All language subtitles for Wild.Rose.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,647 --> 00:00:59,780 ? Never get too big ? 2 00:00:59,782 --> 00:01:01,715 ? Never get too heavy ? 3 00:01:01,717 --> 00:01:02,983 ? You never get too cool ? 4 00:01:02,985 --> 00:01:04,986 ? You stop paying your dues ? 5 00:01:04,988 --> 00:01:06,156 ? Oh, yeah ? 6 00:01:07,724 --> 00:01:09,861 ? What can a poor boy do? ? 7 00:01:12,696 --> 00:01:14,930 ? Better go back to your mama ? 8 00:01:14,932 --> 00:01:17,832 ? Oh, she'll take care of you ? 9 00:01:17,834 --> 00:01:20,972 Ik ga die countrytroep 's ochtends vroeg sowieso niet missen. 10 00:01:21,771 --> 00:01:22,904 Maar mij toch wel, h�? 11 00:01:22,900 --> 00:01:24,216 Ik hoop dat ik de kans krijg. 12 00:01:25,108 --> 00:01:28,209 ? Stay out drinking Till the morning comes ? 13 00:01:28,211 --> 00:01:30,515 ? Oh, yeah ? 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,551 - ? What can a poor boy do? ? -Handtekening graag. 15 00:01:35,619 --> 00:01:38,052 Jij wordt de volgende Dolly Parton! 16 00:01:38,054 --> 00:01:41,989 - Wegwezen jij! - ? Cheerio! Cheerio! Cheerio! ? 17 00:01:41,991 --> 00:01:44,826 - Fuck! O, yeah! - ? Country girl ? 18 00:01:44,828 --> 00:01:46,962 ? Take my hand ? 19 00:01:46,964 --> 00:01:50,632 ? Lead me through this diseased land... ? 20 00:01:50,634 --> 00:01:52,803 Kun je je voet stilhouden? 21 00:01:54,304 --> 00:01:58,138 Ik heb beroep aangevraagd, dus hij is er snel af. 22 00:01:58,140 --> 00:02:01,775 Zolang hij er nog op zit, moet je op het geregistreerde adres zijn... 23 00:02:01,777 --> 00:02:04,681 tussen zeven uur 's avonds en zeven uur 's ochtends. 24 00:02:06,349 --> 00:02:08,248 Past dat bij mij? 25 00:02:08,250 --> 00:02:13,021 ? Got to keep on keeping on ? 26 00:02:13,023 --> 00:02:14,592 Verdomme. 27 00:02:15,257 --> 00:02:18,328 ? Crazy women mess your head ? 28 00:02:19,095 --> 00:02:22,396 ? Wake up drunk and bleeding In some strange bed ? 29 00:02:22,398 --> 00:02:24,568 ? Oh, yeah ? 30 00:02:24,934 --> 00:02:28,071 ? What can a poor boy do? ? 31 00:02:29,106 --> 00:02:32,407 En blijf weg!? You better go back to your mama ? 32 00:02:32,409 --> 00:02:35,580 ? Oh, she'll take care of you ? 33 00:02:36,279 --> 00:02:39,180 ? Oh, country girl ? 34 00:02:39,182 --> 00:02:41,181 ? Take my hand ? 35 00:02:41,183 --> 00:02:45,186 ? Lead me through this diseased land ? 36 00:02:45,188 --> 00:02:49,023 ? I am tired, I am weak ? 37 00:02:49,025 --> 00:02:52,961 ? I am worn ? 38 00:02:52,963 --> 00:02:56,830 ? I have stole, I have sinned ? 39 00:02:56,832 --> 00:03:00,335 ? Oh, my soul is unclean ? 40 00:03:00,337 --> 00:03:07,143 ? Country girl got to keep on keeping on ? 41 00:03:08,344 --> 00:03:10,110 ? Country girl ? 42 00:03:10,112 --> 00:03:14,150 ? Got to keep on keeping on ? 43 00:03:20,223 --> 00:03:22,956 ? I go out walking ? 44 00:03:22,958 --> 00:03:27,295 ? After midnight out in the moonlight ? 45 00:03:27,297 --> 00:03:29,431 ? Just like we used to do ? 46 00:03:29,433 --> 00:03:32,003 ? I'm always walking... ? 47 00:03:34,870 --> 00:03:37,337 Hij zit in bad. -'Hallo, Rose-Lynn...' 48 00:03:37,339 --> 00:03:39,473 'had je thee gewild? Hoe gaat het?' 49 00:03:39,475 --> 00:03:43,378 ? I'm always walking after midnight ? 50 00:03:43,380 --> 00:03:45,813 ? Searching for you ? 51 00:03:45,815 --> 00:03:48,449 Bedek jezelf, in godsnaam. 52 00:03:48,451 --> 00:03:50,053 Bedek jezelf! 53 00:04:05,167 --> 00:04:07,801 Helemaal uit Glasgow, Schotland... 54 00:04:07,803 --> 00:04:11,205 verwelkomen we een kleine meid genaamd Rose-Lynn Harlan... 55 00:04:11,207 --> 00:04:12,741 in de Opry. 56 00:04:12,743 --> 00:04:14,742 Rose-Lynn Harlan, dames en heren. 57 00:04:14,744 --> 00:04:18,045 Haar eerste optreden hier in Nashville, Tennessee. 58 00:04:18,047 --> 00:04:22,018 Whoo! -Geweldig. 59 00:04:23,086 --> 00:04:25,120 Goed, ik zie je later. 60 00:04:25,122 --> 00:04:27,725 Wanneer? 61 00:04:29,292 --> 00:04:30,861 Wanneer? 62 00:04:59,889 --> 00:05:01,124 Mam! 63 00:05:02,191 --> 00:05:04,225 O, hoi. 64 00:05:09,499 --> 00:05:11,167 Kom maar, Lyle. Kom. 65 00:05:25,881 --> 00:05:29,149 Waar ga jij heen in die maffe kleren? 66 00:05:29,151 --> 00:05:31,955 Jemig, hij lijkt jou wel. 67 00:05:32,355 --> 00:05:34,254 Da's eng, niet doen. 68 00:05:34,256 --> 00:05:37,261 Maar goed, ik ga nergens heen. Ik eet met jullie mee. 69 00:05:54,544 --> 00:05:56,547 Hij praat constant, jij helemaal nooit. 70 00:05:57,614 --> 00:06:00,951 Wat is dat? Zwijg je voor het goede doel? 71 00:06:03,086 --> 00:06:05,054 Heb je me gemist? 72 00:06:27,544 --> 00:06:29,547 Rose-Lynn? 73 00:06:30,146 --> 00:06:32,413 Ik dacht even dat je je moeder was. 74 00:06:32,415 --> 00:06:35,516 Zijn die twaalf maanden nu al om? De tijd vliegt. 75 00:06:35,518 --> 00:06:37,354 Zeker. 76 00:06:42,259 --> 00:06:43,259 Hallo, Marion. 77 00:06:44,927 --> 00:06:46,196 Fijne avond, jullie. 78 00:06:51,567 --> 00:06:53,634 Amanda ziet er goed uit. 79 00:06:53,636 --> 00:06:57,038 Moet ook wel, ze heeft er de tijd voor. 80 00:06:57,040 --> 00:07:00,173 Ligt ze nog altijd te zonnen in de folie? -O, jazeker. 81 00:07:00,175 --> 00:07:02,343 E�n zonnestraal en ze ligt in bikini. 82 00:07:02,345 --> 00:07:05,012 Ze moest laatst m'n boter hebben. -Je boter? 83 00:07:05,014 --> 00:07:08,284 Smeert ze zich mee in. 'Is goed voor je, Marion.' 84 00:07:09,018 --> 00:07:11,084 Ja, goed als je een broodje bent. 85 00:07:20,463 --> 00:07:22,362 Mary wilde ook langskomen vanavond... 86 00:07:22,364 --> 00:07:24,464 maar ze heeft erg last van haar artritis. 87 00:07:24,466 --> 00:07:26,701 O, wat jammer. -Zeker. 88 00:07:26,703 --> 00:07:30,207 Het zit nu in haar knie�n, dus ze werkt ook niet meer. 89 00:07:32,708 --> 00:07:34,078 Het is, eh... 90 00:07:36,146 --> 00:07:38,648 Acht pond per uur, vakantiedagen. 91 00:07:39,949 --> 00:07:42,149 Ze kan je aandragen, als vriendendienst naar mij. 92 00:07:42,151 --> 00:07:44,888 Schoonmaken? Ok�, prima. 93 00:07:46,122 --> 00:07:47,988 Had je wat anders in gedachten? 94 00:07:47,990 --> 00:07:49,557 Nee hoor. 95 00:07:49,559 --> 00:07:52,492 Niks in gedachten, ik ben net vrij. Maak je om mij niet druk. 96 00:07:52,494 --> 00:07:55,165 Deed ik niet. Ik dacht aan je kinderen. 97 00:07:57,400 --> 00:07:59,036 Ik ga naar Nashville. 98 00:07:59,554 --> 00:08:02,388 Als je enkelband maar niet afgaat bij de douane. 99 00:08:02,468 --> 00:08:05,170 Ik ga eerst mijn baan terugkrijgen bij de Opry. 100 00:08:05,175 --> 00:08:06,542 Ik wil ervoor gaan. 101 00:08:07,177 --> 00:08:08,675 Er is hier niets voor me. 102 00:08:08,677 --> 00:08:11,411 Daar kan ik m'n ambacht uitoefenen, elke avond optreden. 103 00:08:11,413 --> 00:08:12,646 Je ambacht? 104 00:08:12,648 --> 00:08:15,249 Heb je niet genoeg opgeofferd voor die fantasie? 105 00:08:15,251 --> 00:08:17,752 Hebben we dat allemaal niet? -Hoezo fantasie? 106 00:08:17,754 --> 00:08:19,721 Ik kan niets anders. -Ga een vak leren. 107 00:08:19,723 --> 00:08:21,456 Volg een opleiding. -Je luistert niet. 108 00:08:21,458 --> 00:08:23,156 Het maakt niet uit wat, doe iets. 109 00:08:23,158 --> 00:08:25,192 Ik heb een talent en dat ga ik gebruiken. 110 00:08:25,194 --> 00:08:29,365 Kijk je nooit tv? Er zijn al genoeg mensen die kunnen zingen. 111 00:08:33,770 --> 00:08:37,238 ...a high, distinctive whistle as they fly home over the water. 112 00:08:46,116 --> 00:08:47,451 Verdomme. 113 00:09:22,651 --> 00:09:24,251 ? I beg your pardon ? 114 00:09:24,253 --> 00:09:26,220 Daar gaan we. Stap en draai. 115 00:09:26,222 --> 00:09:29,559 Rug aan rug, naar buiten en binnen.? I never promised you a rose garden ? 116 00:09:30,260 --> 00:09:32,496 - ? Along with the sunshine ? -Draaien. 117 00:09:34,264 --> 00:09:36,596 Let op je voeten, Sandra. 118 00:09:36,598 --> 00:09:38,732 Ah, de Lone Ranger keert terug. 119 00:09:38,734 --> 00:09:40,603 Mag ik een biertje, Jackie? 120 00:09:43,705 --> 00:09:46,275 Kijk naar mij, niet naar je buurvrouw. 121 00:09:47,609 --> 00:09:49,844 Ogen op mij, niet op je buur. 122 00:09:49,846 --> 00:09:51,580 Wat heb ik gemist? 123 00:09:51,582 --> 00:09:53,214 Waren er eerder al muizen? 124 00:09:53,216 --> 00:09:54,749 Ja. -In dat geval... 125 00:09:54,751 --> 00:09:56,453 niks nieuws onder de zon. 126 00:09:58,788 --> 00:10:00,424 Ik hoorde van je enkelband? 127 00:10:01,190 --> 00:10:02,800 Je kan ook geen ruft laten hier. 128 00:10:03,960 --> 00:10:06,394 Ja, maar ik ga in beroep. Over een paar weken ben ik tiptop. 129 00:10:06,396 --> 00:10:08,265 Vrijdag en zaterdag, boem. 130 00:10:09,565 --> 00:10:12,468 Vrijdag en zaterdag hebben we Mississippi Tundra. 131 00:10:13,269 --> 00:10:14,405 Wie? 132 00:10:18,540 --> 00:10:20,408 Jemig, je zal wel wanhopig zijn. 133 00:10:20,410 --> 00:10:22,876 Niemand wil naar een veroordeeld crimineel komen kijken. 134 00:10:22,878 --> 00:10:25,312 Mensen willen daar niet aan hoeven denken. 135 00:10:25,314 --> 00:10:27,715 Johnny Cash was een crimineel, jij blaaskaak. 136 00:10:27,717 --> 00:10:30,118 Terug naar je muizenvallen. 137 00:10:30,120 --> 00:10:33,287 Ik moet deze baan hebben, Jackie, en het is mijn band. 138 00:10:33,289 --> 00:10:36,890 Het is de huisband. jij bent een gevaar voor jezelf. 139 00:10:36,892 --> 00:10:39,796 Niet mee eens. Er is genoeg concurrentie. 140 00:10:40,429 --> 00:10:43,163 Flikker op, stomme klootzak. 141 00:10:43,165 --> 00:10:45,899 Je hebt m'n baan gejat. Ga van me af. 142 00:10:47,703 --> 00:10:49,570 Hou je poten thuis. Wegwezen. 143 00:10:49,572 --> 00:10:52,740 Ik heb hier tien jaar gewerkt. -Kroegverbod voor jou. 144 00:10:52,742 --> 00:10:55,743 Eruit. Verrekt clubhuis voor losers. 145 00:10:55,745 --> 00:10:58,282 Je bent een beest, jij. 146 00:11:11,694 --> 00:11:13,197 Verdomme. 147 00:11:36,218 --> 00:11:38,421 Wist niet dat jij ochtenden deed. 148 00:11:39,289 --> 00:11:42,492 Hoe is je meisje? Vraag me dat morgen maar. 149 00:11:48,264 --> 00:11:51,198 Hij woont in de onderste helft van het huis... 150 00:11:51,200 --> 00:11:52,832 en er is een woning bovenaan de trap. 151 00:11:52,834 --> 00:11:54,668 Daar woont Andy. 152 00:11:54,670 --> 00:11:56,870 Toen kochten ze het naastgelegen huis. 153 00:11:56,872 --> 00:11:58,908 Lauren woont ernaast met een balkonnetje. 