All language subtitles for White.House.Farm.S01E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,785 --> 00:00:28,027 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:50,660 --> 00:01:53,620 Chelmsford Police. Police Constable West speaking. 3 00:01:53,660 --> 00:01:57,620 'Yes. My name's Jeremy Bamber. 9 Head Street, Goldhanger. 4 00:01:57,778 --> 00:02:00,081 'You've got to help me. Please, I'm worried.' 5 00:02:00,121 --> 00:02:02,813 OK. OK, sir. What seems to be the problem? 6 00:02:03,476 --> 00:02:05,725 'My father's just rung and told me to come over. 7 00:02:05,765 --> 00:02:07,902 'Erm... He sounded terrified.' 8 00:02:07,942 --> 00:02:09,621 And did your father say what had happened? 9 00:02:09,661 --> 00:02:13,353 'Yes. He said it was my sister, that she'd gone crazy with a gun. 10 00:02:13,433 --> 00:02:15,036 'Then the phone went dead, and he... 11 00:02:16,503 --> 00:02:18,463 'You've gotta help me. 12 00:02:18,534 --> 00:02:20,534 'I really don't think he was kidding.' 13 00:02:41,495 --> 00:02:42,535 Sheila. 14 00:02:45,092 --> 00:02:48,430 - I thought you'd disappeared. - Just sorting out my makeup. 15 00:02:48,519 --> 00:02:49,400 It's a mess. 16 00:02:49,440 --> 00:02:51,717 No. Hey, hey. Come here. Come here. 17 00:02:54,180 --> 00:02:55,340 No. 18 00:02:56,448 --> 00:02:57,448 You look brilliant. 19 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 Really. 20 00:03:00,894 --> 00:03:01,894 Come on. 21 00:03:02,922 --> 00:03:05,402 Time you had some fun. Yeah? 22 00:03:06,277 --> 00:03:07,443 All right. Come on. 23 00:03:07,483 --> 00:03:10,769 The boys are so excited to see you. It's fine. It's fine. 24 00:03:24,297 --> 00:03:25,609 Let's get a drink, yeah? 25 00:03:27,089 --> 00:03:29,134 - Mummy! - Mummy! 26 00:03:29,220 --> 00:03:31,746 - Hello, my darlings! - Oh, trouble, trouble! 27 00:03:33,660 --> 00:03:35,620 Mummy, Daddy, we've got an art gallery 28 00:03:35,660 --> 00:03:37,015 and we're selling drawings. 29 00:03:37,056 --> 00:03:39,930 - You're selling them? - They're very cheap. 30 00:03:39,970 --> 00:03:42,920 Are they? Well, new house. 31 00:03:42,960 --> 00:03:44,999 I'm gonna need some new art on the walls, aren't I? 32 00:03:46,218 --> 00:03:48,085 This one's for you, Mummy. 33 00:03:48,152 --> 00:03:50,538 Oh, thank you, darling! 34 00:03:50,660 --> 00:03:52,951 They look great. They look great. But listen, do me a favour. 35 00:03:52,991 --> 00:03:54,620 Go upstairs, get yourselves ready, 36 00:03:54,660 --> 00:03:56,620 then me and your mummy'll do the art gallery tour in a minute. 37 00:03:56,660 --> 00:03:59,493 All right? Go on. Go, go, go, go! 38 00:04:02,838 --> 00:04:06,820 So, let me get you a drink. 39 00:04:06,860 --> 00:04:11,820 You want a, er, white wine. It's white wine, isn't it? 40 00:04:11,860 --> 00:04:14,781 - Yeah. If it's not a nuisance. - No, no, no, it's not a nuisance. 41 00:04:16,429 --> 00:04:17,463 I'll just get the door. 42 00:04:17,588 --> 00:04:20,548 Heather, would you mind just finding Bambs a white wine? 43 00:04:20,703 --> 00:04:21,871 That's fine. 44 00:04:22,046 --> 00:04:23,686 - All right. I'll be back in a sec. - OK. 45 00:04:25,446 --> 00:04:26,784 There's really no need. 46 00:04:26,860 --> 00:04:28,455 I'm happy with the red. 47 00:04:28,495 --> 00:04:30,723 Not at all. I was about to open one anyway. 48 00:04:35,484 --> 00:04:37,208 Jeremy. 49 00:04:37,248 --> 00:04:38,820 - Wow. - Yeah. - Don't like it? 50 00:04:38,860 --> 00:04:40,535 There's no wonder. You look a fright. 51 00:04:40,575 --> 00:04:41,683 No, I think the hair's brilliant. 52 00:04:41,723 --> 00:04:43,210 I'm just not sure what your mum'll say. 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,685 Which is exactly the point. 54 00:04:46,150 --> 00:04:49,068 So, Colin tells me you got a job. 55 00:04:49,162 --> 00:04:50,820 Just house cleaning. 56 00:04:50,860 --> 00:04:52,380 Not modelling any more, then? 57 00:04:53,090 --> 00:04:54,250 No. 58 00:04:57,394 --> 00:04:58,957 I really appreciate it, Heather. 59 00:05:00,352 --> 00:05:02,143 You inviting me here tonight. 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,860 It was Colin's idea to have a housewarming, so... 61 00:05:05,461 --> 00:05:07,461 He did the invites, not me. 62 00:05:10,758 --> 00:05:12,438 Can I get you anything else? 63 00:05:15,258 --> 00:05:16,258 Sheila? 