All language subtitles for Wings.Over.Everest.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINISTRATION 2 00:00:13,324 --> 00:00:16,224 SPRING ERA 3 00:00:26,348 --> 00:00:30,248 MIRAGE 4 00:00:34,372 --> 00:00:40,172 SCITECH FILMS 5 00:00:40,396 --> 00:00:45,096 UAP 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 QITAI CULTURE & MEDIA Co. 7 00:00:53,344 --> 00:01:18,044 follow instragram @broth3rmax 8 00:01:21,368 --> 00:01:26,368 {\an1}Gunung Everest Gunung tertinggi di dunia 8.848m diatas permukaan laut 9 00:01:27,392 --> 00:01:35,392 {\an1}Kondisi puncak amat mudah menguap, dengan kecepatan angin diatas 117m/jam dan temperatur mencapai 117ᵒF 10 00:01:42,316 --> 00:01:50,316 {\an1}285 orang telah tewas saat mendaki Gunung Everest. 120 mayat masih tertinggal di dekat puncak, di area yang dikenal dengan "Zona Kematian". 11 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Raih tanganku. 12 00:02:04,364 --> 00:02:06,364 Tim Wings, lapor situasimu saat ini, ganti. 13 00:02:07,388 --> 00:02:10,388 Disini Tim Wings. Sudah kami temukan lokasi target. 14 00:02:11,312 --> 00:02:13,312 Lembah barat, ketinggian 15 00:02:13,336 --> 00:02:15,336 6000 meter, ganti. 16 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Diterima. 17 00:02:19,384 --> 00:02:21,384 Ayo! 18 00:02:22,308 --> 00:02:26,308 Disini Xiaodaizi, meminta helikopter lebih mendekat! 19 00:02:26,332 --> 00:02:28,332 Ayo. / Baik, bos! 20 00:02:32,356 --> 00:02:34,356 Awas, runtuhan es! 21 00:02:36,380 --> 00:02:38,380 Hey, hati-hati! / Tenang... 22 00:02:46,304 --> 00:02:48,304 Kau berhasil. 23 00:02:50,328 --> 00:02:52,328 Tarik kami! 24 00:02:54,352 --> 00:02:57,352 Siapa wanita baru itu? Wonder Woman? 25 00:02:57,376 --> 00:02:59,376 Kerjanya cepat, bukan begitu? 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Dia cuma pekerja lepas sementara. 27 00:03:01,424 --> 00:03:04,324 Ya aku paham, paham... dia tak bisa gabung Tim Wings. 28 00:03:04,348 --> 00:03:06,348 Karena ketua tak mempekerjakan wanita... 29 00:03:06,372 --> 00:03:09,372 tapi dia harus tahu, beberapa anggota tim ini masih jomblo. 30 00:03:09,396 --> 00:03:12,396 Kau banyak bicara tapi tak ada isinya, bung. 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Hampir sampai, Tashi, bersiaplah... 32 00:03:18,344 --> 00:03:20,344 Siap. / Ayo tarik. 33 00:03:20,368 --> 00:03:23,368 1... 2... 3... 34 00:03:23,392 --> 00:03:25,392 Masuk sini... 35 00:03:34,316 --> 00:03:36,316 ... 36 00:03:41,340 --> 00:03:43,340 Semua kencangkan sabuk pengaman. 37 00:03:43,364 --> 00:03:45,364 Berangkat! / Dimengerti! 38 00:03:45,388 --> 00:03:47,388 Dimengerti! 39 00:03:47,412 --> 00:03:49,412 Jangan bicara, baring dan bernapaslah... 40 00:03:49,436 --> 00:03:51,436 Di bawah... 41 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 putriku. 42 00:03:55,384 --> 00:03:57,384 Dia bilang "Di bawah"! 43 00:04:00,308 --> 00:04:02,308 Mau berbuat apa kau? 44 00:04:02,332 --> 00:04:04,332 Kembali! 45 00:04:09,356 --> 00:04:11,356 Mungkin masih ada orang di bawah sana. / Kau sudah gila ya? 46 00:04:14,380 --> 00:04:16,380 Ini perintah! 47 00:04:20,304 --> 00:04:22,304 Kembali... 48 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 atau kau dipecat! 49 00:04:27,352 --> 00:04:29,352 Kapten Jiang... 50 00:04:29,376 --> 00:04:31,376 ada yang aneh terjadi di dekat puncak. 51 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Kau harus menghindar segera! 52 00:04:41,324 --> 00:04:43,324 Tim Wings, kalian dengar? 53 00:04:43,348 --> 00:04:45,348 Segeralah menjauh... 54 00:04:45,372 --> 00:04:47,372 Sekarang! 55 00:04:49,396 --> 00:04:52,396 Kecepatan angin mencapai 40 knot. Kita kesusahan terus bertahan disini. 56 00:04:52,420 --> 00:04:54,420 Turunkan kita. 57 00:04:55,344 --> 00:04:57,344 Kubilang, turunkan! 58 00:04:57,368 --> 00:04:59,368 Dimengerti. 59 00:04:59,392 --> 00:05:01,392 Sialan si wanita sinting itu! 60 00:05:04,316 --> 00:05:06,316 Ada orang di situ? 61 00:05:09,340 --> 00:05:11,340 Aku disini. 62 00:05:11,364 --> 00:05:13,364 Bertahanlah... aku akan ke sana. 63 00:05:17,388 --> 00:05:19,388 Tangkap tali ini! 64 00:05:32,312 --> 00:05:35,312 Amitabha berkatilah... 65 00:05:35,336 --> 00:05:37,336 Tuhan memberkati... 66 00:05:38,360 --> 00:05:42,360 ong ma ni bei mei hong... 67 00:05:48,384 --> 00:05:50,384 Ayo, pegangan. 68 00:05:53,308 --> 00:05:55,308 Salju longsor! 69 00:06:02,332 --> 00:06:04,332 Lari! 70 00:06:04,356 --> 00:06:06,356 Tinggalkan saja ranselnya! 71 00:06:19,380 --> 00:06:21,380 Ayo, ulurkan tanganmu! 72 00:06:24,304 --> 00:06:26,304 Mendekat! 73 00:06:26,328 --> 00:06:28,328 Cepat! 74 00:06:36,352 --> 00:06:38,352 Hey, mendekat... 75 00:06:38,376 --> 00:06:40,376 ulurkan... tanganmu...! 76 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Naik! / Bos! 77 00:07:05,324 --> 00:07:07,324 Sialan! 78 00:07:11,348 --> 00:07:16,348 WINGS DI PUNCAK EVEREST 79 00:07:18,372 --> 00:07:20,372 3 HARI KEMUDIAN 80 00:07:34,396 --> 00:07:38,396 NEPAL 81 00:07:38,420 --> 00:08:43,020 {\an3}terjemahan broth3rmax 82 00:08:44,344 --> 00:08:47,344 Longsoran salju berbahaya yang terjadi 3 hari lalu 83 00:08:47,368 --> 00:08:49,368 dekat puncak lereng selatan Gunung Everest... 84 00:08:49,392 --> 00:08:51,392 Sebagian besar pendaki terluka akibat longsoran 85 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 telah dikembalikan ke Kathmandu... 86 00:08:53,440 --> 00:08:56,340 Longsoran yang langka menghantam sisi bagian Nepal Gunung Everest... 87 00:08:56,364 --> 00:09:00,364 Tim penyelamat berhasil mengangkut para pendaki ke Kathmandu pasca longsor... 88 00:09:00,388 --> 00:09:03,388 Tim penyelamat Wings, dipimpin oleh pendaki terkenal Jiang Yuesheng, 89 00:09:03,412 --> 00:09:06,312 Jiang sendiri juga turun ke longsoran... 90 00:09:06,336 --> 00:09:09,336 Pertunjukan Kembang api Tahun Baru akan digelar di Lapangan Durbar jam 21:30 malam ini. 91 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 Malam Tahun Baru tradisonal Nepal akan tiba pada 13 April. 92 00:09:12,384 --> 00:09:15,384 Permisi, dimana Bar WINGS? 93 00:09:15,408 --> 00:09:17,408 Arah sini. / Terima kasih. 94 00:09:17,432 --> 00:09:19,432 Sama-sama. 95 00:09:21,356 --> 00:09:23,356 ♪ Aku duduk di sisi yang gelap ♪ 96 00:09:23,380 --> 00:09:28,380 ♪ Di bawah hari berdebu dan dingin ♪ 97 00:09:28,404 --> 00:09:31,304 ♪ Telaga pagi ♪ 98 00:09:33,328 --> 00:09:36,328 ♪ Meminum langit ♪ 99 00:09:39,352 --> 00:09:41,352 ♪ Kathmandu ♪ 100 00:09:41,376 --> 00:09:43,376 ♪ Sebentar lagi kutemui ♪ 101 00:09:43,400 --> 00:09:47,300 ♪ Dan waktumu yang aneh membingungkan ♪ 102 00:09:48,324 --> 00:09:50,324 ♪ Akan menahanku... ♪ 103 00:10:05,348 --> 00:10:07,348 Ada apa disini? 104 00:10:11,372 --> 00:10:13,372 Hey, sedang apa kau? 105 00:10:14,396 --> 00:10:15,396 Sudahlah! 