154 00:12:11,987 --> 00:12:15,822 ? I've been living On the wrong side of Memphis ? 155 00:12:15,824 --> 00:12:18,658 ? I'm really breaking away this time ? 156 00:12:18,660 --> 00:12:22,596 ? A full tank of gas and a '69 Tempest ? 157 00:12:22,598 --> 00:12:25,365 ? Taking me to that Nashville sign ? 158 00:12:25,367 --> 00:12:28,903 ? No turning back, I've come too far ? 159 00:12:28,905 --> 00:12:32,240 ? I'm headed down 40 With my old guitar... ? 160 00:12:42,785 --> 00:12:44,554 Klotezooi. 161 00:12:53,963 --> 00:12:55,863 Ze hebben camera's. 162 00:12:55,865 --> 00:12:58,865 We kunnen zien wat je met de poort uitspookt. 163 00:12:58,867 --> 00:13:00,835 Ik deed niks met de poort. 164 00:13:00,837 --> 00:13:02,570 Je stond te vloeken bij de poort. 165 00:13:02,572 --> 00:13:03,870 Schoenen uit. 166 00:13:18,954 --> 00:13:22,258 Ah, dat is lief. 167 00:13:25,328 --> 00:13:26,961 O, ja, dat is prima. 168 00:13:26,963 --> 00:13:28,696 Kom maar zitten. 169 00:13:28,698 --> 00:13:30,764 Ja, ik moet ophangen. Ik heb bezoek. 170 00:13:30,766 --> 00:13:32,899 Ah, ok�. 171 00:13:32,901 --> 00:13:34,737 Graag gedaan, spreek je. Dag. 172 00:13:35,737 --> 00:13:38,839 Hallo. Ik ben Susannah. 173 00:13:38,841 --> 00:13:40,474 Hoi. -Bedankt voor je komst. 174 00:13:40,476 --> 00:13:43,677 Dus, waar heb je hiervoor zoal gewerkt? 175 00:13:43,679 --> 00:13:46,681 Ze werkte in Stirling. Nietwaar, Rose-Lynn? 176 00:13:46,683 --> 00:13:48,749 Maar ze wil daar niet naar terug. 177 00:13:48,751 --> 00:13:51,585 O, het is daar prachtig. Majestueus. 178 00:13:53,756 --> 00:13:56,459 Goed, ik ga even een boodschap doen. 179 00:14:02,931 --> 00:14:04,834 Goed, ik reken �12 per uur. 180 00:14:05,668 --> 00:14:07,368 Twaalf? Maar Mary krijgt... 181 00:14:07,370 --> 00:14:09,570 Acht pond, ja. Zij kan zo laag gaan... 182 00:14:09,572 --> 00:14:11,038 omdat ze ook nog zit te doppen. 183 00:14:11,040 --> 00:14:13,106 Doppen? Drinkt ze? 184 00:14:13,108 --> 00:14:14,908 Volgens mij niet hoor. -Nee, nee. 185 00:14:14,910 --> 00:14:16,713 Doppen betekent in de bijstand zitten. 186 00:14:17,814 --> 00:14:19,913 Echt? -Ja, ja. 187 00:14:19,915 --> 00:14:22,450 Ikzelf doe daar niet aan. 188 00:14:22,452 --> 00:14:24,618 Zo ben ik gewoon niet, weet je? 189 00:14:24,620 --> 00:14:26,787 Begin er maar niet over tegen haar. 190 00:14:26,789 --> 00:14:29,657 O, het bleekwater was op, Susannah. 191 00:14:29,659 --> 00:14:31,759 Ik zal je het bonnetje geven. 192 00:14:31,761 --> 00:14:32,662 O, ok�. Dank je. 193 00:14:52,915 --> 00:14:54,418 Rose-Lynn? 194 00:14:56,551 --> 00:14:58,087 O, jezus. -Sorry. 195 00:14:58,854 --> 00:15:02,155 Ik ga er even tussenuit en... 196 00:15:02,157 --> 00:15:05,058 ik ben met een uurtje terug of zo. -Ok�. 197 00:15:05,060 --> 00:15:07,827 Of misschien wel eerder. 198 00:15:07,829 --> 00:15:11,432 Ik ben overal en nergens vandaag, dus geen idee wanneer ik terug ben. 199 00:15:11,434 --> 00:15:13,804 Goed. 200 00:15:14,469 --> 00:15:16,339 Ok�, ik zie je later. 201 00:16:40,857 --> 00:16:43,927 ? Well, you've broken your vow And it's all over now ? 202 00:16:46,963 --> 00:16:49,263 ? But someday, baby When you've had your pay ? 203 00:16:49,265 --> 00:16:51,798 ? You're gonna want your mama But your mama will say ? 204 00:16:51,800 --> 00:16:53,102 ? Keep movin' on ? 205 00:16:54,035 --> 00:16:55,905 ? You been away too long ? 206 00:16:56,905 --> 00:16:59,940 ? Well, I'm through with you It's too bad you're blue ? 207 00:16:59,942 --> 00:17:01,812 ? I'm movin' on ? 208 00:17:02,678 --> 00:17:03,980 Hey! 209 00:17:18,594 --> 00:17:20,894 ? That big eight-wheeler Rollin' down the track ? 210 00:17:20,896 --> 00:17:23,130 ? Means your true-lovin' mama Ain't comin' back ? 211 00:17:23,132 --> 00:17:24,935 ? I'm movin' on ? 212 00:17:25,600 --> 00:17:27,603 ? I'll soon be gone ? 213 00:17:28,570 --> 00:17:33,707 ? You were flying too high For my little sky... ? 214 00:17:33,709 --> 00:17:35,576 Tering, jezus mina! 215 00:17:35,578 --> 00:17:37,580 Jullie lieten me schrikken. 216 00:17:37,879 --> 00:17:40,583 Waar is jullie moeder? -De auto parkeren. 217 00:17:41,783 --> 00:17:43,717 Jullie lijken wel op iets uitThe Shining. 218 00:17:43,719 --> 00:17:45,118 Wat is"The Shining"? 219 00:17:46,955 --> 00:17:48,157 Huh. 220 00:17:49,224 --> 00:17:50,760 Komen jullie binnen? 221 00:18:01,236 --> 00:18:03,136 Het ruikt hier schimmelig. 222 00:18:03,138 --> 00:18:04,771 Wat voor geur is het? 223 00:18:04,773 --> 00:18:07,307 Schimmelig.Naar wat? 224 00:18:07,309 --> 00:18:10,844 Geen idee, maar sowieso niet naar iemand die broodjes staat te bakken. 225 00:18:10,846 --> 00:18:13,250 E�n momentje. 226 00:18:13,915 --> 00:18:16,983 Zij lust geen ham, en hij eet niets anders. 227 00:18:16,985 --> 00:18:19,655 en nu vinden ze allebei dat ze geen yoghurt lusten. 228 00:18:20,856 --> 00:18:23,624 Heb je een kalender? Die heb je echt nodig. 229 00:18:23,626 --> 00:18:24,991 Voor hun gymdagen... 230 00:18:24,993 --> 00:18:27,861 en hun vakanties en of ze iets mee moeten nemen. 231 00:18:27,863 --> 00:18:29,896 Negen van de tien keer zeggen ze niks... 232 00:18:29,898 --> 00:18:32,165 dus eens per week moet je hun tassen doorzoeken. 233 00:18:32,167 --> 00:18:33,567 En je moet deze betalen. 234 00:18:33,569 --> 00:18:37,671 Dat kun je. Je hebt een loon en je kunt in termijnen betalen. 235 00:18:37,673 --> 00:18:40,307 Je gas, water en elektra. 236 00:18:40,309 --> 00:18:41,711 En... 237 00:18:42,243 --> 00:18:43,914 je tv-abonnement ook. 238 00:18:44,847 --> 00:18:48,082 Okido. Alles is voor je ingesteld. 239 00:18:48,084 --> 00:18:50,617 Onthoud dat je daarbij in de buurt moet blijven... 240 00:18:53,789 --> 00:18:56,092 Hallo? 241 00:18:56,325 --> 00:18:57,327 Hoi? -Pardon? 242 00:18:58,261 --> 00:19:00,297 Ja? -Is dat jouw zoontje daar? 243 00:19:02,397 --> 00:19:05,265 Lyle? -Doe open, dit is de politie. 244 00:19:05,267 --> 00:19:08,268 Lyle? Lyle! - Hi-ya! 245 00:19:08,270 --> 00:19:09,772 - Hi... -Naar binnen. 246 00:19:10,172 --> 00:19:11,675 Nu meteen! 247 00:19:21,216 --> 00:19:22,953 Goed, ik ben er vandoor. 248 00:19:26,955 --> 00:19:28,422 Je weet me te vinden... 249 00:19:28,424 --> 00:19:29,960 als je me nodig hebt. 250 00:19:38,800 --> 00:19:41,037 Nee, jij blijft hier met je mama. 251 00:19:41,302 --> 00:19:43,305 Je zult me elke dag zien. 252 00:19:43,905 --> 00:19:47,242 Je ziet me elke dag, gekkie. 253 00:19:48,243 --> 00:19:51,144 Ik ga met jou mee naar huis. 254 00:19:51,146 --> 00:19:53,881 Nee, jij blijft bij je moeder. Wees maar braaf. 255 00:19:53,883 --> 00:19:55,848 Kom, neem hem maar. 256 00:19:55,850 --> 00:19:57,654 Hou 'm vast. 257 00:19:58,053 --> 00:20:00,253 Kom maar. Shh, shh. 258 00:20:00,255 --> 00:20:02,722 Ik wil met oma mee! 259 00:20:02,724 --> 00:20:04,290 Nee hoor. Shh shh. 260 00:20:04,292 --> 00:20:07,664 Kom op, Lyle. 261 00:20:08,864 --> 00:20:10,800 Ik wil hier niet blijven! 262 00:20:34,356 --> 00:20:36,760 Zullen we vrijdag uit eten gaan? 263 00:20:40,762 --> 00:20:42,064 Ik herinner me je lievelings. 264 00:20:43,965 --> 00:20:45,267 Pizza. 265 00:20:47,036 --> 00:20:49,803 Ik hou van worst, kaas, tomaat. 266 00:20:49,805 --> 00:20:51,675 Zij houdt van kaas, tomaat en kaas. 267 00:20:52,774 --> 00:20:54,343 Ga jij ook mee? 268 00:20:55,911 --> 00:20:56,946 Hmm? 269 00:21:12,027 --> 00:21:14,963 Goed, ik ben weg. -Ok�. 270 00:21:16,799 --> 00:21:18,902 Volgens de kinderen zing jij country & western. 271 00:21:19,367 --> 00:21:20,803 Neem je me in de zeik? 272 00:21:21,837 --> 00:21:24,741 Nee, helemaal niet. Hoezo dat? 273 00:21:24,973 --> 00:21:28,845 Country & western? Alleen country. 274 00:21:29,544 --> 00:21:31,013 O, dat wist ik niet. 275 00:21:32,482 --> 00:21:34,850 Je moet wel goed zijn, want ik hoor je naam al de hele week. 276 00:21:36,217 --> 00:21:39,419 Waarom country? -Het zijn drie akkoorden en de waarheid. 277 00:21:48,164 --> 00:21:52,001 Het komt vanuit hier, wat erin zit komt eruit. 278 00:21:54,869 --> 00:21:57,003 Hoe dan ook, tot volgende week. 279 00:21:57,005 --> 00:21:58,806 Reuze bedankt. Doei. 280 00:22:07,116 --> 00:22:08,917 Prima, dank je. 281 00:22:11,086 --> 00:22:12,756 O, sorry. Na u. 282 00:22:13,454 --> 00:22:15,023 Die eikel daarzo. 283 00:22:18,828 --> 00:22:20,230 Shit, sorry man. Kut. 284 00:22:21,062 --> 00:22:22,431 Pas op. Verdomme. 285 00:22:23,232 --> 00:22:25,598 Sorry, maat, sorry. -Rustig aan. 286 00:22:25,600 --> 00:22:27,968 Geen probleem, 't is al goed. 287 00:22:27,970 --> 00:22:29,405 Ik ben ok�, Davey. 288 00:22:30,445 --> 00:22:33,870 Hoogste tijd voor mij. -Nee, nee, ik gleed gewoon uit op de vloer. 289 00:22:33,876 --> 00:22:36,042 Waar ga je heen? -Ik heb m'n avondklok. 290 00:22:36,044 --> 00:22:38,077 Laat die avondklok. Blijf gewoon. 291 00:22:38,079 --> 00:22:39,482 Drink de mijne maar. -Blijf, h�! 292 00:22:47,121 --> 00:22:48,457 Klote! 293 00:23:12,047 --> 00:23:14,851 Hallo, slagerij Galloway. Wat mag het zijn? 294 00:23:15,517 --> 00:23:18,221 Ja, ik maak een geintje. Ik zit je maar te dollen. 295 00:23:19,221 --> 00:23:21,922 Ja, Rose-Lynn Harlan hier. 296 00:23:21,924 --> 00:23:23,257 Ik ben er. 297 00:23:23,259 --> 00:23:24,961 Ok�, prima. Dag. 298 00:23:26,060 --> 00:23:27,963 Ging je geen pizza eten? 299 00:23:35,671 --> 00:23:39,239 Je kunt ze niet eerst iets beloven en dan zomaar verdwijnen. 300 00:23:39,241 --> 00:23:41,544 Dat kun je niet maken. -Ik verdween niet. 301 00:23:42,344 --> 00:23:45,077 Ik zat op het werk op mijn loon te wachten. 302 00:23:45,079 --> 00:23:48,481 Neem een ander in de maling, Rose-Lynn. 303 00:23:48,483 --> 00:23:50,182 Maar mij niet. 304 00:23:50,184 --> 00:23:53,386 Als je ze iets belooft, kom je dat na. 305 00:23:53,388 --> 00:23:55,123 Zo simpel is het. 306 00:23:55,991 --> 00:23:57,292 Zo simpel. 307 00:23:58,927 --> 00:24:01,263 Goed, pizza. Kom mee. 308 00:24:10,105 --> 00:24:11,507 Jij lust geen pizza. 309 00:24:13,341 --> 00:24:15,277 Ik neem wel iets anders. 