64 00:05:21,804 --> 00:05:23,445 Sheila? 65 00:05:23,485 --> 00:05:24,860 Can I get you anything? 66 00:05:26,579 --> 00:05:27,579 I'm fine. 67 00:05:39,461 --> 00:05:40,881 Why is my brother here? 68 00:05:41,930 --> 00:05:42,930 I invited him. 69 00:05:44,235 --> 00:05:46,235 I told you he was coming. Remember? 70 00:05:47,860 --> 00:05:48,708 He's not often in town, 71 00:05:48,748 --> 00:05:50,708 but this time he happened to be, so... 72 00:05:52,562 --> 00:05:54,384 I thought you'd be pleased. 73 00:05:54,477 --> 00:05:55,477 I am. 74 00:06:07,718 --> 00:06:10,718 I'm gonna draw a purple thing. 75 00:06:11,524 --> 00:06:15,524 I'm gonna draw a rock cave. 76 00:06:29,418 --> 00:06:31,120 Forgive those who trespass against us. 77 00:06:31,188 --> 00:06:34,508 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 78 00:06:56,288 --> 00:06:59,520 Forgive those who trespass against us. Against us. 79 00:07:06,203 --> 00:07:07,163 It doesn't have a name. 80 00:07:07,782 --> 00:07:09,044 Untitled. 81 00:07:09,981 --> 00:07:11,820 Which only adds to the mystique. 82 00:07:12,336 --> 00:07:14,696 - I'll give you 10p. - 20. 83 00:07:15,142 --> 00:07:16,988 You drive a hard bargain, Nicky-boy. 84 00:07:17,805 --> 00:07:19,805 Ah... Oh! 85 00:07:21,255 --> 00:07:23,055 So, how are things with the farm? 86 00:07:24,860 --> 00:07:26,820 Harvest time rush. 87 00:07:26,860 --> 00:07:27,820 Dad's getting old, 88 00:07:27,961 --> 00:07:31,541 which means younger, stronger backs are required. 89 00:07:31,590 --> 00:07:33,750 I'm driving Sheila and the boys up there tomorrow. 90 00:07:36,695 --> 00:07:37,655 How is she? 91 00:07:38,368 --> 00:07:39,132 Honestly? 92 00:07:39,172 --> 00:07:40,860 The drugs they've got her on... 93 00:07:42,151 --> 00:07:45,860 Apparently, they cut the dose, but, you know, she's just... 94 00:07:46,570 --> 00:07:49,530 She's still completely bombed. 95 00:07:49,805 --> 00:07:53,125 Look, I'll have a chat with Mum and Dad. 96 00:07:53,452 --> 00:07:54,673 OK? 97 00:07:54,734 --> 00:07:55,908 - Yeah? - Yeah. 98 00:07:56,900 --> 00:07:58,860 All right. Thanks, mate. 99 00:07:59,609 --> 00:08:00,969 Now, you watch these two. 100 00:08:02,438 --> 00:08:04,001 They're a pair of sharks. 101 00:08:05,508 --> 00:08:08,000 Will you buy one of mine, Daddy? 102 00:08:08,040 --> 00:08:09,932 Uncle Jem bought one of Nicholas's. 103 00:08:09,994 --> 00:08:13,860 Well, let's have a look, see what they're worth. 104 00:08:19,204 --> 00:08:22,071 - What are these? - They're of Grandma's farm. 105 00:08:30,087 --> 00:08:33,047 These ones need to stay together. They're a book. 106 00:08:37,734 --> 00:08:39,646 Well, how about I buy them all, then? 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,686 OK, but you can't have that one. 108 00:08:45,672 --> 00:08:47,872 - Who is this? - Grandma. 109 00:08:59,570 --> 00:09:01,570 Good. Really good. 110 00:09:08,712 --> 00:09:11,513 - Sheila wants to go home. - I've had a few drinks. 111 00:09:11,594 --> 00:09:14,333 - It's fine. I'll drive her. - Thanks, Jeremy. You're a lifesaver. 112 00:09:14,387 --> 00:09:15,547 Listen, erm... 113 00:09:16,758 --> 00:09:19,758 I'm gonna be hanging around the farm anyway, working, so... 114 00:09:20,789 --> 00:09:23,789 I'll keep an eye out. Just make sure she's coping. 115 00:09:25,009 --> 00:09:28,016 I can't tell you how much better that makes me feel. 116 00:09:28,056 --> 00:09:28,820 Thank you. 117 00:09:28,860 --> 00:09:30,860 That's what family are for. 118 00:10:08,601 --> 00:10:10,561 So, good party. 119 00:10:11,133 --> 00:10:12,173 You think so? 120 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 Didn't you? 121 00:10:18,414 --> 00:10:20,414 You're not married to her any more, Colin. 122 00:10:22,899 --> 00:10:23,939 You need to move on. 123 00:10:25,040 --> 00:10:27,000 Make your own life. 124 00:10:28,227 --> 00:10:30,547 - I'm just trying to help. - I know. 125 00:10:32,398 --> 00:10:33,740 And I love you for it. 126 00:10:35,649 --> 00:10:39,649 I'm just not sure you're dealing with this in the right way. 127 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Let's go. 128 00:11:14,095 --> 00:11:16,820 # You are my sunshine 129 00:11:16,860 --> 00:11:19,820 # My only sunshine 130 00:11:19,959 --> 00:11:22,820 # You make me happy 131 00:11:22,860 --> 00:11:25,531 # When skies are grey 132 00:11:25,900 --> 00:11:28,604 # You'll never know, dear 133 00:11:28,679 --> 00:11:31,422 # How much I love you 134 00:11:31,522 --> 00:11:35,884 # Please don't take my sunshine Away. # 135 00:11:37,333 --> 00:11:38,493 Hey. 136 00:11:39,208 --> 00:11:40,254 Mr Grumpy. 