekommen, können Sie in meiner Wohnung übernachten.
209
00:46:50,850 --> 00:46:55,845
Die alte Bruchbude hinter dem Gefängnis. Sieht schlimmer
aus, als es ist. Ich habe sogar eine richtige Badewanne.
210
00:46:56,397 --> 00:46:59,606
Ich möchte Sie nicht vertreiben.
Ich kann woanders übernachten.
211
00:47:03,529 --> 00:47:06,817
Manchmal ist es ganz praktisch,
leichtlebige Damen zu kennen, nicht wahr, Mr. Kane?
212
00:47:07,700 --> 00:47:13,286
Ich glaube, zwei Dollar ist der übliche Preis? Sie sind
eingeladen. Ich zahle! Das haben Sie bereits getan.
213
00:47:13,831 --> 00:47:17,165
Sie sind seit langem der erste Mann,
der den Hut vor mir abgenommen hat.
214
00:47:19,587 --> 00:47:21,373
Gute Nacht, Mr. Kane.
215
00:49:58,996 --> 00:49:59,952
Ich bin's!
216
00:50:03,417 --> 00:50:06,159
Schleichen Sie sich immer
so an Leute heran?
217
00:50:06,170 --> 00:50:08,081
Ich habe versucht,
leise zu sein - falls Sie schlafen.
218
00:50:08,339 --> 00:50:09,374
Sie haben mich zu Tode erschreckt.
219
00:50:10,257 --> 00:50:11,213
Tut mir leid.
220
00:50:12,885 --> 00:50:13,841
Was ist passiert?
221
00:50:15,679 --> 00:50:16,635
Ein Streit unter Liebenden.
222
00:50:17,806 --> 00:50:18,762
Behan?
223
00:50:19,475 --> 00:50:24,766
Jemand hat ihm gesteckt, dass Sie bei mir waren.
Er war furchtbar wütend - aus seiner Sicht fast verständlich.
224
00:50:25,648 --> 00:50:27,309
Es gibt für alles ein erste Mal.
225
00:50:27,316 --> 00:50:30,559
Und ein letztes Mal.
Mischen Sie sich nicht ein, Kane!
226
00:50:31,278 --> 00:50:34,771
Ich würde meinen Job verlieren - bitte!
227
00:50:38,994 --> 00:50:42,237
Wie war's mit einem Bad.
Ziehen Sie Ihre Sachen aus!
228
00:50:42,581 --> 00:50:46,415
Nein, ich bin nur gekommen...Ziehen Sie Ihre
Sachen aus, oder soll ich Sie Ihnen ausziehen?
229
00:50:46,961 --> 00:50:48,451
Ich zieh mich dann mal aus..
230
00:50:49,505 --> 00:50:51,246
Ich hole etwas Brennholz.
231
00:51:14,154 --> 00:51:17,863
Wissen Sie, ohne die ganze Schminke
sehen Sie gar nicht so übel aus.
232
00:51:17,866 --> 00:51:21,609
Danke.
Da drüben finden Sie etwas zu trinken.
233
00:51:44,143 --> 00:51:45,099
Zum Wohl!
234
00:51:52,192 --> 00:51:53,808
Sie wollen mich doch
sicher etwas fragen.
235
00:51:54,236 --> 00:51:55,192
Was sollte ich Sie fragen?
236
00:51:55,654 --> 00:51:57,691
Wie es kommt,
dass ich so ein Leben führe.
237
00:51:57,990 --> 00:52:01,108
Haben Sie doch schon gesagt.
Eine Frau muss sehe, wo sie bleibt.
238
00:52:01,910 --> 00:52:02,866
Es gibt Besseres.
239
00:52:03,370 --> 00:52:04,405
Na ja, man tut, was man kann.
240
00:52:05,998 --> 00:52:11,869
Sie glauben gar nicht wie oft ich schon alles
hinschmeißen und einfach weglaufen wollte.
241
00:52:12,755 --> 00:52:13,711
Was hat Sie zurückgehalten?
242
00:52:14,590 --> 00:52:17,127
Kennen Sie einen Mann,
der ein Mädchen wie mich ein zweites Mal ansieht?
243
00:52:17,676 --> 00:52:18,632
Ich sehe Sie an.
244
00:52:19,386 --> 00:52:20,342
Aus Mitleid.
245
00:52:21,305 --> 00:52:22,261
Mitleid? Quatsch!
246
00:52:24,058 --> 00:52:31,397
Das Verlangen nach einer Frau nutzt sich ab. Danach
bleiben nur noch Streit und die Suche nach Fehlern.
247
00:52:32,483 --> 00:52:35,441
Ein Mann könnte da
bei mir 'ne ganze Menge finden.
248
00:52:37,112 --> 00:52:38,568
Durch und durch verdorben?
249
00:52:39,031 --> 00:52:40,613
Leider ja.
250
00:52:42,242 --> 00:52:45,155
In letzter Zeit gerate ich
wohl nur noch an solche Leute.
251
00:52:48,707 --> 00:52:51,540
Das Feuer brennt. Sie können
die ganze Nacht da bleiben, wenn Sie wollen.
252
00:52:51,835 --> 00:52:53,121
Sie bleiben nicht?
253
00:52:53,420 --> 00:52:55,036
Ich habe Ihnen schon
genug Ärger gemacht.