310 00:24:26,989 --> 00:24:29,592 ? I am an old woman ? 311 00:24:30,526 --> 00:24:32,992 ? Named after my mother ? 312 00:24:34,363 --> 00:24:40,236 ? My old man is another child That's grown old ? 313 00:24:42,236 --> 00:24:45,240 ? If dreams were thunder ? 314 00:24:45,674 --> 00:24:48,278 ? And lightning was desire ? 315 00:24:49,377 --> 00:24:55,451 ? This old house would Have burnt down a long time ago ? 316 00:24:57,286 --> 00:25:04,027 ? Make me an angel That flies from Montgomery ? 317 00:25:04,726 --> 00:25:07,562 ? Make me a poster... ? 318 00:25:17,071 --> 00:25:21,575 ? ...wild side of life ? 319 00:25:21,577 --> 00:25:27,247 - ? As I listen to the words... ? - Kitty Wells! What a trailblazer. 320 00:25:27,249 --> 00:25:30,353 Ik luister hiernaar sinds vrijdag en ik kan niet meer stoppen. 321 00:25:31,486 --> 00:25:33,723 Wat een openbaring. Zie je straks. 322 00:25:35,124 --> 00:25:42,065 ? It wasn't God Who made honky-tonk angels ? 323 00:25:42,498 --> 00:25:47,470 ? As you said in the words of your song ? 324 00:26:04,752 --> 00:26:06,388 Binnen. 325 00:26:07,423 --> 00:26:09,623 Weet je, ik vroeg me af... 326 00:26:09,625 --> 00:26:11,590 Ik kan je wel wat dingen aanbevelen. 327 00:26:11,592 --> 00:26:13,660 Sterke vrouwen en zo. 328 00:26:13,662 --> 00:26:17,196 O, dat zou geweldig zijn. Ik wil je wel eens horen zingen. 329 00:26:17,198 --> 00:26:19,633 Waar zing je? Is er een circuit? 330 00:26:19,635 --> 00:26:23,006 O, nee hoor. Hier is geen reet. 331 00:26:24,106 --> 00:26:25,638 Dat is eigenlijk wat ik... 332 00:26:25,640 --> 00:26:28,543 Ik probeer naar Nashville te raken. -O. 333 00:26:28,810 --> 00:26:32,749 Ik heb een paar ruggen nodig voor het vliegen en het hotel. 334 00:26:33,648 --> 00:26:36,115 En ik kan niet rijden, dus ik heb ook een chauffeur nodig. 335 00:26:36,117 --> 00:26:39,088 Twee of drie moet genoeg zijn, sowieso minder dan vijf. 336 00:26:40,856 --> 00:26:42,258 O... 337 00:26:42,491 --> 00:26:43,792 Rose-Lynn, ik... 338 00:26:44,605 --> 00:26:47,460 Ik kan je niet zomaar geld geven, als dat is wat je bedoelt. 339 00:26:47,463 --> 00:26:50,066 Maar dat is het vast niet. -Nee, dat is het wel. 340 00:26:51,200 --> 00:26:53,403 Ik kan dat niet doen. -Hoezo niet? 341 00:26:54,168 --> 00:26:55,868 Niet lullig bedoeld, maar ik dacht... 342 00:26:55,870 --> 00:26:58,270 met al die geurkaarsen overal... 343 00:26:58,272 --> 00:27:01,340 en je gebottelde water en zo, dat je 't niet zou missen. 344 00:27:01,342 --> 00:27:03,876 Ik ben bejaard tegen de tijd dat ik genoeg heb, en jij... 345 00:27:03,878 --> 00:27:06,214 jij kan net zo goed uit de kraan drinken. 346 00:27:09,417 --> 00:27:10,819 Goed, laat maar. 347 00:27:16,791 --> 00:27:19,826 Wat doe je terwijl je aan het sparen bent? 348 00:27:19,828 --> 00:27:24,166 Ik steel de show in Glasgow's Grand Ole Opry sinds m'n veertiende. 349 00:27:24,465 --> 00:27:26,532 En? -Wat en? 350 00:27:26,534 --> 00:27:28,103 Niks. 351 00:27:28,904 --> 00:27:31,505 Waarom doe je niet mee aan zo'n talentenjacht op tv? 352 00:27:31,507 --> 00:27:33,039 Die zijn niet voor zangers. 353 00:27:33,041 --> 00:27:37,711 Die zijn voor lui die met het bord op schoot naar de beeldbuis willen zitten loeren. 354 00:27:37,713 --> 00:27:41,181 Kun je er niet iemand ontmoeten die jou aan iemand anders kan voorstellen? 355 00:27:41,183 --> 00:27:43,185 Er is hier niemand. Daarom smeer ik 'm. 356 00:27:45,453 --> 00:27:48,390 In heel het land weet niemand iets van countrymuziek? 357 00:27:48,857 --> 00:27:50,390 Alleen ik. Alleen jij? 358 00:27:50,392 --> 00:27:52,095 Ja. En Bob Harris. 359 00:27:52,761 --> 00:27:54,163 Wie is dat? 360 00:27:55,430 --> 00:27:57,396 Hij is dj bij BBC Radio 2. 361 00:27:57,398 --> 00:27:59,569 Legendarische ouwe kerel. 362 00:27:59,867 --> 00:28:04,503 Hij weet alles van country, en hij is bevriend met alle sterren. 363 00:28:04,505 --> 00:28:05,874 Dat is mooi. 364 00:28:06,607 --> 00:28:08,644 Hem moet je aanschrijven. 365 00:28:09,711 --> 00:28:13,316 Ja, goed idee. Ik wip wel even bij 'm langs. 366 00:28:17,286 --> 00:28:18,718 Nee, ik kan dit niet. 367 00:28:18,720 --> 00:28:20,756 Waarom niet? -Ik voel me zo'n muts. 368 00:28:24,492 --> 00:28:26,358 Ok�, de kamer uit jullie. 369 00:28:26,360 --> 00:28:28,862 Nee. Jawel, tien minuutjes. 370 00:28:28,864 --> 00:28:31,431 We gaan toch bij de deur staan luisteren. 371 00:28:31,433 --> 00:28:33,599 Het is al goed, laat maar. 372 00:28:33,601 --> 00:28:35,102 Zeker weten? Ja, ja hoor. 373 00:28:44,479 --> 00:28:47,550 ? Hey, kids, turn off the TV ? 374 00:28:49,850 --> 00:28:53,789 ? No, I don't wanna watch The evening news ? 375 00:28:56,258 --> 00:28:58,361 ? So come on over here ? 376 00:28:59,461 --> 00:29:01,396 ? Sit down next to me ? 377 00:29:05,466 --> 00:29:08,537 ? And let your mama look at you ? 378 00:29:10,472 --> 00:29:14,577 ? And you and you ? 379 00:29:21,450 --> 00:29:25,484 ? Your beautiful faces ? 380 00:29:25,486 --> 00:29:27,721 ? That I wanna keep safe ? 381 00:29:27,723 --> 00:29:31,460 ? As long as I can ? 382 00:29:32,327 --> 00:29:35,028 ? I'm telling you right now ? 383 00:29:35,030 --> 00:29:40,636 ? There's gonna be peace in this house ? 384 00:29:41,837 --> 00:29:45,741 ? There's gonna be peace in this house ? 385 00:29:48,309 --> 00:29:52,045 ? Gonna be some tender talking ? 386 00:29:52,047 --> 00:29:56,048 ? And some sweet little nothings that ? 387 00:29:56,050 --> 00:30:00,289 ? Add up to the somethings We can't live without ? 388 00:30:01,690 --> 00:30:06,495 ? There's gonna be peace in this house ? 389 00:30:08,062 --> 00:30:13,001 ? Some belief in this house ? 390 00:30:16,338 --> 00:30:22,509 ? Every good thing that ever happens ? 391 00:30:22,511 --> 00:30:27,012 ? Happens from the inside out ? 392 00:30:27,014 --> 00:30:32,487 ? I'm telling you now ? 393 00:30:33,321 --> 00:30:38,960 ? There's gonna be peace ? 394 00:30:48,837 --> 00:30:50,537 Mijn hemel, geweldig! 395 00:31:05,520 --> 00:31:08,355 Blijf je eten? -Nee hoor, dank je. 396 00:31:11,059 --> 00:31:13,058 En waar woon je, Rose-Lynn? 397 00:31:13,060 --> 00:31:14,527 Priesthill. 398 00:31:14,529 --> 00:31:16,663 Ah, richting Pollok. -Klopt. 399 00:31:16,665 --> 00:31:19,068 Sam komt uit Clydebank. -Clydebank? 400 00:31:19,667 --> 00:31:22,737 Hoe kom je vanuit daar hier terecht? Ingebroken? 401 00:31:23,805 --> 00:31:27,874 Een vak van m'n vader geleerd en voor mezelf begonnen. 402 00:31:27,876 --> 00:31:29,578 Welk vak? 403 00:31:34,515 --> 00:31:35,749 Serres? 404 00:31:35,751 --> 00:31:38,487 Zijn dat die glazen dingen die ze aan huizen plakken? 405 00:31:38,787 --> 00:31:42,020 Niet lullig bedoeld, maar wat moet je in Glasgow met een serre? 406 00:31:42,022 --> 00:31:44,958 Het zou je nog verbazen. -Ja, nogal ja. 407 00:31:44,960 --> 00:31:47,093 Wat zoek je? -iPad. 408 00:31:47,095 --> 00:31:49,762 Mocht je 'm van je moeder? -Nee. 409 00:31:49,764 --> 00:31:52,432 Kom, laten we even gaan voetballen. 410 00:31:52,434 --> 00:31:54,436 Je wordt al zwaar, jongen. 411 00:31:58,139 --> 00:32:00,642 Wil jij kinderen, Rose-Lynn? -Ja hoor. 412 00:32:04,178 --> 00:32:05,747 Alleen nu nog niet. 413 00:32:20,796 --> 00:32:22,064 Hoe was het op school? 414 00:32:25,200 --> 00:32:29,638 Is Mw Pat er nog? Zij had een hekel aan mij. 415 00:32:32,607 --> 00:32:34,609 Is Mw McDonald nog steeds je favoriet? 416 00:32:37,479 --> 00:32:39,081 Mw McDonald is weg. 417 00:34:44,805 --> 00:34:46,605 Heb je honger? -Mm-hmm. 418 00:34:46,607 --> 00:34:47,810 Hmm? 419 00:35:01,289 --> 00:35:02,624 Ik heb iets voor je. 420 00:35:03,325 --> 00:35:06,859 'Beste Susannah, wat fijn om na al die tijd van je te horen.' 421 00:35:06,861 --> 00:35:11,000 'Ik heb je mail naar Liz doorgestuurd. Die piste altijd in de wasbak, weet je nog?' 422 00:35:11,332 --> 00:35:14,734 Zij werkt bij het Today-programma. 423 00:35:14,736 --> 00:35:18,071 Ze heeft de link naar haar man gestuurd, die doet sport bij Radio 2. 424 00:35:18,073 --> 00:35:20,640 en hij stuurde hem naar Bob Harris' producer. 425 00:35:20,642 --> 00:35:22,241 O mijn god. 426 00:35:22,243 --> 00:35:24,644 O mijn fucking god. -Wacht. 427 00:35:24,646 --> 00:35:27,714 'Bob wil haar graag ontmoeten, mocht ze naar Londen willen komen...' 428 00:35:27,716 --> 00:35:28,915 'om een opname bij te wonen.' 429 00:35:28,917 --> 00:35:31,283 Weet je hoe vaak ik naar die vent geschreven heb... 430 00:35:31,285 --> 00:35:33,621 en hoeveel BBC-pennen ik als antwoord kreeg? 431 00:35:34,356 --> 00:35:36,859 Hoe heb je dat verdomme voor elkaar gekregen? 432 00:35:37,191 --> 00:35:39,625 Paar mailtjes gestuurd. -Ik kan het... 433 00:35:39,627 --> 00:35:42,261 Ik kan het niet geloven. Ik tril helemaal. 434 00:35:42,263 --> 00:35:45,263 Dat is gewoon... 435 00:35:45,265 --> 00:35:48,836 Dank je wel, dit is echt krankjorum. Briljant! 436 00:35:49,203 --> 00:35:50,772 Whoo! 437 00:35:51,006 --> 00:35:52,774 Bob Harris? 438 00:35:53,107 --> 00:35:54,941 Fluisterende Bob Harris? 439 00:35:54,943 --> 00:35:56,341 Jazeker. 440 00:35:56,343 --> 00:36:00,345 ? BBC Radio 2 ? 441 00:36:00,347 --> 00:36:02,415 Ja, ik weet het. Het is bizar. 442 00:36:02,417 --> 00:36:05,051 Die kan wel wat deuren voor je openen. 443 00:36:05,053 --> 00:36:07,089 Kun jij misschien op de kinderen passen? 444 00:36:07,421 --> 00:36:09,357 Tuurlijk wil ze dat. 445 00:36:10,992 --> 00:36:13,261 Hoe kom je hieraan? -Susannah. 446 00:36:13,727 --> 00:36:16,863 O, lief dat ze je helpt. 447 00:36:16,865 --> 00:36:18,934 Kan ze ook enkelbanden losmaken? 448 00:36:22,370 --> 00:36:23,672 Je hebt 12 maanden gediend... 449 00:36:24,372 --> 00:36:29,111 omdat je hero�ne de gevangenis binnen wilde smokkelen... 450 00:36:29,778 --> 00:36:31,877 door het over het hek te gooien. 451 00:36:31,879 --> 00:36:33,348 Ik wist niet dat het hero�ne was. 452 00:36:34,249 --> 00:36:37,785 Maar het was roekeloos om niet te weten wat er in het pakketje zat. 453 00:36:38,053 --> 00:36:41,656 Als je bedoelt dat ik te lam was om ernaar te vragen, dan ja. 454 00:36:42,022 --> 00:36:44,691 Ze stopten me in de cel terwijl ik kleintjes had. 455 00:36:44,693 --> 00:36:45,926 Belachelijk. 