137 00:11:40,294 --> 00:11:41,454 Come on, cheer up. 138 00:11:42,296 --> 00:11:43,533 You're going to stay in the country. 139 00:11:43,573 --> 00:11:45,149 I don't want to. 140 00:11:46,172 --> 00:11:47,452 Why not, sweetheart? 141 00:11:47,492 --> 00:11:49,123 I don't like praying. 142 00:11:49,256 --> 00:11:53,353 Grandma makes us get on our knees, so Daniel gets bad dreams about it. 143 00:11:53,461 --> 00:11:54,871 Tell you what, I'll have a word with her, 144 00:11:54,927 --> 00:11:56,453 and tell her you don't need to do it. 145 00:11:56,493 --> 00:11:58,338 Grandma won't listen. 146 00:11:58,721 --> 00:12:00,820 Well, I'm your dad, so she'll have to. 147 00:12:00,923 --> 00:12:02,820 Anyway, Mummy'll be there to make sure. 148 00:12:03,016 --> 00:12:04,216 Won't you, Bambs? 149 00:12:09,110 --> 00:12:10,390 It'll be fine. 150 00:12:10,860 --> 00:12:12,700 All right? I promise. 151 00:12:13,703 --> 00:12:14,703 You'll see. 152 00:12:39,626 --> 00:12:41,660 OK. I've got it. I've got it. 153 00:12:41,764 --> 00:12:44,238 Welcome, welcome! 154 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Hello, darling. 155 00:12:49,234 --> 00:12:51,095 Thanks for bringing our daughter home, Colin. 156 00:12:51,135 --> 00:12:54,794 Not to mention our extremely handsome grandsons. 157 00:12:55,584 --> 00:12:56,771 It's a pleasure, Nevill. 158 00:12:56,811 --> 00:12:59,724 Well, well, if it's not my favourite city slickers. 159 00:12:59,837 --> 00:13:01,601 Now, you are Daniel. 160 00:13:01,681 --> 00:13:03,696 - No! - No, you're Daniel! 161 00:13:03,766 --> 00:13:05,585 Have you seen this one, with the hair? 162 00:13:05,648 --> 00:13:09,148 - Like a matinee serial villain. - No one even knows what that is, Dad. 163 00:13:09,250 --> 00:13:11,314 How are you both? Happy to be on holidays? 164 00:13:11,385 --> 00:13:12,385 Yes, Grandma. 165 00:13:14,076 --> 00:13:17,660 Sheila, darling, your cousin Ann's coming to lunch. 166 00:13:17,700 --> 00:13:19,660 She's eager to see you all. 167 00:13:20,042 --> 00:13:23,002 Shall we go inside and call her, let her know you're here? 168 00:13:23,441 --> 00:13:26,441 Mummy, can we go see the chickens? 169 00:13:27,105 --> 00:13:29,219 Actually, I was just about to feed them. Do you wanna help? 170 00:13:29,259 --> 00:13:30,269 Can I hold the food? 171 00:13:30,309 --> 00:13:33,309 Course you can. We'll make a farmer of you yet, lad! 172 00:13:35,527 --> 00:13:37,487 Will you come, Mummy? 173 00:13:37,660 --> 00:13:39,886 We really ought to ring Ann. 174 00:13:39,926 --> 00:13:41,766 I'm going to feed the chickens. 175 00:14:03,168 --> 00:14:07,168 For the blessing of family, reunited here under one roof... 176 00:14:08,136 --> 00:14:10,466 ..for the grace you have granted us... 177 00:14:11,542 --> 00:14:15,517 ..and for the bounty placed by you on our table, 178 00:14:15,557 --> 00:14:18,564 - we thank you, Lord. Amen. - Amen. 179 00:14:24,574 --> 00:14:26,934 Wonderful meal, Auntie June. 180 00:14:28,749 --> 00:14:31,759 I can't stay long this evening, 181 00:14:31,830 --> 00:14:34,942 but perhaps we can spend some time together over the next few days. 182 00:14:35,005 --> 00:14:37,005 It seems so rare that we see you up here. 183 00:14:40,104 --> 00:14:41,837 Daddy, you promised. 184 00:14:43,660 --> 00:14:44,831 Erm, yeah, I just... 185 00:14:44,871 --> 00:14:46,957 I wanted to have a word about something. 186 00:14:46,997 --> 00:14:48,793 Erm... It's a bit tricky. 187 00:14:49,075 --> 00:14:51,035 Please, Colin, just go ahead. 188 00:14:51,253 --> 00:14:52,933 All right. Well, er... 189 00:14:53,457 --> 00:14:55,287 Well, it's the praying. 190 00:14:57,926 --> 00:15:01,241 It's not something I particularly agree with. 191 00:15:01,335 --> 00:15:04,105 - And the boys, they... - You object to my saying grace? 192 00:15:04,183 --> 00:15:07,405 No, that's... That's not what I'm saying. 