All language subtitles for Young Billy Young (1969) ALEMÂO 23,97

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:25,886 --> 00:06:26,842 In der Kirche! 2 00:06:30,807 --> 00:06:31,763 Herr General! 3 00:06:54,998 --> 00:06:57,160 Eskorte Achtung! 4 00:07:09,596 --> 00:07:11,007 Eskorte Marsch! 5 00:07:42,754 --> 00:07:46,372 Stop. Rechts um! Rechts! 6 00:09:24,564 --> 00:09:25,520 Legt an! 7 00:09:30,278 --> 00:09:32,110 Zielen! Feuer! 8 00:09:36,034 --> 00:09:38,651 Rechts um! Stop! 9 00:10:04,562 --> 00:10:08,647 Beeilung! Schneller, schneller! 10 00:12:11,773 --> 00:12:17,394 An alle, die nicht für unsere Sache kämpfen: sie werden hingerichtet! 11 00:12:17,403 --> 00:12:18,484 Prost, Herr General! 12 00:12:18,488 --> 00:12:19,569 Prost! 13 00:12:19,572 --> 00:12:21,609 Mögen sie in Frieden ruhen. 14 00:12:39,008 --> 00:12:47,008 Gib mir mehr...und den anderen auch etwas. Hier, probier mal. 15 00:13:26,055 --> 00:13:27,011 Alserio! 16 00:17:00,603 --> 00:17:01,559 Ja, ich sehe 17 00:17:10,530 --> 00:17:11,486 Morgen! 18 00:17:11,781 --> 00:17:12,737 Morgen. 19 00:17:13,449 --> 00:17:14,405 Kaffee? 20 00:17:14,867 --> 00:17:15,823 Nein danke. 21 00:17:21,958 --> 00:17:24,666 He, Kleiner, an der Stelle würde ich meinen Esel lieber nicht tränken. 22 00:17:25,920 --> 00:17:27,126 Gehört Ihnen der Fluss, Mister? 23 00:17:27,129 --> 00:17:28,085 Nein. 24 00:17:29,465 --> 00:17:32,253 Dann werde ich ihn, wenn's recht ist verdammt nochmal da tränken, wo ich 25 00:17:33,261 --> 00:17:34,217 Wie du willst! 26 00:19:01,265 --> 00:19:03,927 Sie wollten mich vorhin vor dem Treibsand warnen, nicht? Wollte ich das? 27 00:19:06,228 --> 00:19:08,435 Helfen Sie mir, das Biest einzufangen? Nein. 28 00:19:11,984 --> 00:19:14,316 Sie können mich doch hier nicht so zurücklassen. Es sind dreißig Meilen bis zur Stadt! 29 00:19:14,904 --> 00:19:16,861 Kann ich schon-Kleiner 30 00:19:27,708 --> 00:19:28,664 He! 31 00:19:50,231 --> 00:19:54,145 Schon, dass Sie da sind, Mr. Kane. Ich dachte schon, Sie hätten meinen Brief nicht bekommen. 32 00:19:54,151 --> 00:19:57,985 Doch, doch! Was zahlen Sie für den Job, Mr. Bell? 33 00:19:57,988 --> 00:19:58,898 Das kommt darauf an. 34 00:19:59,407 --> 00:20:00,442 Worauf kommt es an? 35 00:20:00,449 --> 00:20:01,405 Auf Sie! 36 00:20:01,617 --> 00:20:05,576 Hören Sie, ich bin nicht zweihundert Meilen geritten, um mir Rätsel aufgeben zu lassen. 37 00:20:05,579 --> 00:20:08,162 Und wenn Sie nicht wollen, dass ich Ihnen die Zigarre in den Hals schiebe... 38 00:20:08,165 --> 00:20:09,371 Aaah, Sie haben Sinn für Humor... 39 00:20:10,626 --> 00:20:13,288 Sehr gut. Den werden Sie brauchen, da, wo Sie hin sollen. 40 00:20:13,295 --> 00:20:14,251 Und wo soll ich hin? 41 00:20:15,005 --> 00:20:15,961 Nach Lordsburg. 42 00:20:16,382 --> 00:20:17,338 Was gibt's da? 43 00:20:17,675 --> 00:20:20,212 Ärger. Und ein Jahr unbezahlte Steuern. 44 00:20:20,845 --> 00:20:24,634 Steuern? Da haben Sie dem falschen geschrieben. 45 00:20:25,266 --> 00:20:26,848 Darf ich Ihnen mal einen Rat geben, Freundchen? 46 00:20:27,268 --> 00:20:31,853 Wenn Sie wieder mal einen Job für einen Anfänger haben, fragen Sie keinen Experten. Und schon gar nicht mich! 47 00:20:43,743 --> 00:20:47,737 Sagt Ihnen der Name Boone etwas? Frank Boone? 48 00:20:47,747 --> 00:20:50,409 Der macht nämlich den ganzen Ärger in Lordsburg! 49 00:20:51,542 --> 00:20:54,534 Hören Sie nicht? Ich sagte: Der macht den ganzen Ärger in Lordsburg! 50 00:20:54,545 --> 00:20:57,253 Welchen Polizeirang bekomme ich, Mr. Bell? 51 00:20:57,256 --> 00:21:00,089 Stellvertretender Marshall in Grant County, Bezirk Lordsburg. 52 00:21:03,095 --> 00:21:05,211 Sie haben Ihren Steuereinnehmer! 53 00:21:17,443 --> 00:21:19,400 Karten? Ich brauch' keine. 54 00:21:20,070 --> 00:21:21,026 Zwei. 55 00:21:38,297 --> 00:21:39,253 Ich bin raus. 56 00:21:46,722 --> 00:21:51,967 Ich geh' mit...und erhöhe um fünfzig. 57 00:21:58,526 --> 00:21:59,982 Die bringe ich... 58 00:22:02,071 --> 00:22:03,402 und das dazu. 59 00:22:13,874 --> 00:22:14,784 Ich will sehen! 60 00:22:17,336 --> 00:22:18,622 Vier kleine Zweien! 61 00:22:19,797 --> 00:22:20,707 Augenblick mal! 62 00:22:23,092 --> 00:22:26,551 Diese Pik Zwei da - die hab' ich abgelegt. 63 00:22:29,932 --> 00:22:31,673 Sie sagen ich hab' Sie mit 'ner abgelegten Karte reingelegt? 64 00:22:33,602 --> 00:22:34,558 Genau! 65 00:22:39,525 --> 00:22:41,641 Ich verlange, dass Sie das sofort zurücknehmen! 66 00:22:47,324 --> 00:22:48,655 Zwingen Sie mich! 67 00:23:02,256 --> 00:23:03,542 He, Moment mal! 68 00:23:04,508 --> 00:23:05,998 Das war ein fairer Kampf... 69 00:23:07,845 --> 00:23:09,381 Ich hatte die Zwei abgelegt! 70 00:23:11,390 --> 00:23:12,676 Jemand soll den Sheriff holen. 71 00:23:13,726 --> 00:23:16,593 Geht nicht-das war der Sheriff. 72 00:23:23,277 --> 00:23:25,143 Gehen Sie auf Jagd? Nein, Sir. 73 00:23:25,487 --> 00:23:28,821 Dann legen Sie die Waffe weg. Wieviel haben Sie gesetzt? 74 00:23:28,824 --> 00:23:30,064 Zweihundert. 75 00:23:35,539 --> 00:23:37,075 Begrabt ihn! Kommen Sie. 76 00:23:43,505 --> 00:23:47,248 Nicht umsehen! Reiten Sie immer noch Ihren blöden Esel? 77 00:23:47,259 --> 00:23:50,047 Nein, Sir. Hab' mir ein Pferd gekauft. Sehr schön, dann los. 78 00:24:14,662 --> 00:24:17,780 Verstehen Sie was vom Legen und Verwischen von Spuren? 79 00:24:18,248 --> 00:24:20,159 Ich bin im Comanchen-Land aufgewachsen. 80 00:24:20,167 --> 00:24:25,082 Nicht umdrehen. Was für Spuren hinterlässt mein Pferd? 81 00:24:25,506 --> 00:24:29,170 Geht vorn sauber, mit der Hinterhand mittelweit. 82 00:24:30,010 --> 00:24:34,004 Dreht links ein bisschen beim Abstoßen. Hinterlässt 'ne Art Wischer. 83 00:24:34,014 --> 00:24:35,755 Ganz gut. Sie können jetzt nachsehen. 84 00:24:39,645 --> 00:24:41,727 Kein Grund zur Aufregung. Sind nicht viele. 85 00:24:41,730 --> 00:24:43,266 Aber es war ein fairer Kampf! 