106 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 Sejak kapan kita bakar dupa buat orang yang belum meninggal? 107 00:10:19,344 --> 00:10:21,344 Kapten nyaris bisa lolos kemarin. 108 00:10:21,368 --> 00:10:24,368 Kita harus menangkal roh jahat untuknya. 109 00:10:25,392 --> 00:10:28,392 Kalian ini hampir bikin aku kena serangan jantung! 110 00:10:28,416 --> 00:10:31,316 Apa kapten memang marah sama orang baru itu? 111 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 Segera dipecat, meski lencananya belum diambil. 112 00:10:44,364 --> 00:10:47,364 Baik, kembali ke papan tulis untuk perekrutan. 113 00:10:47,388 --> 00:10:49,388 Aku mulai bosan dengan tradisi lama. 114 00:10:49,412 --> 00:10:52,312 Apa kapten pernah kepikiran menghilangkan ujian burung bodoh itu? 115 00:10:52,336 --> 00:10:55,336 Siapa yang akan jadi anggota baru Tim Wings? 116 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 Kau hampir mencetak nilai tinggi, kawanku... 117 00:11:01,384 --> 00:11:04,384 Pemenang besar, pemenang besar, makan ayam! 118 00:11:04,408 --> 00:11:06,408 Ini dia kawan, dan jangan kembali. 119 00:11:06,432 --> 00:11:09,332 Baiklah, saatnya untuk babak selanjutnya! 120 00:11:09,356 --> 00:11:11,356 Pasang taruhan untuk babak selanjutnya. 121 00:11:12,380 --> 00:11:15,380 Hey sekarang nona muda! Mau main liga besar? 122 00:11:15,404 --> 00:11:18,304 Hajar mereka pakai pinggulmu! 123 00:11:19,328 --> 00:11:21,328 Dan ini dia yang kutandai. 124 00:11:39,352 --> 00:11:41,352 Kau Dewi Keberuntunganku. 125 00:11:42,376 --> 00:11:44,376 Bersulang... 126 00:11:48,301 --> 00:11:50,301 Kau... Dewi... Keberuntunganku. 127 00:11:51,326 --> 00:11:53,326 Wow Ketua datang! 128 00:11:53,351 --> 00:11:55,351 Hey Bos. 129 00:11:57,376 --> 00:11:59,376 Hey, pesta yang meriah kawan-kawan, lama tak jumpa. 130 00:12:01,301 --> 00:12:02,301 Hey, apa kabar? 131 00:12:02,326 --> 00:12:04,326 Hey bro, lain kali jangan bikin aku kena serangan jantung, mengerti? 132 00:12:06,351 --> 00:12:08,351 Selamat datang kembali. 133 00:12:12,376 --> 00:12:14,376 Dengar bro, 134 00:12:14,401 --> 00:12:17,301 masalahnya ini soal pengurusan upah 135 00:12:17,326 --> 00:12:19,326 tapi sisa uang kita tak ada lagi. 136 00:12:19,351 --> 00:12:23,351 Orang-orang itu harus dibayar. Anggaplah hutang, akan kucari jalan keluar. 137 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Kau enak saja bicara, tempat ini mau runtuh. 138 00:12:26,401 --> 00:12:28,401 Lihat, langit-langitnya bocor. 139 00:12:28,426 --> 00:12:30,426 Memang kenapa, kita bisa lihat bintang 'kan? 140 00:12:31,351 --> 00:12:33,351 Dan gramopon suaranya sumbang. 141 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 Itu sejak masa mudaku. 142 00:12:40,401 --> 00:12:42,401 Hey, tolong kemarilah! 143 00:12:43,326 --> 00:12:45,326 Hey James, kau telat lagi... / Telat apa? 144 00:12:46,351 --> 00:12:48,351 Kau sudah siap? 145 00:12:48,376 --> 00:12:51,376 Karena aku akan mengenalkan seseorang yang pastinya mumpuni. 146 00:12:51,401 --> 00:12:54,301 Mumpuni? / Ya. 147 00:12:54,326 --> 00:12:56,326 1, 2, 3. 148 00:12:56,351 --> 00:12:58,351 Cheese! / Cheese! 149 00:13:16,376 --> 00:13:19,376 Ijinkan aku memperkenalkan. 150 00:13:19,401 --> 00:13:21,401 Ini klien baru kita, Tn. Victor Hawk. 151 00:13:23,326 --> 00:13:26,326 Dan ini adik juga koleganya, Marcus Hawk. 152 00:13:26,351 --> 00:13:29,351 Kedua pria ini bekerja pada Penelitian dan Analisa Lereng India... 153 00:13:30,376 --> 00:13:32,376 Apa kita lagi bikin film Hollywood... 154 00:13:32,401 --> 00:13:35,301 Dimana kau bisa pakai orang kulit putih semua? 155 00:13:38,326 --> 00:13:40,326 Kakek kami, orang Inggris, 156 00:13:40,351 --> 00:13:42,351 diutus ke India sebelum Perang Dunia II. 157 00:13:42,376 --> 00:13:45,376 Setelah kemerdekaan keluarga kami tinggal di India. 158 00:13:45,401 --> 00:13:47,401 Mulai bekerja pada pemerintahan India. 159 00:13:47,426 --> 00:13:49,426 Jadi bisa dibilang aku ini seorang... 160 00:13:49,451 --> 00:13:51,451 kulit putih blasteran yang besar di India 161 00:13:51,476 --> 00:13:53,476 agak bisa bahasa Cina. 162 00:13:53,501 --> 00:13:55,501 Whoops! 163 00:13:55,526 --> 00:13:56,526 Jadi, 164 00:13:56,551 --> 00:13:58,551 mengapa kau mendatangi kami? 165 00:13:58,576 --> 00:14:02,376 Beberapa hari lalu, file yang sangat penting dicuri dari intelijen militer. 166 00:14:02,401 --> 00:14:04,401 Menurut pelacakan kami, 167 00:14:04,426 --> 00:14:06,426 pesawat pengangkut file itu terjatuh 168 00:14:06,451 --> 00:14:09,351 saat melintasi Gunung Everest sisi Nepal. 169 00:14:13,376 --> 00:14:17,376 Itu terjadi pukul 10:13 pagi, 3 hari lalu. 170 00:14:18,301 --> 00:14:22,301 Itu waktu yang sama saat kita kena longsoran... 171 00:14:22,326 --> 00:14:26,326 Dengan kata lain, pemerintah India tak ingin ada yang tahu... 172 00:14:26,351 --> 00:14:29,351 file rahasia mereka sekarang berada di negara tetangga. 173 00:14:29,376 --> 00:14:33,376 Itu sebabnya mereka belum menghubungi pejabat resmi di Nepal. 174 00:14:33,401 --> 00:14:37,301 Malah mereka berbalik pada tim penyelamat swasta untuk membereskan tugasnya. 175 00:14:37,325 --> 00:14:39,325 Jika kau menonton berita, kau akan tahu... 176 00:14:39,349 --> 00:14:41,349 untuk tujuan memperbaiki hubungan yang menegang, 177 00:14:41,373 --> 00:14:43,373 pemerintah di wilayah pegunungan Himalaya 178 00:14:43,397 --> 00:14:46,397 saat ini berencana bertemu di Kathmandu. 179 00:14:46,421 --> 00:14:49,321 Pertemuan akan dijadwalkan 65 jam dari sekarang. 180 00:14:51,345 --> 00:14:53,345 Situasi politik amatlah sulit, 181 00:14:53,369 --> 00:14:55,369 bila tak ditangani langsung. 182 00:14:55,393 --> 00:14:57,393 Dokumen-dokumen yang hilang ini, 183 00:14:57,417 --> 00:14:59,417 amat sangat penting. 184 00:14:59,441 --> 00:15:02,341 Karena menyangkut langsung hubungan multilateral. 185 00:15:03,365 --> 00:15:05,365 Dimana jatuhnya pesawat itu? 186 00:15:12,389 --> 00:15:14,389 Zona Kematian... 187 00:15:17,313 --> 00:15:21,313 Transmisi terakhir pesawat melalui alat ELT 188 00:15:21,337 --> 00:15:23,337 berada di Zona Kematian, 189 00:15:23,361 --> 00:15:26,361 kurang lebih 8700 meter diatas permukaan laut, 190 00:15:26,385 --> 00:15:30,385 di dekat puncak. / Kalian sadar meski berada di cuaca bagus, 191 00:15:30,409 --> 00:15:35,309 helikopter penyelamat tak bisa menjangkau ketinggian 6000 meter diatas permukaan laut. 192 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 72 jam, di Zona Kematian, 193 00:15:37,357 --> 00:15:39,357 peluangnya nol untuk selamat. 194 00:15:39,381 --> 00:15:41,381 Ya betul. / Yah ini sebabnya kami mendatangi kalian. 195 00:15:41,405 --> 00:15:44,305 Kalian ahli di bidangnya. 