All language subtitles for White.House.Farm.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,039 Dit is een waargebeurd verhaal. 2 00:00:15,140 --> 00:00:20,640 Gebaseerd op extensief onderzoek en interviews. 3 00:00:26,958 --> 00:00:31,958 Sommige namen zijn veranderd. Sommige sc�nes en karakters zijn aangepast. 4 00:00:34,436 --> 00:00:37,936 Vertaling :Bertus D Kluts Herwerkt en gecorrigeerd: pvdc 5 00:00:56,021 --> 00:00:58,871 7 AUGUSTUS 1985, ESSEX 6 00:01:59,667 --> 00:02:02,533 Politie Chelmsford, met PC West. 7 00:02:02,660 --> 00:02:06,665 Met Jeremy Bamber, Head Street 9, Goldhanger. 8 00:02:06,792 --> 00:02:12,030 U moet me helpen, ik maak me zorgen. - Ok�, meneer, wat is het probleem? 9 00:02:12,342 --> 00:02:16,766 Mijn vader belde net dat ik moest komen. Hij klonk doodsbang. 10 00:02:16,886 --> 00:02:18,573 Zei hij wat er aan de hand was? 11 00:02:18,694 --> 00:02:22,142 Ja, hij zei dat mijn zus gek geworden was met een wapen. 12 00:02:22,263 --> 00:02:24,533 Toen verbrak de verbinding en hij... 13 00:02:25,503 --> 00:02:29,534 U moet me helpen. Ik geloof echt niet dat het een grap was. 14 00:02:31,510 --> 00:02:33,899 VIER AVONDEN EERDER 15 00:02:50,386 --> 00:02:51,886 Sheila. 16 00:02:53,963 --> 00:02:57,298 Ik dacht dat je weg was. - Ik doe alleen wat schmink op. 17 00:02:57,419 --> 00:03:01,007 Ik zie er niet uit. - Kom hier. 18 00:03:03,180 --> 00:03:04,680 Nee. 19 00:03:05,448 --> 00:03:08,777 Je ziet er schitterend uit. Echt wel. 20 00:03:09,894 --> 00:03:14,191 Komaan. Tijd voor plezier. 21 00:03:15,112 --> 00:03:19,771 Kom, de jongens zijn zo blij je te zien. Het is goed. 22 00:03:33,252 --> 00:03:35,152 Laten we wat drinken. 23 00:03:35,966 --> 00:03:38,076 Mama. - Mama. 24 00:03:38,197 --> 00:03:41,137 Hallo, lieverds. - Problemen, problemen. 25 00:03:42,582 --> 00:03:45,936 Mama, papa, we hebben een kunstgalerij en we verkopen tekeningen. 26 00:03:46,056 --> 00:03:48,850 Verkoop je ze? - Ze zijn heel goedkoop. 27 00:03:48,970 --> 00:03:54,275 Ja? Een nieuw huis. Ik heb wat nieuwe kunst nodig. 28 00:03:55,084 --> 00:03:59,483 Die is voor jou, mama. - Dank je, schat. 29 00:03:59,603 --> 00:04:03,473 Zij zijn mooi, maar ga nu maar naar boven, en maak jullie klaar... 30 00:04:03,593 --> 00:04:06,218 ondertussen doen mammie en ik de kunstgalerij-tour. 31 00:04:06,390 --> 00:04:08,734 Goed? Vooruit. 32 00:04:12,435 --> 00:04:15,717 Ik haal je wat te drinken. 33 00:04:15,837 --> 00:04:20,740 Je wilt een witte wijn. Witte wijn, toch? 34 00:04:20,860 --> 00:04:24,235 Als het geen moeite is. - Het is geen moeite. 35 00:04:25,273 --> 00:04:29,548 Ik doe wel open. Heather, geef jij Bambs een witte wijn? 36 00:04:29,702 --> 00:04:32,686 Prima. - Ik ben zo terug. 37 00:04:34,258 --> 00:04:39,946 Dat is niet nodig, rood is ook goed. - Geeft niet, ik zou er toch een openen. 38 00:04:44,361 --> 00:04:47,604 Jeremy. Wauw. - Niet mooi? 39 00:04:47,731 --> 00:04:50,603 Je ziet er verwilderd uit - Ik vind je haar schitterend. 40 00:04:50,723 --> 00:04:54,622 Ik weet niet wat je moeder zal zeggen. - Precies daar gaat het om. 41 00:04:55,917 --> 00:04:59,604 Colin zegt dat je een baan hebt. - Gewoon schoonmaken. 42 00:04:59,725 --> 00:05:03,089 Geen modellenwerk meer? - Nee. 43 00:05:06,226 --> 00:05:08,426 Ik stel het echt op prijs, Heather... 