86 00:24:43,273 --> 00:24:47,392 Nun, das Gesetzt ist eben wie ein Zaun - trennt die Weide in zwei Hälften. 87 00:24:47,945 --> 00:24:52,655 Auf der einen Seite ist das Gras grün und saftig, das Vieh ist registriert, hat Brandzeichen und grast friedlich. 88 00:24:53,242 --> 00:24:55,574 Und auf der anderen Seite ist das Gras irgendwie dünn und armselig. 89 00:24:55,577 --> 00:24:57,784 Und weil ich den Sheriff erschossen habe, bin ich jetzt auf der falschen Seite? 90 00:24:58,872 --> 00:25:02,581 Ein bisschen. Sehen Sie da drüben den Bergkamm? 91 00:25:03,293 --> 00:25:07,127 Wie sich nach Norden erstreckt und dann in der Ebene verliert? Ja. 92 00:25:07,506 --> 00:25:12,046 Werden uns jetzt trennen. Bei Sonnenuntergang lagere ich auf der anderen Seite der Bergkuppe. 93 00:25:12,052 --> 00:25:15,135 Unsere Verfolger werden gegen Abend bemerken, dass sich unsere Spuren hier teilen. 94 00:25:15,389 --> 00:25:20,555 Zehn zu eins dass sie sich Ihnen an die Fersen heften. Im Laufe der Nacht sollte es Ihnen gelingen, Sie abzuschütteln. 95 00:25:21,395 --> 00:25:23,853 Gut, und wie geht es morgen früh weiter? 96 00:25:24,398 --> 00:25:27,140 Nun, wenn der Staub der Verfolger zwischen uns ist, bleiben wir getrennt. 97 00:25:27,151 --> 00:25:28,607 Und falls nicht? 98 00:25:28,610 --> 00:25:30,146 Dann reiten wir zusammen weiter 99 00:25:31,739 --> 00:25:36,950 Los jetzt. Hauen Sie ab! Aber seien Sie vorsichtig und bieten Sie den Kerlen kein Ziel! 100 00:27:31,441 --> 00:27:32,897 Kaffee? 101 00:28:03,223 --> 00:28:07,842 War wohl ziemlich dumm von mir.. Sie so zu überraschen. 102 00:28:08,604 --> 00:28:11,392 Hätte mich das Leben kosten können, Sie wussten ja nicht, dass ich es bin. 103 00:28:11,899 --> 00:28:13,560 Natürlich wusste ich das! 104 00:28:14,318 --> 00:28:16,685 Aber dann hätten Sie mich doch nicht so niederschlagen müssen! 105 00:28:17,404 --> 00:28:19,395 Sie haben einen harten Schädel. 106 00:28:19,406 --> 00:28:24,446 Besser ich mache eine Beule rein als das der nächste ihn einfach wegschießt. Haben Sie auch einen Namen? 107 00:28:25,662 --> 00:28:28,120 Ja. Billy Young. 108 00:28:28,457 --> 00:28:31,540 Der junge Billy Young. Klingt gut. 109 00:28:32,502 --> 00:28:34,459 Ich heiße Kane. Ben Kane. 110 00:28:36,048 --> 00:28:37,004 Kaffee? 111 00:28:40,010 --> 00:28:42,468 Wenn Sie Ben Kane sind, wieso haben Sie mir dann geholfen? 112 00:28:42,846 --> 00:28:46,965 Der Kerl da in Bisbee war mit seiner Kanone genauso hinterhältig wie mit der Pk Zwei. 113 00:28:46,975 --> 00:28:49,808 Das ist keine Antwort. Wieso haben Sie mir geholfen zu fliehen? 114 00:28:49,811 --> 00:28:51,051 Hab' ich nicht... 115 00:28:54,983 --> 00:28:57,020 Ich bringe Sie ins Gefängnis. 116 00:28:57,945 --> 00:29:02,360 Ins Gefängnis? Kommt nicht in Frage! 117 00:29:02,699 --> 00:29:05,407 Heute müssten wir es bis zur Postkutschen-Straße schaffen. 118 00:29:05,994 --> 00:29:10,579 Da biegen wir dann ab Richtung Osten nach Lordsburg. He, Vorsicht, das Ding ist geladen! 119 00:29:10,832 --> 00:29:11,742 Kane! 120 00:29:14,753 --> 00:29:15,959 Jetzt hat das verdammte Ding 'ne Ladehemmung! 121 00:29:18,090 --> 00:29:22,880 Jeder, der eine Winchester in die Hand nimmt sie immer auch gleich laden. 122 00:29:23,470 --> 00:29:25,928 Wie sagte: sie war geladen. Bitte! 123 00:29:30,686 --> 00:29:32,552 Wollen Sie mich veralbern? 124 00:29:33,272 --> 00:29:38,187 Ich will nur erreichen, dass Sie durch Bisbee reiten können, ohne am nächsten Baum aufgehängt zu werden. 125 00:29:39,695 --> 00:29:46,863 Wenn wir in Lordsburg sind, werde ich Sie anklagen und dann schwören, dass Sie im Recht waren und die Anklage fallen lassen. 126 00:29:48,245 --> 00:29:52,284 Fragen Sie mich nicht warum.„ich finde kaum etwas an Ihnen, was mich dazu bringen könnte, Ihnen zu helfen. 127 00:29:52,833 --> 00:29:55,666 Sie glauben vielleicht, dass trotz allem doch ein guter Kern in mir steckt. 128 00:29:56,378 --> 00:29:57,334 Aber den gibt es nicht! 129 00:29:57,796 --> 00:30:00,037 Durch und durch verkommen, was? Ganz genau! 130 00:30:00,549 --> 00:30:03,462 Dann habe ich die Schießerei in Bisbee wohl doch falsch verstanden. 131 00:30:04,344 --> 00:30:07,177 Ich hätte schwören können, Sie waren im Recht. Wer sagt, dass ich's nicht war? 132 00:30:07,514 --> 00:30:10,006 Ich hätte doch nie gezogen, wenn der Sheriff nicht angefangen hätte. 133 00:30:10,475 --> 00:30:17,017 Obwohl Sie so durch und durch verkommen sind? Trinken Sie Ihren Kaffee aus, ich sattele Ihr Pferd. 134 00:32:12,597 --> 00:32:16,841 Ho, Ho! Ich will verdammt sein, wenn das nicht... Nein, das ist niemand! 135 00:32:17,144 --> 00:32:20,432 Wie ist es dir ergangen, Charlie? Prächtig! Was treibt dich in diese Gegend? 136 00:32:20,856 --> 00:32:23,974 Der Arzt hat mir ein Klima mit etwas weniger Blei in der Luft empfohlen. 137 00:32:24,317 --> 00:32:27,685 Der Gesellschaft würde das auch ganz gut tun. In letzter Zeit war hier die Hölle los. 138 00:32:27,696 --> 00:32:30,939 So viele Banditen wie auf der Straße nach Lordsburg gibt's auf der ganzen Welt nicht. 139 00:32:31,450 --> 00:32:37,287 Sag mal, willst du nicht als Bewacher mitfahren? Nein danke, Charlie, ich bin oft genug oben mitgefahren. 140 00:32:37,998 --> 00:32:40,581 Halten wir hier noch lange, Fahrer? Nein, Ma'am. 141 00:32:41,293 --> 00:32:43,284 Du willst wirklich nicht als Bewacher mitfahren? 142 00:32:43,837 --> 00:32:46,795 Die Gesellschaft schmeißt mich raus, wenn ich nochmal 'ne Ladung Lohngelder los werde. 143 00:32:47,132 --> 00:32:49,169 Du bist sowieso zu alt, um noch zu fahren, Charlie. 144 00:32:49,718 --> 00:32:53,211 Aber nicht zu alt, um sich nicht noch an deinen ersten Job damals in Kansas zu erinnern! 145 00:32:53,763 --> 00:32:57,006 Du sahst vielleicht dämlich aus mit deiner Flinte hier neben mir! 146 00:32:57,767 --> 00:33:00,509 Und an noch was erinnere ich mich genau! Nämlich? 