193 00:15:07,449 --> 00:15:09,114 I just... 194 00:15:09,154 --> 00:15:11,366 It's more, you know, 195 00:15:11,441 --> 00:15:14,441 getting the boys down on their knees and all. 196 00:15:15,355 --> 00:15:19,355 I just think it might be better if we leave it out this time. 197 00:15:29,696 --> 00:15:31,496 Pass the bread, Uncle Nevill. 198 00:15:50,957 --> 00:15:52,917 Yes! Quick, quick! 199 00:15:55,153 --> 00:15:56,505 That's it! Come on! 200 00:16:12,503 --> 00:16:13,503 Colin. 201 00:16:14,660 --> 00:16:16,020 God, you scared me. 202 00:16:16,757 --> 00:16:18,437 You must talk to them, for me. 203 00:16:19,493 --> 00:16:21,253 Like you did for Daniel. 204 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Sorry? 205 00:16:23,222 --> 00:16:24,333 Mum and Dad. 206 00:16:25,894 --> 00:16:28,894 Tell them I don't want these injections any more. 207 00:16:31,034 --> 00:16:34,168 Well, I'd... I'd love to, but, erm... 208 00:16:36,441 --> 00:16:38,420 Look, how about I do it when I come back to pick you up? 209 00:16:38,460 --> 00:16:39,580 Why not now? 210 00:16:39,652 --> 00:16:42,198 It's just your mum, she's already annoyed. 211 00:16:42,238 --> 00:16:43,332 Please! 212 00:16:44,781 --> 00:16:47,209 If there's a blow-up, I'd rather not leave the boys in the middle of it. 213 00:16:50,656 --> 00:16:54,456 But, hey, I... I will. I'll do it when I come back. 214 00:16:57,128 --> 00:16:58,539 Hey. I will. 215 00:16:59,597 --> 00:17:01,166 - All right? - You won't. 216 00:17:20,909 --> 00:17:23,641 Now, listen, boys. I want you to be good, OK? 217 00:17:23,681 --> 00:17:25,260 And I'll be back in a few days. 218 00:17:25,347 --> 00:17:28,707 - I love you, Daddy. - I love you, too, sweetheart. 219 00:17:28,816 --> 00:17:31,857 I love you. I love you. 220 00:17:36,276 --> 00:17:39,236 Nicholas, shall we finish that jigsaw that we started? 221 00:17:39,332 --> 00:17:41,088 You know, the one with the spaceship? 222 00:17:41,502 --> 00:17:43,287 Hey. Look at me. 223 00:17:43,327 --> 00:17:46,327 I think you should go inside and have some fun. 224 00:19:45,987 --> 00:19:48,301 So, you said the brother was meeting us here? 225 00:19:48,386 --> 00:19:52,050 Yeah, he called it in. A Jeremy Bamber. 226 00:19:52,090 --> 00:19:53,570 It sounded like some sort of domestic, 227 00:19:53,610 --> 00:19:55,287 firearms possibly involved. 228 00:20:05,432 --> 00:20:07,392 Mr Bamber? 229 00:20:07,432 --> 00:20:08,941 That's right. Erm... 230 00:20:09,548 --> 00:20:10,825 We need to go inside, right away. 231 00:20:10,865 --> 00:20:14,153 First, you tell me what seems to be the problem here? 232 00:20:14,332 --> 00:20:16,498 Well, I told this all to the fellow who answered at the police station. 233 00:20:16,538 --> 00:20:19,563 Well, tell me again, from the start, OK? 234 00:20:19,926 --> 00:20:21,886 Uh, right. Erm... 235 00:20:22,237 --> 00:20:25,538 About half an hour ago, my... I was at home and my dad phoned. 236 00:20:25,578 --> 00:20:28,053 And he said that my sister had gone berserk, 237 00:20:28,150 --> 00:20:29,774 and that she'd got hold of a gun. 238 00:20:29,865 --> 00:20:32,639 Did you father say whether any shots had been fired? 239 00:20:32,803 --> 00:20:35,567 No. Before I could ask him anything, the phone went dead. 240 00:20:35,607 --> 00:20:37,249 What do you mean, "went dead"? 241 00:20:37,331 --> 00:20:39,504 You mean it was hung up, or...? 242 00:20:39,544 --> 00:20:40,998 No. 243 00:20:41,135 --> 00:20:43,494 It sounded like someone had put their finger on it, 244 00:20:43,534 --> 00:20:44,866 cut it off. 245 00:20:44,906 --> 00:20:47,338 And how did your father seem, Mr Bamber? 246 00:20:47,378 --> 00:20:48,455 Terrified. 247 00:20:48,735 --> 00:20:51,095 Who's in there? Your mum, dad... 248 00:20:51,184 --> 00:20:53,095 Also my sister and her twin sons. 249 00:20:53,135 --> 00:20:55,135 Nicholas and Daniel. They're only six. 250 00:20:55,845 --> 00:20:57,861 Will you please just go in now and check? 251 00:20:57,975 --> 00:21:00,918 If your sister's in there with a gun, we need to be careful. 252 00:21:00,994 --> 00:21:02,994 You'd best come with us, Mr Bamber. 253 00:21:03,885 --> 00:21:04,885 - All right? - Sure. 254 00:21:25,180 --> 00:21:27,700 - Where's the back door? - It's just there. It's just there. 255 00:21:28,819 --> 00:21:30,939 - Is it kept locked at night? - Always. 256 00:21:31,206 --> 00:21:33,095 Lights are on. That normal? 257 00:21:33,236 --> 00:21:34,423 Not at this time of night. 