254
00:52:56,924 --> 00:52:58,039
Wo werden Sie die Nacht verbringen?
255
00:52:58,300 --> 00:53:00,337
Im Gefängnis.
Irgendwann muss ich da ja einziehen.
256
00:53:01,220 --> 00:53:04,758
Kane, gehen Sie nicht!
257
00:53:11,230 --> 00:53:12,186
Gute Nacht.
258
00:53:28,580 --> 00:53:30,116
Aufstehen!
259
00:53:37,506 --> 00:53:40,043
Kein schlechter Kampf,
den Sie da gestern Abend geliefert haben.
260
00:53:40,342 --> 00:53:41,707
Schön, dass es Ihnen gefallen hat.
261
00:53:41,969 --> 00:53:47,055
Ihre Show war klar besser als die im Saloon.
Jemand mit Ihrem Talent gehört auf die Bühne.
262
00:53:47,057 --> 00:53:50,641
Wahnsinnig komisch! Kaffee? Danke.
263
00:53:52,187 --> 00:53:54,394
Worum ging es bei dem Kampf? Um nichts.
264
00:53:54,690 --> 00:53:58,934
So? Ihr habt euch also ohne jeden Grund
gegenseitig verprügelt? Ja, stimmt.
265
00:53:59,611 --> 00:54:01,978
Tut mir leid, das zu hören.
266
00:54:02,698 --> 00:54:09,570
Was machen Sie da? Fünf Tage Haft
wegen Ruhestörung ohne Anlass.
267
00:54:09,580 --> 00:54:14,325
Ohne Anlass? Einfach abhauen und einen Mann
in Lebensgefahr zurücklassen, ist das etwa kein Anlass?
268
00:54:15,377 --> 00:54:18,335
Erzählen Sie! Das geht Sie nichts an!
269
00:54:19,173 --> 00:54:20,129
Sie sitzen in der Zelle.
270
00:54:20,883 --> 00:54:21,839
Kane...
271
00:54:23,469 --> 00:54:26,336
Ich und Jesse hatten einen Job
hinter der Grenze in Rio Verde angenommen.
272
00:54:26,680 --> 00:54:28,011
Was für einen Job?
273
00:54:28,015 --> 00:54:28,971
Die haben unsere Waffen gemietet.
274
00:54:29,850 --> 00:54:31,306
Die? Wer sind die?
275
00:54:32,019 --> 00:54:36,013
Leute in Rio Verde, die es satt hatten,
sich von Gangstern in Uniform auspressen zu lassen.
276
00:54:36,774 --> 00:54:42,360
Wir haben den Anführer umgelegt und sind abgehauen.
Mein Pferd ist gestürzt und Jesse ist einfach weiter geritten...
277
00:54:42,654 --> 00:54:45,442
Zwanzig Verfolger,
und Jesse haut einfach ab.
278
00:54:45,449 --> 00:54:47,110
Ist ihm ja gar nichts
anderes übrig geblieben.
279
00:54:47,785 --> 00:54:51,403
Sie sagen, Ihn trifft keine Schuld?
Ich rede nicht von Schuld, ich rede von Chancen.
280
00:54:51,622 --> 00:54:54,205
Zwei gegen so viele - schlechte Aussichten.
281
00:54:54,833 --> 00:54:58,667
Bessere Aussichten als Sie hier
in Lordsburg haben. Wer sagt das?
282
00:54:59,087 --> 00:55:02,955
Die Blonde, die gestern mit uns in der Kutsche
gefahren ist. Ihr Vater ist hier Arzt.
283
00:55:04,843 --> 00:55:07,926
Sie sagt, Sie würden
genauso enden wie der letzte Sheriff.
284
00:55:08,305 --> 00:55:12,720
Er ist gegen zehn Bewaffnete angetreten
und endete auf dem Friedhof. Das stimmt, Mr. Kane.
285
00:55:14,895 --> 00:55:18,229
Hat Ihnen keiner beigebracht, dass man anklopft, Miss...
Cushmann. Evvie Cushman.
286
00:55:18,690 --> 00:55:21,102
Mein Vater möchte, dass Sie Ihn
in der Praxis aufsuchen. Es ist wichtig.
287
00:55:21,693 --> 00:55:24,685
Für ihn oder für mich?
Das weiß ich nicht. Dann fragen Sie ihn!
288
00:55:26,657 --> 00:55:31,072
Kane, ich mag Leute wie Sie genauso wenig,
wie Sie Leute wie mich mögen. Was bin ich denn?
289
00:55:31,453 --> 00:55:32,659
Ein bezahlter Killer.
290
00:55:33,914 --> 00:55:40,536
Ich will Ihnen mal was sagen, Miss Cushman,
Ihnen und all guten Menschen hierin Lordsburg.
291
00:55:41,338 --> 00:55:44,751
Ich bin in jeder Stadt, in der ich diesen Stern
getragen habe, des Mordes beschuldigt worden.
292
00:55:45,467 --> 00:55:51,839
Nicht von den Banditen, sondern von denen, die zu schützen meine
Aufgabe war. Leute wie Sie, Miss Cushman. Ihr seid alle gleich.