44 00:05:09,318 --> 00:05:13,860 dat je me uitnodigt vanavond. - Die housewarmingparty was Colins idee. 45 00:05:14,439 --> 00:05:16,681 Hij stuurde de uitnodigingen, niet ik. 46 00:05:19,658 --> 00:05:21,558 Wil je nog iets anders? 47 00:05:24,158 --> 00:05:25,658 Sheila? 48 00:05:30,704 --> 00:05:33,937 Sheila? Kan ik iets voor je halen? 49 00:05:35,479 --> 00:05:37,179 Nee hoor. 50 00:05:48,327 --> 00:05:51,908 Waarom is mijn broer hier? - Ik nodigde hem uit. 51 00:05:53,112 --> 00:05:55,112 Ik zei toch dat hij zou komen? 52 00:05:56,771 --> 00:05:59,909 Hij is niet vaak in de stad, maar nu toevallig wel. 53 00:06:01,462 --> 00:06:04,421 Ik dacht dat je blij zou zijn. - Dat is ook zo. 54 00:06:16,461 --> 00:06:19,610 Ik ga iets paars tekenen. 55 00:06:20,256 --> 00:06:24,256 Ik ga een rotsgrot tekenen. 56 00:06:38,318 --> 00:06:43,408 Vergeef degenen die ons kwaad doen. Verlos ons van het kwaad. 57 00:07:05,020 --> 00:07:08,128 Vergeef degenen die ons kwaad doen. 58 00:07:15,103 --> 00:07:16,782 Het heeft geen naam. 59 00:07:16,909 --> 00:07:21,026 Ongetiteld. Dat draagt bij aan de mystiek. 60 00:07:21,146 --> 00:07:23,506 Ik geef je 10 pence. - 20. 61 00:07:23,997 --> 00:07:26,445 Je speelt het hard, Nicky-boy. 62 00:07:30,155 --> 00:07:32,155 Hoe gaat het op de boerderij? 63 00:07:33,760 --> 00:07:36,696 Oogsttijd. Druk. Papa wordt oud. 64 00:07:36,816 --> 00:07:40,347 Er zijn jongere, sterkere krachten nodig. 65 00:07:40,467 --> 00:07:43,161 Ik rij er morgen naartoe met Sheila en de jongens. 66 00:07:45,583 --> 00:07:49,760 Hoe is ze? Eerlijk. - De medicijnen die ze krijgt... 67 00:07:50,995 --> 00:07:54,612 Blijkbaar hebben ze de dosis verlaagd, maar ze is gewoon... 68 00:07:55,470 --> 00:07:58,430 Maar ze is nog steeds helemaal verdwaasd. 69 00:08:00,037 --> 00:08:03,514 Ik praat wel eens met mama en papa. Ok�? 70 00:08:03,634 --> 00:08:05,234 Doe je dat? - Ja. 71 00:08:05,944 --> 00:08:07,444 Bedankt. 72 00:08:08,509 --> 00:08:10,409 Pas op voor die twee. 73 00:08:11,315 --> 00:08:13,215 Het zijn haaien. 74 00:08:14,408 --> 00:08:18,774 Koop jij er een van mij, papa? Oom Jem kocht er een van Nicholas. 75 00:08:18,894 --> 00:08:23,117 Ik zal eens kijken wat ze waard zijn. 76 00:08:28,104 --> 00:08:31,699 Wat stellen ze voor? - Oma's boerderij. 77 00:08:38,987 --> 00:08:42,327 Ze moeten bij elkaar blijven. Het is een boek. 78 00:08:46,634 --> 00:08:51,586 Koop ik ze dan maar allemaal? - Goed, maar die mag je niet hebben. 79 00:08:54,572 --> 00:08:57,285 Wie is dit? - Oma. 80 00:09:08,470 --> 00:09:10,470 Mooi. Heel goed. 81 00:09:17,612 --> 00:09:20,703 Sheila wil naar huis. - Ik heb wat gedronken. 82 00:09:20,823 --> 00:09:23,167 Ik breng haar wel. - Bedankt, redder in nood. 83 00:09:23,287 --> 00:09:24,787 Luister... 84 00:09:25,658 --> 00:09:28,988 ik zal op de boederij zijn om te werken. 85 00:09:29,689 --> 00:09:33,175 Ik houd een oogje in het zeil om zeker te zijn dat ze het redt. 86 00:09:33,909 --> 00:09:39,660 Ik voel me al meer op mijn gemak. Dank je. - Daar is familie voor. 87 00:10:18,282 --> 00:10:21,095 Goed feest. - Vind je? 88 00:10:24,760 --> 00:10:26,360 Jij niet? 89 00:10:27,314 --> 00:10:29,714 Je bent niet meer met haar getrouwd, Colin. 90 00:10:31,799 --> 00:10:33,499 Je moet verder. 91 00:10:33,827 --> 00:10:35,627 Leef je eigen leven. 