456 00:36:45,928 --> 00:36:49,263 Mijn advocaat zei destijds ook al dat het niet mijn schuld was. 457 00:36:50,265 --> 00:36:52,100 Wiens schuld was het dan wel? 458 00:36:53,267 --> 00:36:56,070 De rechter natuurlijk. Die gaf me de straf. 459 00:36:59,274 --> 00:37:00,676 Edelachtbare... 460 00:37:01,810 --> 00:37:04,780 U vindt niet snel een jongedame met nog meer berouw. 461 00:37:05,879 --> 00:37:09,015 Mw Harlan heeft veel aan zelfreflectie gedaan. 462 00:37:09,017 --> 00:37:11,886 Ze heeft diep gegraven. 463 00:37:13,120 --> 00:37:15,758 Haar kinderlijke fratsen liggen achter haar. 464 00:37:16,124 --> 00:37:18,727 Ze werkt nu fulltime als huishoudster... 465 00:37:18,993 --> 00:37:21,997 en haar kinderen wonen weer bij haar. 466 00:37:22,897 --> 00:37:26,432 Mw Harlan zit dan wel niet meer vast... 467 00:37:26,434 --> 00:37:28,468 vrij is ze ook niet. 468 00:37:28,470 --> 00:37:32,205 Vanwege de enkelband kan ze geen werk zoeken... 469 00:37:32,207 --> 00:37:33,772 in haar eigen vakgebied. 470 00:37:33,774 --> 00:37:36,008 U zegt net dat ze huishoudster is. -Ja. 471 00:37:36,010 --> 00:37:37,845 Maar als u verder kijkt, meneer... 472 00:37:38,979 --> 00:37:41,115 dan ziet u ook dat mijn cli�nt... 473 00:37:41,448 --> 00:37:44,183 een veelbelovende country & western-zangeres is. 474 00:37:44,185 --> 00:37:46,451 O, in godsnaam. 475 00:37:46,453 --> 00:37:48,057 't Is alleen 'country'. 476 00:37:49,057 --> 00:37:50,290 Alleen 'country'. 477 00:37:50,292 --> 00:37:54,761 Mijnheer, deze jongedame moet 's avonds naar buiten kunnen... 478 00:37:54,763 --> 00:37:56,365 om een nieuwe start te maken. 479 00:38:05,939 --> 00:38:08,006 Yeah! 480 00:38:08,008 --> 00:38:10,408 Jij hebt een kroegverbod. -Praat maar met m'n advocaat. 481 00:38:10,410 --> 00:38:11,979 Die lust wel een whisky-cola. 482 00:38:14,915 --> 00:38:17,950 H�, jij! Wat zeg ik nou net? 483 00:38:17,952 --> 00:38:19,051 Zij mag er niet in! 484 00:38:19,053 --> 00:38:20,823 Outlaw State Of Mind! 485 00:38:22,356 --> 00:38:25,124 Jack, zeg het 'r. ? ...in no time at all... ? 486 00:38:25,126 --> 00:38:27,894 Terug naar je muizen jij. -Wat is dit, verdomme? 487 00:38:27,896 --> 00:38:29,227 Hou dat tegen, wil je? 488 00:38:29,229 --> 00:38:31,096 Dit slaat nergens op. -Wieberen jij. 489 00:38:31,098 --> 00:38:33,499 Dames en heren, 490 00:38:33,501 --> 00:38:36,138 Rose-Lynn Harlan! - Whoo! 491 00:38:37,104 --> 00:38:39,006 Laat je horen! -Trut! 492 00:38:39,841 --> 00:38:46,749 ? Cut my teeth on Daddy's old LGO ? 493 00:38:47,515 --> 00:38:53,455 ? And I lost my mind Somewhere in New Mexico ? 494 00:38:57,457 --> 00:39:01,095 ? And TW put a snake on my back ? 495 00:39:05,466 --> 00:39:11,937 ? I keep a red bar on my side ? 496 00:39:11,939 --> 00:39:15,209 ? And there's people all across the land ? 497 00:39:15,943 --> 00:39:19,313 ? From East Kentucky down to Alabama ? 498 00:39:20,314 --> 00:39:25,951 ? Whole lot like I am all the time ? 499 00:39:25,953 --> 00:39:29,321 ? I'm in an outlaw state of mind ? 500 00:39:29,323 --> 00:39:32,991 Laat je horen, Glasgow! 501 00:39:36,964 --> 00:39:43,838 ? I got friends who know How to have a good time ? 502 00:39:44,571 --> 00:39:51,146 ? Yeah, they roll their own Drinking Carolina shine ? 503 00:39:54,582 --> 00:40:00,989 ? I've seen the devil In a dark coal mine ? 504 00:40:03,024 --> 00:40:09,127 ? I've been higher than a Georgia pine ? 505 00:40:09,129 --> 00:40:12,501 ? And there's people all across the land ? 506 00:40:13,167 --> 00:40:16,905 ? From West Kentucky down the Rio Grande ? 507 00:40:17,537 --> 00:40:20,605 ? Just don't give a damn ? 508 00:40:20,607 --> 00:40:23,142 ? All the time ? 509 00:40:23,144 --> 00:40:26,481 ? I'm in an outlaw state of mind ? 510 00:40:38,559 --> 00:40:40,062 Kom mee! 511 00:40:46,633 --> 00:40:48,302 Sorry, sorry. 512 00:40:56,611 --> 00:41:00,412 ? There's people all across the land ? 513 00:41:00,414 --> 00:41:04,649 ? From New York down to old San Fran ? 514 00:41:04,651 --> 00:41:08,120 ? Who just don't give a damn ? 515 00:41:08,122 --> 00:41:14,426 ? Oh, I'm in an outlaw state of ? 516 00:41:14,428 --> 00:41:21,369 ? Mind ? 517 00:41:25,073 --> 00:41:26,675 O, enorm bedankt. 518 00:41:27,230 --> 00:41:29,988 Eersteklas? Daar ga ik je niet voor betalen, hoor. 519 00:41:30,080 --> 00:41:32,370 Wat elegant weer. Hier, voor de zekerheid. 520 00:41:32,379 --> 00:41:33,678 Oh... Oh! 521 00:41:33,680 --> 00:41:35,548 Dank je, dank je! 522 00:41:35,550 --> 00:41:39,321 Tering, tering. Dit is godvergeten krankzinnig. 523 00:41:40,153 --> 00:41:42,287 Ok� dan, ik zie je als ik terugkom. 524 00:41:43,624 --> 00:41:45,160 Doei, doei. 525 00:41:51,631 --> 00:41:54,232 Wij verwelkomen graag onze passagiers die vandaag... 526 00:41:54,234 --> 00:41:55,500 vanaf Glasgow Centraal reizen. 527 00:41:55,502 --> 00:41:58,240 Goed geregeld, h�? Je krijgt je ontbijtje. 528 00:42:08,048 --> 00:42:10,649 Je bent geweldig, maak je geen zorgen. 529 00:42:10,651 --> 00:42:13,355 Hij moet zweten van meisjes. -Hou je kop. 530 00:42:14,155 --> 00:42:17,423 Gratis toast en thee, en gratis hambroodjes die niemand aanraakt. 531 00:42:17,425 --> 00:42:19,725 Klinkt goed, niet? -Wat zonde. 532 00:42:19,727 --> 00:42:22,261 Wil je er eentje? Ik haal wel, ik trakteer. 533 00:42:24,265 --> 00:42:29,100 Hambroodjes, hambroodjes, hambroodjes! 534 00:42:33,040 --> 00:42:34,406 Spring erin. 535 00:42:34,408 --> 00:42:35,741 Wegwezen. -Succes. 536 00:42:35,743 --> 00:42:37,713 Tot ziens! Doei! 537 00:42:43,718 --> 00:42:45,153 M'n tas gezien? 538 00:42:46,053 --> 00:42:47,455 Sorry? -Mijn tas lag hier. 539 00:42:48,321 --> 00:42:50,392 Mijn tas en jasje lagen op deze stoel. 540 00:42:51,292 --> 00:42:53,325 Volgens mij nam je hem mee. 541 00:42:53,327 --> 00:42:57,332 Nee, ik nam hem niet mee, ik liet 'm liggen. Hij kan niet zomaar verdwijnen. 542 00:43:01,468 --> 00:43:03,204 Heeft iemand 'm meegenomen? 543 00:43:03,638 --> 00:43:05,071 Shit. 544 00:43:05,073 --> 00:43:08,473 Hoe is dit niet jouw verantwoordelijkheid? Dit is nu alles wat ik heb. 545 00:43:08,475 --> 00:43:11,776 Dat en deze. Vertel maar, wat moet ik nou beginnen? 546 00:43:11,778 --> 00:43:15,214 De train is grondig doorzocht en er is niets afgegeven. 547 00:43:15,216 --> 00:43:17,716 Je kunt het beste naar de spoorwegpolitie gaan... 548 00:43:17,718 --> 00:43:19,654 voor een proces-verbaalnummer. 549 00:43:21,354 --> 00:43:22,690 Gaat het? 550 00:43:23,723 --> 00:43:25,093 Wil je iemand bellen? 551 00:43:27,361 --> 00:43:29,031 Ik probeer alleen maar te helpen. 552 00:43:36,169 --> 00:43:37,505 Sorry, neem me niet kwalijk. 553 00:43:38,339 --> 00:43:39,839 Sorry. Sorry man. 554 00:43:39,841 --> 00:43:42,808 H�, ik moet de BBC hebben. 555 00:43:42,810 --> 00:43:45,343 Ok�, dan moet je met de metro naar... 556 00:43:45,345 --> 00:43:47,515 Wat? Nee, ik heb geen g... 557 00:43:58,693 --> 00:44:00,328 Weet u waar de BBC is? 558 00:44:14,274 --> 00:44:16,343 O, godzijdank. 559 00:44:30,925 --> 00:44:33,194 Hoi. Rose-Lynn Harlan. 560 00:44:34,662 --> 00:44:36,631 Voor wie komt u? -Bob Harris. 561 00:44:38,298 --> 00:44:40,299 Heb je legitimatie bij je? -Nee. 562 00:44:40,301 --> 00:44:43,169 E�n of andere zak heeft m'n tas gejat, dus nee. 563 00:44:43,171 --> 00:44:44,937 Goed. Je moet je even intekenen. 564 00:44:44,939 --> 00:44:46,540 Is dit de geheime dienst of zo? 565 00:44:47,374 --> 00:44:49,710 Dit is nog meer gedoe dan op het politiebureau. 566 00:44:50,310 --> 00:44:51,877 Ben jij Rose-Lynn? -Jazeker. 567 00:44:51,879 --> 00:44:53,511 Hallo, ik ben Mark. Bob's producer. 568 00:44:53,513 --> 00:44:56,247 Wat ben ik blij jou te zien, man. 569 00:44:56,249 --> 00:44:58,183 De reis overleefd? 570 00:44:58,185 --> 00:44:59,651 Zeker wel. 571 00:44:59,653 --> 00:45:02,187 Goed, hier is de studio. 572 00:45:02,189 --> 00:45:05,290 En hier is onze controlekamer. 573 00:45:05,292 --> 00:45:07,461 En daarin zit Bob Harris. 574 00:45:11,966 --> 00:45:16,368 Jij moet Rose-Lynn zijn. -Je bent het gewoon echt! 575 00:45:16,370 --> 00:45:19,238 Eerlijk, ik dacht dat je veel kleiner zou zijn. 576 00:45:21,841 --> 00:45:24,776 O, daar spelen ze? Miranda Lambert en zo? 577 00:45:24,778 --> 00:45:27,348 Iedereen die langskomt? -Dat klopt, ja. 578 00:45:27,647 --> 00:45:30,352 Er komt straks een geweldig iemand spelen. 579 00:45:30,618 --> 00:45:32,386 Wil je even rondkijken? 580 00:45:34,888 --> 00:45:39,225 Dit is wel erg spannend, een countryster van eigen bodem ontmoeten. 581 00:45:39,227 --> 00:45:41,926 Uit Glasgow. Een geweldige muziekstad, dat. 582 00:45:41,928 --> 00:45:45,497 O ja? Ik probeer uiteraard naar Nashville te gaan... 583 00:45:45,499 --> 00:45:48,399 maar hoeveel countrysterren komen er nu uit Glasgow? 584 00:45:48,401 --> 00:45:50,704 Dat is belachelijk, dat kan niet. 585 00:45:51,004 --> 00:45:52,374 Waarom niet? 586 00:45:54,341 --> 00:45:55,575 Nou... 587 00:45:55,577 --> 00:45:59,678 Moet je mijn leven zien. Ik lijk wel zo'n transseksueel. 588 00:45:59,680 --> 00:46:03,716 Snap je? Dat je geboren wordt als man, maar eigenlijk een griet had moeten zijn. 589 00:46:03,718 --> 00:46:06,488 Zo ben ik. Ik had in Amerika geboren moeten zijn. 590 00:46:07,021 --> 00:46:09,457 Ik ben Amerikaan, maar toch ben ik hier. 591 00:46:10,957 --> 00:46:12,691 Schrijf je ook? -O, nee. 592 00:46:12,693 --> 00:46:15,828 Kun je spelen? -Nee. 593 00:46:15,830 --> 00:46:17,595 Echt, het doet er niet toe... 594 00:46:17,597 --> 00:46:21,500 of je nu uit Glasgow in Schotland of Kentucky komt. 595 00:46:21,502 --> 00:46:24,372 Zolang je maar een stem en iets te melden hebt. 596 00:46:24,972 --> 00:46:28,376 Ik heb je link gezien, en jij hebt echt een stem. 597 00:46:28,975 --> 00:46:30,979 Maar wat heb je te vertellen? 598 00:46:41,988 --> 00:46:46,660 ? Don't waste your life on that guitar ? 599 00:46:48,361 --> 00:46:52,334 ? You may get gone But you won't get far ? 600 00:46:53,934 --> 00:46:55,903 ? You're not the first ? 601 00:46:56,569 --> 00:46:58,707 ? You won't be the last ? 602 00:47:00,374 --> 00:47:03,508 ? You can tell us all about it ? 