Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,039
Dit is een waargebeurd verhaal.
2
00:00:15,140 --> 00:00:20,640
Gebaseerd op extensief onderzoek
en interviews.
3
00:00:26,958 --> 00:00:31,958
Sommige namen zijn veranderd.
Sommige sc�nes en karakters zijn aangepast.
4
00:00:34,436 --> 00:00:37,936
Vertaling :Bertus D Kluts
Herwerkt en gecorrigeerd: pvdc
5
00:00:56,021 --> 00:00:58,871
7 AUGUSTUS 1985,
ESSEX
6
00:01:59,667 --> 00:02:02,533
Politie Chelmsford, met PC West.
7
00:02:02,660 --> 00:02:06,665
Met Jeremy Bamber,
Head Street 9, Goldhanger.
8
00:02:06,792 --> 00:02:12,030
U moet me helpen, ik maak me zorgen.
- Ok�, meneer, wat is het probleem?
9
00:02:12,342 --> 00:02:16,766
Mijn vader belde net dat ik moest komen.
Hij klonk doodsbang.
10
00:02:16,886 --> 00:02:18,573
Zei hij wat er aan de hand was?
11
00:02:18,694 --> 00:02:22,142
Ja, hij zei dat mijn zus gek geworden was
met een wapen.
12
00:02:22,263 --> 00:02:24,533
Toen verbrak de verbinding en hij...
13
00:02:25,503 --> 00:02:29,534
U moet me helpen.
Ik geloof echt niet dat het een grap was.
14
00:02:31,510 --> 00:02:33,899
VIER AVONDEN EERDER
15
00:02:50,386 --> 00:02:51,886
Sheila.
16
00:02:53,963 --> 00:02:57,298
Ik dacht dat je weg was.
- Ik doe alleen wat schmink op.
17
00:02:57,419 --> 00:03:01,007
Ik zie er niet uit.
- Kom hier.
18
00:03:03,180 --> 00:03:04,680
Nee.
19
00:03:05,448 --> 00:03:08,777
Je ziet er schitterend uit.
Echt wel.
20
00:03:09,894 --> 00:03:14,191
Komaan.
Tijd voor plezier.
21
00:03:15,112 --> 00:03:19,771
Kom, de jongens zijn zo blij je te zien.
Het is goed.
22
00:03:33,252 --> 00:03:35,152
Laten we wat drinken.
23
00:03:35,966 --> 00:03:38,076
Mama.
- Mama.
24
00:03:38,197 --> 00:03:41,137
Hallo, lieverds.
- Problemen, problemen.
25
00:03:42,582 --> 00:03:45,936
Mama, papa, we hebben een kunstgalerij
en we verkopen tekeningen.
26
00:03:46,056 --> 00:03:48,850
Verkoop je ze?
- Ze zijn heel goedkoop.
27
00:03:48,970 --> 00:03:54,275
Ja? Een nieuw huis.
Ik heb wat nieuwe kunst nodig.
28
00:03:55,084 --> 00:03:59,483
Die is voor jou, mama.
- Dank je, schat.
29
00:03:59,603 --> 00:04:03,473
Zij zijn mooi, maar ga nu maar naar boven,
en maak jullie klaar...
30
00:04:03,593 --> 00:04:06,218
ondertussen doen mammie
en ik de kunstgalerij-tour.
31
00:04:06,390 --> 00:04:08,734
Goed?
Vooruit.
32
00:04:12,435 --> 00:04:15,717
Ik haal je wat te drinken.
33
00:04:15,837 --> 00:04:20,740
Je wilt een witte wijn.
Witte wijn, toch?
34
00:04:20,860 --> 00:04:24,235
Als het geen moeite is.
- Het is geen moeite.
35
00:04:25,273 --> 00:04:29,548
Ik doe wel open.
Heather, geef jij Bambs een witte wijn?
36
00:04:29,702 --> 00:04:32,686
Prima.
- Ik ben zo terug.
37
00:04:34,258 --> 00:04:39,946
Dat is niet nodig, rood is ook goed.
- Geeft niet, ik zou er toch een openen.
38
00:04:44,361 --> 00:04:47,604
Jeremy. Wauw.
- Niet mooi?