92 00:10:37,127 --> 00:10:39,564 Ik probeer alleen te helpen. - Dat weet ik. 93 00:10:41,298 --> 00:10:43,198 En daarvoor hou ik van je. 94 00:10:44,549 --> 00:10:48,032 Ik weet alleen niet of je er op de juiste manier mee omgaat. 95 00:10:54,400 --> 00:10:56,100 Kom. 96 00:11:48,063 --> 00:11:50,577 Mr Brompot. Kop op. 97 00:11:51,196 --> 00:11:54,305 Je gaat naar het platteland. - Ik wil niet. 98 00:11:55,072 --> 00:11:57,980 Waarom niet, lieverd? - Ik hou niet van bidden. 99 00:11:58,100 --> 00:12:02,196 We moeten van oma op onze knie�n. Daniel krijgt er nare dromen van. 100 00:12:02,316 --> 00:12:07,327 Ik zal haar zeggen dat dat niet hoeft. - Oma zal niet luisteren. 101 00:12:07,621 --> 00:12:09,658 Ik ben je vader, ze zal moeten. 102 00:12:09,778 --> 00:12:13,378 En mama let erop. Nietwaar, Bambs? 103 00:12:17,976 --> 00:12:21,387 Het komt goed. Beloofd. 104 00:12:22,569 --> 00:12:24,369 Je zult het zien. 105 00:12:52,503 --> 00:12:54,842 Ik heb het. 106 00:12:54,963 --> 00:12:59,323 Welkom, welkom. Hallo, lieverd. 107 00:13:02,682 --> 00:13:08,182 Bedankt om onze dochter brengen, Colin. En onze extreem knappe kleinzonen. 108 00:13:08,721 --> 00:13:12,905 Graag gedaan, Nevill. - Daar zijn mijn favoriete stadsmussen. 109 00:13:13,025 --> 00:13:16,782 Jij bent Daniel. Nee, jij bent Daniel. 110 00:13:16,903 --> 00:13:20,434 Zie die eens. Dat haar. Een ochtendlijke serieschurk. 111 00:13:20,555 --> 00:13:22,398 Niemand kent dat, pap. 112 00:13:22,518 --> 00:13:26,210 Zijn jullie blij om op vakantie te zijn? - Ja, oma. 113 00:13:27,376 --> 00:13:32,876 Sheila, schat, je nicht Ann komt lunchen. Ze wil jullie graag zien. 114 00:13:33,342 --> 00:13:36,643 Gaan we binnen bellen en haar laten weten dat jullie er zijn? 115 00:13:36,763 --> 00:13:40,059 Mama, mogen we naar de kippen? 116 00:13:40,287 --> 00:13:42,603 Ik ging ze net eten geven, help je mee? 117 00:13:42,730 --> 00:13:46,844 Mag ik het voer dragen? - Natuurlijk, we maken een boer van je. 118 00:13:48,827 --> 00:13:50,827 Ga je mee, mama? 119 00:13:51,182 --> 00:13:55,411 We moeten Ann bellen. - Ik ga mee naar de kippen. 120 00:14:16,468 --> 00:14:21,074 Voor de zegen van een gezin, herenigd onder ��n dak... 121 00:14:21,436 --> 00:14:24,476 voor de genade die U ons hebt verleend... 122 00:14:24,842 --> 00:14:28,737 en voor de gaven die U op onze tafel hebt gezet... 123 00:14:28,857 --> 00:14:32,033 danken wij U, Heer. Amen. - Amen. 124 00:14:37,840 --> 00:14:40,400 Een heerlijke maaltijd, tante June. 125 00:14:42,049 --> 00:14:44,369 Ik kan vanavond niet lang blijven... 126 00:14:44,490 --> 00:14:48,195 maar misschien kunnen we de komende dagen wat tijd samen doorbrengen. 127 00:14:48,315 --> 00:14:50,848 We zien je hier zo zelden. 128 00:14:53,404 --> 00:14:55,404 Papa, je hebt het beloofd. 129 00:14:57,047 --> 00:15:02,255 Ik wilde het ergens over hebben. Het is een beetje moeilijk. 130 00:15:02,375 --> 00:15:04,566 Alsjeblieft, Colin, voor de draad ermee. 131 00:15:06,799 --> 00:15:08,976 Het gaat over het bidden. 132 00:15:11,226 --> 00:15:15,224 Daar ben ik het niet zo mee eens, en de jongens... 133 00:15:15,344 --> 00:15:17,516 Heb je bezwaar dat ik bid om Gods genade? 134 00:15:17,636 --> 00:15:22,253 Nee, dat bedoel ik niet. Alleen... 135 00:15:22,440 --> 00:15:27,846 Het is meer de jongens op hun knie�n en zo. 136 00:15:28,655 --> 00:15:32,253 Ik vind het beter om dat deze keer niet te doen. 137 00:15:42,996 --> 00:15:45,605 Geef je het brood door, oom Nevill? 