603 00:47:03,510 --> 00:47:05,444 ? When you come crawling back ? 604 00:47:05,446 --> 00:47:07,281 ? That road you're on ? 605 00:47:08,415 --> 00:47:10,417 ? Just winds and winds ? 606 00:47:11,318 --> 00:47:13,354 ? You're spinning your wheels ? 607 00:47:14,321 --> 00:47:15,890 ? You're wasting your time ? 608 00:47:17,957 --> 00:47:20,561 ? When the lights come up ? 609 00:47:21,696 --> 00:47:23,698 ? And I hear the band ? 610 00:47:24,464 --> 00:47:29,535 ? Where they said I'd never be Is exactly where I am ? 611 00:47:29,537 --> 00:47:31,039 ? When I hear the crowd ? 612 00:47:32,472 --> 00:47:37,044 ? I look around And I can't find an empty chair ? 613 00:47:38,745 --> 00:47:42,483 ? Not bad for a girl going nowhere ? 614 00:47:47,488 --> 00:47:48,923 Je hebt toch sleutels? 615 00:47:50,457 --> 00:47:51,957 Waar zij je tas en je jasje? 616 00:47:51,959 --> 00:47:54,361 Susannah heeft me net van het station opgepikt. 617 00:47:54,595 --> 00:47:56,064 Het ligt op haar achterbank. 618 00:48:03,636 --> 00:48:05,136 Was het goed? -Ja. 619 00:48:08,943 --> 00:48:10,477 Hoe was Londen? 620 00:48:10,944 --> 00:48:13,078 Stervensdruk. -O, dat zei Mary ook al. 621 00:48:13,080 --> 00:48:15,413 Ze heeft haar neefje daar een paar keer bezocht. 622 00:48:15,415 --> 00:48:16,549 't Stikt er van de mensen. 623 00:48:16,551 --> 00:48:19,118 Echt, overal waar je gaat kruipen de mensen je neus in... 624 00:48:19,120 --> 00:48:20,755 en je mond en onder je nagels. 625 00:48:21,055 --> 00:48:22,790 Ik zou dat niet trekken. 626 00:48:25,626 --> 00:48:28,062 En hoe was hij? Bob? 627 00:48:28,696 --> 00:48:30,098 Ik vond 'm... 628 00:48:30,731 --> 00:48:33,100 Hij zei dat ik mijn eigen liedjes moet schrijven. 629 00:48:34,502 --> 00:48:37,806 Waarover dan? De bezem die er vandoor gaat met het bleekwater? 630 00:48:39,807 --> 00:48:41,709 Jij pakt nooit door. 631 00:48:43,144 --> 00:48:44,713 Dat is jouw probleem. 632 00:48:45,613 --> 00:48:46,981 Maar zie dit huis eens. 633 00:48:47,548 --> 00:48:49,617 Als jij ergens je zinnen op zet... 634 00:48:50,510 --> 00:48:52,480 krijg je alles voor elkaar. 635 00:48:56,756 --> 00:48:59,792 Wil je thee? -Nee, ik ga naar m'n bed. 636 00:48:59,794 --> 00:49:01,529 Morgen vroeg op. 637 00:49:07,100 --> 00:49:08,869 Maar je mag me best te eten vragen. 638 00:49:09,836 --> 00:49:12,571 Lyle heeft veel liever jouw gehakt en piepers... 639 00:49:12,573 --> 00:49:14,509 dan de mijne. 640 00:49:14,707 --> 00:49:16,877 Het is niet 'mijn' gehakt. 641 00:49:17,544 --> 00:49:19,380 Mijn gehakt heb ik van jou. 642 00:49:22,015 --> 00:49:23,050 Trusten. 643 00:49:36,729 --> 00:49:38,766 Heb ik je wakker gemaakt? -Nee. 644 00:49:39,165 --> 00:49:40,934 Ik wilde water. 645 00:49:48,876 --> 00:49:50,611 Waar gaat je boek over? 646 00:49:52,178 --> 00:49:53,881 Over een meisje en haar hond. 647 00:49:54,647 --> 00:49:56,718 Klinkt een beetje te kinds voor jou. 648 00:49:57,885 --> 00:49:59,521 't Is voor lagere school. 649 00:50:06,660 --> 00:50:08,463 Boe! 650 00:50:09,062 --> 00:50:10,497 Waarom doe je dat? 651 00:50:12,999 --> 00:50:14,501 Geen idee. 652 00:50:16,769 --> 00:50:18,572 Kom, ik breng je weer naar bed. 653 00:51:16,162 --> 00:51:18,265 Die zijn mooi. Voor wie zijn ze? 654 00:51:18,932 --> 00:51:21,802 Deze is voor Isla, en deze voor Shona. 655 00:51:22,303 --> 00:51:23,638 Isla en Shona. 656 00:51:25,638 --> 00:51:27,742 Het is bijna vakantie. Weten jullie dat? 657 00:51:28,142 --> 00:51:29,977 Een hele week vrij van school. 658 00:51:31,178 --> 00:51:32,680 Wat zullen we gaan doen? 659 00:51:32,979 --> 00:51:35,948 Paar daagjes weg, naar het strand? 660 00:51:35,950 --> 00:51:38,218 Ben ik nog nooit geweest. -Jawel. 661 00:51:38,852 --> 00:51:40,622 Je was te jong om het je te herinneren. 662 00:51:41,287 --> 00:51:42,856 Het was vlak voordat... 663 00:51:44,725 --> 00:51:46,895 Voordat jullie bij oma gingen wonen. 664 00:51:47,928 --> 00:51:50,598 Jij wilde alle schelpen oprapen, weet je nog? 665 00:51:58,171 --> 00:52:00,207 Waarom mochten wij je nooit bezoeken? 666 00:52:02,075 --> 00:52:04,545 Oma wilde niet dat jullie naar de gevangenis gingen. 667 00:52:05,979 --> 00:52:07,645 Wie moest jullie anders brengen? 668 00:52:07,647 --> 00:52:09,348 Vanwege de boeven? 669 00:52:09,350 --> 00:52:10,448 Inderdaad. 670 00:52:10,450 --> 00:52:13,186 Jij was geen boef. Jij was een outlaw. 671 00:52:14,321 --> 00:52:16,223 Wie heeft je dat verteld? -Jijzelf. 672 00:52:20,760 --> 00:52:22,596 Nee, ik was geen outlaw. 673 00:52:25,932 --> 00:52:27,732 Ik was een muts. 674 00:52:27,734 --> 00:52:29,202 Je zei muts! 675 00:52:40,981 --> 00:52:43,915 Hoe was het? Ik probeerde je steeds te bellen. 676 00:52:43,917 --> 00:52:47,785 Ja, ik ben m'n mobiel kwijt. -O nee, hoe dat zo? 677 00:52:49,189 --> 00:52:51,390 Gejat, zelfs. -O echt? 678 00:52:51,392 --> 00:52:53,892 Ja, uit m'n tas. M�t m'n tas. 679 00:52:53,894 --> 00:52:56,363 Verdorie. -Maakt niet uit. 680 00:52:57,131 --> 00:53:00,232 Het was verdomde gaaf. -Echt? 681 00:53:00,234 --> 00:53:01,235 -Echt? 682 00:53:02,336 --> 00:53:06,004 Het gaat me lukken. Het gaat me verdomme lukken. 683 00:53:06,006 --> 00:53:07,375 Zeker wel. 684 00:53:08,107 --> 00:53:09,843 Luister. -Ja? 685 00:53:10,443 --> 00:53:12,980 Ik word binnenkort vijftig. 686 00:53:13,347 --> 00:53:17,214 Ik zou eerst een borrel houden, al voelde ik er zelf weinig voor. 687 00:53:17,216 --> 00:53:20,852 Maar van het weekend besefte ik dat ik een �cht feest moet hebben. 688 00:53:20,854 --> 00:53:23,888 Een verdomd groot huisfeest. 689 00:53:23,890 --> 00:53:28,061 Misschien met een optreden van een veelbelovend countryzangeres. 690 00:53:28,696 --> 00:53:30,127 Rose-Lynn Harlan. 691 00:53:30,129 --> 00:53:32,229 Wat? Wil je dat ik optreed op je feest? 692 00:53:32,231 --> 00:53:33,333 Ja, wil je dat? 693 00:53:34,435 --> 00:53:37,069 Nou, natuurlijk wil ik dat. -Super. 694 00:53:37,071 --> 00:53:38,870 Dat is nog niet het mooiste. 695 00:53:38,872 --> 00:53:42,006 Het mooiste is dat men geen cadeaus meeneemt... 696 00:53:42,008 --> 00:53:46,647 maar mag doneren aan een goed doel dat me dierbaar is: jou. 697 00:53:46,979 --> 00:53:48,379 Jij geeft een optreden. 698 00:53:48,381 --> 00:53:51,015 Als mensen waarderen wat ze horen, en dat zullen ze... 699 00:53:51,017 --> 00:53:53,118 investeren ze in jouw carri�re. 700 00:53:53,120 --> 00:53:58,026 Denk aan honderd man die tussen de �50 en �100 spenderen. 701 00:53:58,392 --> 00:53:59,924 Voil�. 702 00:53:59,926 --> 00:54:02,729 Via het wonder van crowdfunding kom je er wel. 703 00:54:03,030 --> 00:54:04,995 Kom ik waar? -Het eiland Man. 704 00:54:04,997 --> 00:54:06,367 Nashville. 705 00:54:07,834 --> 00:54:10,671 Dus je laat je visite een toeslag betalen... 706 00:54:10,937 --> 00:54:12,738 voor een showtje van je huishoudster? 707 00:54:12,740 --> 00:54:14,105 Jep. 708 00:54:14,107 --> 00:54:17,111 Meid, je bent niet goed snik. 709 00:54:19,747 --> 00:54:21,912 O, heb je een band? -Uiteraard. 710 00:54:21,914 --> 00:54:23,448 Wanneer is 't? -Zondag over een week. 711 00:54:23,450 --> 00:54:26,220 Je hebt die week al vrijgenomen, dan kun je mooi repeteren. 712 00:54:26,886 --> 00:54:31,423 Nee, die week kan ik niet. Maakt niet uit, ik hoef toch niet te repeteren. 713 00:54:31,425 --> 00:54:33,325 Ik speel met deze lui sinds m'n veertiende. 714 00:54:33,327 --> 00:54:35,963 Rose-Lynn, je moet echt wel repeteren. 715 00:54:36,162 --> 00:54:37,664 Als je mensen om geld vraagt... 716 00:54:38,332 --> 00:54:42,000 en ze wilt laten geloven dat je het gaat maken... 717 00:54:42,002 --> 00:54:45,173 moet je een heel professioneel optreden geven. 718 00:54:46,973 --> 00:54:49,209 Ok�, prima. Helemaal goed. 719 00:54:50,209 --> 00:54:51,475 Geweldig. 720 00:54:51,477 --> 00:54:52,780 Whoo! 721 00:54:57,818 --> 00:54:58,919 Nou... 722 00:54:59,919 --> 00:55:01,254 Niks op aan te merken. 723 00:55:10,464 --> 00:55:11,799 Mam? 724 00:55:12,631 --> 00:55:15,260 Ik moet volgende week naar Susannah. -Niks daarvan. 725 00:55:15,260 --> 00:55:18,088 De kinderen hebben vakantie. Ze kan wel een weekje zonder je. 726 00:55:18,138 --> 00:55:19,638 Je zou met ze op pad gaan. 727 00:55:19,640 --> 00:55:23,511 Nou, het is niet om te schoonmaken. Ik moet repeteren. 728 00:55:23,977 --> 00:55:25,843 Ik heb 'n optreden bij haar thuis. 729 00:55:25,845 --> 00:55:28,815 Ze heeft allemaal mensen uitgenodigd en ik ga spelen met m'n band. 730 00:55:29,182 --> 00:55:31,418 En dan gaan ze investeren. 731 00:55:31,919 --> 00:55:33,855 Investeren waarin? 732 00:55:35,189 --> 00:55:37,425 In mij. M'n carri�re. 733 00:55:38,091 --> 00:55:40,091 In m'n reis naar Nashville. 734 00:55:40,093 --> 00:55:41,162 O. 735 00:55:42,729 --> 00:55:46,497 Ze investeerde anders niet in Mary toen die lag te creperen met 'r heup. 736 00:55:46,499 --> 00:55:47,732 Wachtlijst van 18 maanden. 737 00:55:47,734 --> 00:55:50,167 Als ze zo rijk is had ze toen wat mogen toestoppen. 738 00:55:50,169 --> 00:55:52,039 Ze stopt niks toe. 739 00:55:53,106 --> 00:55:55,073 Ze geeft me een kans het zelf te verdienen. 740 00:55:55,075 --> 00:55:58,142 We moeten wel goed voor de dag komen, en we hebben niet veel tijd. 741 00:55:58,144 --> 00:56:01,145 De vakantieopvang van school zit al helemaal vol. 742 00:56:01,147 --> 00:56:04,850 Maar ik wil ze sowieso liever bij jou hebben, anders denken ze... 743 00:56:04,852 --> 00:56:05,950 Denken ze wat? 744 00:56:05,952 --> 00:56:08,319 Dat je ze afdankt zodra iets beters zich aandient? 745 00:56:08,321 --> 00:56:12,026 Of dat dit voor niets is omdat je 'm zomaar weer kunt smeren. 746 00:56:16,062 --> 00:56:17,298 Ik kan je niet helpen. 747 00:56:18,231 --> 00:56:19,800 Ik heb geen vrij. 748 00:56:21,033 --> 00:56:22,803 Je zit daar al twintig jaar. 749 00:56:24,338 --> 00:56:27,339 Bijzondere omstandigheden. -Heb ik al vaak genoeg gebruikt. 750 00:56:27,341 --> 00:56:29,010 Ja, toen ik er een potje van maakte. 751 00:56:30,077 --> 00:56:31,609 Wat je wilt, zul je krijgen ook. 752 00:56:31,611 --> 00:56:33,611 Ik probeer iets van mezelf te maken. 