39
00:04:47,731 --> 00:04:50,603
Je ziet er verwilderd uit
- Ik vind je haar schitterend.
40
00:04:50,723 --> 00:04:54,622
Ik weet niet wat je moeder zal zeggen.
- Precies daar gaat het om.
41
00:04:55,917 --> 00:04:59,604
Colin zegt dat je een baan hebt.
- Gewoon schoonmaken.
42
00:04:59,725 --> 00:05:03,089
Geen modellenwerk meer?
- Nee.
43
00:05:06,226 --> 00:05:08,426
Ik stel het echt op prijs, Heather...
44
00:05:09,318 --> 00:05:13,860
dat je me uitnodigt vanavond.
- Die housewarmingparty was Colins idee.
45
00:05:14,439 --> 00:05:16,681
Hij stuurde de uitnodigingen, niet ik.
46
00:05:19,658 --> 00:05:21,558
Wil je nog iets anders?
47
00:05:24,158 --> 00:05:25,658
Sheila?
48
00:05:30,704 --> 00:05:33,937
Sheila?
Kan ik iets voor je halen?
49
00:05:35,479 --> 00:05:37,179
Nee hoor.
50
00:05:48,327 --> 00:05:51,908
Waarom is mijn broer hier?
- Ik nodigde hem uit.
51
00:05:53,112 --> 00:05:55,112
Ik zei toch dat hij zou komen?
52
00:05:56,771 --> 00:05:59,909
Hij is niet vaak in de stad,
maar nu toevallig wel.
53
00:06:01,462 --> 00:06:04,421
Ik dacht dat je blij zou zijn.
- Dat is ook zo.
54
00:06:16,461 --> 00:06:19,610
Ik ga iets paars tekenen.
55
00:06:20,256 --> 00:06:24,256
Ik ga een rotsgrot tekenen.
56
00:06:38,318 --> 00:06:43,408
Vergeef degenen die ons kwaad doen.
Verlos ons van het kwaad.
57
00:07:05,020 --> 00:07:08,128
Vergeef degenen die ons kwaad doen.
58
00:07:15,103 --> 00:07:16,782
Het heeft geen naam.
59
00:07:16,909 --> 00:07:21,026
Ongetiteld.
Dat draagt bij aan de mystiek.
60
00:07:21,146 --> 00:07:23,506
Ik geef je 10 pence.
- 20.
61
00:07:23,997 --> 00:07:26,445
Je speelt het hard, Nicky-boy.
62
00:07:30,155 --> 00:07:32,155
Hoe gaat het op de boerderij?
63
00:07:33,760 --> 00:07:36,696
Oogsttijd. Druk.
Papa wordt oud.
64
00:07:36,816 --> 00:07:40,347
Er zijn jongere, sterkere krachten nodig.
65
00:07:40,467 --> 00:07:43,161
Ik rij er morgen naartoe
met Sheila en de jongens.
66
00:07:45,583 --> 00:07:49,760
Hoe is ze? Eerlijk.
- De medicijnen die ze krijgt...
67
00:07:50,995 --> 00:07:54,612
Blijkbaar hebben ze de dosis verlaagd,
maar ze is gewoon...
68
00:07:55,470 --> 00:07:58,430
Maar ze is nog steeds helemaal verdwaasd.
69
00:08:00,037 --> 00:08:03,514
Ik praat wel eens met mama en papa.
Ok�?
70
00:08:03,634 --> 00:08:05,234
Doe je dat?
- Ja.
71
00:08:05,944 --> 00:08:07,444
Bedankt.
72
00:08:08,509 --> 00:08:10,409
Pas op voor die twee.
73
00:08:11,315 --> 00:08:13,215
Het zijn haaien.
74
00:08:14,408 --> 00:08:18,774
Koop jij er een van mij, papa?
Oom Jem kocht er een van Nicholas.
75
00:08:18,894 --> 00:08:23,117
Ik zal eens kijken
wat ze waard zijn.
76
00:08:28,104 --> 00:08:31,699
Wat stellen ze voor?
- Oma's boerderij.
77
00:08:38,987 --> 00:08:42,327
Ze moeten bij elkaar blijven.
Het is een boek.