138 00:16:04,257 --> 00:16:06,471 Ja. Vlug, vlug. 139 00:16:08,419 --> 00:16:10,219 Goed zo, kom op. 140 00:16:25,803 --> 00:16:27,303 Colin. 141 00:16:28,024 --> 00:16:32,091 God, je liet me schrikken. - Je moet met hen praten, voor mij. 142 00:16:32,893 --> 00:16:36,048 Zoals je deed voor Daniel. - Pardon? 143 00:16:36,577 --> 00:16:38,177 Mama en papa. 144 00:16:39,294 --> 00:16:42,602 Zeg hen dat ik geen injecties meer wil. 145 00:16:44,423 --> 00:16:47,903 Graag, maar... 146 00:16:49,841 --> 00:16:52,932 Ik doe het als ik je kom halen? - Waarom nu niet? 147 00:16:53,052 --> 00:16:57,029 Je moeder is al ge�rriteerd. - Alsjeblieft. 148 00:16:58,170 --> 00:17:01,505 Ik laat de jongens liever niet achter midden in een crisis. 149 00:17:04,056 --> 00:17:07,839 Maar ik doe het als ik terugkom. 150 00:17:10,468 --> 00:17:12,195 Echt. 151 00:17:12,997 --> 00:17:14,997 Goed? - Je zult het niet doen. 152 00:17:34,309 --> 00:17:38,627 Jongens, ik wil dat jullie braaf zijn. Ik ben over een paar dagen terug. 153 00:17:38,747 --> 00:17:42,096 Ik hou van je, papa. - Ik hou ook van jou, schat. 154 00:17:43,270 --> 00:17:46,111 Ik hou van je. Ik hou van je. 155 00:17:49,676 --> 00:17:54,488 Nicholas, zullen we de puzzel afmaken? Die met het ruimteschip? 156 00:17:56,672 --> 00:18:00,242 Ik vind dat je naar binnen moet gaan en je amuseren. 157 00:19:59,341 --> 00:20:05,278 Zou de broer ons hier ontmoeten? - Ja, hij belde. Jeremy Bamber. 158 00:20:05,399 --> 00:20:09,467 Blijkbaar ging het om huiselijk geweld, mogelijks met vuurwapens. 159 00:20:19,874 --> 00:20:22,208 Mr Bamber? - Klopt. 160 00:20:22,870 --> 00:20:27,567 We moeten naar binnen. - Vertel ons eerst wat het probleem is. 161 00:20:27,687 --> 00:20:30,722 Ik zei al tegen de man in het politiebureau. 162 00:20:30,843 --> 00:20:33,257 Vertel het opnieuw, vanaf het begin. 163 00:20:35,581 --> 00:20:38,858 Een half uur geleden was ik thuis. Mijn vader belde. 164 00:20:38,978 --> 00:20:43,161 Hij zei dat mijn zus gek was geworden en dat ze een wapen had. 165 00:20:43,282 --> 00:20:46,083 Zei uw vader of er geschoten was? 166 00:20:46,203 --> 00:20:48,857 Voor ik iets kon vragen, brak het gesprek af. 167 00:20:48,978 --> 00:20:53,109 Wat bedoelt u daarmee? Werd er opgehangen? 168 00:20:53,230 --> 00:20:58,186 Nee, het klonk alsof iemand zijn vinger erop legde. De verbinding verbrak. 169 00:20:58,306 --> 00:21:01,855 Hoe klonk uw vader, mr Bamber? - Doodsbang. 170 00:21:02,112 --> 00:21:06,415 Wie is daarbinnen? Uw moeder, vader... - Ook mijn zus en haar tweelingzoons... 171 00:21:06,535 --> 00:21:11,271 Nicholas en Daniel. Ze zijn pas zes. Wilt u alsjeblieft binnen gaan kijken? 172 00:21:11,392 --> 00:21:14,355 Als je zus daar is met een wapen moeten we voorzichtig zijn. 173 00:21:14,476 --> 00:21:16,634 Je komt beter met ons mee, mr Bamber. 174 00:21:17,262 --> 00:21:18,862 In orde? - Ja. 175 00:21:38,557 --> 00:21:41,335 Waar is de achterdeur? - Daar. 176 00:21:42,219 --> 00:21:44,339 Wordt die 's nachts gesloten? - Altijd. 177 00:21:44,483 --> 00:21:48,027 Er is licht, is dat normaal? - Niet 's nachts op dit uur. 178 00:21:49,261 --> 00:21:50,612 De honden gaan tekeer. 179 00:21:50,733 --> 00:21:54,361 Ze blaffen en mijn vader komt niet. Vreemd. 180 00:21:55,425 --> 00:21:57,750 Er is beweging achter het raam. - Achteruit. 