753 00:56:33,613 --> 00:56:36,013 Dat is toch ook goed voor hen? 754 00:56:36,015 --> 00:56:37,482 Goed voor hen? 755 00:56:37,484 --> 00:56:41,553 Ze niet keer op keer blijven teleurstellen... 756 00:56:41,555 --> 00:56:43,591 dat zou pas goed zijn voor hen. 757 00:56:44,423 --> 00:56:46,293 Ik dacht dat je de goede kant opging. 758 00:56:46,593 --> 00:56:48,162 Hoe dom van me. 759 00:56:58,104 --> 00:57:00,504 Waar gaan we heen? -Naar het strand. 760 00:57:00,506 --> 00:57:04,345 We gaan de zee in en naar alle kwallen kijken. 761 00:57:06,546 --> 00:57:09,116 Kom maar. Brave jongen. Kom. 762 00:57:11,218 --> 00:57:12,520 We zijn er. 763 00:57:15,488 --> 00:57:17,189 Kom er maar in. 764 00:57:17,191 --> 00:57:19,124 Ik wil niet naar binnen. 765 00:57:19,126 --> 00:57:21,593 Mary past even een weekje op jullie, goed? 766 00:57:21,595 --> 00:57:24,999 Ik zei niets over een week, Rose-Lynn. Ik zei vandaag. 767 00:57:26,232 --> 00:57:28,269 O, rustig maar, rustig maar. 768 00:57:29,035 --> 00:57:31,037 Je moeder komt heus terug. Geen zorgen. 769 00:57:40,280 --> 00:57:44,618 ? Well, I never did crawl And I never did toe the line ? 770 00:57:45,084 --> 00:57:47,354 Nee, kom op. Dit is veel te langzaam. 771 00:57:52,325 --> 00:57:56,563 ? Well, I never did crawl And I never did toe the line ? 772 00:57:58,064 --> 00:58:02,202 ? No man is master of me I ain't that kind ? 773 00:58:03,537 --> 00:58:06,705 ? I just put on my travelling shoes ? 774 00:58:06,707 --> 00:58:08,238 ? If you want to win ? 775 00:58:08,240 --> 00:58:11,144 ? You just can't lose the time ? 776 00:58:11,644 --> 00:58:13,914 ? Or stay behind ? 777 00:58:14,513 --> 00:58:17,084 ? Well, I was born to run ? 778 00:58:18,251 --> 00:58:20,517 ? To get ahead of the rest... ? 779 00:58:21,821 --> 00:58:24,756 ? And all that I wanted Was to be the best ? 780 00:58:24,758 --> 00:58:26,691 ? Just to feel free ? 781 00:58:26,693 --> 00:58:28,258 Mam! 782 00:58:28,260 --> 00:58:30,030 ? And be someone ? 783 00:58:31,464 --> 00:58:34,466 ? I was born to be fast I was born to run... ? 784 00:58:34,468 --> 00:58:37,669 Dank je wel, Amanda. -Geen probleem, geen probleem. 785 00:58:37,671 --> 00:58:40,004 Jullie kennen me nog wel van vroeger, h�? 786 00:58:40,006 --> 00:58:42,406 We kunnen wel hotelletje spelen. 787 00:58:42,408 --> 00:58:45,178 Jullie kunnen de kelners zijn, dan ben ik de gast. 788 00:58:46,113 --> 00:58:47,481 Zie jullie later, goed? 789 00:58:49,082 --> 00:58:50,451 Ik haat je! 790 00:58:52,452 --> 00:58:53,720 Ik haat je! 791 00:58:54,220 --> 00:58:55,453 Ok�, naar binnen. 792 00:58:55,455 --> 00:58:57,391 ? ...makes you feel all right ? 793 00:58:58,124 --> 00:59:00,160 ? Well, I was born to run ? 794 00:59:01,761 --> 00:59:04,030 ? To get ahead of the rest ? 795 00:59:05,365 --> 00:59:08,198 ? And all I wanted was to be the best ? 796 00:59:08,200 --> 00:59:10,303 ? Just to feel free ? 797 00:59:11,537 --> 00:59:13,673 ? And be someone ? 798 00:59:15,142 --> 00:59:18,209 ? I was born to be fast I was born to run ? 799 00:59:18,211 --> 00:59:19,580 ? I was born to run ? 800 00:59:21,247 --> 00:59:22,749 ? To get ahead of the rest ? 801 00:59:24,718 --> 00:59:27,752 ? And all I wanted was to be the best ? 802 00:59:27,754 --> 00:59:29,690 ? Just to feel free ? 803 00:59:31,158 --> 00:59:33,461 ? And be someone ? 804 00:59:34,528 --> 00:59:41,265 ? I was born to be fast I was born to run ? 805 00:59:41,267 --> 00:59:43,536 Ja! Dat was veel beter. 806 00:59:48,107 --> 00:59:51,345 Wow, heeft deze griet soms ook in Rod Stewart ge�nvesteerd? 807 00:59:54,381 --> 00:59:58,419 Goed, dit is even geleden, maar ik ben dol op draaiboeken. 808 00:59:59,118 --> 01:00:03,220 Als jullie hier morgen allemaal om 16:00 kunnen zijn. 809 01:00:03,222 --> 01:00:06,624 Dan doen we de soundcheck vanaf 16:30. 810 01:00:06,626 --> 01:00:09,530 En daarna doen we het lichtplan. 811 01:00:10,763 --> 01:00:15,433 Grote dag morgen, heren. Deze meid heeft haar laatste vloer gedweild. 812 01:00:17,370 --> 01:00:19,270 Laat staan, je hoeft dat niet te doen. 813 01:00:19,272 --> 01:00:22,576 Geen moeite hoor. Ik breng ze even snel binnen. 814 01:00:28,714 --> 01:00:30,283 Gepikt van de technici. 815 01:00:31,350 --> 01:00:32,586 Effe roken? 816 01:00:33,220 --> 01:00:35,520 Nee, ik moet gaan. 817 01:00:35,522 --> 01:00:37,058 Echt? -Ja. 818 01:00:37,857 --> 01:00:39,359 Kun je 'm draaien? 819 01:00:42,562 --> 01:00:44,131 Toen ik Sam leerde kennen... 820 01:00:44,664 --> 01:00:48,334 woonden we in een klein rotflatje in Clydeside. 821 01:00:48,767 --> 01:00:51,304 Er was niets daar, niet zoals nu. 822 01:00:51,604 --> 01:00:53,705 We hadden ratten vanwege de rivier. 823 01:00:53,707 --> 01:00:55,707 Er werd bijna wekelijks ingebroken. 824 01:00:55,709 --> 01:01:00,247 Maar we hielden wel geweldige feestjes. 825 01:01:03,716 --> 01:01:05,185 Ik hoef dit eigenlijk niet. 826 01:01:06,919 --> 01:01:10,555 Heb jij iemand? -Nee, vrij als een vogeltje. 827 01:01:10,557 --> 01:01:11,792 Mazzelaar. 828 01:01:15,461 --> 01:01:16,629 Je bent jong. 829 01:01:17,997 --> 01:01:21,101 Je bent enorm getalenteerd en op het toppunt van je kunnen. 830 01:01:21,834 --> 01:01:23,570 Er is niets wat je niet kunt doen. 831 01:01:25,305 --> 01:01:26,774 Dit is jouw moment. 832 01:01:28,207 --> 01:01:31,544 Zodra je kinderen krijgt verandert dat enigszins. 833 01:01:34,247 --> 01:01:35,415 Ja. 834 01:01:39,952 --> 01:01:41,421 Ik ga maar 's. 835 01:01:42,222 --> 01:01:43,457 Hallo? 836 01:01:45,225 --> 01:01:46,861 Hoe is 't, lieverd? -Prima, dank je. 837 01:01:48,327 --> 01:01:50,761 Ik breng je wel thuis. -Nee, doe geen moeite. 838 01:01:50,763 --> 01:01:53,566 Ik ga wel met de bus. -Nee, hou op. 839 01:01:58,872 --> 01:02:00,875 Slaap goed. -Ja, ok�. 840 01:02:01,607 --> 01:02:02,910 Tot morgenochtend. 841 01:02:16,256 --> 01:02:17,892 Had je heimwee of zo? 842 01:02:37,142 --> 01:02:39,544 Ga je nu de huishoudster proberen te versieren? 843 01:02:39,546 --> 01:02:40,848 Nee, nee. 844 01:02:44,684 --> 01:02:47,588 Ik ga nu zeggen dat ik je in de smiezen heb. 845 01:02:49,022 --> 01:02:50,591 Ik weet dat je vastzat. 846 01:02:51,691 --> 01:02:53,359 En ik weet ook waarvoor. 847 01:02:58,798 --> 01:03:01,466 Susannah loopt helemaal weg met jou... 848 01:03:01,468 --> 01:03:04,205 en dat wil ik haar niet afnemen. 849 01:03:05,705 --> 01:03:08,442 Maar ik wil je niet in de buurt van m'n kinderen hebben. 850 01:03:09,609 --> 01:03:10,844 Wat morgen betreft... 851 01:03:11,910 --> 01:03:14,615 zing je liedje, krijg je geld... 852 01:03:15,347 --> 01:03:16,683 en hoepel dan op. 853 01:03:42,309 --> 01:03:44,544 Lyle, opschieten. 854 01:03:46,078 --> 01:03:47,615 We hebben niet de hele dag. 855 01:03:49,649 --> 01:03:54,685 Rosie, waar heb jij uitgehangen? Ik heb je helemaal niet gezien. 856 01:03:56,555 --> 01:03:58,791 Alles goed, ventje? -Ik kom zo binnen. 857 01:04:08,334 --> 01:04:09,566 Gaat het, meisje? 858 01:04:09,568 --> 01:04:11,537 Ja joh, helemaal tiptop. 859 01:04:18,111 --> 01:04:19,580 Lyle? 860 01:04:20,647 --> 01:04:22,412 Hij heet Lyle, hij is vijf. 861 01:04:22,414 --> 01:04:24,549 Hij hing aan een kast en die viel toen op 'm. 862 01:04:24,551 --> 01:04:28,352 Volgens mij is alleen z'n arm bezeerd, maar misschien ook z'n hoofd. 863 01:04:28,354 --> 01:04:30,721 Ok� Lyle, mag ik heel even kijken? 864 01:04:34,560 --> 01:04:36,894 Eens zien. -Ze gaat heel even kijken, goed? 865 01:04:36,896 --> 01:04:40,064 Heeft hij allergie�n? -Nee, ik geloof van niet. 866 01:04:40,066 --> 01:04:41,966 Textielpleisters. 867 01:04:41,968 --> 01:04:45,002 Ok�, we gaan een r�ntgenfoto maken. 868 01:04:45,004 --> 01:04:46,671 Het is echt weer zo'n avond hier... 869 01:04:46,673 --> 01:04:48,676 dus het kan even duren tot de dokter komt. 870 01:04:49,008 --> 01:04:51,042 Ok�. -Ik wil mijn oma. 871 01:04:51,044 --> 01:04:54,145 Shh, shh. -Alsjeblieft, ik wil oma. 872 01:04:54,147 --> 01:04:57,785 Ik wil oma. -Rustig maar, rustig maar. 873 01:05:29,915 --> 01:05:31,718 Bent u Lyle's moeder? -Jazeker. 874 01:05:32,084 --> 01:05:34,754 Dr Yousaf. Excuses voor het wachten. -Geen punt. 875 01:05:35,180 --> 01:05:38,142 Het ziet er vrij doorsnee uit op de foto, maar hij moet wel in het gips. 876 01:05:38,591 --> 01:05:39,723 Wanneer kunnen we gaan? 877 01:05:39,725 --> 01:05:42,125 Het gips kan er pas om als de zwelling is afgenomen... 878 01:05:42,127 --> 01:05:43,896 dus het duurt nog een paar uurtjes. 879 01:05:44,531 --> 01:05:46,433 Sorry dat het zo'n lange avond wordt. 880 01:05:52,738 --> 01:05:54,574 Godverdomme. 881 01:06:27,539 --> 01:06:29,742 Waar is hij? -Hij slaapt nog. 882 01:06:38,818 --> 01:06:42,486 Goed, ik neem haar mee, dan kun jij bij het jochie blijven. 883 01:06:42,488 --> 01:06:43,656 Nee. 884 01:06:47,760 --> 01:06:48,828 Nee. 885 01:06:51,164 --> 01:06:52,800 'Wat je wilt, zul je krijgen.' 886 01:06:54,334 --> 01:06:57,504 Jij neemt misschien genoegen met 20 jaar bij de bakker, maar ik niet. 887 01:06:57,736 --> 01:06:59,539 Haal maar wat thee voor me, schat. 888 01:07:01,807 --> 01:07:03,476 Spoor je wel helemaal? 889 01:07:06,111 --> 01:07:08,749 Ik wil alleen dat je me helpt. 890 01:07:09,682 --> 01:07:10,950 Help me. 891 01:07:11,551 --> 01:07:13,984 Jou helpen? Helpen waarmee? 892 01:07:13,986 --> 01:07:16,722 Hem achterlaten om naar een feestje te gaan? Is dat het plan? 893 01:07:17,723 --> 01:07:21,658 Ik weet wat die deftige dame van je denkt... 894 01:07:21,660 --> 01:07:24,798 maar ze gaf je geen stuiver als ze de waarheid wist. 895 01:07:29,269 --> 01:07:31,238 Ze weet zeker van niks, h�? 896 01:07:33,305 --> 01:07:37,043 Ze heeft geen flauw benul dat je kinderen hebt. 897 01:07:40,580 --> 01:07:43,217 Als je niet eens hun bestaan kunt erkennen... 898 01:07:43,950 --> 01:07:45,519 is er geen hoop meer voor jou. 899 01:07:46,718 --> 01:07:48,955 En al helemaal niet voor hen. 900 01:07:53,725 --> 01:07:56,028 Ga maar. Ga naar Nashville. 901 01:07:56,595 --> 01:07:58,731 Doe maar wat je niet laten kunt. Kom, liefje. 902 01:07:59,865 --> 01:08:01,601 We gaan naar je broertje toe. 903 01:08:58,857 --> 01:09:02,061 ? Well, I only came into this bar ? 