78
00:08:46,634 --> 00:08:51,586
Koop ik ze dan maar allemaal?
- Goed, maar die mag je niet hebben.
79
00:08:54,572 --> 00:08:57,285
Wie is dit?
- Oma.
80
00:09:08,470 --> 00:09:10,470
Mooi.
Heel goed.
81
00:09:17,612 --> 00:09:20,703
Sheila wil naar huis.
- Ik heb wat gedronken.
82
00:09:20,823 --> 00:09:23,167
Ik breng haar wel.
- Bedankt, redder in nood.
83
00:09:23,287 --> 00:09:24,787
Luister...
84
00:09:25,658 --> 00:09:28,988
ik zal op de boederij zijn om te werken.
85
00:09:29,689 --> 00:09:33,175
Ik houd een oogje in het zeil
om zeker te zijn dat ze het redt.
86
00:09:33,909 --> 00:09:39,660
Ik voel me al meer op mijn gemak. Dank je.
- Daar is familie voor.
87
00:10:18,282 --> 00:10:21,095
Goed feest.
- Vind je?
88
00:10:24,760 --> 00:10:26,360
Jij niet?
89
00:10:27,314 --> 00:10:29,714
Je bent niet meer met haar getrouwd, Colin.
90
00:10:31,799 --> 00:10:33,499
Je moet verder.
91
00:10:33,827 --> 00:10:35,627
Leef je eigen leven.
92
00:10:37,127 --> 00:10:39,564
Ik probeer alleen te helpen.
- Dat weet ik.
93
00:10:41,298 --> 00:10:43,198
En daarvoor hou ik van je.
94
00:10:44,549 --> 00:10:48,032
Ik weet alleen niet
of je er op de juiste manier mee omgaat.
95
00:10:54,400 --> 00:10:56,100
Kom.
96
00:11:48,063 --> 00:11:50,577
Mr Brompot.
Kop op.
97
00:11:51,196 --> 00:11:54,305
Je gaat naar het platteland.
- Ik wil niet.
98
00:11:55,072 --> 00:11:57,980
Waarom niet, lieverd?
- Ik hou niet van bidden.
99
00:11:58,100 --> 00:12:02,196
We moeten van oma op onze knie�n.
Daniel krijgt er nare dromen van.
100
00:12:02,316 --> 00:12:07,327
Ik zal haar zeggen dat dat niet hoeft.
- Oma zal niet luisteren.
101
00:12:07,621 --> 00:12:09,658
Ik ben je vader, ze zal moeten.
102
00:12:09,778 --> 00:12:13,378
En mama let erop.
Nietwaar, Bambs?
103
00:12:17,976 --> 00:12:21,387
Het komt goed.
Beloofd.
104
00:12:22,569 --> 00:12:24,369
Je zult het zien.
105
00:12:52,503 --> 00:12:54,842
Ik heb het.
106
00:12:54,963 --> 00:12:59,323
Welkom, welkom.
Hallo, lieverd.
107
00:13:02,682 --> 00:13:08,182
Bedankt om onze dochter brengen, Colin.
En onze extreem knappe kleinzonen.
108
00:13:08,721 --> 00:13:12,905
Graag gedaan, Nevill.
- Daar zijn mijn favoriete stadsmussen.
109
00:13:13,025 --> 00:13:16,782
Jij bent Daniel.
Nee, jij bent Daniel.
110
00:13:16,903 --> 00:13:20,434
Zie die eens. Dat haar.
Een ochtendlijke serieschurk.
111
00:13:20,555 --> 00:13:22,398
Niemand kent dat, pap.
112
00:13:22,518 --> 00:13:26,210
Zijn jullie blij om op vakantie te zijn?
- Ja, oma.
113
00:13:27,376 --> 00:13:32,876
Sheila, schat, je nicht Ann komt lunchen.
Ze wil jullie graag zien.
114
00:13:33,342 --> 00:13:36,643
Gaan we binnen bellen
en haar laten weten dat jullie er zijn?
115
00:13:36,763 --> 00:13:40,059
Mama, mogen we naar de kippen?
116
00:13:40,287 --> 00:13:42,603
Ik ging ze net eten geven,
help je mee?