147 00:33:00,520 --> 00:33:02,978 Das wir auf der Strecke nach Leavenworth niemals auch nur einen Dollar verloren haben! 148 00:33:03,315 --> 00:33:07,900 Weißt du was, Charlie? Du wirst auch heute auf dem Weg nach Lordsburg keinen verlieren. 149 00:33:08,236 --> 00:33:14,152 Steig ab, Billy. Nimm die Pferde und binde sie hinten an. 150 00:33:14,743 --> 00:33:17,405 Und dann steigst du ein! Ich? Wer sonst? 151 00:33:17,746 --> 00:33:20,864 Aber ich will doch dabei sein, wenn es unterwegs Krawall gibt...Los jetzt, steig ein! 152 00:33:20,874 --> 00:33:25,084 Wenn wir überfallen werden, legst du die junge Dame auf den Boden und sorgst dafür, dass sie unten bleibt. 153 00:33:25,545 --> 00:33:29,584 Ich kann allein auf mich aufpassen! Und wenn du dich auf sie setzen musst! Jawohl, Sir. 154 00:33:30,217 --> 00:33:36,634 Bleib möglichst im offenen Gelände. Wenn's Ärger gibt, versuchen wir abzuhauen. Na wird's bald mit den Pferden! 155 00:33:39,059 --> 00:33:41,471 Alles einsteigen! Alle Mann an Bord! 156 00:33:42,103 --> 00:33:44,595 Hüh. Los geht's! 157 00:36:28,603 --> 00:36:29,843 Los, vorwärts. 158 00:38:05,325 --> 00:38:10,786 Vielen Dank, Ben. Nicht der Rede Wert, Charlie. Ich sag's dir nochmal: Du bist zu alt zum fahren. 159 00:38:12,332 --> 00:38:18,044 Liefere die junge Dame dort ab, wo sie hingehört. Und wo finde ich Sie? Dort drüben. 160 00:38:21,633 --> 00:38:22,589 Ja, Sir. 161 00:40:08,865 --> 00:40:09,821 Mr. Kane... 162 00:40:13,620 --> 00:40:14,576 Mr. Kane... 163 00:40:15,079 --> 00:40:16,035 Ja, was gibt's? 164 00:40:16,789 --> 00:40:18,700 Mein Name ist Behan... John Behan. 165 00:40:19,208 --> 00:40:20,915 Was kann ich für Sie tun, Mr. Behan? 166 00:40:21,461 --> 00:40:28,333 Ich komme direkt zur Sache. Diese Stadt ist noch nicht bereit für breite Fußwege und kirchliche Mahlzeiten. 167 00:40:28,718 --> 00:40:30,584 Um es kurz zu machen: sie ist noch nicht bereit für Recht und Gesetz. 168 00:40:31,179 --> 00:40:33,887 Nun, sie hat bis morgen früh Zeit, sich bereit zu machen. 169 00:40:35,308 --> 00:40:37,640 Sie scheinen mich nicht zu verstehen! Meinen Sie? 170 00:40:39,270 --> 00:40:42,103 Von wem wurden Sie ernannt? Von Mr. Bell in Bisbee. 171 00:40:43,066 --> 00:40:44,022 Das glaube ich nicht. 172 00:40:44,525 --> 00:40:47,563 Das Telegrafenbüro ist da drüben. Für einen Dollar erfahren Sie die Wahrheit. 173 00:40:48,488 --> 00:40:55,326 Ja. In Lordsburg ist alles gut so, wie es ist. Wir brauchen hier keinen Killer aus Kansas. 174 00:40:56,746 --> 00:41:01,741 Hören Sie, verstehen Sie mich nicht falsch. Ich sehe keinen Grund, warum wir uns nicht arrangieren sollten. 175 00:41:02,126 --> 00:41:07,963 Wir werden sicher gut miteinander auskommen. Wissen Sie...Ich habe hier in Lordsburg einiges investiert. 176 00:41:08,758 --> 00:41:11,090 Sie sind hier im Büro des Sheriffs, nicht in der Handelskammer 177 00:41:11,344 --> 00:41:16,510 Sehen Sie, Kane, jede Straße hat zwei Seiten. Wenn Sie klug sind, gehen Sie auf der richtigen Seite. Verstehen Sie? 178 00:41:16,516 --> 00:41:19,759 Nein, leider nicht. Gute Nacht, Mr. Behan. 179 00:41:20,853 --> 00:41:27,646 Sie sind ein Dummkopf. Behan, wenn Sie nicht in fünf Sekunden verschwunden sind, sperre ich Sie ein. 180 00:41:28,736 --> 00:41:30,147 Sie sind mehr als ein Dummkopf. 181 00:42:52,153 --> 00:42:54,235 Schöner Kampf. Sowas sieht man gern. 182 00:42:54,405 --> 00:43:01,027 Wer den zweiten Teil der Show sehen will, muss jetzt wieder reinkommen. In fünf Minuten geht's los...und beruft euch auf Lily! 183 00:43:06,084 --> 00:43:10,829 Ich muss mit Ihnen sprechen, Mr. Kane. Garderobe zehn, nach meinem Auftritt. 184 00:44:48,769 --> 00:44:51,761 Oh! Verzeihung! 185 00:45:20,760 --> 00:45:23,752 Sind Sie immer so vorsichtig? Berufskrankheit. 186 00:45:25,139 --> 00:45:29,554 Mein Name ist Lily.. Lily Beloit. Was wünschen Sie von mir, Miss Beloit? 187 00:45:30,144 --> 00:45:35,355 Ich möchte auf Ihrer Seite sein und Sie warnen. Warnen vor wem? Vor John Behan. 188 00:45:36,317 --> 00:45:39,526 Mit Mr. Behan hatte ich bereits eine Unterhaltung. Ich weiß. 189 00:45:40,404 --> 00:45:41,394 Wie stehen Sie zu Behan? 190 00:45:41,822 --> 00:45:44,484 Ihm gehört einiges hier, unter anderem dieser Saloon. 191 00:45:45,493 --> 00:45:48,030 Gehören Sie auch zu diesem "unter anderem"? 192 00:45:48,621 --> 00:45:50,077 Eine Frau muss sehen, wo sie bleibt. 193 00:45:50,665 --> 00:45:51,575 Sie leben mit ihm? 194 00:45:52,333 --> 00:45:54,040 Er glaubt es. Wie meinen Sie das? 195 00:45:55,002 --> 00:45:59,041 Ich habe nie jemanden kennengelernt... einen Mann, wie eine Frau ihn sich wünscht. 196 00:46:00,675 --> 00:46:02,837 Wenn man sich etwas sehr wünscht, trifft es manchmal auch ein. 197 00:46:03,719 --> 00:46:05,380 Zum Beispiel Frank Boone zu finden? 198 00:46:08,099 --> 00:46:10,466 Wenn der erfährt, dass Sie hier sind, wird er für Ihren Tod sorgen. 199 00:46:11,310 --> 00:46:12,892 Sollen Sie mir das von Behan sagen? 200 00:46:15,314 --> 00:46:19,478 Gute Nacht, Mr. Kane. Woher wissen Sie dann, dass ich hinter Frank Boone her bin? 201 00:46:21,279 --> 00:46:24,738 In der Nacht, als es passiert ist, habe ich im Birdcage in Dodge gearbeitet. 202 00:46:25,157 --> 00:46:28,070 Als ich Sie heute Abend auf der Straße sah, fiel mir alles sofort wieder ein. 203 00:46:29,745 --> 00:46:31,235 Ist viel Zeit vergangen inzwischen. 204 00:46:31,664 --> 00:46:32,779 So viel, dass ich es fast schon vergessen hatte. 205 00:46:33,958 --> 00:46:34,914 Ich nicht. 206 00:46:35,751 --> 00:46:39,164 Wenn ich irgend etwas für Sie tun kann... ganz egal, was... 207 00:46:40,506 --> 00:46:43,214 Sie könnten mir ein Hotel empfehlen, wo ich heute übernachten kann. 208 00:46:43,884 --> 00:46:49,425 Das Grand. Könnte aber ausgebucht sein. Wenn Sie dort nichts bekommen, können Sie in meiner Wohnung übernachten. 209 00:46:50,850 --> 00:46:55,845 Die alte Bruchbude hinter dem Gefängnis. Sieht schlimmer aus, als es ist. Ich habe sogar eine richtige Badewanne. 