258 00:21:35,861 --> 00:21:37,163 Dogs aren't happy. 259 00:21:37,725 --> 00:21:39,682 It's the way they're barking and my dad not coming out. 260 00:21:39,722 --> 00:21:40,931 That's really strange. 261 00:21:42,025 --> 00:21:44,025 Movement in the window. Get back! Get back! 262 00:21:52,815 --> 00:21:54,135 I don't see anything now. 263 00:21:55,135 --> 00:21:56,694 Just reflection on the glass. 264 00:21:58,346 --> 00:22:00,346 - Shall I go up to the door? - No. 265 00:22:02,619 --> 00:22:04,095 Do you want me to go, Sarge? 266 00:22:04,199 --> 00:22:05,455 No one's going. 267 00:22:05,557 --> 00:22:07,197 My nephews, they might need help. 268 00:22:08,291 --> 00:22:09,651 We're gonna need backup. 269 00:22:18,046 --> 00:22:19,212 'This is the police 270 00:22:19,298 --> 00:22:22,493 'calling for anybody in the main farmhouse. 271 00:22:22,602 --> 00:22:25,467 'Please respond and make yourself known 272 00:22:25,537 --> 00:22:27,219 'if you are able to. 273 00:22:27,352 --> 00:22:30,933 'Once again, please respond to these hails 274 00:22:31,025 --> 00:22:32,095 'if you are able to.' 275 00:22:32,171 --> 00:22:34,217 Mr Bamber, we've been hailing the house for half an hour, 276 00:22:34,295 --> 00:22:36,284 and there's been no response. No nothing. 277 00:22:36,370 --> 00:22:39,095 Even though you're telling us the whole family are in there. 278 00:22:39,911 --> 00:22:41,839 Now, you told Sergeant Bews here 279 00:22:41,933 --> 00:22:44,095 there are multiple firearms in the house. 280 00:22:44,531 --> 00:22:46,135 So how are those weapons stored? 281 00:22:46,971 --> 00:22:50,846 I suppose I should say that the bolts and the magazines 282 00:22:50,924 --> 00:22:51,664 have been taken out. 283 00:22:51,704 --> 00:22:54,095 We don't care whether you met safety requirements. 284 00:22:54,135 --> 00:22:56,278 We just need to know about the state of those weapons. 285 00:22:57,888 --> 00:22:59,008 There was a... 286 00:22:59,204 --> 00:23:01,095 There's a .22 rifle left out. 287 00:23:01,729 --> 00:23:02,729 Loaded. 288 00:23:03,715 --> 00:23:06,447 There could be other guns loaded, too. I'm not sure. 289 00:23:06,869 --> 00:23:08,829 You also said your sister is mentally ill. 290 00:23:09,306 --> 00:23:11,306 Would you regard her as capable of violence? 291 00:23:12,583 --> 00:23:14,455 She's been having treatment, but... 292 00:23:14,660 --> 00:23:17,198 She could go mad at anything. She's done it before. 293 00:23:17,238 --> 00:23:19,210 Do you believe she'd be able to use a rifle? 294 00:23:19,343 --> 00:23:22,495 Oh, yes. She used to go target shooting with me. 295 00:23:23,545 --> 00:23:25,565 Excuse me, sir. We're, er, ready to go. 296 00:23:26,051 --> 00:23:27,095 What are you gonna do? 297 00:23:27,494 --> 00:23:30,494 I think Mr Bamber should wait out back, Constable. 298 00:23:33,626 --> 00:23:36,626 OK. Don't worry, mate. They're pros. It's gonna be all right now. 299 00:23:40,494 --> 00:23:41,534 What do you think, sir? 300 00:23:43,211 --> 00:23:46,347 No response to hails. No communication. 301 00:23:46,457 --> 00:23:50,135 Best case scenario, four hostages and a nutter with a gun. 302 00:23:51,142 --> 00:23:52,142 Worst case? 303 00:23:53,486 --> 00:23:56,486 Four murders and a nutter with a gun. 304 00:24:00,084 --> 00:24:01,480 'This is the police, 305 00:24:01,561 --> 00:24:05,681 'talking to anybody in the main farmhouse building. 306 00:24:05,885 --> 00:24:10,019 'Please respond immediately if you are able to. 307 00:24:14,438 --> 00:24:17,176 'This is your final warning. Please respond.' 308 00:24:23,798 --> 00:24:25,798 All right then. Send them in. 309 00:24:54,541 --> 00:24:56,316 I can see someone. 310 00:24:56,385 --> 00:24:58,905 A woman, I think. May be injured. 311 00:25:33,791 --> 00:25:34,751 Correction. 312 00:25:34,791 --> 00:25:37,065 The person in the kitchen is a male, deceased. 313 00:25:38,326 --> 00:25:39,678 Early 60s. 314 00:25:39,951 --> 00:25:41,394 Looks to have been shot. 315 00:25:41,471 --> 00:25:44,471 Shell casings over the floor. Over. 316 00:25:54,822 --> 00:25:55,822 Clear! 317 00:26:01,572 --> 00:26:02,532 Clear! 318 00:26:02,846 --> 00:26:04,486 This is the police! 319 00:26:04,565 --> 00:26:06,925 If there's anyone there, make yourself known immediately. 320 00:26:10,938 --> 00:26:13,845 There's a sound, someone moving upstairs. 