117
00:13:42,730 --> 00:13:46,844
Mag ik het voer dragen?
- Natuurlijk, we maken een boer van je.
118
00:13:48,827 --> 00:13:50,827
Ga je mee, mama?
119
00:13:51,182 --> 00:13:55,411
We moeten Ann bellen.
- Ik ga mee naar de kippen.
120
00:14:16,468 --> 00:14:21,074
Voor de zegen van een gezin,
herenigd onder ��n dak...
121
00:14:21,436 --> 00:14:24,476
voor de genade
die U ons hebt verleend...
122
00:14:24,842 --> 00:14:28,737
en voor de gaven
die U op onze tafel hebt gezet...
123
00:14:28,857 --> 00:14:32,033
danken wij U, Heer. Amen.
- Amen.
124
00:14:37,840 --> 00:14:40,400
Een heerlijke maaltijd, tante June.
125
00:14:42,049 --> 00:14:44,369
Ik kan vanavond niet lang blijven...
126
00:14:44,490 --> 00:14:48,195
maar misschien kunnen we de komende
dagen wat tijd samen doorbrengen.
127
00:14:48,315 --> 00:14:50,848
We zien je hier zo zelden.
128
00:14:53,404 --> 00:14:55,404
Papa, je hebt het beloofd.
129
00:14:57,047 --> 00:15:02,255
Ik wilde het ergens over hebben.
Het is een beetje moeilijk.
130
00:15:02,375 --> 00:15:04,566
Alsjeblieft, Colin, voor de draad ermee.
131
00:15:06,799 --> 00:15:08,976
Het gaat over het bidden.
132
00:15:11,226 --> 00:15:15,224
Daar ben ik het niet zo mee eens,
en de jongens...
133
00:15:15,344 --> 00:15:17,516
Heb je bezwaar
dat ik bid om Gods genade?
134
00:15:17,636 --> 00:15:22,253
Nee, dat bedoel ik niet.
Alleen...
135
00:15:22,440 --> 00:15:27,846
Het is meer
de jongens op hun knie�n en zo.
136
00:15:28,655 --> 00:15:32,253
Ik vind het beter
om dat deze keer niet te doen.
137
00:15:42,996 --> 00:15:45,605
Geef je het brood door, oom Nevill?
138
00:16:04,257 --> 00:16:06,471
Ja.
Vlug, vlug.
139
00:16:08,419 --> 00:16:10,219
Goed zo, kom op.
140
00:16:25,803 --> 00:16:27,303
Colin.
141
00:16:28,024 --> 00:16:32,091
God, je liet me schrikken.
- Je moet met hen praten, voor mij.
142
00:16:32,893 --> 00:16:36,048
Zoals je deed voor Daniel.
- Pardon?
143
00:16:36,577 --> 00:16:38,177
Mama en papa.
144
00:16:39,294 --> 00:16:42,602
Zeg hen dat ik geen injecties meer wil.
145
00:16:44,423 --> 00:16:47,903
Graag, maar...
146
00:16:49,841 --> 00:16:52,932
Ik doe het als ik je kom halen?
- Waarom nu niet?
147
00:16:53,052 --> 00:16:57,029
Je moeder is al ge�rriteerd.
- Alsjeblieft.
148
00:16:58,170 --> 00:17:01,505
Ik laat de jongens liever niet achter
midden in een crisis.
149
00:17:04,056 --> 00:17:07,839
Maar ik doe het als ik terugkom.
150
00:17:10,468 --> 00:17:12,195
Echt.
151
00:17:12,997 --> 00:17:14,997
Goed?
- Je zult het niet doen.
152
00:17:34,309 --> 00:17:38,627
Jongens, ik wil dat jullie braaf zijn.
Ik ben over een paar dagen terug.
153
00:17:38,747 --> 00:17:42,096
Ik hou van je, papa.
- Ik hou ook van jou, schat.
154
00:17:43,270 --> 00:17:46,111
Ik hou van je.
Ik hou van je.
155
00:17:49,676 --> 00:17:54,488
Nicholas, zullen we de puzzel afmaken?
Die met het ruimteschip?
156
00:17:56,672 --> 00:18:00,242
Ik vind dat je naar binnen moet gaan
en je amuseren.