293
00:55:52,474 --> 00:55:57,685
Ihr schreit nach einem Mann, der für Ordnung sorgt, aber
dann fallt Ihr ihm in den Arm, damit der Bandit zuerst schießt.
294
00:55:57,688 --> 00:56:02,808
Ihr seid die Guten und die anderen sind die Bösen, auch wenn
dabei dem Sheriff ein Loch in den Stern geschossen wird.
295
00:56:03,151 --> 00:56:05,893
Aber Sie sind anders?
Ich bin noch am Leben.
296
00:56:07,030 --> 00:56:09,692
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen,
Miss Cushman? Ich habe zu tun!
297
00:56:10,075 --> 00:56:13,033
Ich werde meinem Vater
unser Gespräch mitteilen. Tun Sie das.
298
00:56:21,295 --> 00:56:25,664
So. Da in der obersten Schublade
ist ein Stern. Stecken Sie ihn an.
299
00:56:25,924 --> 00:56:30,168
Nein, danke. Es war nett, dass Sie mir
in Bisbee aus der Klemme geholfen haben, aber...
300
00:56:30,971 --> 00:56:33,713
ich werde nicht den Rest meines Lebens
damit verbringen, es wieder gut zu machen.
301
00:56:34,850 --> 00:56:37,387
Hier in Lordsburg liegt das Geld auf der Straße.
Ich werd mir meinen Teil holen.
302
00:56:38,854 --> 00:56:40,265
Da ist die Tür.
303
00:56:41,273 --> 00:56:45,437
Sie haben es selbst gesagt: gegen so
viele Banditen haben zwei wenig Chancen...
304
00:56:47,529 --> 00:56:48,485
War gut, der Kaffee!
305
00:56:57,164 --> 00:57:01,783
Und was würden Sie sagen, wenn Kane mich nur
nach Lordsburg gebracht hätte, um mich erst anzuklagen,
306
00:57:02,294 --> 00:57:04,831
dann die Anklage niederzuschlagen
und mich freizulassen?
307
00:57:04,838 --> 00:57:07,125
Wenn das stimmt,
dann will er etwas von Ihnen.
308
00:57:07,132 --> 00:57:13,094
Was soll das denn sein? Ich habe Sie gestern in der
Kutsche schießen sehen. Sie sind gut, und Kane weiß das.
309
00:57:13,430 --> 00:57:18,266
Er weiß auch, dass er Hilfe braucht.
Er hat nichts für Sie getan, sondern nur für sich selbst.
310
00:57:18,727 --> 00:57:22,812
Billy ich habe meinem Vater von klein auf geholfen,
Kugeln aus Männern herauszuschneiden.
311
00:57:22,814 --> 00:57:25,647
Kugeln, die von Männern
wie Kane abgefeuert wurden.
312
00:57:25,943 --> 00:57:31,689
Aber Kane ist doch nicht nur ein vierzig-Dollar-Polizist.
Er hat viele Orte von Gangstern befreit.
313
00:57:32,616 --> 00:57:39,363
Das ist sein Leben. Einmal soll er in Sonora...gegen zehn
Männer gekämpft haben. Sieben starben, die anderen flüchteten.
314
00:57:39,665 --> 00:57:44,455
Und warum hat er es mit denen aufgenommen? Weil es
ihm Spaß macht. Weil es ihm Spaß macht, zu töten.
315
00:57:44,461 --> 00:57:45,542
Nein, Ma'am.
316
00:57:45,545 --> 00:57:50,210
Warum sonst? Weil er so gut und edel ist,
dass er nicht zusehen kann, wenn Gesetze gebrochen
317
00:57:50,217 --> 00:57:55,462
oder Menschen verletzt werden? Sowas in der Art.
Sie irren sich, Billy. Sie irren sich gewaltig.
318
00:57:55,973 --> 00:57:59,511
Wenn Sie ihn das nächste Mal sehen, fragen Sie doch
Mr. Kane, warum er nach Lordsburg gekommen ist.
319
00:58:05,190 --> 00:58:06,851
Oh! Hör auf!
320
00:58:08,443 --> 00:58:12,311
Er hat die Nacht hier verbracht, stimmt's?
Nein! Sag schon! Ich schwöre! Du lügst.
321
00:58:14,074 --> 00:58:17,487
Du Schlampe, du elende Schlampe.
Ich werde dich lehren, mich anzulügen.
322
00:58:17,953 --> 00:58:21,196
Schlag mich nicht! Oh!...
323
00:58:25,377 --> 00:58:26,458
Warum... Behan, hör auf!
324
00:58:32,884 --> 00:58:35,046
Behan!
325
00:58:44,563 --> 00:58:45,803
Und jetzt raus hier!
326
00:58:59,703 --> 00:59:00,659
Lily?
327
00:59:01,580 --> 00:59:03,196
Mir geht's gut.
328
00:59:04,666 --> 00:59:07,533
Die Arbeit hier im Saloon
macht mir sowieso keinen Spaß mehr.
329
00:59:16,803 --> 00:59:17,793
Was suchen Sie?
330
00:59:18,513 --> 00:59:19,469
Das hier.
331
00:59:21,767 --> 00:59:22,848
Drehen Sie sich um.
332
00:59:29,483 --> 00:59:31,144
Es gibt nichts Schlimmeres
als billigen Whiskey.