181 00:22:06,215 --> 00:22:10,472 Nu zie ik niets meer. Het zal reflectie op het glas geweest zijn. 182 00:22:11,746 --> 00:22:13,746 Zal ik naar de deur gaan? - Nee. 183 00:22:16,007 --> 00:22:18,837 Wilt u dat ik ga, brigadier? - Niemand gaat. 184 00:22:18,957 --> 00:22:21,157 Mijn neefjes hebben misschien hulp nodig. 185 00:22:21,691 --> 00:22:23,491 We hebben versterking nodig. 186 00:22:31,399 --> 00:22:35,747 Met de politie. We doen een oproep naar om het even wie in het gebouw. 187 00:22:35,868 --> 00:22:40,585 Reageer alstublieft en zeg wie u bent als dat kan. 188 00:22:40,752 --> 00:22:45,305 Nogmaals, reageer alstublieft op deze oproep als u kunt. 189 00:22:45,425 --> 00:22:49,605 Mr Bamber, we roepen al een half uur, maar er komt geen reactie. 190 00:22:49,725 --> 00:22:52,631 Toch zegt u dat de hele familie daar is. 191 00:22:53,311 --> 00:22:57,611 U zei brigadier Bews dat er vuurwapens in huis zijn. 192 00:22:57,931 --> 00:23:00,000 Hoe worden die wapens opgeborgen? 193 00:23:00,371 --> 00:23:04,838 Ik veronderstel zonder de magazijnen. 194 00:23:04,958 --> 00:23:07,574 Het maakt ons niet uit af aan de regels voldaan is. 195 00:23:07,695 --> 00:23:09,872 We moeten de staat van de wapens kennen. 196 00:23:11,220 --> 00:23:16,129 Er is een .22 geweer, geladen. 197 00:23:16,902 --> 00:23:20,065 Er kunnen meer geladen wapens zijn. Ik weet het niet zeker. 198 00:23:20,257 --> 00:23:25,187 U zei ook dat uw zus geestelijk ziek is. Acht u haar in staat tot geweld? 199 00:23:25,983 --> 00:23:30,496 Ze werd behandeld, maar wordt rap boos. Ze heeft het eerder gedaan. 200 00:23:30,616 --> 00:23:35,895 Kan ze om met een geweer? - Ja, we gingen samen oefenen. 201 00:23:36,945 --> 00:23:40,630 Excuseer, meneer, we zijn er klaar voor. - Wat gaan jullie doen? 202 00:23:40,757 --> 00:23:44,169 Mr Bamber zou beter buiten wachten, agent. 203 00:23:47,463 --> 00:23:50,670 Geen zorgen, maat. Het zijn profs, het komt goed. 204 00:23:53,849 --> 00:23:55,649 Wat denkt u, sir? 205 00:23:56,611 --> 00:23:59,737 Geen reactie op de oproepen, geen communicatie... 206 00:23:59,857 --> 00:24:03,723 in het beste geval vier gijzelaars en een gek met een geweer. 207 00:24:04,542 --> 00:24:06,242 En in het slechtste geval? 208 00:24:06,886 --> 00:24:09,736 Vier moorden en een gek met een geweer. 209 00:24:19,096 --> 00:24:24,645 Dit is de politie, aan om het even wie in het gebouw. 210 00:24:24,772 --> 00:24:29,131 Alstublieft, reageer onmiddellijk, als u kunt. 211 00:24:33,489 --> 00:24:36,739 Dit is uw laatste waarschuwing. Reageer alstublieft. 212 00:24:42,821 --> 00:24:44,959 Goed dan, stuur hen naar binnen. 213 00:25:13,602 --> 00:25:18,257 Ik zie iemand. Ik denk een vrouw, vermoedelijk gewond. 214 00:25:52,688 --> 00:25:56,418 Correctie. De persoon in de keuken is een man, overleden. 215 00:25:57,360 --> 00:26:00,364 Begin 60. Lijkt te zijn neergeschoten. 216 00:26:00,491 --> 00:26:03,491 Hulzen op de vloer. Over. 217 00:26:13,756 --> 00:26:15,256 Veilig. 218 00:26:20,506 --> 00:26:23,364 Veilig. - Dit is de politie. 219 00:26:23,491 --> 00:26:26,430 Als er iemand is, maak u dan meteen bekend. 220 00:26:29,780 --> 00:26:34,350 Er komt een geluid van boven. Ik ga kijken. Over. 221 00:26:34,477 --> 00:26:36,178 Begrepen, Team Zwart. 222 00:26:43,054 --> 00:26:46,074 Team Zwart, dat geluid kan agent Rozga zijn... 223 00:26:46,194 --> 00:26:49,981 die positie nam bij de achterste trap. - Op slot. 224 00:26:58,038 --> 00:26:59,538 Veilig. 