157
00:19:59,341 --> 00:20:05,278
Zou de broer ons hier ontmoeten?
- Ja, hij belde. Jeremy Bamber.
158
00:20:05,399 --> 00:20:09,467
Blijkbaar ging het om huiselijk geweld,
mogelijks met vuurwapens.
159
00:20:19,874 --> 00:20:22,208
Mr Bamber?
- Klopt.
160
00:20:22,870 --> 00:20:27,567
We moeten naar binnen.
- Vertel ons eerst wat het probleem is.
161
00:20:27,687 --> 00:20:30,722
Ik zei al tegen de man
in het politiebureau.
162
00:20:30,843 --> 00:20:33,257
Vertel het opnieuw,
vanaf het begin.
163
00:20:35,581 --> 00:20:38,858
Een half uur geleden was ik thuis.
Mijn vader belde.
164
00:20:38,978 --> 00:20:43,161
Hij zei dat mijn zus gek was geworden
en dat ze een wapen had.
165
00:20:43,282 --> 00:20:46,083
Zei uw vader of er geschoten was?
166
00:20:46,203 --> 00:20:48,857
Voor ik iets kon vragen,
brak het gesprek af.
167
00:20:48,978 --> 00:20:53,109
Wat bedoelt u daarmee?
Werd er opgehangen?
168
00:20:53,230 --> 00:20:58,186
Nee, het klonk alsof iemand zijn vinger
erop legde. De verbinding verbrak.
169
00:20:58,306 --> 00:21:01,855
Hoe klonk uw vader, mr Bamber?
- Doodsbang.
170
00:21:02,112 --> 00:21:06,415
Wie is daarbinnen? Uw moeder, vader...
- Ook mijn zus en haar tweelingzoons...
171
00:21:06,535 --> 00:21:11,271
Nicholas en Daniel. Ze zijn pas zes.
Wilt u alsjeblieft binnen gaan kijken?
172
00:21:11,392 --> 00:21:14,355
Als je zus daar is met een wapen
moeten we voorzichtig zijn.
173
00:21:14,476 --> 00:21:16,634
Je komt beter met ons mee, mr Bamber.
174
00:21:17,262 --> 00:21:18,862
In orde?
- Ja.
175
00:21:38,557 --> 00:21:41,335
Waar is de achterdeur?
- Daar.
176
00:21:42,219 --> 00:21:44,339
Wordt die 's nachts gesloten?
- Altijd.
177
00:21:44,483 --> 00:21:48,027
Er is licht, is dat normaal?
- Niet 's nachts op dit uur.
178
00:21:49,261 --> 00:21:50,612
De honden gaan tekeer.
179
00:21:50,733 --> 00:21:54,361
Ze blaffen en mijn vader komt niet.
Vreemd.
180
00:21:55,425 --> 00:21:57,750
Er is beweging achter het raam.
- Achteruit.
181
00:22:06,215 --> 00:22:10,472
Nu zie ik niets meer. Het zal
reflectie op het glas geweest zijn.
182
00:22:11,746 --> 00:22:13,746
Zal ik naar de deur gaan?
- Nee.
183
00:22:16,007 --> 00:22:18,837
Wilt u dat ik ga, brigadier?
- Niemand gaat.
184
00:22:18,957 --> 00:22:21,157
Mijn neefjes hebben misschien hulp nodig.
185
00:22:21,691 --> 00:22:23,491
We hebben versterking nodig.
186
00:22:31,399 --> 00:22:35,747
Met de politie. We doen een oproep
naar om het even wie in het gebouw.
187
00:22:35,868 --> 00:22:40,585
Reageer alstublieft
en zeg wie u bent als dat kan.
188
00:22:40,752 --> 00:22:45,305
Nogmaals, reageer alstublieft op deze oproep
als u kunt.
189
00:22:45,425 --> 00:22:49,605
Mr Bamber, we roepen al een half uur,
maar er komt geen reactie.
190
00:22:49,725 --> 00:22:52,631
Toch zegt u dat de hele familie daar is.
191
00:22:53,311 --> 00:22:57,611
U zei brigadier Bews dat er vuurwapens
in huis zijn.