333
00:59:33,320 --> 00:59:34,981
Gibt es in der Stadt einen Arzt?
334
00:59:36,281 --> 00:59:37,567
Den alten Cushman.
335
00:59:38,200 --> 00:59:39,486
Ich schicke ihn her.
336
00:59:40,786 --> 00:59:46,372
Nur ein Dummkopf weiß nicht, wann es Zeit ist,
weiter zu ziehen. Ich gehe...und das sollten Sie auch tun.
337
00:59:47,167 --> 00:59:50,205
Das geht nicht. Weil Sie nicht wollen.
Weil ich nicht kann!
338
00:59:50,462 --> 00:59:53,045
Sie werden nicht mal in die Nähe von Boone kommen.
Behan wird das verhindern.
339
00:59:53,465 --> 00:59:55,957
Dann muss ich ihn dazu bringen,
dass er zu mir kommt.
340
00:59:56,343 --> 00:59:57,299
Und wie?
341
00:59:57,969 --> 00:59:59,459
Das weiß ich noch nicht.
342
01:00:02,015 --> 01:00:03,471
Bleiben Sie am Leben!
343
01:00:04,226 --> 01:00:05,682
Das habe ich vor.
344
01:00:18,740 --> 01:00:19,980
Okay... wir sind quitt.
345
01:00:19,991 --> 01:00:21,573
Außer dass du abgehauen bist
und mich im Stich gelassen hast.
346
01:00:21,952 --> 01:00:23,317
Ja, das tut mir wirklich leid.
347
01:00:23,912 --> 01:00:25,198
Es tut dir leid? Das reicht nicht!
348
01:00:25,455 --> 01:00:31,827
Sieh mal, Billy. Was ist das für eine Freundschaft,
wenn wir uns immer nur prügeln?
349
01:00:32,087 --> 01:00:34,624
Komm schon, geben wir uns
die Hand und Schwamm drüber.
350
01:00:34,631 --> 01:00:35,712
Scheißkerl!
351
01:00:35,715 --> 01:00:40,380
Es ist doch nichts passiert.
Du lebst doch! Komm, was sagst du?
352
01:00:41,263 --> 01:00:42,219
Meinetwegen.
353
01:00:44,516 --> 01:00:46,848
Wahrscheinlich hattest du eh keine Wahl.
354
01:00:47,561 --> 01:00:50,098
Vergeben und vergessen?
Vergeben und vergessen.
355
01:00:51,064 --> 01:00:52,600
Darauf trinken wir!
356
01:00:55,318 --> 01:00:56,353
Was zu trinken, Herr Ober...
357
01:00:58,071 --> 01:00:59,732
Was ist dir denn passiert?
358
01:01:00,407 --> 01:01:01,863
Das geht dich nichts an!
359
01:01:06,496 --> 01:01:08,078
Moment mal!
360
01:01:09,958 --> 01:01:11,574
Ich mache euch einen Vorschlag.
361
01:01:13,503 --> 01:01:16,461
Wollt ihr Jungs euch
ein bisschen Geld verdienen?
362
01:01:19,342 --> 01:01:20,798
Nun, solange es nichts legales ist.
363
01:01:22,387 --> 01:01:23,969
Stell die Flasche da weg!
364
01:01:36,193 --> 01:01:39,561
Wie geht's ihr, Doktor? Das wird wieder
365
01:01:41,615 --> 01:01:43,481
Sie machen mir mehr Kopfzerbrechen.
366
01:01:43,491 --> 01:01:46,074
Warum? Polizisten sterben
nun mal nicht an Altersschwäche.
367
01:01:46,077 --> 01:01:51,447
Ich frage mich, warum Sie hier stellvertretender Marshal
geworden sind, wo sie doch überall Marshal werden könnten?
368
01:01:52,751 --> 01:01:56,415
Sie sind nicht nach Lords' gekommen, um Schlägereien
zu schlichten und Steuern einzutreiben. Bin ich nicht?
369
01:01:56,713 --> 01:02:00,877
Nein, bestimmt nicht. Sie haben mit Lily gesprochen,
nicht wahr? Das brauchte ich nicht.
370
01:02:03,470 --> 01:02:08,761
Sie erinnern sich nicht an mich - ich habe damals in
Dodge die ganze Nacht versucht, Ihren Sohn zu retten.
371
01:02:10,685 --> 01:02:15,145
Er hatte keine Chance - so wie Sie hier in Lordsburg.
372
01:02:16,733 --> 01:02:22,228
Ich danke für Ihre Anteilnahme, Doktor.
Aber Sie werden hier bleiben. Ich muss.
373
01:02:23,114 --> 01:02:25,731
Die werden Sie töten.
Sie werden's versuchen.
374
01:02:28,078 --> 01:02:33,164
Kane... Sie haben keinen Grund, sich wegen
der Ereignisse damals in Dodge Vorwürfe zu machen.
375
01:02:34,834 --> 01:02:37,917
Kommt darauf an, wie man es sieht.
Gute Nacht, Doktor.
376
01:03:15,834 --> 01:03:16,790
Kane!
377
01:04:08,136 --> 01:04:09,171
Sie haben kein Recht...
378
01:04:13,433 --> 01:04:14,889
Das ist doch dein Gewehr?
379
01:04:16,227 --> 01:04:17,308
Oder?