225 00:27:02,217 --> 00:27:06,049 Nog een overleden persoon. Een volwassen vrouw. 226 00:27:06,176 --> 00:27:11,035 Een oudere vrouw, ook 60 ongeveer. Meerdere schotwonden. 227 00:27:13,390 --> 00:27:14,890 Brigadier. 228 00:27:18,709 --> 00:27:22,731 Een derde lichaam. Ook een vrouw, eind 20. 229 00:27:23,646 --> 00:27:27,442 Met een geweer op haar borst. Ze lijkt zichzelf te hebben geschoten. 230 00:27:31,585 --> 00:27:34,095 Arme donder, kom hier. 231 00:27:34,539 --> 00:27:37,606 In godsnaam, die mag niet lopen op de plaats delict. 232 00:27:37,733 --> 00:27:39,633 Wat doen we met hem? 233 00:27:44,460 --> 00:27:46,540 Tot de omgeving beveiligd is. 234 00:27:48,365 --> 00:27:49,865 Brigadier. 235 00:27:53,147 --> 00:27:54,947 Dit moet u zien. 236 00:28:09,420 --> 00:28:14,156 Hier zijn twee kinderen. Kleine jongens. 237 00:28:15,802 --> 00:28:19,456 Twee kleine jongens, een jaar of zes, zeven. 238 00:28:20,163 --> 00:28:21,803 Allebei dood. 239 00:28:36,823 --> 00:28:38,623 Vertel het aan Jeremy. 240 00:28:51,865 --> 00:28:53,665 Dat zijn ze allemaal. 241 00:29:06,608 --> 00:29:09,878 Jeremy, het spijt me, het is slecht nieuws. 242 00:29:10,560 --> 00:29:13,544 Er is geen hoop voor hen, ze zijn allemaal neergeschoten. 243 00:29:17,639 --> 00:29:21,683 Ik begrijp het niet. - Ze zijn dood, de hele familie. 244 00:29:21,810 --> 00:29:23,610 Het spijt mij enorm. 245 00:29:30,102 --> 00:29:32,037 U zei dat alles goed zou komen. 246 00:29:33,039 --> 00:29:36,417 Dat weet ik. Het spijt me, maat. 247 00:29:36,544 --> 00:29:39,885 We hopen het altijd, maar soms is het niet zo. 248 00:29:40,670 --> 00:29:44,819 Wilt u gaan zitten? - Nee, het is goed zo. 249 00:30:48,514 --> 00:30:50,691 Bews. - Hoi, Stan. 250 00:30:50,818 --> 00:30:53,746 Hoe is het daarbinnen? 251 00:30:53,873 --> 00:30:57,982 Vijf doden, waaronder twee kinderen. - Jezus. 252 00:30:58,115 --> 00:31:03,557 Stanley, fijn dat je er bent, brigadier. - Sorry, chef, veel verkeer. 253 00:31:03,684 --> 00:31:07,934 Het media circus is er ook al. Ik wil snel vertrekken. 254 00:31:08,061 --> 00:31:12,215 Houdt u het op moord en zelfmoord? - Dat is het ook. 255 00:31:12,342 --> 00:31:15,997 De dochter vermoordde hen allemaal en pleegde dan zelfmoord. 256 00:31:16,124 --> 00:31:17,680 Zorg jij voor de familie. Ok�? 257 00:31:17,807 --> 00:31:21,720 Ik wil een verklaring van de zoon over de gemoedstoestand van zijn zus. 258 00:31:21,847 --> 00:31:23,243 Zou dat lukken? 259 00:31:23,370 --> 00:31:27,762 Dit is DC Clark. Jij mag hem hebben. Doe rustig met jonge Bamber. 260 00:31:27,889 --> 00:31:30,705 De arme man verloor net zijn hele familie. 261 00:31:38,577 --> 00:31:41,812 Alsjeblieft, Jeremy. Dit zal je opwarmen. 262 00:31:42,638 --> 00:31:44,538 Ik moet mijn vriendin bellen. 263 00:31:45,245 --> 00:31:48,117 Er is een telefooncel aan het einde van de weg. 264 00:31:49,460 --> 00:31:51,774 Waarom komt mijn vader niet? 265 00:31:53,347 --> 00:31:55,147 Waarom mag ik hem niet spreken? 266 00:31:57,396 --> 00:32:01,898 Jeremy, ik ben DS Stan Jones, Moordzaken. 267 00:32:02,018 --> 00:32:04,690 Dit is DC... - Clark. 268 00:32:05,670 --> 00:32:07,570 Gecondoleerd. 269 00:32:09,045 --> 00:32:10,845 U moet haar oppakken. 270 00:32:11,936 --> 00:32:13,436 Pardon? 