321 00:26:13,946 --> 00:26:15,480 Heading up to investigate. Over. 322 00:26:15,556 --> 00:26:16,821 'Roger that, black team.' 323 00:26:24,354 --> 00:26:27,435 'Black team, that sound, it may have been Constable Rozga, 324 00:26:27,539 --> 00:26:30,123 'who has taken up position on the rear stairs.' 325 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 It's locked. 326 00:26:39,072 --> 00:26:40,232 Clear! 327 00:26:43,046 --> 00:26:45,074 Control, we have another deceased person. 328 00:26:45,114 --> 00:26:46,594 Adult female this time. 329 00:26:47,243 --> 00:26:50,031 Older woman, also 60-ish. 330 00:26:50,346 --> 00:26:51,860 Multiple gunshot wounds. 331 00:26:54,463 --> 00:26:55,463 Sarge. 332 00:26:59,728 --> 00:27:01,338 A third body, Command. 333 00:27:01,486 --> 00:27:03,375 Another woman, maybe late 20s. 334 00:27:04,603 --> 00:27:06,563 There's a rifle on her chest. 335 00:27:06,603 --> 00:27:07,946 Looks like she shot herself. 336 00:27:12,885 --> 00:27:15,395 Poor bastard. Come here. 337 00:27:15,557 --> 00:27:16,845 For Christ's sake, 338 00:27:16,885 --> 00:27:18,678 we can't have that running round the crime scene. 339 00:27:18,744 --> 00:27:20,744 Well, what are we gonna do with him? 340 00:27:25,760 --> 00:27:27,760 Just till we've secured the area. 341 00:27:29,439 --> 00:27:30,439 Sarge. 342 00:27:34,143 --> 00:27:35,783 You need to see this. 343 00:27:50,423 --> 00:27:53,383 Command, we've got two children. 344 00:27:53,932 --> 00:27:54,972 Little boys. 345 00:27:56,806 --> 00:28:00,006 Two little boys, maybe six or seven. 346 00:28:01,135 --> 00:28:02,775 Both deceased. 347 00:28:18,123 --> 00:28:19,603 Tell Jeremy. 348 00:28:32,947 --> 00:28:34,169 That's all of 'em. 349 00:28:47,572 --> 00:28:50,572 Jeremy, I'm sorry. It's bad news. 350 00:28:51,509 --> 00:28:54,029 There's no hope for any of them. They've all been shot. 351 00:28:58,627 --> 00:29:00,415 I don't understand. 352 00:29:00,510 --> 00:29:02,470 They're dead, the whole family. 353 00:29:02,791 --> 00:29:03,893 I'm so sorry. 354 00:29:11,010 --> 00:29:13,010 You said everything'd be all right. 355 00:29:13,999 --> 00:29:15,845 I did, I know. 356 00:29:15,944 --> 00:29:17,364 Look, I'm sorry, mate. 357 00:29:17,478 --> 00:29:20,478 Obviously, we always hope it will be. Sometimes, it isn't. 358 00:29:21,666 --> 00:29:22,666 Do you want to sit down? 359 00:29:24,159 --> 00:29:26,119 No. No, I'm fine. 360 00:30:29,814 --> 00:30:31,774 - Bews. - Hey, Stan. 361 00:30:31,877 --> 00:30:33,240 How's it looking in there? 362 00:30:33,295 --> 00:30:34,735 Hm. 363 00:30:34,885 --> 00:30:37,845 Five dead, would you believe? Including two kids. 364 00:30:37,938 --> 00:30:39,282 Jesus. 365 00:30:39,415 --> 00:30:40,375 Stanley. 366 00:30:40,845 --> 00:30:42,609 Glad you could join us, Sergeant. 367 00:30:42,649 --> 00:30:44,609 Sorry, guv. A lot of traffic on the road. 368 00:30:44,744 --> 00:30:46,767 We've got a media bloody circus warming up out there, 369 00:30:46,837 --> 00:30:48,797 so I want this wrapped up quick, all right? 370 00:30:49,222 --> 00:30:51,564 You're saying it's murder-suicide, then? 371 00:30:51,611 --> 00:30:53,299 I'm not just saying it. That's what happened. 372 00:30:53,339 --> 00:30:55,429 Daughter killed 'em all, then she shot herself. 373 00:30:55,469 --> 00:30:56,772 Bloody hell. 374 00:30:57,045 --> 00:30:58,845 You're looking after the family, all right? 375 00:30:58,948 --> 00:31:01,277 What I want's a statement from the son, Jeremy Bamber, 376 00:31:01,337 --> 00:31:03,943 on his sister's state of mind. Can you manage that? 377 00:31:04,373 --> 00:31:07,205 This is DC Clark. I don't need him, so you can have him. 378 00:31:07,245 --> 00:31:08,845 And go easy on young Bamber. 379 00:31:08,885 --> 00:31:11,085 The poor bastard's just lost his whole family in there. 380 00:31:19,533 --> 00:31:20,729 Here you go, Jeremy. 381 00:31:21,518 --> 00:31:22,768 This'll warm you up. 382 00:31:23,619 --> 00:31:25,139 I need to call my girlfriend. 383 00:31:26,217 --> 00:31:28,697 Well, there's a phone box at the end of the road. 384 00:31:30,471 --> 00:31:32,471 Why doesn't my dad come out and see me? 385 00:31:34,350 --> 00:31:36,150 Why can't I see him now? 386 00:31:38,525 --> 00:31:39,525 Jeremy? 