380
01:04:17,312 --> 01:04:19,474
Ich habe nicht auf Sie geschossen,
wenn Sie das meinen.
381
01:04:20,899 --> 01:04:23,391
Du lügst doch! Diesmal nicht, Mr. Kane.
382
01:04:27,405 --> 01:04:31,990
An sich mische ich mich niemals ein, wenn ein
guter Kampf bevorsteht, aber Billy sagt die Wahrheit.
383
01:04:32,410 --> 01:04:36,620
Ich hab mir die Winchester geliehen, um damit
das Gesetz in Lordsburg willkommen zu heißen.
384
01:04:37,374 --> 01:04:44,622
War nur ein Spaß. 'Ne wilde Knallerei. War doch weit entfernt
von Ihnen. Kann man von Ihrer Antwort leider nicht sagen.
385
01:04:47,008 --> 01:04:49,215
Ich glaube, ich muss mich
bei dir entschuldigen, Billy.
386
01:04:52,889 --> 01:04:56,507
Wenn du ziehst, lege ich dich um.
Los, steh auf!
387
01:04:58,144 --> 01:05:00,055
Sie können mich doch
nicht einfach so niederschlagen!
388
01:05:00,063 --> 01:05:03,146
Warum nicht? Sie haben bei der
Schießerei einen Menschen getötet.
389
01:05:04,317 --> 01:05:07,526
Der muss einen Querschläger
abbekommen haben. Das war ein Unfall.
390
01:05:07,862 --> 01:05:11,071
Das kann man so und so sehen.
Billy, nimm ihm seine Kanone ab.
391
01:05:11,324 --> 01:05:15,693
Machen Sie das doch selbst. Wenn Sie Jesse aufgrund
falscher Anschuldigungen abführen wollen: ohne mich.
392
01:05:16,037 --> 01:05:17,653
Was redest du denn da?
393
01:05:17,664 --> 01:05:22,124
Sie wollen ihn gar nicht wegen der Schießerei einbuchten.
Weswegen denn sonst? Sie wollen Frank Boone.
394
01:05:22,460 --> 01:05:25,122
Boone hat nichts damit zu tun.
Noch nicht, bis jetzt.
395
01:05:25,588 --> 01:05:30,003
Erst wenn er erfährt, dass Jesse im Kittchen sitzt, dann
wird er genau das tun, was Sie wollen: hier aufkreuzen.
396
01:05:30,343 --> 01:05:33,836
Und fragen Sie bloß nicht, warum!
Sie wissen genau, warum: Jesse ist sein Sohn!
397
01:05:38,768 --> 01:05:40,350
Das ist ja eine Überraschung.
398
01:07:58,950 --> 01:08:00,907
Die Jungs trudeln langsam ein...
399
01:08:02,870 --> 01:08:05,157
dann dürfte auch mein Vater
nicht mehr weit entfernt sein.
400
01:08:21,431 --> 01:08:22,921
Hast du vor, zu verreisen, Lily?
401
01:08:23,891 --> 01:08:25,256
Wonach sieht's denn aus?
402
01:08:25,768 --> 01:08:30,888
Einfach so abhauen, ohne sich zu
verabschieden - das ist aber kein gutes Benehmen.
403
01:08:31,316 --> 01:08:33,432
Was weißt du schon über gutes Benehmen.
404
01:08:34,235 --> 01:08:37,023
Meine Manieren haben dich nicht gestört,
bis Kane hier auftauchte.
405
01:08:39,240 --> 01:08:43,154
Tut mir leid für ihn.
Er wird auch verschwinden.
406
01:08:43,661 --> 01:08:45,117
Darauf würde ich mich nicht verlassen.
407
01:08:45,371 --> 01:08:49,239
Der wird sich noch sehnlichst nach Kansas
zurückwünschen bevor Boone mit ihm fertig ist.
408
01:08:51,919 --> 01:08:55,457
Ich nehme an, ich kann dich
nicht überreden, hierzu bleiben?
409
01:08:58,301 --> 01:09:02,545
Wir beide hatten doch schöne Zeiten miteinander.
Ja, und schlechte Zeiten auch.
410
01:09:03,640 --> 01:09:06,598
Glaubst du, dass weglaufen
irgendetwas ändert? Bestimmt nicht.
411
01:09:06,893 --> 01:09:13,356
In einer anderen Stadt ist es doch dasselbe wie hier. Und ein
anderer Mann wird auch nicht anders sein als ich. Du irrst dich!
412
01:09:13,358 --> 01:09:16,225
Solange ich lebe will ich mit
Leuten wie dir nichts mehr zu tun haben.
413
01:09:17,612 --> 01:09:22,527
Ich habe fast mein ganzes Leben
in Saloons gearbeitet. Es ist immer dasselbe...
414
01:09:22,533 --> 01:09:26,822
Natürlich seid ihr beeindruckt, wenn ein Kerl
wie Kane daherkommt und euch als Dame behandelt.
415
01:09:27,664 --> 01:09:30,702
Da braucht man gar nicht lange zu warten,
da steht ihr in weiß vor dem Altar.
416
01:09:31,292 --> 01:09:34,705
Aber im Innersten bleibt ihr doch
immer die Zwei-Dollar-Hure...
417
01:09:39,467 --> 01:09:41,629
Du wirst mir fehlen, Lily.