210 00:46:56,397 --> 00:46:59,606 Ich möchte Sie nicht vertreiben. Ich kann woanders übernachten. 211 00:47:03,529 --> 00:47:06,817 Manchmal ist es ganz praktisch, leichtlebige Damen zu kennen, nicht wahr, Mr. Kane? 212 00:47:07,700 --> 00:47:13,286 Ich glaube, zwei Dollar ist der übliche Preis? Sie sind eingeladen. Ich zahle! Das haben Sie bereits getan. 213 00:47:13,831 --> 00:47:17,165 Sie sind seit langem der erste Mann, der den Hut vor mir abgenommen hat. 214 00:47:19,587 --> 00:47:21,373 Gute Nacht, Mr. Kane. 215 00:49:58,996 --> 00:49:59,952 Ich bin's! 216 00:50:03,417 --> 00:50:06,159 Schleichen Sie sich immer so an Leute heran? 217 00:50:06,170 --> 00:50:08,081 Ich habe versucht, leise zu sein - falls Sie schlafen. 218 00:50:08,339 --> 00:50:09,374 Sie haben mich zu Tode erschreckt. 219 00:50:10,257 --> 00:50:11,213 Tut mir leid. 220 00:50:12,885 --> 00:50:13,841 Was ist passiert? 221 00:50:15,679 --> 00:50:16,635 Ein Streit unter Liebenden. 222 00:50:17,806 --> 00:50:18,762 Behan? 223 00:50:19,475 --> 00:50:24,766 Jemand hat ihm gesteckt, dass Sie bei mir waren. Er war furchtbar wütend - aus seiner Sicht fast verständlich. 224 00:50:25,648 --> 00:50:27,309 Es gibt für alles ein erste Mal. 225 00:50:27,316 --> 00:50:30,559 Und ein letztes Mal. Mischen Sie sich nicht ein, Kane! 226 00:50:31,278 --> 00:50:34,771 Ich würde meinen Job verlieren - bitte! 227 00:50:38,994 --> 00:50:42,237 Wie war's mit einem Bad. Ziehen Sie Ihre Sachen aus! 228 00:50:42,581 --> 00:50:46,415 Nein, ich bin nur gekommen...Ziehen Sie Ihre Sachen aus, oder soll ich Sie Ihnen ausziehen? 229 00:50:46,961 --> 00:50:48,451 Ich zieh mich dann mal aus.. 230 00:50:49,505 --> 00:50:51,246 Ich hole etwas Brennholz. 231 00:51:14,154 --> 00:51:17,863 Wissen Sie, ohne die ganze Schminke sehen Sie gar nicht so übel aus. 232 00:51:17,866 --> 00:51:21,609 Danke. Da drüben finden Sie etwas zu trinken. 233 00:51:44,143 --> 00:51:45,099 Zum Wohl! 234 00:51:52,192 --> 00:51:53,808 Sie wollen mich doch sicher etwas fragen. 235 00:51:54,236 --> 00:51:55,192 Was sollte ich Sie fragen? 236 00:51:55,654 --> 00:51:57,691 Wie es kommt, dass ich so ein Leben führe. 237 00:51:57,990 --> 00:52:01,108 Haben Sie doch schon gesagt. Eine Frau muss sehe, wo sie bleibt. 238 00:52:01,910 --> 00:52:02,866 Es gibt Besseres. 239 00:52:03,370 --> 00:52:04,405 Na ja, man tut, was man kann. 240 00:52:05,998 --> 00:52:11,869 Sie glauben gar nicht wie oft ich schon alles hinschmeißen und einfach weglaufen wollte. 241 00:52:12,755 --> 00:52:13,711 Was hat Sie zurückgehalten? 242 00:52:14,590 --> 00:52:17,127 Kennen Sie einen Mann, der ein Mädchen wie mich ein zweites Mal ansieht? 243 00:52:17,676 --> 00:52:18,632 Ich sehe Sie an. 244 00:52:19,386 --> 00:52:20,342 Aus Mitleid. 245 00:52:21,305 --> 00:52:22,261 Mitleid? Quatsch! 246 00:52:24,058 --> 00:52:31,397 Das Verlangen nach einer Frau nutzt sich ab. Danach bleiben nur noch Streit und die Suche nach Fehlern. 247 00:52:32,483 --> 00:52:35,441 Ein Mann könnte da bei mir 'ne ganze Menge finden. 248 00:52:37,112 --> 00:52:38,568 Durch und durch verdorben? 249 00:52:39,031 --> 00:52:40,613 Leider ja. 250 00:52:42,242 --> 00:52:45,155 In letzter Zeit gerate ich wohl nur noch an solche Leute. 251 00:52:48,707 --> 00:52:51,540 Das Feuer brennt. Sie können die ganze Nacht da bleiben, wenn Sie wollen. 252 00:52:51,835 --> 00:52:53,121 Sie bleiben nicht? 253 00:52:53,420 --> 00:52:55,036 Ich habe Ihnen schon genug Ärger gemacht. 254 00:52:56,924 --> 00:52:58,039 Wo werden Sie die Nacht verbringen? 255 00:52:58,300 --> 00:53:00,337 Im Gefängnis. Irgendwann muss ich da ja einziehen. 256 00:53:01,220 --> 00:53:04,758 Kane, gehen Sie nicht! 257 00:53:11,230 --> 00:53:12,186 Gute Nacht. 258 00:53:28,580 --> 00:53:30,116 Aufstehen! 259 00:53:37,506 --> 00:53:40,043 Kein schlechter Kampf, den Sie da gestern Abend geliefert haben. 260 00:53:40,342 --> 00:53:41,707 Schön, dass es Ihnen gefallen hat. 261 00:53:41,969 --> 00:53:47,055 Ihre Show war klar besser als die im Saloon. Jemand mit Ihrem Talent gehört auf die Bühne. 262 00:53:47,057 --> 00:53:50,641 Wahnsinnig komisch! Kaffee? Danke. 263 00:53:52,187 --> 00:53:54,394 Worum ging es bei dem Kampf? Um nichts. 264 00:53:54,690 --> 00:53:58,934 So? Ihr habt euch also ohne jeden Grund gegenseitig verprügelt? Ja, stimmt. 265 00:53:59,611 --> 00:54:01,978 Tut mir leid, das zu hören. 266 00:54:02,698 --> 00:54:09,570 Was machen Sie da? Fünf Tage Haft wegen Ruhestörung ohne Anlass. 267 00:54:09,580 --> 00:54:14,325 Ohne Anlass? Einfach abhauen und einen Mann in Lebensgefahr zurücklassen, ist das etwa kein Anlass? 268 00:54:15,377 --> 00:54:18,335 Erzählen Sie! Das geht Sie nichts an! 269 00:54:19,173 --> 00:54:20,129 Sie sitzen in der Zelle. 270 00:54:20,883 --> 00:54:21,839 Kane... 271 00:54:23,469 --> 00:54:26,336 Ich und Jesse hatten einen Job hinter der Grenze in Rio Verde angenommen. 272 00:54:26,680 --> 00:54:28,011 Was für einen Job? 273 00:54:28,015 --> 00:54:28,971 Die haben unsere Waffen gemietet. 274 00:54:29,850 --> 00:54:31,306 Die? Wer sind die? 275 00:54:32,019 --> 00:54:36,013 Leute in Rio Verde, die es satt hatten, sich von Gangstern in Uniform auspressen zu lassen. 276 00:54:36,774 --> 00:54:42,360 Wir haben den Anführer umgelegt und sind abgehauen. Mein Pferd ist gestürzt und Jesse ist einfach weiter geritten... 277 00:54:42,654 --> 00:54:45,442 Zwanzig Verfolger, und Jesse haut einfach ab. 278 00:54:45,449 --> 00:54:47,110 Ist ihm ja gar nichts anderes übrig geblieben. 279 00:54:47,785 --> 00:54:51,403 Sie sagen, Ihn trifft keine Schuld? Ich rede nicht von Schuld, ich rede von Chancen. 280 00:54:51,622 --> 00:54:54,205 Zwei gegen so viele - schlechte Aussichten. 281 00:54:54,833 --> 00:54:58,667 Bessere Aussichten als Sie hier in Lordsburg haben. Wer sagt das? 282 00:54:59,087 --> 00:55:02,955 Die Blonde, die gestern mit uns in der Kutsche gefahren ist. Ihr Vater ist hier Arzt. 283 00:55:04,843 --> 00:55:07,926 Sie sagt, Sie würden genauso enden wie der letzte Sheriff. 