904 01:09:03,296 --> 01:09:05,731 ? To hear a sad song... ? 905 01:09:14,306 --> 01:09:17,043 ? I couldn't get you on the phone ? 906 01:09:17,709 --> 01:09:20,212 ? So I let it ring ? 907 01:09:22,015 --> 01:09:23,749 ? On and on ? 908 01:09:26,019 --> 01:09:29,319 ? In a lonesome serenade ? 909 01:09:40,699 --> 01:09:43,134 ? Maybe I should try to find a way ? 910 01:09:43,136 --> 01:09:45,906 ? To kinda, sorta, maybe work it out ? 911 01:09:48,341 --> 01:09:51,709 Rose-Lynn! Waar bleef je? 912 01:09:51,711 --> 01:09:54,111 Jezus Christus, ik dacht dat je niet zou komen. 913 01:09:54,113 --> 01:09:56,383 De band moest me geruststellen. 914 01:09:56,915 --> 01:09:59,084 Je ziet er moe uit, gaat het? 915 01:09:59,086 --> 01:10:01,288 O, ja hoor. Tiptop. 916 01:10:02,288 --> 01:10:03,853 Goed, goed. -Top. 917 01:10:03,855 --> 01:10:07,157 Kom, we gaan. Je liet me wel in de rats zitten. 918 01:10:07,159 --> 01:10:09,229 ? And a double-barrel whisky... ? 919 01:10:18,070 --> 01:10:19,672 Ok�, eh... 920 01:10:20,105 --> 01:10:24,709 Onlangs vloog er een zonnestraaltje mijn huis binnen... 921 01:10:24,711 --> 01:10:30,283 en besefte ik weer waarom ik zo van Glasgow houd. 922 01:10:32,150 --> 01:10:35,752 De meid is eigenzinnig, net als de stad. 923 01:10:35,754 --> 01:10:36,953 Whoo! 924 01:10:36,955 --> 01:10:41,028 Ze is grappig, en bovenal compleet onverschrokken. 925 01:10:41,894 --> 01:10:44,161 En met jullie hulp gaat ze naar Nashville... 926 01:10:44,163 --> 01:10:46,900 om te doen waarvoor ze bestemd is. 927 01:10:48,266 --> 01:10:51,771 Ik ben trots dat ik haar ken, en dat we bevriend zijn. 928 01:10:53,271 --> 01:10:58,242 Dames en heren, graag een warm applaus voor Rose-Lynn Harlan. 929 01:11:13,292 --> 01:11:14,861 Ok�? Begin maar. 930 01:11:56,168 --> 01:11:58,234 Sorry. Geef me even... 931 01:11:58,236 --> 01:12:00,140 Geef me vijf minuten. 932 01:12:11,417 --> 01:12:13,453 Wat is er? 933 01:12:13,953 --> 01:12:15,219 Rose-Lynn? 934 01:12:15,221 --> 01:12:16,957 Hey? Hey! 935 01:12:18,123 --> 01:12:20,291 Rose-Lynn, toe. 936 01:12:20,293 --> 01:12:22,896 Wat is er, wat doe je? Waar ga je heen? 937 01:12:26,598 --> 01:12:28,101 Wat is er gebeurd? 938 01:12:29,401 --> 01:12:32,068 O, lieverd. Rustig maar. 939 01:12:32,070 --> 01:12:35,809 Ik weet niet wat je ziet als je mij ziet, maar dat ben ik niet. 940 01:12:36,876 --> 01:12:39,309 Hoe bedoel je? -Ik ben niet op het toppunt van m'n kunnen. 941 01:12:39,311 --> 01:12:42,314 Ik ben niet vrij en ik kan veel dingen niet veranderen. 942 01:12:43,516 --> 01:12:45,381 Zoals naar de gevangenis gaan. 943 01:12:45,383 --> 01:12:47,518 Zoals hero�ne over het hek smijten... 944 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 voor de meiden daar die al genoeg verneukt zijn door drugs. 945 01:12:50,522 --> 01:12:52,492 En weet je wat ik ook niet kan veranderen? 946 01:12:53,191 --> 01:12:54,895 Dat ik twee kinderen heb. 947 01:12:56,229 --> 01:12:59,332 Twee prachtkinderen nog voor m'n 18e. 948 01:13:00,932 --> 01:13:02,535 Wynonna, zij is acht... 949 01:13:03,336 --> 01:13:05,437 en Lyle is vijf... 950 01:13:06,038 --> 01:13:09,843 en ik moest 12 maanden zitten en liet twee kinderen achter. 951 01:13:12,912 --> 01:13:15,478 Dat is de waarheid. 952 01:13:15,480 --> 01:13:17,050 Niet dit. 953 01:13:17,350 --> 01:13:19,986 Dat. Zij. 954 01:13:21,253 --> 01:13:23,256 Alles wat je dacht dat ik was... 955 01:13:24,056 --> 01:13:25,292 dat ben ik niet. 956 01:13:46,244 --> 01:13:47,881 Sorry, het is... 957 01:14:34,560 --> 01:14:35,995 Toe maar. 958 01:14:48,507 --> 01:14:51,411 Ik zie daar een eiland. -Een eiland? 959 01:14:53,311 --> 01:14:56,382 Een kokkel. -Kun je 'm openen, denk je? 960 01:15:23,109 --> 01:15:24,410 Mw Harlan? 961 01:15:34,119 --> 01:15:36,655 Ik bedoel, ik ben al bij als ik... 962 01:15:47,365 --> 01:15:48,734 Goed dan. 963 01:16:18,096 --> 01:16:22,601 ? Happy birthday to you ? 964 01:16:29,475 --> 01:16:31,410 Hoera! 965 01:16:32,578 --> 01:16:34,180 Heb je een wens gedaan? 966 01:16:34,814 --> 01:16:36,383 Je mag de mijne hebben. 967 01:16:37,315 --> 01:16:39,550 Goed, wie wil het eerste stuk? 968 01:16:39,552 --> 01:16:42,288 Ik. -Ja? Goed zo. 969 01:17:33,506 --> 01:17:35,675 Ik ben het maar. -Hoi. 970 01:17:40,913 --> 01:17:43,383 Hoi. -Heb je even? 971 01:17:44,382 --> 01:17:45,717 Ja hoor. 972 01:17:53,492 --> 01:17:55,294 Je hebt me al iets gegeven. 973 01:18:05,270 --> 01:18:06,271 Waar is dit voor? 974 01:18:09,607 --> 01:18:11,211 Waarom geef je me dit? 975 01:18:12,645 --> 01:18:14,881 Ik wilde dat je je verantwoordelijkheid nam... 976 01:18:15,814 --> 01:18:17,851 maar ik wilde je nooit je hoop afnemen. 977 01:18:20,919 --> 01:18:22,721 Ik weet niet waar je het over hebt. 978 01:18:24,656 --> 01:18:27,925 Misschien heeft het leven meer te bieden, of misschien wel niet. 979 01:18:27,927 --> 01:18:29,329 Ik weet het niet. 980 01:18:30,329 --> 01:18:32,198 Ik kwam nooit verder dan Dunoon. 981 01:18:33,665 --> 01:18:35,502 Maar jij moet verder kijken. 982 01:18:37,336 --> 01:18:38,570 Nee. 983 01:18:39,805 --> 01:18:41,508 Ik kan dat niet weer op touw zetten. 984 01:18:43,475 --> 01:18:44,776 Het is voorbij. 985 01:18:48,513 --> 01:18:50,415 Ik zou naar de hogere school zijn gegaan... 986 01:18:50,748 --> 01:18:52,918 als ik niet vanaf m'n 15e moest werken. 987 01:18:53,452 --> 01:18:54,654 Eerlijk waar. 988 01:18:55,753 --> 01:18:57,524 Ik wilde apotheker worden. 989 01:18:59,557 --> 01:19:01,360 Het punt is... 990 01:19:01,961 --> 01:19:03,829 wat hield me eigenlijk tegen? 991 01:19:05,797 --> 01:19:08,501 Zelfs na jouw geboorte had het gekund. 992 01:19:12,404 --> 01:19:14,507 Het was gewoon makkelijker voor mij... 993 01:19:14,940 --> 01:19:16,776 om dingen voor jou te doen... 994 01:19:17,275 --> 01:19:19,811 dan ze voor mezelf na te jagen. 995 01:19:23,615 --> 01:19:25,350 Ik had het lef niet. 996 01:19:26,418 --> 01:19:27,820 En zo is het. 997 01:19:28,787 --> 01:19:30,222 Maar jij... 998 01:19:31,323 --> 01:19:32,624 jij hebt dat wel. 999 01:19:36,729 --> 01:19:38,565 Ik pas op de kleintjes. 1000 01:19:39,698 --> 01:19:40,934 En jij gaat. 1001 01:19:42,668 --> 01:19:44,504 Ga kijken wat er op je wacht. 1002 01:19:58,583 --> 01:20:00,653 Hoe kom je aan al dit geld? 1003 01:20:01,887 --> 01:20:03,920 Wonderlijk wat je voor elkaar krijgt... 1004 01:20:03,922 --> 01:20:05,921 met 20 jaar bij de bakker. 1005 01:20:34,953 --> 01:20:39,855 ? Don't be afraid to graze your knees ? 1006 01:20:39,857 --> 01:20:42,626 ? Jump over the fences ? 1007 01:20:42,628 --> 01:20:45,429 ? Climb up trees ? 1008 01:20:45,431 --> 01:20:49,702 ? Folk, they will say don't fly too high ? 1009 01:20:50,601 --> 01:20:55,675 ? But put on those wings And reach for the sky ? 1010 01:20:55,973 --> 01:21:01,411 ? And it's all right to be all wrong ? 1011 01:21:01,413 --> 01:21:06,582 ? You've got to be weak If you wanna be strong ? 1012 01:21:06,584 --> 01:21:09,419 ? So dance your own dance ? 1013 01:21:09,421 --> 01:21:11,554 ? Sing your own song ? 1014 01:21:11,556 --> 01:21:14,558 ? And live the life you dreamed of ? 1015 01:21:14,560 --> 01:21:21,034 ? Till the dreamer is gone ? 1016 01:21:44,390 --> 01:21:45,691 Top. 1017 01:21:57,970 --> 01:22:00,069 Hier, heel erg bedankt. -Prettig verblijf. 1018 01:22:00,071 --> 01:22:01,473 Dank je. 1019 01:22:04,575 --> 01:22:05,845 Hoe lang blijf je hier? 1020 01:22:06,512 --> 01:22:07,747 O, geen idee. 1021 01:22:09,248 --> 01:22:11,084 Hangt er vanaf wat er gebeurt, zie je. 1022 01:22:11,749 --> 01:22:14,587 Nou, ik wens jou wat ik iedereen toewens: 1023 01:22:14,986 --> 01:22:16,722 Dat elk hartzeer een liedje wordt... 1024 01:22:17,088 --> 01:22:19,755 en elk liedje een hit. 1025 01:22:19,757 --> 01:22:21,760 Bedankt. -Derde deur links. 1026 01:23:09,507 --> 01:23:10,510 Whoo! 1027 01:23:17,748 --> 01:23:21,753 ? Well, there's five o'clock freedom And the whistle would blow ? 1028 01:23:22,053 --> 01:23:26,223 ? Gates would burst open The river would flow ? 1029 01:23:26,225 --> 01:23:28,892 ? Later that night shifts To the dance halls... ? 1030 01:23:33,231 --> 01:23:35,734 ? I'm missing my roots ? 1031 01:23:36,834 --> 01:23:39,538 ? I'm getting rid of the fire ? 1032 01:23:40,873 --> 01:23:45,175 ? Nobody needs a $1,000 suit ? 1033 01:23:45,177 --> 01:23:47,547 ? Just to take out the trash ? 1034 01:23:49,614 --> 01:23:52,551 ? Ain't gotta be alone... ? 1035 01:23:54,820 --> 01:23:55,885 Hoe kun je hier zingen? 1036 01:23:55,887 --> 01:23:57,687 Dat gaat via onze boeker. 1037 01:23:57,689 --> 01:23:59,990 Er is een wachtlijst, kijk maar op de site. 1038 01:23:59,992 --> 01:24:02,959 En wat als ik hier maar kort ben? 1039 01:24:02,961 --> 01:24:04,928 We hebben mensen van overal. 1040 01:24:04,930 --> 01:24:08,868 Uit Australi�, Nieuw-Zeeland, Duitsland. 1041 01:24:09,935 --> 01:24:11,671 We willen allemaal hetzelfde. 1042 01:24:13,238 --> 01:24:16,673 Het is Nashville. Een bedrijfsstad. 1043 01:24:16,675 --> 01:24:19,643 Dus vroeg of laat ontmoet je iemand die iemand kent... 1044 01:24:19,645 --> 01:24:21,848 die ergens werkt en jou kan helpen. 1045 01:24:24,016 --> 01:24:26,853 Wil je iets bestellen? -Nee hoor, dank je. 1046 01:25:12,763 --> 01:25:15,901 Welkom bij het Ryman, de Moeder Godskerk van de countrymuziek. 1047 01:25:16,200 --> 01:25:19,603 Precies op deze plek is bluegrass ontstaan... 1048 01:25:19,605 --> 01:25:22,208 en ontmoette Johnny Cash June Carter. 1049 01:25:22,708 --> 01:25:25,742 Hier vond country een publiek dat verder reikte... 1050 01:25:25,744 --> 01:25:27,277 dan zijn eigen veranda. 1051 01:25:27,279 --> 01:25:29,749 Talloze carri�res begonnen hier. 1052 01:25:30,015 --> 01:25:34,084 Goed, toen de Grand Ole Opry zich hier in 1943 vestigde... 1053 01:25:34,086 --> 01:25:38,188 brachten radio en televisie mensen als Elvis Presley... 1054 01:25:38,190 --> 01:25:41,057 Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins... 1055 01:25:41,059 --> 01:25:43,993 Minnie Pearl, Patsy Cline, en Roy Acuff... 1056 01:25:43,995 --> 01:25:46,929 naar het podium en in huiskamers door heel Amerika. 