387 00:31:40,775 --> 00:31:43,217 I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID. 388 00:31:43,319 --> 00:31:45,682 - This is DC... - Clark. 389 00:31:46,674 --> 00:31:48,354 I'm sorry for your loss. 390 00:31:50,057 --> 00:31:52,017 You need to get her. 391 00:31:52,775 --> 00:31:53,924 Beg your pardon? 392 00:31:54,604 --> 00:31:55,355 My sister, Sheila. 393 00:31:55,413 --> 00:31:58,413 She ought to be in a bloody nuthouse for what she's done here. 394 00:32:01,405 --> 00:32:02,565 Jeremy... 395 00:32:03,291 --> 00:32:07,014 Your sister, your parents, the boys... 396 00:32:08,713 --> 00:32:09,841 ..they're all gone. 397 00:32:10,885 --> 00:32:11,845 Dead. 398 00:32:12,228 --> 00:32:14,885 The sooner you accept that, the better. 399 00:32:16,759 --> 00:32:18,144 You're a hard bastard. 400 00:32:18,574 --> 00:32:20,734 Well, if I am, there's a reason for it. 401 00:32:20,774 --> 00:32:24,302 Now, we need to take your statement. The sooner, the better. 402 00:32:24,428 --> 00:32:26,428 Do you feel up to doing that? 403 00:32:29,014 --> 00:32:30,134 Good. 404 00:32:30,197 --> 00:32:32,837 You live near here, is that right? 405 00:32:33,791 --> 00:32:36,498 How about we go back to your place? I'll give you a ride. 406 00:32:36,573 --> 00:32:39,533 No. I can drive. I'm all right. 407 00:32:39,573 --> 00:32:41,781 OK. Well, let's go. 408 00:32:53,580 --> 00:32:54,759 Er, Mr Bamber? 409 00:32:56,885 --> 00:32:58,885 I was on the team that went into the house. 410 00:32:59,518 --> 00:33:01,518 I'm so sorry we didn't get a better result. 411 00:33:04,150 --> 00:33:07,150 I found this little fella hiding under your mum's bed. 412 00:33:07,994 --> 00:33:09,994 My mum lived for this dog. 413 00:33:10,338 --> 00:33:12,298 I figured you'd want to take him. 414 00:33:12,798 --> 00:33:13,798 Thank you. 415 00:33:14,642 --> 00:33:15,901 It's the least I could do. 416 00:33:18,194 --> 00:33:19,354 Yeah, thanks. 417 00:33:53,885 --> 00:33:55,885 Mr Colin Caffell? 418 00:33:57,400 --> 00:33:58,793 Yeah, that's right. Yeah. 419 00:33:59,658 --> 00:34:02,378 Do you know a Sheila Caffell? 420 00:34:02,432 --> 00:34:03,432 What's wrong? 421 00:34:05,353 --> 00:34:06,748 Tell me what's wrong. 422 00:34:06,974 --> 00:34:10,939 I'm afraid I have to tell you that she's dead. 423 00:34:12,876 --> 00:34:14,133 Mr Caffell? 424 00:34:16,549 --> 00:34:19,009 She did it. Finally did it. 425 00:34:19,049 --> 00:34:21,009 - Mr Caffell? - Yeah. 426 00:34:21,689 --> 00:34:25,060 Are you the father of Daniel and Nicholas Caffell? 427 00:34:59,509 --> 00:35:01,936 - I'm sorry, miss. - I'm his cousin, for Christ's sake. 428 00:35:31,441 --> 00:35:34,493 She'd just been discharged, from a psychiatric hospital. 429 00:35:34,588 --> 00:35:37,686 My dad arranged it, I think, but I don't know the details. 430 00:35:37,952 --> 00:35:41,971 So, you'd say you got on pretty well with your parents? 431 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Brilliantly. 432 00:35:44,181 --> 00:35:46,560 I mean, I worked with my dad every day and we were friends. 433 00:35:47,885 --> 00:35:49,537 Wouldn't they have discussed it with you 434 00:35:49,577 --> 00:35:52,417 if they thought Sheila was a danger to the twins? 435 00:35:54,626 --> 00:35:57,106 My parents never discussed anything about Sheila, 436 00:35:57,358 --> 00:35:58,838 or her illness. 437 00:35:59,603 --> 00:36:00,789 Except to downplay it. 438 00:36:02,814 --> 00:36:06,774 The idea that she took her own life, does that surprise you? 439 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 No, not at all. 440 00:36:11,096 --> 00:36:13,503 What about harming her children? 441 00:36:13,565 --> 00:36:14,755 I only wish it did. 442 00:36:16,798 --> 00:36:19,758 Sergeant, I know what you're doing is important, 443 00:36:19,976 --> 00:36:21,481 but the boys' father's here. 444 00:36:21,598 --> 00:36:23,558 We're almost done here, I think. 445 00:36:23,598 --> 00:36:25,944 Unless you have anything to add, Jeremy? 446 00:36:26,025 --> 00:36:27,025 No. 447 00:36:30,463 --> 00:36:31,463 Colin. 448 00:36:33,392 --> 00:36:34,712 Jesus, Jem. 449 00:36:35,611 --> 00:36:38,611 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 450 00:37:10,387 --> 00:37:11,387 Stan. 451 00:37:14,154 --> 00:37:15,314 Taff around? 452 00:40:12,069 --> 00:40:14,029 You winding up, Ronnie? 