284 00:55:08,305 --> 00:55:12,720 Er ist gegen zehn Bewaffnete angetreten und endete auf dem Friedhof. Das stimmt, Mr. Kane. 285 00:55:14,895 --> 00:55:18,229 Hat Ihnen keiner beigebracht, dass man anklopft, Miss... Cushmann. Evvie Cushman. 286 00:55:18,690 --> 00:55:21,102 Mein Vater möchte, dass Sie Ihn in der Praxis aufsuchen. Es ist wichtig. 287 00:55:21,693 --> 00:55:24,685 Für ihn oder für mich? Das weiß ich nicht. Dann fragen Sie ihn! 288 00:55:26,657 --> 00:55:31,072 Kane, ich mag Leute wie Sie genauso wenig, wie Sie Leute wie mich mögen. Was bin ich denn? 289 00:55:31,453 --> 00:55:32,659 Ein bezahlter Killer. 290 00:55:33,914 --> 00:55:40,536 Ich will Ihnen mal was sagen, Miss Cushman, Ihnen und all guten Menschen hierin Lordsburg. 291 00:55:41,338 --> 00:55:44,751 Ich bin in jeder Stadt, in der ich diesen Stern getragen habe, des Mordes beschuldigt worden. 292 00:55:45,467 --> 00:55:51,839 Nicht von den Banditen, sondern von denen, die zu schützen meine Aufgabe war. Leute wie Sie, Miss Cushman. Ihr seid alle gleich. 293 00:55:52,474 --> 00:55:57,685 Ihr schreit nach einem Mann, der für Ordnung sorgt, aber dann fallt Ihr ihm in den Arm, damit der Bandit zuerst schießt. 294 00:55:57,688 --> 00:56:02,808 Ihr seid die Guten und die anderen sind die Bösen, auch wenn dabei dem Sheriff ein Loch in den Stern geschossen wird. 295 00:56:03,151 --> 00:56:05,893 Aber Sie sind anders? Ich bin noch am Leben. 296 00:56:07,030 --> 00:56:09,692 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen, Miss Cushman? Ich habe zu tun! 297 00:56:10,075 --> 00:56:13,033 Ich werde meinem Vater unser Gespräch mitteilen. Tun Sie das. 298 00:56:21,295 --> 00:56:25,664 So. Da in der obersten Schublade ist ein Stern. Stecken Sie ihn an. 299 00:56:25,924 --> 00:56:30,168 Nein, danke. Es war nett, dass Sie mir in Bisbee aus der Klemme geholfen haben, aber... 300 00:56:30,971 --> 00:56:33,713 ich werde nicht den Rest meines Lebens damit verbringen, es wieder gut zu machen. 301 00:56:34,850 --> 00:56:37,387 Hier in Lordsburg liegt das Geld auf der Straße. Ich werd mir meinen Teil holen. 302 00:56:38,854 --> 00:56:40,265 Da ist die Tür. 303 00:56:41,273 --> 00:56:45,437 Sie haben es selbst gesagt: gegen so viele Banditen haben zwei wenig Chancen... 304 00:56:47,529 --> 00:56:48,485 War gut, der Kaffee! 305 00:56:57,164 --> 00:57:01,783 Und was würden Sie sagen, wenn Kane mich nur nach Lordsburg gebracht hätte, um mich erst anzuklagen, 306 00:57:02,294 --> 00:57:04,831 dann die Anklage niederzuschlagen und mich freizulassen? 307 00:57:04,838 --> 00:57:07,125 Wenn das stimmt, dann will er etwas von Ihnen. 308 00:57:07,132 --> 00:57:13,094 Was soll das denn sein? Ich habe Sie gestern in der Kutsche schießen sehen. Sie sind gut, und Kane weiß das. 309 00:57:13,430 --> 00:57:18,266 Er weiß auch, dass er Hilfe braucht. Er hat nichts für Sie getan, sondern nur für sich selbst. 310 00:57:18,727 --> 00:57:22,812 Billy ich habe meinem Vater von klein auf geholfen, Kugeln aus Männern herauszuschneiden. 311 00:57:22,814 --> 00:57:25,647 Kugeln, die von Männern wie Kane abgefeuert wurden. 312 00:57:25,943 --> 00:57:31,689 Aber Kane ist doch nicht nur ein vierzig-Dollar-Polizist. Er hat viele Orte von Gangstern befreit. 313 00:57:32,616 --> 00:57:39,363 Das ist sein Leben. Einmal soll er in Sonora...gegen zehn Männer gekämpft haben. Sieben starben, die anderen flüchteten. 314 00:57:39,665 --> 00:57:44,455 Und warum hat er es mit denen aufgenommen? Weil es ihm Spaß macht. Weil es ihm Spaß macht, zu töten. 315 00:57:44,461 --> 00:57:45,542 Nein, Ma'am. 316 00:57:45,545 --> 00:57:50,210 Warum sonst? Weil er so gut und edel ist, dass er nicht zusehen kann, wenn Gesetze gebrochen 317 00:57:50,217 --> 00:57:55,462 oder Menschen verletzt werden? Sowas in der Art. Sie irren sich, Billy. Sie irren sich gewaltig. 318 00:57:55,973 --> 00:57:59,511 Wenn Sie ihn das nächste Mal sehen, fragen Sie doch Mr. Kane, warum er nach Lordsburg gekommen ist. 319 00:58:05,190 --> 00:58:06,851 Oh! Hör auf! 320 00:58:08,443 --> 00:58:12,311 Er hat die Nacht hier verbracht, stimmt's? Nein! Sag schon! Ich schwöre! Du lügst. 321 00:58:14,074 --> 00:58:17,487 Du Schlampe, du elende Schlampe. Ich werde dich lehren, mich anzulügen. 322 00:58:17,953 --> 00:58:21,196 Schlag mich nicht! Oh!... 323 00:58:25,377 --> 00:58:26,458 Warum... Behan, hör auf! 324 00:58:32,884 --> 00:58:35,046 Behan! 325 00:58:44,563 --> 00:58:45,803 Und jetzt raus hier! 326 00:58:59,703 --> 00:59:00,659 Lily? 327 00:59:01,580 --> 00:59:03,196 Mir geht's gut. 328 00:59:04,666 --> 00:59:07,533 Die Arbeit hier im Saloon macht mir sowieso keinen Spaß mehr. 329 00:59:16,803 --> 00:59:17,793 Was suchen Sie? 330 00:59:18,513 --> 00:59:19,469 Das hier. 331 00:59:21,767 --> 00:59:22,848 Drehen Sie sich um. 332 00:59:29,483 --> 00:59:31,144 Es gibt nichts Schlimmeres als billigen Whiskey. 333 00:59:33,320 --> 00:59:34,981 Gibt es in der Stadt einen Arzt? 334 00:59:36,281 --> 00:59:37,567 Den alten Cushman. 335 00:59:38,200 --> 00:59:39,486 Ich schicke ihn her. 336 00:59:40,786 --> 00:59:46,372 Nur ein Dummkopf weiß nicht, wann es Zeit ist, weiter zu ziehen. Ich gehe...und das sollten Sie auch tun. 337 00:59:47,167 --> 00:59:50,205 Das geht nicht. Weil Sie nicht wollen. Weil ich nicht kann! 338 00:59:50,462 --> 00:59:53,045 Sie werden nicht mal in die Nähe von Boone kommen. Behan wird das verhindern. 339 00:59:53,465 --> 00:59:55,957 Dann muss ich ihn dazu bringen, dass er zu mir kommt. 340 00:59:56,343 --> 00:59:57,299 Und wie? 341 00:59:57,969 --> 00:59:59,459 Das weiß ich noch nicht. 342 01:00:02,015 --> 01:00:03,471 Bleiben Sie am Leben! 343 01:00:04,226 --> 01:00:05,682 Das habe ich vor. 344 01:00:18,740 --> 01:00:19,980 Okay... wir sind quitt. 