418
01:10:17,130 --> 01:10:18,712
Bist du scharf auf ein Loch im Kopf?
419
01:10:18,715 --> 01:10:21,252
Ich nicht, aber Sie. Jetzt sind es
schon neun von denen da draußen.
420
01:10:21,718 --> 01:10:23,174
Ich hab's gesehen.
421
01:10:23,553 --> 01:10:24,918
Was haben Sie vor?
422
01:10:25,304 --> 01:10:26,715
Das hängt von denen ab.
423
01:10:27,014 --> 01:10:31,429
Das hat doch keinen Sinn...Ich hatte dir angeboten,
mitzumachen, und du hast abgelehnt.
424
01:10:33,020 --> 01:10:34,431
Ich hab's mir anders überlegt.
425
01:10:34,439 --> 01:10:36,271
Ich mir auch.
Ich brauch dich nicht mehr.
426
01:10:36,274 --> 01:10:40,893
Und ob Sie mich brauchen. Sie werden
nicht mit so vielen fertig - nicht allein.
427
01:10:42,905 --> 01:10:44,020
Sie haben keine Chance.
428
01:10:44,449 --> 01:10:45,814
Eine hab' ich.
429
01:10:48,703 --> 01:10:52,617
Jesse? Wenn die hier herein schießen,
kann er getroffen werden wie jeder andere.
430
01:10:53,541 --> 01:10:55,748
Sie werden warten, bis es dunkel ist.
und Sie überraschen.
431
01:10:56,377 --> 01:10:58,459
Nicht wenn er am Leben bleiben soll.
432
01:10:59,464 --> 01:11:02,126
Das würden Sie wirklich tun?
Wenn's sein muss.
433
01:11:02,759 --> 01:11:04,796
Das glaube ich niemals. Boone glaubt es.
434
01:11:07,346 --> 01:11:12,091
Aber das ist doch glatter Mord! Was kümmert es mich?
Ich geh' doch sowieso drauf. Und jetzt verschwinde!
435
01:11:13,478 --> 01:11:15,810
Dann hat Evvie Cushman doch Recht gehabt.
436
01:11:21,068 --> 01:11:22,433
Es kommt ein Unwetter.
437
01:11:58,856 --> 01:12:00,642
Ich sollte dich umbringen, Behan.
438
01:12:01,484 --> 01:12:02,940
Es war nicht meine Schuld, Frank.
439
01:12:03,611 --> 01:12:05,067
War es doch!
440
01:12:06,823 --> 01:12:09,736
Du durftest Jesse niemals
in die Nähe von Ben Kane kommen lassen.
441
01:12:10,076 --> 01:12:15,446
Du weißt doch, wie wild er ist - ich kann
bei ihm auch nicht mehr ausrichten als...als ich?
442
01:12:16,958 --> 01:12:18,540
Das wolltest du doch vermutlich sagen?
443
01:12:18,543 --> 01:12:20,830
Ist ja nicht das erste Mal,
dass Jesse im Gefängnis sitzt.
444
01:12:23,047 --> 01:12:24,378
Aber vielleicht das letzte.
445
01:12:24,882 --> 01:12:28,921
Wenn du mich fragst, würde ich sagen,
lass uns stürmen. Kane hat keine Chance.
446
01:12:29,554 --> 01:12:31,170
Jesse aber auch nicht.
447
01:12:35,434 --> 01:12:43,434
Ein Mann in Bedrängnis ist zu allem fähig,
da tut man Dinge, die einem ein Leben lang Leid tun.
448
01:12:45,319 --> 01:12:47,276
Aber sie geschehen...
449
01:12:49,365 --> 01:12:57,365
und wenn man es noch so sehr bereut,
man kann es nicht ungeschehen machen...nie mehr.
450
01:13:01,419 --> 01:13:03,285
Aber wir müssen Jesse da rausholen.
451
01:13:05,423 --> 01:13:06,379
Und wie?
452
01:13:09,594 --> 01:13:11,005
Ich weiß es nicht.
453
01:13:29,822 --> 01:13:34,487
Billy... Sie werden sich noch
den Tod holen! Sie sich aber auch.
454
01:13:36,954 --> 01:13:39,161
Die Postkutsche wird nicht kommen.
455
01:13:39,749 --> 01:13:42,366
Der Regen hat sicher
die Straße überflutet.
456
01:13:42,376 --> 01:13:43,787
Ich werde warten.
457
01:13:44,503 --> 01:13:46,335
Die ganze Nacht? Wenn es sein muss.
458
01:13:47,632 --> 01:13:55,632
Viel Spaß! Billy? Sie haben Recht.
Tragen Sie mir den Koffer? Klar.
459
01:14:02,772 --> 01:14:05,355
Da drüben ist Holz.
Machen Sie Feuer. Ja, Ma'am.
460
01:14:24,585 --> 01:14:31,833
Das Unwetter wird schlimmer.
Was? Das Unwetter wird schlimmer! Ja, Ma'am.
461
01:14:33,386 --> 01:14:35,093
Billy... Ma'am?
462
01:14:36,681 --> 01:14:38,547
Warum sind Sie nicht bei Kane
und stehen ihm bei?
463
01:14:39,642 --> 01:14:41,053
Wir sind nicht mehr zusammen.