196 00:15:44,329 --> 00:15:46,329 Anggaplah kami bisa, 197 00:15:46,353 --> 00:15:49,353 mengapa kami mau mengajakmu? Kau akan memperlambat kami. 198 00:15:49,377 --> 00:15:51,377 Kakakku disini bukan untuk menjawab pertanyaanmu, 199 00:15:53,301 --> 00:15:56,301 melainkan memberitahukan hal untuk membereskan ini! 200 00:15:56,325 --> 00:15:58,325 Bos, kapan kita akan mengakhiri pertemuan ini? 201 00:15:58,349 --> 00:16:01,349 Kita tak harus ambil kerjaan ini, sesuatu terasa janggal. 202 00:16:01,373 --> 00:16:03,373 Yeah, kau tahu tidak? Aku mengalami hari yang cukup menyenangkan. 203 00:16:03,397 --> 00:16:05,397 Aku cuma mencoba keberuntungan di atas meja judi. 204 00:16:05,421 --> 00:16:08,321 Pokoknya terima kasih kawan-kawan. / Maaf, ini tak akan berhasil. 205 00:16:08,345 --> 00:16:10,345 Semoga kalian beruntung. 206 00:16:10,369 --> 00:16:13,369 Selamat Tahun Baru! Selamat Tahun Baru! 207 00:16:16,393 --> 00:16:18,393 1 dolar... 1 dolar! 208 00:16:23,317 --> 00:16:25,317 1 dolar. 209 00:16:26,341 --> 00:16:28,341 Jika kau mengajak kami ke sana, 210 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 kami akan bayar setengah juta dolar. 211 00:16:34,389 --> 00:16:37,389 Dengar bro, ini sungguh kesempatan bagus. 212 00:16:37,413 --> 00:16:40,313 Meski kau tak suka idenya, setidaknya dengarkan pendapat orang lain. 213 00:16:41,337 --> 00:16:45,337 Sekarang aku merasa tantangan kecil tak akan ada ruginya. 214 00:16:48,361 --> 00:16:50,361 Ketua, kau yang putuskan, aku ngikut saja. 215 00:17:03,385 --> 00:17:07,385 Bisnis kita hanyalah menyelamatkan nyawa. Kita tak dibekali urusan politik. 216 00:17:08,309 --> 00:17:10,309 Yeah, tapi meskipun kita terkenal, kita lagi dililit hutang. 217 00:17:11,333 --> 00:17:14,333 Kalau kita terus begini, tak lama lagi tim ini akan bubar. 218 00:17:27,357 --> 00:17:29,357 Ketegangan politik sedang mingkat malam ini... 219 00:17:29,381 --> 00:17:32,381 dengan ditingkatkannya jumlah militer kedua pihak di perbatasan. 220 00:17:32,405 --> 00:17:36,305 Banyak yang mengkhawatirkan tindakan ini bisa memicu peperangan wilayah. 221 00:17:38,329 --> 00:17:40,329 Dengan Pertemuan Perdamaian yang dijadwalkan 3 hari, 222 00:17:40,353 --> 00:17:42,353 para Petinggi sepakat bertemu pada Konferensi, 223 00:17:42,377 --> 00:17:44,377 berharap bisa mencegah dampak yang lebih luas. 224 00:17:47,301 --> 00:17:49,301 Tashi terluka. Kita kekurangan tenaga. 225 00:17:50,325 --> 00:17:53,325 Bagaimana dengan gadis muda itu? 226 00:17:53,349 --> 00:17:56,349 Yang ditunjukkan Suya pada rekaman misi itu, 227 00:17:56,373 --> 00:17:59,373 dia cukup luar biasa. / Tak usah pikirkan itu. 228 00:17:59,397 --> 00:18:01,397 Dia bukan anggota Tim Wings. 229 00:18:04,321 --> 00:18:07,321 Kau tak akan mencari orang yang memenuhi syarat 230 00:18:07,345 --> 00:18:09,345 dan kenal dengan Zona Kematian seperti gadis itu? 231 00:18:10,369 --> 00:18:13,369 Baik, ini berkasnya. Barangkali kau berubah pikiran. 232 00:18:19,393 --> 00:18:21,393 "18 Mei 2014, korban selamat terakhir" 233 00:19:18,317 --> 00:19:20,317 Hey, Kapten Jiang... 234 00:19:20,341 --> 00:19:22,341 akhirnya ada orang yang mendapatkan burung itu. 235 00:19:22,365 --> 00:19:25,365 Wanita itu telah memecahkan rekornya putrimu. 236 00:19:29,389 --> 00:19:31,389 Siapa? / Aku tak tahu, 237 00:19:32,313 --> 00:19:34,313 aku belum pernah lihat dia sebelumnya. 238 00:19:35,337 --> 00:19:38,337 Da bilang pergi menuju Everest. 239 00:19:47,361 --> 00:19:51,361 BANDARA TRIBHUVAN 240 00:20:25,385 --> 00:20:28,385 Bagaimana kau bisa menemukanku, Ketua? 241 00:20:29,309 --> 00:20:32,309 Kebetulan saja. Aku sekedar lewat. 242 00:20:35,333 --> 00:20:37,333 Tak pandai berbohong. 243 00:20:38,357 --> 00:20:40,357 Apa? 244 00:20:45,381 --> 00:20:48,381 Aku ingin kembali ke Tim Wings, tanpa dibayar. 245 00:20:53,305 --> 00:20:58,305 Aku sudah baca laporan kejadian 2014. 246 00:20:59,329 --> 00:21:01,329 Kau kira aku tak tahu motifmu yang sebenarnya 247 00:21:01,353 --> 00:21:04,353 untuk bergabung tim penyelamat? 248 00:21:07,377 --> 00:21:09,377 Mungkin sebelumnya tak ada yang bersedia, 249 00:21:09,401 --> 00:21:12,301 tapi harus ada orang yang bilang jujur padamu. 250 00:21:12,325 --> 00:21:14,325 Jika kau sedang mencari seseorang, 251 00:21:14,349 --> 00:21:17,349 sudah 5 tahun! 252 00:21:17,373 --> 00:21:19,373 Tak ada yang tahu kemana... 253 00:21:20,397 --> 00:21:22,397 angin menghempaskan mayatnya. 254 00:21:22,421 --> 00:21:25,321 Meskpun kau menemukan dia, itu cuma sekedar... 255 00:21:25,345 --> 00:21:27,345 mayat belaka! 256 00:22:42,369 --> 00:22:45,369 Aku paham kalau kau beranggapan 257 00:22:45,393 --> 00:22:47,393 aku ini sudah gila... 258 00:22:48,317 --> 00:22:50,317 aku ini tak logis. 259 00:22:52,341 --> 00:22:54,341 Kalau aku bisa berpikir jernih, 260 00:22:55,365 --> 00:22:57,365 bisa saja aku berkemas lalu pergi, 261 00:22:57,389 --> 00:23:00,389 meninggalkan semua es dan salju itu, 262 00:23:00,413 --> 00:23:03,313 kembali ke Cina dan mencari kerjaan yang layak, menikahi pria normal, 263 00:23:06,337 --> 00:23:08,337 punya anak, 264 00:23:08,361 --> 00:23:10,361 mengurus pekerjaan rumah, 265 00:23:10,385 --> 00:23:12,385 dan hidup dengan tenang 266 00:23:14,309 --> 00:23:16,309 seperti orang lain. 267 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 Namun... 268 00:23:20,357 --> 00:23:23,357 tak semudah itu melupakan orang yang dekat denganmu 269 00:23:24,381 --> 00:23:26,381 dan melupakan segalanya seolah tak pernah terjadi. 270 00:23:27,305 --> 00:23:29,305 Aku tak peduli anggapan orang lain, 271 00:23:30,329 --> 00:23:33,329 aku tak akan meninggalkan dia sendirian di sana. 272 00:23:34,353 --> 00:23:37,353 Kau tahu apa soal meninggalkan orang yang dekat denganmu di atas sana! 273 00:23:40,377 --> 00:23:42,377 Kalau kau anggap aku tak mengikuti protokol dengan baik, 274 00:23:42,401 --> 00:23:45,301 aku janji akan menaatinya mulai sekarang! 275 00:23:47,325 --> 00:23:49,325 Jika kau masih menanggap aku kurang pantas, 276 00:23:49,349 --> 00:23:51,349 aku akan terus berusaha sampai kau... / Cukup. 277 00:23:56,373 --> 00:24:00,373 Kumpulan bintang Utara, Cygnus, terlihat malam ini, 278 00:24:00,397 --> 00:24:03,397 berarti ada yang gigih melawan. 279 00:24:03,421 --> 00:24:05,421 Ternyata aku benar. 280 00:24:10,345 --> 00:24:12,345 Baik, pulanglah tidur. 281 00:24:18,369 --> 00:24:20,369 Kita berangkat besok jam 6 tepat. 282 00:24:30,393 --> 00:24:32,393 Dan jangan lupa ini... 283 00:24:38,317 --> 00:24:41,317 Ketua, kau tak akan menyesal! 284 00:24:44,341 --> 00:24:46,341 Kau tak waras ya? Teriak malam-malam begini! 285 00:24:46,365 --> 00:24:48,365 Enyah kau! / Maaf. 286 00:24:56,389 --> 00:24:58,389 "PEMULA (NOOB)" 287 00:24:58,413 --> 00:25:02,313 {\an9}broth3rmax 288 00:25:12,337 --> 00:25:16,337 Singkirkan semua yang tak perlu James, termasuk mesin dereknya. 