271 00:32:13,563 --> 00:32:17,113 Mijn zus, Sheila. Ze moet in een gekkenhuis voor wat ze deed. 272 00:32:20,347 --> 00:32:22,137 Jeremy... 273 00:32:22,264 --> 00:32:26,420 Je zus, je ouders, de jongens... 274 00:32:27,678 --> 00:32:29,478 zijn allemaal... 275 00:32:29,641 --> 00:32:33,484 dood. Hoe eerder je dat accepteert, hoe beter. 276 00:32:35,802 --> 00:32:37,602 U bent een harde. 277 00:32:38,091 --> 00:32:42,519 Als ik dat ben is er een reden voor. Nu moeten we je verklaring opnemen. 278 00:32:42,646 --> 00:32:45,444 Hoe eerder, hoe beter. Zie je dat zitten? 279 00:32:48,090 --> 00:32:51,876 Goed. Je woont hier vlakbij, klopt dat? 280 00:32:52,842 --> 00:32:55,432 Gaan we naar jouw huis? Ik geef je een lift. 281 00:32:55,552 --> 00:33:00,746 Nee, ik kan rijden. Ik ben in orde. - Ok�, laten we gaan. 282 00:33:12,538 --> 00:33:14,138 Mr Bamber? 283 00:33:15,928 --> 00:33:18,175 Ik was bij het team dat het huis binnenging. 284 00:33:18,404 --> 00:33:21,107 Het spijt me dat we geen beter resultaat kregen. 285 00:33:23,154 --> 00:33:26,225 Ik vond deze kleine kerel verstopt onder uw moeders bed. 286 00:33:27,123 --> 00:33:30,764 Mijn moeder leefde voor die hond. - Ik dacht dat u hem misschien wilde. 287 00:33:31,562 --> 00:33:33,162 Dank u. 288 00:33:33,584 --> 00:33:35,484 Het is het minste wat ik kon doen. 289 00:33:37,081 --> 00:33:38,681 Ja, bedankt. 290 00:34:13,054 --> 00:34:15,054 Mr Colin Caffell? 291 00:34:16,467 --> 00:34:18,067 Dat klopt. 292 00:34:18,725 --> 00:34:22,543 Kent u een Sheila Caffell? - Wat is er mis? 293 00:34:24,302 --> 00:34:29,688 Zeg wat er mis is. - Ik kom u vertellen dat ze dood is. 294 00:34:31,576 --> 00:34:33,176 Mr Caffell? 295 00:34:35,249 --> 00:34:38,802 Ze deed het, eindelijk. - Mr Caffell? 296 00:34:40,389 --> 00:34:44,031 Bent u de vader van Daniel en Nicholas Caffell? 297 00:35:18,342 --> 00:35:21,232 Excuseer juffrouw. - Ik ben zijn nicht. 298 00:35:49,797 --> 00:35:53,435 Ze was net ontslagen uit een psychiatrisch ziekenhuis. 299 00:35:53,562 --> 00:35:56,864 Mijn vader regelde dat, maar ik ken de details niet. 300 00:35:56,991 --> 00:36:02,178 Kon je goed opschieten met je ouders? - Ja, heel goed. 301 00:36:03,146 --> 00:36:06,141 Ik werkte elke dag met mijn vader, we waren vrienden. 302 00:36:06,419 --> 00:36:08,804 Zouden ze er niet met jou over gesproken hebben... 303 00:36:08,931 --> 00:36:11,981 als ze Sheila een gevaar vonden voor de tweeling? 304 00:36:13,326 --> 00:36:17,538 Mijn ouders spraken nooit over Sheila's ziekte... 305 00:36:18,576 --> 00:36:20,498 tenzij om het te minimaliseren. 306 00:36:21,514 --> 00:36:25,837 Verbaast het je dat ze zelfmoord pleegde? 307 00:36:27,170 --> 00:36:29,291 Nee, helemaal niet. 308 00:36:29,896 --> 00:36:33,519 En dat ze haar kinderen iets aandeed? - Ook niet. 309 00:36:35,815 --> 00:36:40,414 Brigadier, wat u doet is belangrijk, maar de vader van de jongens is hier. 310 00:36:40,541 --> 00:36:44,816 We zijn ongeveer klaar. Tenzij je iets hebt toe te voegen, Jeremy? 311 00:36:44,943 --> 00:36:46,443 Nee. 312 00:36:49,467 --> 00:36:50,967 Colin. 313 00:36:52,092 --> 00:36:57,311 Jezus, Jem. Gaat het? - Ja. 314 00:37:34,564 --> 00:37:36,064 Stan. 315 00:37:37,154 --> 00:37:38,854 Is Taff er? 316 00:40:34,967 --> 00:40:36,924 Rond je af, Ronnie? 317 00:40:37,045 --> 00:40:40,679 Taff zei afronden. Dus doen we dat. 318 00:40:40,806 --> 00:40:44,522 De grote kerel beneden... - Nevill Bamber. 