464
01:14:41,352 --> 01:14:43,684
Da haben Sie sich ja
den richtigen Augenblick dafür ausgesucht.
465
01:14:46,190 --> 01:14:48,101
Ich kann allerdings fast verstehen,
dass Sie ihn verraten.
466
01:14:48,442 --> 01:14:49,398
Wieso verraten?
467
01:14:49,735 --> 01:14:51,146
Wie würden Sie es nennen?
468
01:14:51,821 --> 01:14:56,691
Wissen Sie, was er vorhat? Falls ihn Boone und
seine Kumpane in die Enge treiben, will er Jesse töten?
469
01:14:58,327 --> 01:14:59,283
Ja, Ma'am.
470
01:14:59,996 --> 01:15:01,953
Wundert mich,
dass er es nicht schon längst getan hat.
471
01:15:04,166 --> 01:15:06,999
Dazu hat er kein Recht!
Dazu hat er jedes Recht!
472
01:15:07,253 --> 01:15:08,789
Nur weil er mal Ärger
mit Boone gehabt hat?
473
01:15:09,171 --> 01:15:12,505
Ärger nennen Sie das, wenn dem eigenen Sohn
eine Kugel in den Kopf geschossen wird?
474
01:15:15,886 --> 01:15:18,503
Er war ungefähr in Ihrem Alter - vielleicht noch jünger.
475
01:15:19,432 --> 01:15:27,432
Kane ließ ihn bei der Arbeit im Gefängnis helfen - sauber machen,
Wache übernehmen und so weiter, wie ein Erwachsener.
476
01:15:29,275 --> 01:15:30,982
Der Junge war das Einzige, was er hatte.
477
01:15:34,739 --> 01:15:40,906
Eines Nachts griff Kane in Dodge den völlig
betrunkenen Boone auf und sperrte ihn ins Gefängnis.
478
01:15:40,911 --> 01:15:43,903
Boone schlief in der Zelle
seinen Rausch aus.
479
01:15:43,914 --> 01:15:50,251
Kane ließ zur Bewachung
den Jungen da und ging in den Saloon...
480
01:15:50,671 --> 01:15:55,086
Da war so eine Frau - wahrscheinlich
kannte er nicht einmal ihren Namen...
481
01:15:59,013 --> 01:16:04,429
Keiner weiß genau, was passiert ist,
aber irgendwie bekam Boone eine Waffe in die Hand...
482
01:16:05,811 --> 01:16:09,475
und als Kane zurückkam, hatte Boone
seinen Jungen erschossen und war geflohen.
483
01:16:12,568 --> 01:16:14,684
Damals hat es auch so geregnet.
484
01:16:16,614 --> 01:16:18,025
Das hätte er mir sagen müssen.
485
01:16:18,324 --> 01:16:21,737
Billy... was haben Sie vor?
486
01:16:23,370 --> 01:16:27,204
Wenn man jemanden bewundert,
dann erwartet man, dass er das Richtige tut.
487
01:16:29,001 --> 01:16:32,244
Wenn er den wehrlosen Jesse umbringt,
ist er nicht besser als Boone.
488
01:16:34,006 --> 01:16:35,872
Ich lasse nicht zu, dass das passiert.
489
01:17:28,018 --> 01:17:29,600
Mr. Kane?
490
01:17:31,438 --> 01:17:32,974
Sie hätten letzte Nacht
lieber etwas schlafen sollen.
491
01:17:34,150 --> 01:17:35,106
Sie könnten es brauchen.
492
01:18:01,760 --> 01:18:04,252
Was zum Teufel tust du da?
Ich musste herkommen.
493
01:18:04,263 --> 01:18:07,972
Von allen Dummköpfen...auf mich ist schon öfter geschossen
worden. Aber nicht so wie hier. Geh ans Fenster!
494
01:18:08,309 --> 01:18:11,017
Kane...wenn Sie Jesse abknallen wollen,
dann nur über meine Leiche!
495
01:18:11,228 --> 01:18:13,060
Auf wessen Seite stehst du eigentlich? Auf Ihrer!
496
01:18:13,063 --> 01:18:16,806
Dann nimm die Winchester weg.
Ich hab' auch ohne dich schon genug Ärger am Hals.
497
01:18:25,117 --> 01:18:28,610
Was ist denn hier los?
Los, verschwinde! Hau ab!
498
01:18:37,755 --> 01:18:41,123
Alles o.K? Ich konnte Sie doch nicht
den wehrlosen Jesse abknallen lassen.
499
01:18:54,396 --> 01:18:57,354
Verdammter Idiot!
Danken sollten Sie mir, von Herzen danken!
500
01:18:58,067 --> 01:19:00,183
Ohne mich hätten Sie etwas getan,
was sie den Rest Ihres Lebens bereuen würden.
501
01:19:00,194 --> 01:19:02,856
Der Rest meines Lebens wird jetzt
wohl nicht mehr allzu lang sein.
502
01:19:03,197 --> 01:19:04,107
Aber es ist doch vorbei!
503
01:19:04,281 --> 01:19:05,442
Vorbei?
504
01:19:05,449 --> 01:19:06,610
Sie wollten Jesse, jetzt haben sie ihn.
505
01:19:06,617 --> 01:19:07,652
Und damit ist es vorbei?