289 00:25:17,361 --> 00:25:19,361 Kau yakin, Ketua? 290 00:25:19,385 --> 00:25:21,385 Makin ringan makin tinggi terbangnya. 291 00:25:23,309 --> 00:25:25,309 BANDARA HELI KATHMANDU 292 00:25:28,333 --> 00:25:31,333 Han, aktifkan prosedur, bersiaplah lepas landas. 293 00:25:31,357 --> 00:25:33,357 Dimengerti. 294 00:25:51,381 --> 00:25:53,381 Maaf... 295 00:25:53,405 --> 00:25:55,405 Maaf... 296 00:25:56,329 --> 00:25:59,329 Kenapa telat? Dalam Tim Wings... 297 00:25:59,353 --> 00:26:01,353 tak ada diperlakukan khusus hanya karena kau ini wanita. 298 00:26:02,377 --> 00:26:05,377 Aku peringatkan, jangan nangis menghampiriku saat nanti mulai ada kesulitan! 299 00:26:05,401 --> 00:26:07,401 Siap, Ketua! 300 00:26:08,325 --> 00:26:10,325 Hey, noob! 301 00:26:10,349 --> 00:26:12,349 James mau bilang sesuatu. 302 00:26:12,373 --> 00:26:15,373 Kau ini ngomong apa, badut tolol? / Dia sudah berlatih semalaman. 303 00:26:21,397 --> 00:26:24,397 Aah, baiklah baiklah... anu... 304 00:26:26,321 --> 00:26:29,321 Kau sungguh cantik... 305 00:26:30,345 --> 00:26:33,345 Terima kasih. / Tapi begitu... 306 00:26:33,369 --> 00:26:35,369 bau! 307 00:26:57,393 --> 00:26:59,393 Halo, Victor. 308 00:27:03,317 --> 00:27:05,317 Xiaodaizi. 309 00:27:12,341 --> 00:27:14,341 Tim Wings, lepas landas. 310 00:27:18,365 --> 00:27:23,365 Hati-hati di udara. / Hati-hati... 311 00:27:48,389 --> 00:27:51,389 Jalur ke Kamp III putus akibat longsoran, 312 00:27:51,413 --> 00:27:54,313 kita harus bikin jembatan tali sendiri. 313 00:27:58,337 --> 00:28:00,337 Ini dia. 314 00:28:20,361 --> 00:28:22,361 Kenapa dia bisa tidur disaat begini? 315 00:28:22,385 --> 00:28:26,385 Kau tahu, dia biasa dipanggil sang ketua "Iblis Himalaya" 316 00:28:48,309 --> 00:28:51,309 Bos, udara mulai menipis. 317 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 Hanya sejauh ini helikopter sampainya. 318 00:28:53,357 --> 00:28:55,357 Turunkan kami disini. 319 00:28:56,381 --> 00:28:58,381 Turunkan heli di Lobuche, tunggu dan siagalah disana! 320 00:28:58,405 --> 00:29:00,405 Dimengerti. 321 00:29:01,329 --> 00:29:05,329 Tim Wings, ada kenaikan badai di puncak, hati-hatilah di atas sana. 322 00:29:05,353 --> 00:29:08,353 Aku tak perlu berhati-hati, aku 'kan tak memanjat. 323 00:29:08,377 --> 00:29:11,377 Han, jangan nyombong! 324 00:29:22,301 --> 00:29:27,301 {\an3}Diatas Base Camp 5700 meter 325 00:29:33,325 --> 00:29:36,325 Kita punya 2 telepon satelit, aku bawa satu, 326 00:29:36,349 --> 00:29:38,349 satunya dibawa Victor. 327 00:29:39,373 --> 00:29:43,373 Dimengerti, Kapten. / Akan kuhubungi lagi saat sampai Kamp III, sekian. 328 00:29:45,397 --> 00:29:49,397 Sekarang ingat, kalian semua bawa Alat GPS, 329 00:29:49,421 --> 00:29:52,321 alat itu menunjukkan sinyal jatuhnya pesawatnya. 330 00:29:52,345 --> 00:29:56,345 Kita harus temukan pesawat hilang itu sebelum baterainya habis. 331 00:29:57,369 --> 00:29:59,369 Waktu kita kurang dari 48 jam. 332 00:30:42,393 --> 00:30:44,393 Baik, ayo! 333 00:30:51,317 --> 00:30:53,317 Ayo! 334 00:31:04,341 --> 00:31:06,341 Hati-hati! 335 00:31:06,365 --> 00:31:08,365 Ayo, ayo, tarik! 336 00:31:21,389 --> 00:31:23,389 Kau tak apa? 337 00:31:25,313 --> 00:31:27,313 Tidak sama sekali. 338 00:31:35,337 --> 00:31:37,337 Hey, kau selanjutnya. 339 00:31:53,361 --> 00:31:55,361 Noob, perhatikan pola nafasmu 340 00:31:56,385 --> 00:31:58,385 serta irama pendakian. 341 00:31:59,309 --> 00:32:01,309 Langkahmu terlalu lebar dan nafas terlalu cepat. 342 00:32:02,333 --> 00:32:05,333 Itu membuatmu lebih mudah capek. 343 00:32:06,357 --> 00:32:09,357 Mendaki itu seperti yoga, 344 00:32:10,381 --> 00:32:14,381 makin lamban gerakan, makin jauh yang bisa dicapai. 345 00:32:14,405 --> 00:32:17,305 Cobalah susul kalau kau bisa. 346 00:32:23,329 --> 00:32:25,329 Ini bukan balapan, Noob. 347 00:32:42,353 --> 00:32:45,353 {\an1}Kamp III, 7158 meter 348 00:32:45,377 --> 00:32:48,377 Kapten, aku sudah periksa rokok Trinidad yang kau minta. 349 00:32:49,301 --> 00:32:52,301 Itu merk mahal dengan pasokan yang ekslusif, 350 00:32:54,325 --> 00:32:56,325 rata-rata bukan merk pilihannya para petugas pemerintahan. 351 00:32:58,349 --> 00:33:01,349 Tapi sudah kuselidiki sama rekan-rekan kontak Militer Indiaku. 352 00:33:02,373 --> 00:33:04,373 Mereka memastikan sudah 353 00:33:04,397 --> 00:33:08,397 mengutus 2 agen bernama Victor dan Marcus. 354 00:33:08,421 --> 00:33:10,421 Baiklah, beritahu aku kalau ada info lain. 355 00:33:10,445 --> 00:33:12,445 Terus berhubungan. / Baik. 356 00:33:39,369 --> 00:33:42,369 {\an1}Lobuche, 4930 meter 357 00:33:50,393 --> 00:33:52,393 Milik siapa ini? 358 00:33:54,317 --> 00:33:56,317 Kode morse? 359 00:33:57,341 --> 00:33:59,341 Noob! 360 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Aw, kayaknya dia sudah laku! 361 00:34:36,389 --> 00:34:38,389 Aku kembali. 362 00:36:04,313 --> 00:36:06,313 Apa akan kita siapkan tali jembatannya sekarang? 363 00:36:06,337 --> 00:36:09,337 Kau tak perlu pergi. James dan aku bisa urus talinya. 364 00:36:11,361 --> 00:36:13,361 Kau yakin? 365 00:36:16,385 --> 00:36:18,385 Tanpa kekacauan yang kau buat, 366 00:36:18,409 --> 00:36:20,409 kita bisa bergerak lebih cepat. 367 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 2030? 368 00:36:58,357 --> 00:37:02,357 Bagaimana kau bisa tahu? / Kode morse adalah bagian pelatihan wajib bagi penyelamat, ingat? 369 00:37:11,381 --> 00:37:14,381 Ini game yang sering kami mainkan. 370 00:37:17,305 --> 00:37:19,305 Nama dia Summer. 371 00:37:23,329 --> 00:37:25,329 Kami membentuk tim pendakian yang sempurna. 372 00:37:30,353 --> 00:37:32,353 2 jiwa, saling melengkapi 373 00:37:33,377 --> 00:37:36,377 seolah kami saling bercermin. 374 00:37:45,301 --> 00:37:49,301 Everest adalah tantangan terakhir dalam 14 ribuan petualangan kami. 375 00:37:55,325 --> 00:37:57,325 Suatu hari pendakian kami 5 tahun lalu, 376 00:37:58,349 --> 00:38:01,349 beberapa ratus meter dari puncak, di Zona Kematian, 377 00:38:02,373 --> 00:38:05,373 secara tak terduga cuaca berubah... 378 00:38:51,397 --> 00:38:53,397 Kata para penyelamat dia terlalu jauh mendaki 379 00:38:54,321 --> 00:38:56,321 mereka meninggalkannya di gunung hari itu 380 00:38:57,345 --> 00:39:00,345 itulah hari terakhir semua melihat dia. 381 00:39:08,369 --> 00:39:12,369 Kata-kata terakhirnya padaku lewat kode morse... 382 00:39:14,393 --> 00:39:16,393 2030... 383 00:39:17,317 --> 00:39:19,317 Hanya angka itu yang dia sampaikan padaku. 384 00:39:20,341 --> 00:39:22,341 Apa yang ingin dia ucapkan? 385 00:39:34,365 --> 00:39:38,365 Aku mencari semua yang berkaitan dengan angka itu. 386 00:39:42,389 --> 00:39:44,389 Namun tak ada hasilnya. 387 00:39:48,313 --> 00:39:50,313 Aku tak menyerah mencari dia. 388 00:39:53,337 --> 00:39:57,337 Bukan kau saja yang kehilangan segalanya. 