345 01:00:19,991 --> 01:00:21,573 Außer dass du abgehauen bist und mich im Stich gelassen hast. 346 01:00:21,952 --> 01:00:23,317 Ja, das tut mir wirklich leid. 347 01:00:23,912 --> 01:00:25,198 Es tut dir leid? Das reicht nicht! 348 01:00:25,455 --> 01:00:31,827 Sieh mal, Billy. Was ist das für eine Freundschaft, wenn wir uns immer nur prügeln? 349 01:00:32,087 --> 01:00:34,624 Komm schon, geben wir uns die Hand und Schwamm drüber. 350 01:00:34,631 --> 01:00:35,712 Scheißkerl! 351 01:00:35,715 --> 01:00:40,380 Es ist doch nichts passiert. Du lebst doch! Komm, was sagst du? 352 01:00:41,263 --> 01:00:42,219 Meinetwegen. 353 01:00:44,516 --> 01:00:46,848 Wahrscheinlich hattest du eh keine Wahl. 354 01:00:47,561 --> 01:00:50,098 Vergeben und vergessen? Vergeben und vergessen. 355 01:00:51,064 --> 01:00:52,600 Darauf trinken wir! 356 01:00:55,318 --> 01:00:56,353 Was zu trinken, Herr Ober... 357 01:00:58,071 --> 01:00:59,732 Was ist dir denn passiert? 358 01:01:00,407 --> 01:01:01,863 Das geht dich nichts an! 359 01:01:06,496 --> 01:01:08,078 Moment mal! 360 01:01:09,958 --> 01:01:11,574 Ich mache euch einen Vorschlag. 361 01:01:13,503 --> 01:01:16,461 Wollt ihr Jungs euch ein bisschen Geld verdienen? 362 01:01:19,342 --> 01:01:20,798 Nun, solange es nichts legales ist. 363 01:01:22,387 --> 01:01:23,969 Stell die Flasche da weg! 364 01:01:36,193 --> 01:01:39,561 Wie geht's ihr, Doktor? Das wird wieder 365 01:01:41,615 --> 01:01:43,481 Sie machen mir mehr Kopfzerbrechen. 366 01:01:43,491 --> 01:01:46,074 Warum? Polizisten sterben nun mal nicht an Altersschwäche. 367 01:01:46,077 --> 01:01:51,447 Ich frage mich, warum Sie hier stellvertretender Marshal geworden sind, wo sie doch überall Marshal werden könnten? 368 01:01:52,751 --> 01:01:56,415 Sie sind nicht nach Lords' gekommen, um Schlägereien zu schlichten und Steuern einzutreiben. Bin ich nicht? 369 01:01:56,713 --> 01:02:00,877 Nein, bestimmt nicht. Sie haben mit Lily gesprochen, nicht wahr? Das brauchte ich nicht. 370 01:02:03,470 --> 01:02:08,761 Sie erinnern sich nicht an mich - ich habe damals in Dodge die ganze Nacht versucht, Ihren Sohn zu retten. 371 01:02:10,685 --> 01:02:15,145 Er hatte keine Chance - so wie Sie hier in Lordsburg. 372 01:02:16,733 --> 01:02:22,228 Ich danke für Ihre Anteilnahme, Doktor. Aber Sie werden hier bleiben. Ich muss. 373 01:02:23,114 --> 01:02:25,731 Die werden Sie töten. Sie werden's versuchen. 374 01:02:28,078 --> 01:02:33,164 Kane... Sie haben keinen Grund, sich wegen der Ereignisse damals in Dodge Vorwürfe zu machen. 375 01:02:34,834 --> 01:02:37,917 Kommt darauf an, wie man es sieht. Gute Nacht, Doktor. 376 01:03:15,834 --> 01:03:16,790 Kane! 377 01:04:08,136 --> 01:04:09,171 Sie haben kein Recht... 378 01:04:13,433 --> 01:04:14,889 Das ist doch dein Gewehr? 379 01:04:16,227 --> 01:04:17,308 Oder? 380 01:04:17,312 --> 01:04:19,474 Ich habe nicht auf Sie geschossen, wenn Sie das meinen. 381 01:04:20,899 --> 01:04:23,391 Du lügst doch! Diesmal nicht, Mr. Kane. 382 01:04:27,405 --> 01:04:31,990 An sich mische ich mich niemals ein, wenn ein guter Kampf bevorsteht, aber Billy sagt die Wahrheit. 383 01:04:32,410 --> 01:04:36,620 Ich hab mir die Winchester geliehen, um damit das Gesetz in Lordsburg willkommen zu heißen. 384 01:04:37,374 --> 01:04:44,622 War nur ein Spaß. 'Ne wilde Knallerei. War doch weit entfernt von Ihnen. Kann man von Ihrer Antwort leider nicht sagen. 385 01:04:47,008 --> 01:04:49,215 Ich glaube, ich muss mich bei dir entschuldigen, Billy. 386 01:04:52,889 --> 01:04:56,507 Wenn du ziehst, lege ich dich um. Los, steh auf! 387 01:04:58,144 --> 01:05:00,055 Sie können mich doch nicht einfach so niederschlagen! 388 01:05:00,063 --> 01:05:03,146 Warum nicht? Sie haben bei der Schießerei einen Menschen getötet. 389 01:05:04,317 --> 01:05:07,526 Der muss einen Querschläger abbekommen haben. Das war ein Unfall. 390 01:05:07,862 --> 01:05:11,071 Das kann man so und so sehen. Billy, nimm ihm seine Kanone ab. 391 01:05:11,324 --> 01:05:15,693 Machen Sie das doch selbst. Wenn Sie Jesse aufgrund falscher Anschuldigungen abführen wollen: ohne mich. 392 01:05:16,037 --> 01:05:17,653 Was redest du denn da? 393 01:05:17,664 --> 01:05:22,124 Sie wollen ihn gar nicht wegen der Schießerei einbuchten. Weswegen denn sonst? Sie wollen Frank Boone. 394 01:05:22,460 --> 01:05:25,122 Boone hat nichts damit zu tun. Noch nicht, bis jetzt. 395 01:05:25,588 --> 01:05:30,003 Erst wenn er erfährt, dass Jesse im Kittchen sitzt, dann wird er genau das tun, was Sie wollen: hier aufkreuzen. 396 01:05:30,343 --> 01:05:33,836 Und fragen Sie bloß nicht, warum! Sie wissen genau, warum: Jesse ist sein Sohn! 397 01:05:38,768 --> 01:05:40,350 Das ist ja eine Überraschung. 398 01:07:58,950 --> 01:08:00,907 Die Jungs trudeln langsam ein... 399 01:08:02,870 --> 01:08:05,157 dann dürfte auch mein Vater nicht mehr weit entfernt sein. 400 01:08:21,431 --> 01:08:22,921 Hast du vor, zu verreisen, Lily? 401 01:08:23,891 --> 01:08:25,256 Wonach sieht's denn aus? 402 01:08:25,768 --> 01:08:30,888 Einfach so abhauen, ohne sich zu verabschieden - das ist aber kein gutes Benehmen. 403 01:08:31,316 --> 01:08:33,432 Was weißt du schon über gutes Benehmen. 404 01:08:34,235 --> 01:08:37,023 Meine Manieren haben dich nicht gestört, bis Kane hier auftauchte. 405 01:08:39,240 --> 01:08:43,154 Tut mir leid für ihn. Er wird auch verschwinden. 406 01:08:43,661 --> 01:08:45,117 Darauf würde ich mich nicht verlassen. 407 01:08:45,371 --> 01:08:49,239 Der wird sich noch sehnlichst nach Kansas zurückwünschen bevor Boone mit ihm fertig ist. 408 01:08:51,919 --> 01:08:55,457 Ich nehme an, ich kann dich nicht überreden, hierzu bleiben? 409 01:08:58,301 --> 01:09:02,545 Wir beide hatten doch schöne Zeiten miteinander. Ja, und schlechte Zeiten auch. 410 01:09:03,640 --> 01:09:06,598 Glaubst du, dass weglaufen irgendetwas ändert? Bestimmt nicht. 