506
01:19:08,994 --> 01:19:12,532
Ich möchte sehen,
wie du hier zur Tür rausgehst. Na los, geh!
507
01:19:20,756 --> 01:19:21,871
Glaubst du immer noch,
dass es vorbei ist?
508
01:19:21,882 --> 01:19:22,997
Aber ich dachte...
509
01:19:23,008 --> 01:19:27,127
Falsch gedacht! Boone hört nicht auf,
bevor das zwischen uns ein für alle Mal geklärt ist.
510
01:20:38,417 --> 01:20:41,830
Jesse!... Halt' dich da raus!
511
01:20:42,338 --> 01:20:43,294
Wo ist Pa?
512
01:20:43,589 --> 01:20:44,545
Weiß ich nicht.
513
01:20:44,923 --> 01:20:46,880
Er hat, was er wollte.
Sag ihm, er soll die Jungs zurückpfeifen.
514
01:20:47,593 --> 01:20:48,549
Das kann ich nicht.
515
01:20:48,969 --> 01:20:49,925
Aber ich kann.
516
01:20:50,179 --> 01:20:51,135
Jesse!.
517
01:21:17,915 --> 01:21:19,576
Lily hat mir erzählt,
was damals in Dodge passiert ist...
518
01:21:21,668 --> 01:21:24,660
Ich kann verstehen, dass Sie mit Boone
abrechnen wollen, aber ich konnte nicht zulassen...
519
01:21:24,671 --> 01:21:26,207
Hast du mir schon mal gesagt!
520
01:22:11,927 --> 01:22:12,837
Haben sie aufgehört?
521
01:22:13,262 --> 01:22:17,722
Boone hatte schon immer seine eigenen Methoden.
Jetzt lässt er uns erstmal ein bisschen schmoren.
522
01:22:31,530 --> 01:22:35,023
Die...eh.. Winchester da drüben
auf dem Stall? Hab' ich erledigt.
523
01:22:43,292 --> 01:22:46,876
Sie wollen doch nicht etwa zu den Pferden?
Draußen haben wir doch keine Chance!
524
01:22:47,379 --> 01:22:49,495
Jedenfalls eher als hier drinnen.
525
01:22:52,301 --> 01:22:57,512
Kane...wenn wir hier rauskommen,
dann nehme ich den Stern, den Sie mir geben wollten.
526
01:22:58,390 --> 01:23:01,382
Und was wird aus dem Geld,
dass in Lordsburg überall auf der Straße herumliegt?
527
01:23:02,269 --> 01:23:05,728
Hab' meine Meinung geändert.
Hab' mir vieles anders überlegt.
528
01:23:06,899 --> 01:23:08,264
So? Ich mir auch.
529
01:24:36,321 --> 01:24:37,277
Whoa!
530
01:24:46,707 --> 01:24:48,289
Los, vorwärts! He!
531
01:26:03,075 --> 01:26:05,282
Und trotzdem bist du zu alt für diesen Job!
532
01:26:23,011 --> 01:26:25,298
He, Billy...wie lange soll ich denn
noch hier drinnen schmoren?
533
01:26:25,806 --> 01:26:30,346
Hab' ich dir doch gesagt.
Bis der Richter aus Bisbee eintrifft.
534
01:26:36,024 --> 01:26:37,560
So kann man doch nicht
einen Freund behandeln.
535
01:26:46,034 --> 01:26:47,024
Kane...
536
01:26:52,791 --> 01:26:56,910
Wie war der Rang nochmal? Stellvertretender
Marshal in Grant County, Bezirk Lordsburg.
537
01:26:57,504 --> 01:27:00,542
Das ist wirklich Ihr letztes Wort?
Sie gehen weg? Verlass dich drauf!
538
01:27:21,653 --> 01:27:23,485
Kane, sind Sie verrückt geworden?
539
01:27:23,488 --> 01:27:29,074
Ich lasse doch nicht meine zukünftige Frau halbnackt
vor einer Bande glatzköpfiger Idioten herumtanzen lasse?
540
01:27:29,077 --> 01:27:30,033
Was?
541
01:27:30,537 --> 01:27:32,528
Wir fahren nach Deming - und heiraten.
542
01:27:34,916 --> 01:27:38,329
In dem Aufzug doch nicht!
Wir werden dir dort was zum Anziehen besorgen.
543
01:27:39,421 --> 01:27:40,911
Werde ich viel Verwendung dafür haben?
544
01:27:41,840 --> 01:27:43,080
Vorläufig wohl nicht.
545
01:27:43,842 --> 01:27:45,458
Was mich angeht: niemals!
546
01:27:46,636 --> 01:27:48,218
Davon bin ich überzeugt, Ma'am
547
01:27:51,475 --> 01:27:52,590
Also dann, Billy.
548
01:27:56,438 --> 01:27:58,054
Pass gut auf dich auf, ja?
549
01:27:59,316 --> 01:28:00,272
Ja, Sir!
550
01:28:01,860 --> 01:28:03,066
Alle Passagiere an Bord, Charlie.
551
01:28:03,820 --> 01:28:06,403
Alle an Bord? Dann vorwärts! Los!
552
01:28:20,796 --> 01:28:22,378
Ein Mann kam in die Stadt...
50474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.