389 00:40:01,361 --> 00:40:04,361 Terkadang waktu akan menghapus semua kenangan. 390 00:40:05,385 --> 00:40:07,385 Dia hanya satu bagian dari dirimu, 391 00:40:11,309 --> 00:40:13,309 tapi... 392 00:40:14,333 --> 00:40:16,333 melupakan tidaklah sama dengan menyerah. 393 00:40:30,357 --> 00:40:32,357 Hey Ketua, kau siap berangkat? 394 00:40:38,381 --> 00:40:40,381 Mungkin... 395 00:40:40,405 --> 00:40:44,305 bukan itu saja yang ingin dia katakan. 396 00:41:01,329 --> 00:41:03,329 Apa ini? 397 00:41:03,353 --> 00:41:05,353 Tentu saja rahasia. 398 00:41:05,377 --> 00:41:09,377 Dan rahasia akan diungkap nanti saat akhir saja. 399 00:41:14,301 --> 00:41:20,301 Xiaodaizi. Maaf, aku tak ber... mak... sud... 400 00:41:20,325 --> 00:41:22,325 Tak bermaksud begitu. 401 00:41:23,349 --> 00:41:27,349 Ya, aku tak bermaksud begitu. / Baik, kumaafkan. 402 00:41:28,373 --> 00:41:30,373 Zou Lei? 403 00:41:30,397 --> 00:41:33,397 "Zou La"! / Ya. 404 00:41:33,421 --> 00:41:35,421 Zou La! (Ayo!) 405 00:41:39,345 --> 00:41:41,345 Zou La! (Ayo!) 406 00:42:02,369 --> 00:42:05,369 ♪ Ini lagu sedih ♪ 407 00:42:05,393 --> 00:42:09,393 Sebagai hadiah untuk anggota baru Tim Wings, kami ada ringtone baru! 408 00:42:09,417 --> 00:42:12,317 ♪ Xiaodaizi mau usia 30 sekian tahun ♪ 409 00:42:12,341 --> 00:42:15,341 ♪ Tiap kali dia bertemu teman ♪ 410 00:42:15,365 --> 00:42:17,365 Koboi sialan! 411 00:42:17,389 --> 00:42:19,389 ♪ Mereka terus tanya pertanyaan yang sama ♪ 412 00:42:19,413 --> 00:42:22,313 ♪ Kapan kau menikah? ♪ 413 00:42:22,337 --> 00:42:26,337 ♪ Namun masalah pernikahan ♪ 414 00:42:26,361 --> 00:42:29,361 ♪ tak bisa diputuskan sendiri ♪ 415 00:42:29,385 --> 00:42:31,385 ♪ Dia tanya ayahnya... ♪ 416 00:42:32,309 --> 00:42:34,309 Halo? 417 00:42:35,333 --> 00:42:37,333 Halo? 418 00:42:38,357 --> 00:42:40,357 Apa ini Tashi? 419 00:42:44,381 --> 00:42:46,381 Aku mendapat telpon dari teman militer, katanya... 420 00:42:46,405 --> 00:42:49,305 Victor dan Marcus yang mendatangi kita... mereka itu... 421 00:42:49,329 --> 00:42:52,329 Apa? Siapa yang penipu? 422 00:42:59,353 --> 00:43:01,353 Hey, rokokmu ketinggalan. 423 00:43:02,377 --> 00:43:04,377 Ini dia. 424 00:43:05,301 --> 00:43:07,301 Marcus! 425 00:43:08,325 --> 00:43:11,325 Hey, kakakmu memanggil. 426 00:43:16,349 --> 00:43:18,349 Dia sendiri tak tahu namanya. 427 00:43:18,373 --> 00:43:20,373 Mr. Rum Head. (bodoh) 428 00:43:24,397 --> 00:43:26,397 Victor dan Marcus yang asli, mayat mereka... 429 00:43:27,321 --> 00:43:29,321 baru ketemu di Kathmandu! 430 00:43:29,345 --> 00:43:32,345 Waktu kematian diperkirakan 2 hari lalu... 431 00:43:33,369 --> 00:43:35,369 Kuberi mereka gambaran fisik 2 pria yang bersama kita... 432 00:43:35,393 --> 00:43:38,393 Rekan kontakku mengirimku foto mereka... 433 00:43:38,417 --> 00:43:41,317 dan mereka bisa menemukan 2 orang yang hampir mirip. 434 00:43:42,341 --> 00:43:44,341 Victor dan Marcus kita itu... 435 00:43:44,365 --> 00:43:46,365 mereka penipu yang bekerja... 436 00:43:46,389 --> 00:43:50,389 untuk pengedar senjata terbesar di wilayah Himalaya. 437 00:43:51,313 --> 00:43:53,313 Mereka membayakan nyawanya demi mendapatkan dokumen rahasia... 438 00:43:53,337 --> 00:43:56,337 tak menghentikan perang, mereka ingin memicu perang... 439 00:43:59,361 --> 00:44:01,361 Halo? 440 00:44:01,385 --> 00:44:03,385 Halo? 441 00:44:03,409 --> 00:44:05,409 Tashi... 442 00:44:14,333 --> 00:44:16,333 Tashi... 443 00:45:00,357 --> 00:45:02,357 Sungguh memalukan. 444 00:45:02,381 --> 00:45:05,381 Aku begitu berharap banyak padamu. 445 00:45:18,305 --> 00:45:21,305 Sana ambil kampak-es, tali serta GPS gadis itu, 446 00:45:22,329 --> 00:45:24,329 kita harus buang semuanya. 447 00:46:21,353 --> 00:46:23,353 Ini aku. 448 00:46:26,377 --> 00:46:28,377 Sudah kuyakinkan timku untuk membawamu naik pakai helikopter, 449 00:46:28,401 --> 00:46:31,301 membunuh mereka bukan bagian dari kesepakatan! 450 00:46:31,325 --> 00:46:33,325 Kita ketahuan oleh mereka, ini memang perlu. 451 00:46:34,349 --> 00:46:36,349 Kau paham tidak? 452 00:46:36,373 --> 00:46:38,373 Tim Kapten Jiang itu kayak keluarga. 453 00:46:38,397 --> 00:46:40,397 Mereka itu saudara kandungku. 454 00:46:42,321 --> 00:46:46,321 Aku sudah lama dengar bila Suya adalah orang yang memperdagangkan organ anak-anak. 455 00:46:47,345 --> 00:46:49,345 Apa bukan kasus itu? 456 00:46:56,369 --> 00:46:58,369 Baiklah, 457 00:46:58,393 --> 00:47:00,393 hargaku baru saja naik. 458 00:47:58,317 --> 00:48:00,317 Noob! 459 00:48:03,341 --> 00:48:05,341 Noob! 460 00:48:06,365 --> 00:48:08,365 Xiaodaizi! 461 00:48:09,389 --> 00:48:11,389 Xiaodaizi! 462 00:48:12,413 --> 00:48:14,413 Daizi! 463 00:48:14,437 --> 00:48:17,337 Aku disini... 464 00:48:17,361 --> 00:48:19,361 Noob! 465 00:48:22,385 --> 00:48:24,385 Xiaodaizi! 466 00:48:27,309 --> 00:48:29,309 Daizi! 467 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Noob! 468 00:48:48,357 --> 00:48:51,357 Nemu sesuatu? / Tak ada, kau? 469 00:48:54,381 --> 00:48:56,381 Ketua? 470 00:48:58,305 --> 00:49:00,305 Kapten, 471 00:49:00,329 --> 00:49:02,329 aku mengerti bila seorang timmu hilang saat bertugas. 472 00:49:02,353 --> 00:49:04,353 Aku tahu sekarang hampir pagi. 473 00:49:05,377 --> 00:49:08,377 Tapi mencari dia bukan prioritas kita. Bagaimana? Paling tidak selama 30 jam ke depan. 474 00:49:09,301 --> 00:49:11,301 Kau enak saja bicara, ya? Bukan anggotamu yang di luar sana! 475 00:49:11,325 --> 00:49:13,325 Lepaskan tanganmu! / Kau macam-macam ya? 476 00:49:13,349 --> 00:49:15,349 James! Hentikan! 477 00:49:17,373 --> 00:49:18,373 Sekarang dengarkan aku! 478 00:49:18,397 --> 00:49:20,397 Dia itu pemanjat profesional, betul begitu? 479 00:49:20,421 --> 00:49:22,421 Sekarang apa tak mustahil kalau dia manjat pergi dari sini... 480 00:49:22,445 --> 00:49:24,445 dan berusaha menemukan pacarnya yang hilang? 481 00:49:35,369 --> 00:49:37,369 Kita lanjutkan perjalanan. / Ketua! 482 00:49:37,393 --> 00:49:39,393 Kutinggalkan ponselku disini. 483 00:49:39,417 --> 00:49:41,417 Kalau dia kembali, bisa menyusul kita secepatnya. 484 00:49:43,341 --> 00:49:45,341 Dimengerti. 485 00:49:49,365 --> 00:49:51,365 Jika terjadi apa-apa, kau tahu harus berbuat apa. 486 00:50:00,389 --> 00:50:02,389 Kita akan bertemu lagi, mengerti? 487 00:53:15,313 --> 00:53:18,313 ♪ Cowoknya yang selingkuh tak cuma punya 1 cewek ♪ 488 00:53:18,337 --> 00:53:20,337 ♪ Sial sial sial... ♪ 489 00:53:26,361 --> 00:53:28,361 Apa yang terjadi? 490 00:53:28,385 --> 00:53:30,385 Tak bisa menghubungi siapapun? 491 00:53:33,309 --> 00:53:37,309 Wow nak! Kau dari mana saja? Ya ampun, kami mencari-carimu! 492 00:53:37,333 --> 00:53:39,333 Belakang... mu... / Kau mau ngomong apa? 493 00:53:39,357 --> 00:53:41,357 Belakangmu! / Bicara saja! 494 00:53:42,381 --> 00:53:43,381 Marcus! 