192
00:22:57,931 --> 00:23:00,000
Hoe worden die wapens opgeborgen?
193
00:23:00,371 --> 00:23:04,838
Ik veronderstel zonder de magazijnen.
194
00:23:04,958 --> 00:23:07,574
Het maakt ons niet uit
af aan de regels voldaan is.
195
00:23:07,695 --> 00:23:09,872
We moeten de staat
van de wapens kennen.
196
00:23:11,220 --> 00:23:16,129
Er is een .22 geweer, geladen.
197
00:23:16,902 --> 00:23:20,065
Er kunnen meer geladen wapens zijn.
Ik weet het niet zeker.
198
00:23:20,257 --> 00:23:25,187
U zei ook dat uw zus geestelijk ziek is.
Acht u haar in staat tot geweld?
199
00:23:25,983 --> 00:23:30,496
Ze werd behandeld, maar wordt rap boos.
Ze heeft het eerder gedaan.
200
00:23:30,616 --> 00:23:35,895
Kan ze om met een geweer?
- Ja, we gingen samen oefenen.
201
00:23:36,945 --> 00:23:40,630
Excuseer, meneer, we zijn er klaar voor.
- Wat gaan jullie doen?
202
00:23:40,757 --> 00:23:44,169
Mr Bamber zou beter buiten wachten, agent.
203
00:23:47,463 --> 00:23:50,670
Geen zorgen, maat.
Het zijn profs, het komt goed.
204
00:23:53,849 --> 00:23:55,649
Wat denkt u, sir?
205
00:23:56,611 --> 00:23:59,737
Geen reactie op de oproepen,
geen communicatie...
206
00:23:59,857 --> 00:24:03,723
in het beste geval vier gijzelaars
en een gek met een geweer.
207
00:24:04,542 --> 00:24:06,242
En in het slechtste geval?
208
00:24:06,886 --> 00:24:09,736
Vier moorden
en een gek met een geweer.
209
00:24:19,096 --> 00:24:24,645
Dit is de politie,
aan om het even wie in het gebouw.
210
00:24:24,772 --> 00:24:29,131
Alstublieft, reageer onmiddellijk,
als u kunt.
211
00:24:33,489 --> 00:24:36,739
Dit is uw laatste waarschuwing.
Reageer alstublieft.
212
00:24:42,821 --> 00:24:44,959
Goed dan, stuur hen naar binnen.
213
00:25:13,602 --> 00:25:18,257
Ik zie iemand.
Ik denk een vrouw, vermoedelijk gewond.
214
00:25:52,688 --> 00:25:56,418
Correctie.
De persoon in de keuken is een man, overleden.
215
00:25:57,360 --> 00:26:00,364
Begin 60.
Lijkt te zijn neergeschoten.
216
00:26:00,491 --> 00:26:03,491
Hulzen op de vloer.
Over.
217
00:26:13,756 --> 00:26:15,256
Veilig.
218
00:26:20,506 --> 00:26:23,364
Veilig.
- Dit is de politie.
219
00:26:23,491 --> 00:26:26,430
Als er iemand is,
maak u dan meteen bekend.
220
00:26:29,780 --> 00:26:34,350
Er komt een geluid van boven.
Ik ga kijken. Over.
221
00:26:34,477 --> 00:26:36,178
Begrepen, Team Zwart.
222
00:26:43,054 --> 00:26:46,074
Team Zwart,
dat geluid kan agent Rozga zijn...
223
00:26:46,194 --> 00:26:49,981
die positie nam bij de achterste trap.
- Op slot.
224
00:26:58,038 --> 00:26:59,538
Veilig.
225
00:27:02,217 --> 00:27:06,049
Nog een overleden persoon.
Een volwassen vrouw.
226
00:27:06,176 --> 00:27:11,035
Een oudere vrouw, ook 60 ongeveer.
Meerdere schotwonden.
227
00:27:13,390 --> 00:27:14,890
Brigadier.
228
00:27:18,709 --> 00:27:22,731
Een derde lichaam.
Ook een vrouw, eind 20.
229
00:27:23,646 --> 00:27:27,442
Met een geweer op haar borst.
Ze lijkt zichzelf te hebben geschoten.