319 00:40:44,733 --> 00:40:48,329 Blijkbaar verweerde hij zich ferm. - Zag je de kolf van dat geweer? 320 00:40:48,449 --> 00:40:51,121 Ze sloeg hem er zo hard mee dat hij barste. 321 00:40:51,647 --> 00:40:54,030 We denken dus dat ze hem hier neerschoot... 322 00:40:54,157 --> 00:40:57,108 dat hij niet dood was en naar beneden ging? 323 00:40:57,235 --> 00:40:59,351 Misschien achter haar aan? 324 00:40:59,478 --> 00:41:03,655 Het magazijn kan tien patronen bevatten, maar er werden er veel meer afgevuurd. 325 00:41:03,811 --> 00:41:07,887 Daar ze een nachtkleed droeg zonder zakken moest ze gaan herladen. 326 00:41:08,007 --> 00:41:11,377 Daarom ging ze naar beneden. Nevill volgde haar. 327 00:41:11,504 --> 00:41:13,558 Ze maakte hem af in de keuken. 328 00:41:13,685 --> 00:41:15,474 Dan kwam ze terug naar hier... 329 00:41:15,601 --> 00:41:18,763 en pleegde zelfmoord in de slaapkamer van haar ouders. 330 00:41:19,631 --> 00:41:23,804 Waarom hier? - Op zoek naar de bijbel, misschien? 331 00:41:33,890 --> 00:41:35,162 Waar is het geweer? 332 00:41:35,289 --> 00:41:38,717 Ik nam hem weg om foto's te nemen van het bloed op haar hand. 333 00:41:46,630 --> 00:41:50,556 Wat is dit? - Dat lijkt een tweede kogelwonde. 334 00:41:51,834 --> 00:41:55,589 Werd ze dan twee keer geschoten? - Blijkbaar. 335 00:41:55,920 --> 00:41:58,960 En wij beweren dat ze dit zichzelf aandeed? 336 00:41:59,537 --> 00:42:02,010 Het geweer ging misschien nog eens af. 337 00:42:02,137 --> 00:42:06,431 Of ze haalde de trekker nog eens over terwijl ze doodging. 338 00:42:06,551 --> 00:42:10,154 Heb je dat ooit al gezien? - Niet dat ik me kan herinneren. 339 00:42:20,740 --> 00:42:25,489 Is er een probleem, Stanley? - We mogen de lijken niet verplaatsen. 340 00:42:25,609 --> 00:42:29,025 Er is meer forensisch onderzoek nodig, van boven tot beneden. 341 00:42:29,145 --> 00:42:31,907 Dat kan de familie wel missen. 342 00:42:32,034 --> 00:42:34,291 Zag u het meisje? Ze heeft twee schotwonden. 343 00:42:34,411 --> 00:42:36,030 Heb jij de leiding, Stanley? 344 00:42:36,157 --> 00:42:38,978 Het moet nog bevestigd worden maar als ik gelijk heb... 345 00:42:39,098 --> 00:42:42,173 kan het geen zelfmoord zijn. - Luister, brigadier. 346 00:42:42,300 --> 00:42:45,811 Dat huis was van binnen afgesloten. Deuren vergrendeld, ramen op slot. 347 00:42:45,931 --> 00:42:50,735 Op de achterdeur zat zelfs een sleutel. Als zij niet heeft geschoten, wie dan? 348 00:42:50,862 --> 00:42:52,196 Een van de kinderen? 349 00:42:52,323 --> 00:42:54,658 Dit is iets groot. Iedereen kijkt mee. 350 00:42:54,785 --> 00:42:57,761 Iedereen moet zijn werk doen. Jouw werk is gemakkelijk. 351 00:42:57,888 --> 00:43:00,456 Voor de familie zorgen. Ok�? 352 00:43:02,249 --> 00:43:04,409 In orde, brigadier? 353 00:43:22,631 --> 00:43:24,878 Je zult wel honger hebben. 354 00:43:25,326 --> 00:43:27,942 Dat kunnen we tenminste oplossen. 355 00:43:29,552 --> 00:43:30,903 Heb je Jeremy gezien? 356 00:43:31,037 --> 00:43:34,383 Misschien buiten. Hij rookt als een schoorsteen. 357 00:44:00,858 --> 00:44:03,912 Ik wilde de hond eten geven, maar ik kan niets vinden. 358 00:44:04,039 --> 00:44:05,970 Er is gehakt in de koelkast. 359 00:44:09,043 --> 00:44:13,703 Wil je dat uitzetten als je beneden komt? Het maakt me gek. 29007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.