495 00:53:43,405 --> 00:53:45,405 Apa? Pelan-pelan nak, kau mau ngomong apa? 496 00:54:31,329 --> 00:54:32,329 Xiaodaizi... 497 00:54:32,353 --> 00:54:34,353 Lari! 498 00:55:01,377 --> 00:55:04,377 Zou... La... 499 00:56:17,301 --> 00:56:18,301 Halo? 500 00:56:18,325 --> 00:56:21,325 Halo? Ini Daizi... Halo? 501 00:56:25,349 --> 00:56:26,349 Halo. 502 00:56:26,373 --> 00:56:27,373 Halo... / Halo, ini Han... 503 00:56:27,397 --> 00:56:30,397 Kau bisa dengar? / Halo... 504 00:56:34,321 --> 00:56:36,321 Tak ada siapa-siapa. 505 00:56:58,345 --> 00:57:00,345 Jangan ditutup... / Halo... 506 00:57:06,369 --> 00:57:08,369 Kode morse? 507 00:57:10,393 --> 00:57:12,393 Halo... tunggu sebentar. 508 00:57:22,317 --> 00:57:24,317 Daizi, 509 00:57:27,341 --> 00:57:29,341 Xiaodaizi! / Ini aku... 510 00:57:29,365 --> 00:57:31,365 Ini aku... 511 00:57:34,389 --> 00:57:37,389 Xiaodaizi, bisa temui aku di kamp II? 512 00:57:55,313 --> 00:57:57,313 Aku sudah temukan Xiaodaizi, rasanya dia terluka. 513 00:57:57,337 --> 00:57:59,337 Sekarang aku akan ke kamp II untuk menemuinya. 514 00:57:59,361 --> 00:58:03,361 Baik, koboi, akan segera kuberitahukan tim penyelamat untuk menemuimu di kamp II. 515 00:58:04,385 --> 00:58:08,385 Hati-hatilah di sana, dan rawatlah Xiaodaizi saat kau bertemu dengannya, ya? 516 00:58:08,409 --> 00:58:10,409 Ganti. 517 00:58:10,433 --> 00:58:13,333 Dimengerti, kami akan tunggu tim penyelamat di sana. 518 00:58:14,357 --> 00:58:16,357 Terima kasih, kawan. Sekian. 519 00:58:19,381 --> 00:58:30,081 {\an1}instagram @broth3rmax 520 00:59:03,105 --> 00:59:06,305 Kita harus sampai Kamp IV saat senja. 521 00:59:06,329 --> 00:59:09,329 Kita percepat, waktu kita kurang dari 24 jam. 522 00:59:10,353 --> 00:59:12,353 Tinggal sedikit lagi. 523 00:59:14,377 --> 00:59:17,377 {\an3}Kamp II, 6474 meter 524 01:00:08,301 --> 01:00:10,301 Aku disini! 525 01:00:19,325 --> 01:00:21,325 Awas! 526 01:00:21,349 --> 01:00:23,349 Jangan mendekat! 527 01:00:24,373 --> 01:00:26,373 Hey! 528 01:01:49,397 --> 01:01:52,397 Ada masalah sama sinyalnya, kita terus saja. 529 01:01:54,321 --> 01:01:57,321 Kalau kita tak bisa hubungi mereka, kita harus turun. 530 01:01:58,345 --> 01:02:00,345 Misimu harus ditunda. 531 01:02:01,369 --> 01:02:03,369 Ah... baik. 532 01:02:06,393 --> 01:02:08,393 Baik. 533 01:02:09,317 --> 01:02:11,317 Ya, baiklah. 534 01:02:11,341 --> 01:02:14,341 Beritahu aku segera kalau ada kabar. 535 01:02:16,365 --> 01:02:18,365 Baik. 536 01:02:26,389 --> 01:02:28,389 Bagaimana? 537 01:02:28,413 --> 01:02:31,313 Cuaca buruk mengganggu sinyal GPS. 538 01:02:31,337 --> 01:02:34,337 Tapi kata Suya dia bisa meghubungi mereka. 539 01:02:35,361 --> 01:02:37,361 Itu berita bagus. 540 01:02:37,385 --> 01:02:39,385 Yeah, ayo. 541 01:02:52,309 --> 01:02:56,309 Andai wanita kita ini tak membunuh koboi itu! 542 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 Hey, Rum Head. 543 01:02:59,357 --> 01:03:01,357 Aku tak bertemu denganmu 2 hari, dan kau sudah... 544 01:03:03,381 --> 01:03:06,381 operasi sendiri wajahmu. 545 01:03:34,305 --> 01:03:36,305 Dasar jalang! 546 01:03:56,329 --> 01:03:58,329 Ada lagi yang kau simpan dalam bajumu? 547 01:04:34,353 --> 01:04:39,353 Tak perlu bilang terima kasih, aku kesini cuma ingin melihat matahari terbit. 548 01:05:42,377 --> 01:05:44,377 Kutemukan benda-benda berguna di rongsokan helikopter. 549 01:05:46,301 --> 01:05:48,301 Jangan khawatir... 550 01:05:48,325 --> 01:05:51,325 sudah kuhubungi Suya sebelum aku pergi. 551 01:05:53,349 --> 01:05:57,349 Dia akan kirim tim penyelamat secepatnya, 552 01:05:57,373 --> 01:05:59,373 untuk mencari kita. 553 01:06:00,397 --> 01:06:02,397 Namun... 554 01:06:02,421 --> 01:06:05,321 bukankah Suya yang mengenalkan Marcus dan Victor pada kita? 555 01:06:05,345 --> 01:06:07,345 Kau mencurigai Suya? 556 01:06:11,369 --> 01:06:14,369 Itu mustahil. Kami sudah lama kenal dia. 557 01:06:17,393 --> 01:06:20,393 Sebelum kau kena batuk paru-paru, 558 01:06:20,417 --> 01:06:22,417 harus kuobati kau sebisaku... 559 01:06:23,341 --> 01:06:26,341 {\an3}Kamp IV, 7906 meter 560 01:06:34,365 --> 01:06:36,365 Ini cuma api. 561 01:06:36,389 --> 01:06:38,389 Kesakitan akan selalu bersamamu. 562 01:06:41,313 --> 01:06:43,313 Bekas lukamu? 563 01:06:49,337 --> 01:06:51,337 Kami bangsa Kaukasia lahir di Himalaya. 564 01:06:52,361 --> 01:06:55,361 Kami bukan orang Inggris ataupun warga lokal. 565 01:06:55,385 --> 01:06:57,385 Cuma... 566 01:06:58,309 --> 01:07:00,309 blasteran, berjuang untuk hidup. 567 01:07:01,333 --> 01:07:04,333 Adikku dan aku belajar lebih awal dalam hidup... yaitu membunuh atau dibunuh. 568 01:07:04,357 --> 01:07:07,357 Tapi yang kuat selalu memangsa yang lemah. 569 01:07:08,381 --> 01:07:11,381 Dari yang kutahu, pada satu titik kau tak jauh berbeda. 570 01:07:11,405 --> 01:07:14,305 Huh? Apa maksudmu? 571 01:07:14,329 --> 01:07:18,329 Dari yang aku dengar, dulu kau orang yang sering "akhirnya membenarkan segala cara". 572 01:07:19,353 --> 01:07:23,353 Tak ada yang bisa macam-macam dengan... 573 01:07:23,377 --> 01:07:26,377 mereka sebut apa dirimu, sang Iblis Himalaya? 574 01:07:27,301 --> 01:07:29,301 Iblis itu sudah mati. 575 01:07:30,325 --> 01:07:32,325 Karena putrimu? 576 01:07:34,349 --> 01:07:36,349 Kau ini bicara apa? 577 01:07:36,373 --> 01:07:40,373 Dari yang kudengar, Xiaodaizi bukan murid pertamamu... 578 01:07:40,397 --> 01:07:43,397 sebelum dia, kau telah melatih putrimu, benar 'kan? 579 01:07:43,421 --> 01:07:45,421 Itu suatu kekeliruan. 580 01:07:45,445 --> 01:07:48,345 Mengapa? Kudengar dia banyak menerima penghargaan sebagai pendaki... 581 01:07:48,369 --> 01:07:49,369 Diam! 582 01:07:49,393 --> 01:07:51,393 Aku tak mau membahasnya! 583 01:07:55,317 --> 01:07:57,317 Beristirahatlah. 584 01:08:04,341 --> 01:08:06,341 Tak kupercaya si Bos yang memberikan itu padamu. 585 01:08:07,365 --> 01:08:09,365 Alat astrolabe itu... 586 01:08:09,389 --> 01:08:11,389 putrinya menganggap itu kayak harta berharga. 587 01:08:12,313 --> 01:08:14,313 Dia dulu orang yang berbakat. 588 01:08:14,337 --> 01:08:16,337 Namun bos tak pernah puas. 589 01:08:16,361 --> 01:08:19,361 Dia berharap putrinya bisa menjadi penggantinya 590 01:08:21,385 --> 01:08:23,385 dan melampaui kemampuan dia. 591 01:08:25,309 --> 01:08:29,309 Sampai suatu ketika, putrinya pergi mendaki sendirian 592 01:08:30,333 --> 01:08:32,333 dalam suatu tantangan ke puncak 593 01:08:33,357 --> 01:08:35,357 namun dia tak berhasil pulang. 594 01:08:41,381 --> 01:08:44,381 Tapi, ini buat apa? 595 01:08:44,405 --> 01:08:46,405 Aku baru tahu... 596 01:08:46,429 --> 01:08:48,429 ini semacam alat 597 01:08:48,453 --> 01:08:51,353 jika kau menunjuk arah koordinat di langit, 598 01:08:51,377 --> 01:08:53,377 alat ini akan menunjukkan semacam gugusan bintang. 