453 00:40:14,210 --> 00:40:15,945 Taff said get it done, 454 00:40:16,022 --> 00:40:17,982 so we're getting it done. 455 00:40:18,022 --> 00:40:19,982 The big fella, downstairs... 456 00:40:20,022 --> 00:40:21,022 Nevill Bamber. 457 00:40:21,733 --> 00:40:23,781 Seems like he put up quite a fight. 458 00:40:23,843 --> 00:40:25,332 You seen the stock on that rifle? 459 00:40:25,372 --> 00:40:27,372 She's belted him with it hard enough to splinter. 460 00:40:28,780 --> 00:40:30,589 So we're thinking she's shot him up here, 461 00:40:30,662 --> 00:40:33,822 but he survived it and made his way downstairs? 462 00:40:34,410 --> 00:40:36,210 Maybe chasing her? 463 00:40:36,608 --> 00:40:38,568 The magazine on that rifle holds ten rounds, 464 00:40:38,662 --> 00:40:40,622 but there were a lot more than ten fired. 465 00:40:40,983 --> 00:40:43,089 Given that she was wearing a nightie with no pockets, 466 00:40:43,210 --> 00:40:44,961 she would have needed to reload. 467 00:40:45,007 --> 00:40:48,523 So she's gone downstairs to reload, Nevill's followed her. 468 00:40:48,608 --> 00:40:49,936 Finishes him off in the kitchen. 469 00:40:50,779 --> 00:40:52,198 And then come back up here 470 00:40:52,311 --> 00:40:54,678 and done herself in in her parents' bedroom. 471 00:40:56,788 --> 00:40:57,788 Why here? 472 00:40:58,679 --> 00:41:00,839 Looking for the bible, maybe? 473 00:41:11,398 --> 00:41:12,295 The rifle? 474 00:41:12,335 --> 00:41:15,056 I moved it so we could get photos of the blood on her hand. 475 00:41:23,795 --> 00:41:24,795 What's this, then? 476 00:41:25,195 --> 00:41:27,195 Looks to me like a second bullet wound. 477 00:41:28,983 --> 00:41:31,202 What? So she's been shot twice? 478 00:41:31,242 --> 00:41:32,842 Apparently so. 479 00:41:32,920 --> 00:41:35,920 And we're saying she did this to herself? 480 00:41:36,616 --> 00:41:39,026 Gun might have gone off itself a second time. 481 00:41:39,124 --> 00:41:43,607 Or if she squeezed the trigger again as she was dying. 482 00:41:43,686 --> 00:41:45,274 You ever seen that happen? 483 00:41:45,314 --> 00:41:47,210 Not that I can recall. 484 00:41:57,819 --> 00:41:59,418 Is there a problem, Stanley? 485 00:41:59,458 --> 00:42:02,569 Guv, we've gotta stop this. We've gotta stop moving the bodies. 486 00:42:02,609 --> 00:42:03,325 Why? 487 00:42:03,396 --> 00:42:04,356 We need more forensics, 488 00:42:04,396 --> 00:42:06,105 a proper team in there, top to bottom. 489 00:42:06,145 --> 00:42:09,259 The last thing the surviving family needs is us dragging it out. 490 00:42:09,299 --> 00:42:11,470 Have you seen the girl's body? She's been shot twice. 491 00:42:11,545 --> 00:42:13,003 Are you on SOCO now, Stanley? 492 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Obviously, it needs to be confirmed, but if I'm right, then... 493 00:42:16,210 --> 00:42:18,105 Well, it can't be bloody suicide, can it? 494 00:42:18,197 --> 00:42:19,337 You listen to me, Sergeant. 495 00:42:19,377 --> 00:42:21,337 That house was locked up from the inside. 496 00:42:21,377 --> 00:42:22,891 Doors latched, windows locked. 497 00:42:22,931 --> 00:42:24,677 Back door even had a bloody key in it. 498 00:42:24,717 --> 00:42:27,986 So if she hasn't shot herself, who do you think's done it? Eh? 499 00:42:28,026 --> 00:42:29,002 One of the children? 500 00:42:29,042 --> 00:42:30,117 Look, this is a big one. 501 00:42:30,157 --> 00:42:33,181 We've got every bastard watching us and I need everyone doing their job. 502 00:42:33,250 --> 00:42:37,430 Your job's a nice little easy one. Looking after the family. All right? 503 00:42:39,249 --> 00:42:41,409 Are we all right, Sergeant? 504 00:42:55,866 --> 00:42:58,866 OK. Shush, pest, shush. 505 00:42:59,631 --> 00:43:01,631 Oh, you must be hungry. 506 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Well, that's one thing we can fix. 507 00:43:06,866 --> 00:43:09,342 - Have you seen Jeremy? - Maybe outside? 508 00:43:09,382 --> 00:43:11,382 He was smoking like a chimney. 509 00:43:37,858 --> 00:43:40,818 I wanted to feed the dog. Couldn't find any food. 510 00:43:41,022 --> 00:43:43,022 There's some mince in the fridge. 511 00:43:46,100 --> 00:43:48,594 Do you mind getting that while you're down there? 512 00:43:48,663 --> 00:43:50,021 Bloody thing drives me mad. 513 00:45:43,125 --> 00:45:45,773 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.