411 01:09:06,893 --> 01:09:13,356 In einer anderen Stadt ist es doch dasselbe wie hier. Und ein anderer Mann wird auch nicht anders sein als ich. Du irrst dich! 412 01:09:13,358 --> 01:09:16,225 Solange ich lebe will ich mit Leuten wie dir nichts mehr zu tun haben. 413 01:09:17,612 --> 01:09:22,527 Ich habe fast mein ganzes Leben in Saloons gearbeitet. Es ist immer dasselbe... 414 01:09:22,533 --> 01:09:26,822 Natürlich seid ihr beeindruckt, wenn ein Kerl wie Kane daherkommt und euch als Dame behandelt. 415 01:09:27,664 --> 01:09:30,702 Da braucht man gar nicht lange zu warten, da steht ihr in weiß vor dem Altar. 416 01:09:31,292 --> 01:09:34,705 Aber im Innersten bleibt ihr doch immer die Zwei-Dollar-Hure... 417 01:09:39,467 --> 01:09:41,629 Du wirst mir fehlen, Lily. 418 01:10:17,130 --> 01:10:18,712 Bist du scharf auf ein Loch im Kopf? 419 01:10:18,715 --> 01:10:21,252 Ich nicht, aber Sie. Jetzt sind es schon neun von denen da draußen. 420 01:10:21,718 --> 01:10:23,174 Ich hab's gesehen. 421 01:10:23,553 --> 01:10:24,918 Was haben Sie vor? 422 01:10:25,304 --> 01:10:26,715 Das hängt von denen ab. 423 01:10:27,014 --> 01:10:31,429 Das hat doch keinen Sinn...Ich hatte dir angeboten, mitzumachen, und du hast abgelehnt. 424 01:10:33,020 --> 01:10:34,431 Ich hab's mir anders überlegt. 425 01:10:34,439 --> 01:10:36,271 Ich mir auch. Ich brauch dich nicht mehr. 426 01:10:36,274 --> 01:10:40,893 Und ob Sie mich brauchen. Sie werden nicht mit so vielen fertig - nicht allein. 427 01:10:42,905 --> 01:10:44,020 Sie haben keine Chance. 428 01:10:44,449 --> 01:10:45,814 Eine hab' ich. 429 01:10:48,703 --> 01:10:52,617 Jesse? Wenn die hier herein schießen, kann er getroffen werden wie jeder andere. 430 01:10:53,541 --> 01:10:55,748 Sie werden warten, bis es dunkel ist. und Sie überraschen. 431 01:10:56,377 --> 01:10:58,459 Nicht wenn er am Leben bleiben soll. 432 01:10:59,464 --> 01:11:02,126 Das würden Sie wirklich tun? Wenn's sein muss. 433 01:11:02,759 --> 01:11:04,796 Das glaube ich niemals. Boone glaubt es. 434 01:11:07,346 --> 01:11:12,091 Aber das ist doch glatter Mord! Was kümmert es mich? Ich geh' doch sowieso drauf. Und jetzt verschwinde! 435 01:11:13,478 --> 01:11:15,810 Dann hat Evvie Cushman doch Recht gehabt. 436 01:11:21,068 --> 01:11:22,433 Es kommt ein Unwetter. 437 01:11:58,856 --> 01:12:00,642 Ich sollte dich umbringen, Behan. 438 01:12:01,484 --> 01:12:02,940 Es war nicht meine Schuld, Frank. 439 01:12:03,611 --> 01:12:05,067 War es doch! 440 01:12:06,823 --> 01:12:09,736 Du durftest Jesse niemals in die Nähe von Ben Kane kommen lassen. 441 01:12:10,076 --> 01:12:15,446 Du weißt doch, wie wild er ist - ich kann bei ihm auch nicht mehr ausrichten als...als ich? 442 01:12:16,958 --> 01:12:18,540 Das wolltest du doch vermutlich sagen? 443 01:12:18,543 --> 01:12:20,830 Ist ja nicht das erste Mal, dass Jesse im Gefängnis sitzt. 444 01:12:23,047 --> 01:12:24,378 Aber vielleicht das letzte. 445 01:12:24,882 --> 01:12:28,921 Wenn du mich fragst, würde ich sagen, lass uns stürmen. Kane hat keine Chance. 446 01:12:29,554 --> 01:12:31,170 Jesse aber auch nicht. 447 01:12:35,434 --> 01:12:43,434 Ein Mann in Bedrängnis ist zu allem fähig, da tut man Dinge, die einem ein Leben lang Leid tun. 448 01:12:45,319 --> 01:12:47,276 Aber sie geschehen... 449 01:12:49,365 --> 01:12:57,365 und wenn man es noch so sehr bereut, man kann es nicht ungeschehen machen...nie mehr. 450 01:13:01,419 --> 01:13:03,285 Aber wir müssen Jesse da rausholen. 451 01:13:05,423 --> 01:13:06,379 Und wie? 452 01:13:09,594 --> 01:13:11,005 Ich weiß es nicht. 453 01:13:29,822 --> 01:13:34,487 Billy... Sie werden sich noch den Tod holen! Sie sich aber auch. 454 01:13:36,954 --> 01:13:39,161 Die Postkutsche wird nicht kommen. 455 01:13:39,749 --> 01:13:42,366 Der Regen hat sicher die Straße überflutet. 456 01:13:42,376 --> 01:13:43,787 Ich werde warten. 457 01:13:44,503 --> 01:13:46,335 Die ganze Nacht? Wenn es sein muss. 458 01:13:47,632 --> 01:13:55,632 Viel Spaß! Billy? Sie haben Recht. Tragen Sie mir den Koffer? Klar. 459 01:14:02,772 --> 01:14:05,355 Da drüben ist Holz. Machen Sie Feuer. Ja, Ma'am. 460 01:14:24,585 --> 01:14:31,833 Das Unwetter wird schlimmer. Was? Das Unwetter wird schlimmer! Ja, Ma'am. 461 01:14:33,386 --> 01:14:35,093 Billy... Ma'am? 462 01:14:36,681 --> 01:14:38,547 Warum sind Sie nicht bei Kane und stehen ihm bei? 463 01:14:39,642 --> 01:14:41,053 Wir sind nicht mehr zusammen. 464 01:14:41,352 --> 01:14:43,684 Da haben Sie sich ja den richtigen Augenblick dafür ausgesucht. 465 01:14:46,190 --> 01:14:48,101 Ich kann allerdings fast verstehen, dass Sie ihn verraten. 466 01:14:48,442 --> 01:14:49,398 Wieso verraten? 467 01:14:49,735 --> 01:14:51,146 Wie würden Sie es nennen? 468 01:14:51,821 --> 01:14:56,691 Wissen Sie, was er vorhat? Falls ihn Boone und seine Kumpane in die Enge treiben, will er Jesse töten? 469 01:14:58,327 --> 01:14:59,283 Ja, Ma'am. 470 01:14:59,996 --> 01:15:01,953 Wundert mich, dass er es nicht schon längst getan hat. 471 01:15:04,166 --> 01:15:06,999 Dazu hat er kein Recht! Dazu hat er jedes Recht! 472 01:15:07,253 --> 01:15:08,789 Nur weil er mal Ärger mit Boone gehabt hat? 473 01:15:09,171 --> 01:15:12,505 Ärger nennen Sie das, wenn dem eigenen Sohn eine Kugel in den Kopf geschossen wird? 474 01:15:15,886 --> 01:15:18,503 Er war ungefähr in Ihrem Alter - vielleicht noch jünger. 475 01:15:19,432 --> 01:15:27,432 Kane ließ ihn bei der Arbeit im Gefängnis helfen - sauber machen, Wache übernehmen und so weiter, wie ein Erwachsener. 476 01:15:29,275 --> 01:15:30,982 Der Junge war das Einzige, was er hatte. 477 01:15:34,739 --> 01:15:40,906 Eines Nachts griff Kane in Dodge den völlig betrunkenen Boone auf und sperrte ihn ins Gefängnis. 478 01:15:40,911 --> 01:15:43,903 Boone schlief in der Zelle seinen Rausch aus. 479 01:15:43,914 --> 01:15:50,251 Kane ließ zur Bewachung den Jungen da und ging in den Saloon... 480 01:15:50,671 --> 01:15:55,086 Da war so eine Frau - wahrscheinlich kannte er nicht einmal ihren Namen... 