599 01:08:54,301 --> 01:08:56,301 Cobalah. 600 01:09:11,325 --> 01:09:13,325 2030... 601 01:09:23,349 --> 01:09:25,349 Apa sebenarnya yang ingin kau katakan? 602 01:10:09,373 --> 01:10:11,373 Karena Duta-besar pertama telah tiba, 603 01:10:11,397 --> 01:10:14,397 jalanan Kathmandu jadi meriah. 604 01:10:14,421 --> 01:10:18,321 Karena banyak yang berharap konferensi ini akan membawa perbaikan selamanya... 605 01:10:18,345 --> 01:10:21,345 dalam hubungan multilateral antar wilayah pegunungan Himalaya. 606 01:10:22,369 --> 01:10:25,369 Namun, ada juga yang pesimis keberhasilan jauh dari harapan 607 01:10:25,393 --> 01:10:29,393 mengingat sejarah konflik yang panjang dan rumit wilayah ini. 608 01:10:29,417 --> 01:10:33,317 Hanya dalam 6 jam saja, pembicaraan akan dimulai dalam ketegangan. 609 01:10:33,341 --> 01:10:35,341 Dunia kini akan menyaksikan. 610 01:10:47,365 --> 01:10:49,365 Hati-hati! 611 01:10:49,389 --> 01:10:51,389 Ini dia, semua teman kita ada disini. 612 01:10:51,413 --> 01:10:53,413 Lebih dari sekedar keluarga. 613 01:10:57,337 --> 01:10:59,337 Barangkali kau berubah pikiran, kau bisa hubungi kami lewat Suya kapan saja. 614 01:11:00,361 --> 01:11:02,361 Jika Suya memang membantu mereka... 615 01:11:04,385 --> 01:11:07,385 maka tak ada yang datang menyelamatkan kita. 616 01:11:07,409 --> 01:11:09,409 Kau harusnya sudah pergi kemarin. 617 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Aku akan membuatkan makanan untukmu. 618 01:11:28,357 --> 01:11:30,357 Aku sudah tiada. 619 01:11:53,381 --> 01:11:56,381 Noob, kau ini bodoh atau bagaimana? 620 01:12:05,305 --> 01:12:08,305 Tuhan tahu yang terjadi pada Bos, 621 01:12:10,329 --> 01:12:13,329 dan aku terluka. 622 01:12:15,353 --> 01:12:18,353 Antara kita berdua, 623 01:12:18,377 --> 01:12:21,377 hanya satu orang yang mungkin bisa... 624 01:12:23,301 --> 01:12:25,301 berhasil turun dengan selamat. 625 01:12:31,325 --> 01:12:33,325 Dengar, kau harusnya sudah katakan, 626 01:12:34,349 --> 01:12:36,349 "tunggulah aku, aku akan turun cari bantuan." 627 01:12:40,373 --> 01:12:42,373 Kemudian aku akan bilang, 628 01:12:42,397 --> 01:12:44,397 "baiklah." 629 01:12:44,421 --> 01:12:46,421 "Bagus." 630 01:12:47,350 --> 01:12:49,350 Tapi kita berdua tahu 631 01:12:50,340 --> 01:12:52,340 beginilah yang terjadi. 632 01:12:53,364 --> 01:12:55,364 Tak ada yang sakit hati. 633 01:13:05,388 --> 01:13:07,388 Dengarkan aku... 634 01:13:08,312 --> 01:13:11,312 kau harus tinggalkan aku disini. 635 01:13:12,336 --> 01:13:14,336 Tak ada cara lain! 636 01:13:34,360 --> 01:13:36,360 Mungkin... ada cara lain. 637 01:13:37,384 --> 01:13:40,384 Kau jago memakai peralatan 'kan? 638 01:14:04,308 --> 01:14:07,308 Apa yang kau lakukan? / Badai salju ini akan tetap datang. 639 01:14:07,332 --> 01:14:10,332 Bawa perlengkapanmu, kita akan mulai turun gunung. 640 01:14:10,356 --> 01:14:13,356 Jarak kita dengan zona kematian cuma berjam-jam. 641 01:14:13,380 --> 01:14:16,380 Kalau kita kembali, kita akan kehilangan kesempatan menemukan pesawat itu! 642 01:14:16,404 --> 01:14:18,404 Seperti yang kukatakan kemarin, 643 01:14:18,428 --> 01:14:20,428 jika cuaca makin memburuk 644 01:14:20,452 --> 01:14:23,352 dan kita masih tak bisa menghubungi timku, 645 01:14:23,376 --> 01:14:26,376 kita akan turun dan mulai penyelamatan. 646 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 Ini lebih penting ketimbang dokumenmu. 647 01:14:33,324 --> 01:14:34,324 Itu berfungsi. / Bagus. 648 01:14:34,348 --> 01:14:36,348 Ya Tuhan, 649 01:14:37,372 --> 01:14:40,372 kau ini kayak mahasiswa insinyur teknik paling parah yang pernah ada. 650 01:14:40,396 --> 01:14:42,396 Itu sebabnya aku menjadi pendaki gunung. 651 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Lokasi jatuhnya pesawat masih mengirimkan sinyalnya. 652 01:14:47,344 --> 01:14:49,344 Kemungkinan bisa dijangkau dalam setengah hari. 653 01:14:49,368 --> 01:14:52,368 Kalau kita beruntung, 654 01:14:52,392 --> 01:14:54,392 peralatan radio pada pesawat yang jatuh masih berfungsi. 655 01:14:54,416 --> 01:14:56,416 Kita bisa menghubungi tim penyelamat. 656 01:14:57,340 --> 01:15:00,340 Aku menyewamu untuk mengantarkan kami ke pesawat itu! 657 01:15:00,364 --> 01:15:02,364 Adikmu sendiri juga hilang! 658 01:15:02,388 --> 01:15:06,388 Tak akan kubiarkan siapapun menghalangi tujuanku, meski itu adikku sendiri. 659 01:15:07,312 --> 01:15:09,312 Kapten! 660 01:15:09,336 --> 01:15:11,336 Kenapa denganmu ini? 661 01:15:11,360 --> 01:15:14,360 Kau dulu pemanjat top, kuanggap hebat, aku mengagumimu. 662 01:15:14,384 --> 01:15:17,384 Sekarang lihat dirimu, kau cuma orang... yang penuh keraguan. 663 01:15:18,308 --> 01:15:22,308 Apa kecelakaan putrimu itu... yang membuatmu selemah ini? 664 01:15:26,332 --> 01:15:29,332 Bila kita turun sekarang, bagaimana dengan reputasi bisnismu? 665 01:15:30,356 --> 01:15:32,356 Dasar brengsek! 666 01:15:32,380 --> 01:15:34,380 Kau tak paham juga ya? 667 01:15:34,404 --> 01:15:36,404 Bisnis bisa jalan sendiri. 668 01:15:36,428 --> 01:15:38,428 Tapi soal menyelamatkan orang tak begitu. 669 01:15:38,452 --> 01:15:41,352 Banyak nyawa dipertaruhkan. 670 01:15:41,376 --> 01:15:44,376 Yang kau pikirkan cuma keamanan negara, 671 01:15:44,400 --> 01:15:48,300 tapi apa artinya itu bila kau tak menyelamatkan orang yang dekat denganmu? 672 01:15:50,324 --> 01:15:52,324 Oksigennya! Cepat kejar! 673 01:16:36,348 --> 01:16:38,348 Terima kasih kawan, aku berhutang nyawa padamu. 674 01:16:49,372 --> 01:16:53,372 Katamu gadis itu hilang. 675 01:16:53,396 --> 01:16:55,396 Kau bohong! 676 01:16:55,420 --> 01:16:57,420 Kau bohong! 677 01:16:58,344 --> 01:17:01,344 Kau mau membunuhku? Baik, bunuh saja aku. 678 01:17:01,368 --> 01:17:03,368 Tapi nanti kau tak akan pernah bertemu murid kesayanganmu lagi. 679 01:17:04,392 --> 01:17:07,392 Pertama kau sudah membunuh putrimu, sekarang kau bunuh muridmu. 680 01:17:08,316 --> 01:17:10,316 Nikmati rasa bersalah itu. 681 01:17:10,340 --> 01:17:14,340 Dimana dia? / Kalau kau mengantarku ke lokasi jatuhnya pesawat, akan kuberitahu dimana dia. 682 01:17:15,364 --> 01:17:18,364 Bukankah ini tawar menawar yang adil? 683 01:17:35,388 --> 01:17:37,388 Itu kode morse? 684 01:17:45,312 --> 01:17:47,312 Kenapa kau lakukan ini? 685 01:17:47,336 --> 01:17:49,336 Kau tak akan mengerti. 686 01:17:49,360 --> 01:17:52,360 Sejak kami kecil, kami diperlakukan kayak gelandangan. 687 01:17:53,384 --> 01:17:57,384 Satu-satunya cara agar dihormati adalah uang, maka kami mencari keuntungan dalam perang. 688 01:17:57,408 --> 01:18:01,308 Sekarang para monster ini, mereka sudah menghancurkan kami, dan kini ingin perdamaian? 689 01:18:02,332 --> 01:18:04,332 Persetan perdamaian mereka! 690 01:18:15,356 --> 01:18:18,356 Bagaimana aku tahu kalau timku masih hidup? 