1057 01:26:24,903 --> 01:26:27,106 ? When I reach ? 1058 01:26:29,106 --> 01:26:32,043 ? The place I'm going ? 1059 01:26:33,845 --> 01:26:39,685 ? I will surely know my way ? 1060 01:26:42,020 --> 01:26:44,857 ? And I will turn ? 1061 01:26:46,024 --> 01:26:48,894 ? And look inside me ? 1062 01:26:50,361 --> 01:26:57,269 ? And bid farewell to one more day ? 1063 01:27:06,378 --> 01:27:11,014 ? I will fly ? 1064 01:27:11,016 --> 01:27:15,120 ? Beyond this valley ? 1065 01:27:16,154 --> 01:27:23,162 ? I will open up the gates ? 1066 01:27:25,129 --> 01:27:29,200 ? And when I reach ? 1067 01:27:30,034 --> 01:27:32,971 ? The place I'm going ? 1068 01:27:34,940 --> 01:27:41,946 ? I will surely know my way ? 1069 01:27:57,462 --> 01:28:02,098 ? I was born ? 1070 01:28:02,100 --> 01:28:06,536 ? Without a whisper ? 1071 01:28:06,538 --> 01:28:10,907 ? I was born ? 1072 01:28:10,909 --> 01:28:14,346 ? Beneath the rain ? 1073 01:28:15,180 --> 01:28:19,784 ? And when I reach ? 1074 01:28:19,985 --> 01:28:22,988 ? The place I'm going ? 1075 01:28:25,056 --> 01:28:31,497 ? I will surely know my ? 1076 01:28:33,265 --> 01:28:34,999 ? Way ? 1077 01:28:48,145 --> 01:28:50,381 Je wil niet weten hoeveel mensen dat doen. 1078 01:28:51,149 --> 01:28:55,451 Tijdens de rondleiding wegglippen van Wyatt en daar een heel liedje gaan staan zingen. 1079 01:28:55,453 --> 01:28:59,458 Ja, ik dacht dat die Disney-knakker de wouten zou bellen 1080 01:29:00,492 --> 01:29:03,126 Ik heb geen idee wat je zei. 1081 01:29:03,128 --> 01:29:07,032 Luister, ik ga volgende week zaterdag drinken met m'n maatje Laurel. 1082 01:29:07,464 --> 01:29:09,933 Ze is nogal een pief bij Curb Records. 1083 01:29:09,935 --> 01:29:12,772 Als je haar wil ontmoeten kom je maar naar het restaurant. 1084 01:29:13,538 --> 01:29:16,776 Nee, nee. Bedankt, maar... 1085 01:29:18,142 --> 01:29:19,410 Ik moet gaan. 1086 01:29:21,512 --> 01:29:25,014 ? And when I reach ? 1087 01:29:25,016 --> 01:29:27,820 ? The place I'm going, babe ? 1088 01:29:28,253 --> 01:29:33,590 ? I will surely know my way... ? 1089 01:29:33,592 --> 01:29:35,394 Geef je het nu al op? -Nee. 1090 01:29:35,927 --> 01:29:37,329 Nee, ik begin pas. 1091 01:29:42,199 --> 01:29:43,867 Vliegveld, graag. 1092 01:29:43,869 --> 01:29:49,040 ? We have hands to hold our sorrow ? 1093 01:29:49,874 --> 01:29:55,079 ? We have tears to heal the pain ? 1094 01:29:55,512 --> 01:30:01,984 ? And though your eyes Ask many questions ? 1095 01:30:01,986 --> 01:30:07,258 ? On your lips I hear my name ? 1096 01:30:08,159 --> 01:30:13,299 ? I was born without a whisper ? 1097 01:30:14,132 --> 01:30:19,902 ? I was born beneath the rain ? 1098 01:30:19,904 --> 01:30:25,844 ? But when I reach the place I'm going ? 1099 01:30:26,378 --> 01:30:31,984 ? I will surely know my way ? 1100 01:30:32,550 --> 01:30:37,989 ? I will surely know my way ? 1101 01:31:00,611 --> 01:31:02,314 Mam! 1102 01:31:05,382 --> 01:31:08,019 Mijn god, kijk jou eens. 1103 01:31:08,253 --> 01:31:09,152 Kijk jou eens. 1104 01:31:09,154 --> 01:31:12,188 Mama, je bent terug. -Ik ben terug! 1105 01:31:12,190 --> 01:31:14,557 Ik ben terug. Heb je gemist? -Ja. 1106 01:31:14,559 --> 01:31:17,126 Ja? Hoeveel dan? Tien miljoen? 1107 01:31:17,128 --> 01:31:18,264 Ja. 1108 01:31:20,065 --> 01:31:22,201 Hebben jullie goed op oma gepast voor me? 1109 01:31:29,074 --> 01:31:32,207 Je kan wel horen dat ik niet uit Nashville kom. 1110 01:31:32,209 --> 01:31:35,143 Ik kom hier uit Glasgow! 1111 01:31:38,182 --> 01:31:41,153 Goed, hier is een liedje dat ik heb geschreven. 1112 01:31:43,954 --> 01:31:46,723 Echt, het is heel wat om drie akkoorden uit mij te krijgen. 1113 01:31:46,725 --> 01:31:50,396 Ik probeer het maar gewoon. 1114 01:31:59,604 --> 01:32:03,005 ? I've worn out the stones ? 1115 01:32:03,007 --> 01:32:05,711 ? In front of your doorstep ? 1116 01:32:07,177 --> 01:32:12,418 ? Coming and going ? 1117 01:32:17,555 --> 01:32:20,756 ? You left the lights on ? 1118 01:32:20,758 --> 01:32:23,462 ? I always knew that ? 1119 01:32:24,262 --> 01:32:27,232 ? I should have said thank you ? 1120 01:32:27,565 --> 01:32:30,035 ? A thousand miles ago ? 1121 01:32:32,236 --> 01:32:35,606 ? But I pushed you away ? 1122 01:32:36,074 --> 01:32:37,710 ? Put a pin in a map ? 1123 01:32:40,078 --> 01:32:45,985 ? Then I got lost in the storm ? 1124 01:32:46,583 --> 01:32:50,288 ? Had to find my own way ? 1125 01:32:50,687 --> 01:32:54,456 ? Make my own mistakes ? 1126 01:32:54,458 --> 01:33:00,031 ? But you know that I had to go ? 1127 01:33:01,065 --> 01:33:04,502 ? Ain't no yellow brick road ? 1128 01:33:04,802 --> 01:33:08,203 ? Running through Glasgow ? 1129 01:33:08,205 --> 01:33:12,841 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1130 01:33:12,843 --> 01:33:19,648 ? Ain't no place like home ? 1131 01:33:19,650 --> 01:33:26,357 ? Ain't no place like home ? 1132 01:33:30,395 --> 01:33:33,629 ? Moon hanging low ? 1133 01:33:33,631 --> 01:33:36,435 ? Over my window ? 1134 01:33:36,868 --> 01:33:39,835 ? Shoebox of dreams ? 1135 01:33:39,837 --> 01:33:43,374 ? Hid under my bed ? 1136 01:33:44,109 --> 01:33:46,843 ? Follow the bright lights ? 1137 01:33:46,845 --> 01:33:49,647 ? City of gold ? 1138 01:33:50,181 --> 01:33:53,116 ? I had to leave to realise ? 1139 01:33:53,118 --> 01:33:55,721 ? All I needed was here ? 1140 01:33:58,355 --> 01:34:03,694 ? Mama, we both know That there's nothing ? 1141 01:34:04,729 --> 01:34:09,668 ? That a little time And Patsy Cline wouldn't fix ? 1142 01:34:10,568 --> 01:34:14,370 ? Had to find my own way ? 1143 01:34:14,372 --> 01:34:17,807 ? Make my own mistakes ? 1144 01:34:17,809 --> 01:34:23,382 ? But you know That I had to go ? 1145 01:34:24,315 --> 01:34:27,884 ? Ain't no yellow brick road ? 1146 01:34:27,886 --> 01:34:31,286 ? Running through Glasgow ? 1147 01:34:31,288 --> 01:34:35,626 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1148 01:34:36,327 --> 01:34:49,475 ? Ain't no place like home ? 1149 01:34:51,242 --> 01:34:54,146 ? I'll just click my heels ? 1150 01:34:54,712 --> 01:34:58,180 ? Three more times ? 1151 01:34:58,182 --> 01:34:59,717 ? There it all is ? 1152 01:35:01,285 --> 01:35:03,254 ? What's always been mine ? 1153 01:35:07,725 --> 01:35:11,329 ? Ain't no yellow brick road ? 1154 01:35:11,762 --> 01:35:14,930 ? Running through Glasgow ? 1155 01:35:14,932 --> 01:35:19,669 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1156 01:35:19,671 --> 01:35:32,848 ? Ain't no place like home ? 1157 01:35:32,850 --> 01:35:39,889 ? Ain't no place like home ? 1158 01:35:39,891 --> 01:35:46,231 ? Ain't no place like home ? 1159 01:35:51,936 --> 01:35:56,275 ? Ain't no place like home ? 1160 01:36:00,011 --> 01:36:04,883 ? Ain't no place like home ? 1161 01:36:25,436 --> 01:36:26,939 Whoo-hoo! 1162 01:36:33,378 --> 01:36:36,812 ? He wore a Texas tuxedo She wore Cadillac green ? 1163 01:36:36,814 --> 01:36:39,885 ? They went together Like a match and gasoline ? 1164 01:36:40,551 --> 01:36:43,388 ? Big Davey Campbell from the abattoir ? 1165 01:36:43,721 --> 01:36:46,658 ? And Annie O'Malley Works the Laurieston bar ? 1166 01:36:46,958 --> 01:36:49,861 ? 4,000 miles east of Tennessee ? 1167 01:36:50,294 --> 01:36:53,899 ? Paisley Road West is the place to be ? 1168 01:36:54,598 --> 01:36:58,236 ? He was a king of the cowboys ? 1169 01:36:58,535 --> 01:37:00,838 ? Stealing the night ? 1170 01:37:01,071 --> 01:37:04,743 ? She was a queen of Memphis ? 1171 01:37:05,043 --> 01:37:07,643 ? Robbing the bank of life ? 1172 01:37:07,645 --> 01:37:11,383 ? Whoa-oh, robbing the bank of life ? 1173 01:37:26,330 --> 01:37:29,301 ? Two shots of whisky and an Irn-Bru ? 1174 01:37:29,566 --> 01:37:31,032 ? Hands up! ? 1175 01:37:31,034 --> 01:37:37,575 ? No one move! ? 1176 01:37:37,874 --> 01:37:40,678 ? King of the cowboys ? 1177 01:37:41,012 --> 01:37:44,714 ? Stealing the night ? 1178 01:37:44,716 --> 01:37:47,319 ? Queen of Memphis ? 1179 01:37:47,618 --> 01:37:51,120 ? Robbing the bank of life ? 1180 01:37:51,122 --> 01:37:53,492 ? King of the cowboys ? 1181 01:37:54,025 --> 01:37:57,062 ? Stealing the night ? 1182 01:37:57,695 --> 01:38:00,299 ? Queen of Memphis ? 1183 01:38:00,597 --> 01:38:02,900 ? Robbing the bank of life ? 1184 01:38:03,801 --> 01:38:06,437 ? Robbing the bank of life ? 1185 01:38:29,560 --> 01:38:34,533 ? Wear this, don't wear that Don't step out of place ? 1186 01:38:35,665 --> 01:38:40,571 ? Just smile, don't say too much Put that make-up on your face ? 1187 01:38:41,772 --> 01:38:47,479 ? Just keep pretending You're having a good time ? 1188 01:38:48,145 --> 01:38:52,717 ? 'Cause that's the price of fame When you're standing in te line ? 1189 01:38:53,717 --> 01:38:55,921 ? That's the view from here ? 1190 01:38:56,753 --> 01:38:58,957 ? That's the view from here ? 1191 01:38:59,524 --> 01:39:02,593 ? It's like champagne and tears ? 1192 01:39:02,860 --> 01:39:05,063 ? When all you want's a beer ? 1193 01:39:05,863 --> 01:39:08,100 ? Keep your loved ones near ? 1194 01:39:08,699 --> 01:39:11,436 ? Oh, keep your loved ones dear ? 1195 01:39:11,735 --> 01:39:14,872 ? 'Cause famous folk are weird ? 1196 01:39:16,774 --> 01:39:19,711 ? That's the view from here ? 1197 01:39:21,779 --> 01:39:23,515 ? Hey ? 1198 01:39:24,781 --> 01:39:27,782 ? Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh ? 1199 01:39:27,784 --> 01:39:30,122 ? Mm-mm ? 1200 01:39:30,922 --> 01:39:32,790 ? Hey, hey, yeah ? 1201 01:39:33,958 --> 01:39:36,061 ? Mm-mm, mm-mm ? 1202 01:40:00,885 --> 01:40:03,155 ? That's the view from here ? 1203 01:40:03,687 --> 01:40:06,158 ? Oh, that's the view from here ? 1204 01:40:06,690 --> 01:40:10,028 ? It's like champagne and tears ? 1205 01:40:10,561 --> 01:40:12,764 ? When all you want's a beer ? 1206 01:40:13,096 --> 01:40:15,466 ? Keep your loved ones near ? 1207 01:40:15,800 --> 01:40:18,503 ? Oh, keep your loved ones dear ? 1208 01:40:18,869 --> 01:40:21,972 ? 'Cause famous folk are weird ? 1209 01:40:23,708 --> 01:40:27,579 ? That's the view ? 1210 01:40:28,044 --> 01:40:30,047 ? From here ? 89735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.