481 01:15:59,013 --> 01:16:04,429 Keiner weiß genau, was passiert ist, aber irgendwie bekam Boone eine Waffe in die Hand... 482 01:16:05,811 --> 01:16:09,475 und als Kane zurückkam, hatte Boone seinen Jungen erschossen und war geflohen. 483 01:16:12,568 --> 01:16:14,684 Damals hat es auch so geregnet. 484 01:16:16,614 --> 01:16:18,025 Das hätte er mir sagen müssen. 485 01:16:18,324 --> 01:16:21,737 Billy... was haben Sie vor? 486 01:16:23,370 --> 01:16:27,204 Wenn man jemanden bewundert, dann erwartet man, dass er das Richtige tut. 487 01:16:29,001 --> 01:16:32,244 Wenn er den wehrlosen Jesse umbringt, ist er nicht besser als Boone. 488 01:16:34,006 --> 01:16:35,872 Ich lasse nicht zu, dass das passiert. 489 01:17:28,018 --> 01:17:29,600 Mr. Kane? 490 01:17:31,438 --> 01:17:32,974 Sie hätten letzte Nacht lieber etwas schlafen sollen. 491 01:17:34,150 --> 01:17:35,106 Sie könnten es brauchen. 492 01:18:01,760 --> 01:18:04,252 Was zum Teufel tust du da? Ich musste herkommen. 493 01:18:04,263 --> 01:18:07,972 Von allen Dummköpfen...auf mich ist schon öfter geschossen worden. Aber nicht so wie hier. Geh ans Fenster! 494 01:18:08,309 --> 01:18:11,017 Kane...wenn Sie Jesse abknallen wollen, dann nur über meine Leiche! 495 01:18:11,228 --> 01:18:13,060 Auf wessen Seite stehst du eigentlich? Auf Ihrer! 496 01:18:13,063 --> 01:18:16,806 Dann nimm die Winchester weg. Ich hab' auch ohne dich schon genug Ärger am Hals. 497 01:18:25,117 --> 01:18:28,610 Was ist denn hier los? Los, verschwinde! Hau ab! 498 01:18:37,755 --> 01:18:41,123 Alles o.K? Ich konnte Sie doch nicht den wehrlosen Jesse abknallen lassen. 499 01:18:54,396 --> 01:18:57,354 Verdammter Idiot! Danken sollten Sie mir, von Herzen danken! 500 01:18:58,067 --> 01:19:00,183 Ohne mich hätten Sie etwas getan, was sie den Rest Ihres Lebens bereuen würden. 501 01:19:00,194 --> 01:19:02,856 Der Rest meines Lebens wird jetzt wohl nicht mehr allzu lang sein. 502 01:19:03,197 --> 01:19:04,107 Aber es ist doch vorbei! 503 01:19:04,281 --> 01:19:05,442 Vorbei? 504 01:19:05,449 --> 01:19:06,610 Sie wollten Jesse, jetzt haben sie ihn. 505 01:19:06,617 --> 01:19:07,652 Und damit ist es vorbei? 506 01:19:08,994 --> 01:19:12,532 Ich möchte sehen, wie du hier zur Tür rausgehst. Na los, geh! 507 01:19:20,756 --> 01:19:21,871 Glaubst du immer noch, dass es vorbei ist? 508 01:19:21,882 --> 01:19:22,997 Aber ich dachte... 509 01:19:23,008 --> 01:19:27,127 Falsch gedacht! Boone hört nicht auf, bevor das zwischen uns ein für alle Mal geklärt ist. 510 01:20:38,417 --> 01:20:41,830 Jesse!... Halt' dich da raus! 511 01:20:42,338 --> 01:20:43,294 Wo ist Pa? 512 01:20:43,589 --> 01:20:44,545 Weiß ich nicht. 513 01:20:44,923 --> 01:20:46,880 Er hat, was er wollte. Sag ihm, er soll die Jungs zurückpfeifen. 514 01:20:47,593 --> 01:20:48,549 Das kann ich nicht. 515 01:20:48,969 --> 01:20:49,925 Aber ich kann. 516 01:20:50,179 --> 01:20:51,135 Jesse!. 517 01:21:17,915 --> 01:21:19,576 Lily hat mir erzählt, was damals in Dodge passiert ist... 518 01:21:21,668 --> 01:21:24,660 Ich kann verstehen, dass Sie mit Boone abrechnen wollen, aber ich konnte nicht zulassen... 519 01:21:24,671 --> 01:21:26,207 Hast du mir schon mal gesagt! 520 01:22:11,927 --> 01:22:12,837 Haben sie aufgehört? 521 01:22:13,262 --> 01:22:17,722 Boone hatte schon immer seine eigenen Methoden. Jetzt lässt er uns erstmal ein bisschen schmoren. 522 01:22:31,530 --> 01:22:35,023 Die...eh.. Winchester da drüben auf dem Stall? Hab' ich erledigt. 523 01:22:43,292 --> 01:22:46,876 Sie wollen doch nicht etwa zu den Pferden? Draußen haben wir doch keine Chance! 524 01:22:47,379 --> 01:22:49,495 Jedenfalls eher als hier drinnen. 525 01:22:52,301 --> 01:22:57,512 Kane...wenn wir hier rauskommen, dann nehme ich den Stern, den Sie mir geben wollten. 526 01:22:58,390 --> 01:23:01,382 Und was wird aus dem Geld, dass in Lordsburg überall auf der Straße herumliegt? 527 01:23:02,269 --> 01:23:05,728 Hab' meine Meinung geändert. Hab' mir vieles anders überlegt. 528 01:23:06,899 --> 01:23:08,264 So? Ich mir auch. 529 01:24:36,321 --> 01:24:37,277 Whoa! 530 01:24:46,707 --> 01:24:48,289 Los, vorwärts! He! 531 01:26:03,075 --> 01:26:05,282 Und trotzdem bist du zu alt für diesen Job! 532 01:26:23,011 --> 01:26:25,298 He, Billy...wie lange soll ich denn noch hier drinnen schmoren? 533 01:26:25,806 --> 01:26:30,346 Hab' ich dir doch gesagt. Bis der Richter aus Bisbee eintrifft. 534 01:26:36,024 --> 01:26:37,560 So kann man doch nicht einen Freund behandeln. 535 01:26:46,034 --> 01:26:47,024 Kane... 536 01:26:52,791 --> 01:26:56,910 Wie war der Rang nochmal? Stellvertretender Marshal in Grant County, Bezirk Lordsburg. 537 01:26:57,504 --> 01:27:00,542 Das ist wirklich Ihr letztes Wort? Sie gehen weg? Verlass dich drauf! 538 01:27:21,653 --> 01:27:23,485 Kane, sind Sie verrückt geworden? 539 01:27:23,488 --> 01:27:29,074 Ich lasse doch nicht meine zukünftige Frau halbnackt vor einer Bande glatzköpfiger Idioten herumtanzen lasse? 540 01:27:29,077 --> 01:27:30,033 Was? 541 01:27:30,537 --> 01:27:32,528 Wir fahren nach Deming - und heiraten. 542 01:27:34,916 --> 01:27:38,329 In dem Aufzug doch nicht! Wir werden dir dort was zum Anziehen besorgen. 543 01:27:39,421 --> 01:27:40,911 Werde ich viel Verwendung dafür haben? 544 01:27:41,840 --> 01:27:43,080 Vorläufig wohl nicht. 545 01:27:43,842 --> 01:27:45,458 Was mich angeht: niemals! 546 01:27:46,636 --> 01:27:48,218 Davon bin ich überzeugt, Ma'am 547 01:27:51,475 --> 01:27:52,590 Also dann, Billy. 548 01:27:56,438 --> 01:27:58,054 Pass gut auf dich auf, ja? 549 01:27:59,316 --> 01:28:00,272 Ja, Sir! 550 01:28:01,860 --> 01:28:03,066 Alle Passagiere an Bord, Charlie. 551 01:28:03,820 --> 01:28:06,403 Alle an Bord? Dann vorwärts! Los! 552 01:28:20,796 --> 01:28:22,378 Ein Mann kam in die Stadt... 50474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.