691 01:18:19,380 --> 01:18:21,380 Kau tak tahu. 692 01:18:21,404 --> 01:18:23,404 Tapi ada satu peluang. 693 01:18:23,428 --> 01:18:26,328 Kau tahu kapten, hidup ini bagai permainan roulette Rusia. 694 01:18:26,352 --> 01:18:28,352 Ayo kita mainkan, bagaimana? 695 01:18:28,376 --> 01:18:31,376 Hanya ini kesempatan kita. 696 01:18:34,300 --> 01:18:36,300 Dalam beberapa hari lalu, 697 01:18:37,324 --> 01:18:39,324 kita kehilangan banyak orang. 698 01:18:40,348 --> 01:18:42,348 Mulai saat ini, 699 01:18:42,372 --> 01:18:45,372 aku tak akan meninggalkanmu ataupun Ketua. 700 01:18:46,396 --> 01:18:48,396 Aku tak akan meninggalkan siapapun lagi. 701 01:18:55,420 --> 01:18:57,420 Kau memang gila. 702 01:18:57,444 --> 01:18:59,444 Ini sungguh gila! 703 01:19:10,368 --> 01:19:14,368 Hey kapten, pastikan talinya terikat erat. 704 01:19:14,392 --> 01:19:16,392 Aku tak suka kalau ketinggalan. 705 01:19:30,316 --> 01:19:32,316 Noob... 706 01:19:36,340 --> 01:19:38,340 Apa kau bilang aku ini 707 01:19:38,364 --> 01:19:40,364 "Dewi Keberuntungan"mu? 708 01:19:43,388 --> 01:19:45,388 Tunggulah aku kembali. 709 01:20:23,312 --> 01:20:25,312 Kita sudah jalan berjam-jam. 710 01:20:25,336 --> 01:20:28,336 Rasanya kita berputar-putar saja! 711 01:20:29,360 --> 01:20:34,360 Dalam cuaca buruk begini tak tahu mana kiri mana kanan. 712 01:20:34,384 --> 01:20:37,384 Jangan macam-macam dengan, Kapten! 713 01:20:37,408 --> 01:20:39,408 Kenapa kita ambil jalan pintas saja? 714 01:20:39,432 --> 01:20:40,432 Ah, jalan pintas. 715 01:20:40,456 --> 01:20:44,356 Tapi hanya beberapa orang saja di dunia ini yang bisa berhasil lewat rute itu. 716 01:20:45,380 --> 01:20:47,380 Kau mau mencobanya? 717 01:21:00,304 --> 01:21:02,304 Sudah cukup! Aku muak denganmu! 718 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Kau kira aku tak tahu yang kau rencanakan? 719 01:21:07,352 --> 01:21:09,352 Dari sini, aku bisa sampai ke pesawat itu sendiri tanpamu. 720 01:21:15,376 --> 01:21:17,376 Beku Pagi hari? 721 01:23:02,300 --> 01:23:04,300 Kau tak bisa menangkap gadis itu... 722 01:23:07,324 --> 01:23:09,324 Tak ada yang bisa! 723 01:23:16,348 --> 01:23:18,348 Ketua! 724 01:23:31,372 --> 01:23:33,372 Noob... 725 01:23:33,396 --> 01:23:36,396 jaga nafas dan langkahmu. 726 01:23:39,320 --> 01:23:41,320 Mendaki itu seperti yoga... 727 01:23:42,344 --> 01:23:47,344 makin lamban kau bergerak, makin jauh yang bisa kau capai. 728 01:24:25,368 --> 01:24:28,368 {\an3}Zona Kematian 729 01:26:00,392 --> 01:26:02,392 Victor dan Marcus kita ini... 730 01:26:02,416 --> 01:26:05,316 bekerja untuk pengedar senjata terbesar di wilayah Himalaya. 731 01:26:05,340 --> 01:26:08,340 Mereka membahayakan nyawanya demi mendapatkan dokumen rahasia... 732 01:26:08,364 --> 01:26:13,364 bukan untuk menghantikan perang, mereka ingin memicu perang... 733 01:27:28,388 --> 01:27:31,388 {\an3}Puncak, 8848 meter 734 01:27:57,312 --> 01:27:58,312 Ya ya ya... 735 01:27:58,336 --> 01:28:01,336 bukankah ini kejutan! 736 01:28:02,360 --> 01:28:06,360 Semua anggota timmu sudah mati, kau kehilangan segalanya. 737 01:28:07,384 --> 01:28:10,384 Namun kau bertahan disini, masih berusaha menghentikanku? 738 01:28:11,308 --> 01:28:13,308 Apa kau sudah mulai gila? 739 01:28:15,332 --> 01:28:17,332 Tidak.. jangan... jangan! 740 01:28:19,356 --> 01:28:20,356 Baiklah... 741 01:28:20,380 --> 01:28:23,380 Cukup, sudah cukup! 742 01:28:23,404 --> 01:28:26,304 Mari kita hentikan, setuju? 743 01:28:27,328 --> 01:28:29,328 Semua dalam hidup ini ada harganya. 744 01:28:30,352 --> 01:28:32,352 Mari... kita buat kesepakatan, bagaimana? 745 01:28:34,376 --> 01:28:36,376 Serahkan dokumen ditanganmu itu... / Aku tak seperti dirimu. 746 01:28:38,300 --> 01:28:40,300 Semua yang kau lakukan demi dirimu sendiri. 747 01:28:41,324 --> 01:28:43,324 Tapi orang-orang dalam hidupku telah mengajarkan... 748 01:28:43,348 --> 01:28:45,348 kita bisa lebih dari itu. 749 01:28:46,372 --> 01:28:49,372 Yang kau inginkan... hanyalah uang. 750 01:28:49,396 --> 01:28:52,396 Ambisi, pengakuanmu... 751 01:28:53,320 --> 01:28:55,320 semua ada disini! 752 01:28:57,344 --> 01:28:59,344 Jangan! Kau wanita jalang gila! 753 01:30:03,368 --> 01:30:05,368 Ketua! 754 01:30:44,392 --> 01:30:46,392 Ketua... 755 01:30:52,316 --> 01:30:54,316 Harusnya kau... 756 01:30:54,340 --> 01:30:56,340 kurangi berat badan... 757 01:31:03,364 --> 01:31:05,364 Cepat bangun! 758 01:31:07,388 --> 01:31:09,388 Ketua, apa yang kau lakukan? 759 01:31:25,312 --> 01:31:27,312 Pegangan erat, Ketua! 760 01:31:40,336 --> 01:31:42,336 Pegangan erat! 761 01:31:45,360 --> 01:31:47,360 Ketua, pegangan erat! 762 01:31:50,384 --> 01:31:52,384 Makna dari Cygnus adalah... 763 01:31:53,308 --> 01:31:55,308 setiap akhir... 764 01:31:56,332 --> 01:31:58,332 ada suatu permulaan baru. 765 01:32:07,356 --> 01:32:09,356 Tidak... 766 01:32:19,380 --> 01:32:21,380 Ketua... 767 01:32:41,304 --> 01:32:43,304 Sungguh tamatlah sudah aku kali ini... 768 01:32:43,328 --> 01:32:49,328 Kurasa aku tak akan pernah melihat matahari terbit lagi... 769 01:37:21,352 --> 01:37:23,352 OKSIGEN : 0 770 01:37:29,376 --> 01:37:31,376 Tidak... 771 01:38:49,300 --> 01:38:52,300 Polisi Nepal, apa kondisi darurat anda? 772 01:39:37,324 --> 01:39:39,324 Ini polisi, menyerahlah! 773 01:40:18,348 --> 01:40:21,248 RUMAH SAKIT KATHMANDU 774 01:40:21,372 --> 01:40:22,372 Terima kasih. 775 01:40:22,396 --> 01:40:25,396 Aku menghubungi tim penyelamat dan polisi. 776 01:40:25,420 --> 01:40:29,320 Mereka bilang ada orang tak dikenal menelpon dan memberitahu mereka soal aku. 777 01:40:29,344 --> 01:40:32,344 Kubilang pada mereka pasti itu Xiaodaizi, 778 01:40:32,368 --> 01:40:35,368 namun mereka tak menemukan dia di atas sana... 779 01:40:36,392 --> 01:40:40,392 dan dia menghilang dari catatan pemberangkatan Tim Wings. 780 01:40:40,416 --> 01:40:43,316 Seolah dia tak pernah ada. 781 01:40:44,340 --> 01:40:46,340 Konferensi Himalaya telah berlangsung dengan sukses. 782 01:40:46,364 --> 01:40:51,364 Penandatangan perjanjian perdamaian bersejarah ini mengantarkan pada era baru multi-nasional... 783 01:41:16,388 --> 01:41:21,388 Damai... Damai... 784 01:43:29,312 --> 01:43:31,312 Hey, Koboi! 785 01:43:39,336 --> 01:43:41,336 Apa kau kemari mau melihat matahari terbit lagi? 786 01:43:56,360 --> 01:44:06,360 broth3rmax, 13 Januari 2020 787 01:44:06,361 --> 01:44:36,361 no resync/edit/re-upload/delete-credit broth3rmax, 13 Januari 2020 788 01:44:36,385 --> 01:44:41,385 SINOPSIS 789 01:44:41,386 --> 01:44:46,386 SINOPSIS - TRAILER 790 01:44:46,387 --> 01:44:51,387 SINOPSIS - TRAILER - SUB UPDATE 791 01:44:51,388 --> 01:45:41,388 follow instagram @brothermax 792 01:50:00,000 --> 01:50:14,000 {\an5}TAMAT 58762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.