230
00:27:31,585 --> 00:27:34,095
Arme donder, kom hier.
231
00:27:34,539 --> 00:27:37,606
In godsnaam, die mag niet lopen
op de plaats delict.
232
00:27:37,733 --> 00:27:39,633
Wat doen we met hem?
233
00:27:44,460 --> 00:27:46,540
Tot de omgeving beveiligd is.
234
00:27:48,365 --> 00:27:49,865
Brigadier.
235
00:27:53,147 --> 00:27:54,947
Dit moet u zien.
236
00:28:09,420 --> 00:28:14,156
Hier zijn twee kinderen.
Kleine jongens.
237
00:28:15,802 --> 00:28:19,456
Twee kleine jongens,
een jaar of zes, zeven.
238
00:28:20,163 --> 00:28:21,803
Allebei dood.
239
00:28:36,823 --> 00:28:38,623
Vertel het aan Jeremy.
240
00:28:51,865 --> 00:28:53,665
Dat zijn ze allemaal.
241
00:29:06,608 --> 00:29:09,878
Jeremy, het spijt me,
het is slecht nieuws.
242
00:29:10,560 --> 00:29:13,544
Er is geen hoop voor hen,
ze zijn allemaal neergeschoten.
243
00:29:17,639 --> 00:29:21,683
Ik begrijp het niet.
- Ze zijn dood, de hele familie.
244
00:29:21,810 --> 00:29:23,610
Het spijt mij enorm.
245
00:29:30,102 --> 00:29:32,037
U zei dat alles goed zou komen.
246
00:29:33,039 --> 00:29:36,417
Dat weet ik.
Het spijt me, maat.
247
00:29:36,544 --> 00:29:39,885
We hopen het altijd,
maar soms is het niet zo.
248
00:29:40,670 --> 00:29:44,819
Wilt u gaan zitten?
- Nee, het is goed zo.
249
00:30:48,514 --> 00:30:50,691
Bews.
- Hoi, Stan.
250
00:30:50,818 --> 00:30:53,746
Hoe is het daarbinnen?
251
00:30:53,873 --> 00:30:57,982
Vijf doden, waaronder twee kinderen.
- Jezus.
252
00:30:58,115 --> 00:31:03,557
Stanley, fijn dat je er bent, brigadier.
- Sorry, chef, veel verkeer.
253
00:31:03,684 --> 00:31:07,934
Het media circus is er ook al.
Ik wil snel vertrekken.
254
00:31:08,061 --> 00:31:12,215
Houdt u het op moord en zelfmoord?
- Dat is het ook.
255
00:31:12,342 --> 00:31:15,997
De dochter vermoordde hen allemaal
en pleegde dan zelfmoord.
256
00:31:16,124 --> 00:31:17,680
Zorg jij voor de familie. Ok�?
257
00:31:17,807 --> 00:31:21,720
Ik wil een verklaring van de zoon
over de gemoedstoestand van zijn zus.
258
00:31:21,847 --> 00:31:23,243
Zou dat lukken?
259
00:31:23,370 --> 00:31:27,762
Dit is DC Clark. Jij mag hem hebben.
Doe rustig met jonge Bamber.
260
00:31:27,889 --> 00:31:30,705
De arme man verloor net
zijn hele familie.
261
00:31:38,577 --> 00:31:41,812
Alsjeblieft, Jeremy.
Dit zal je opwarmen.
262
00:31:42,638 --> 00:31:44,538
Ik moet mijn vriendin bellen.
263
00:31:45,245 --> 00:31:48,117
Er is een telefooncel
aan het einde van de weg.
264
00:31:49,460 --> 00:31:51,774
Waarom komt mijn vader niet?
265
00:31:53,347 --> 00:31:55,147
Waarom mag ik hem niet spreken?
266
00:31:57,396 --> 00:32:01,898
Jeremy, ik ben DS Stan Jones, Moordzaken.
267
00:32:02,018 --> 00:32:04,690
Dit is DC...
- Clark.
268
00:32:05,670 --> 00:32:07,570
Gecondoleerd.
269
00:32:09,045 --> 00:32:10,845
U moet haar oppakken.
270
00:32:11,936 --> 00:32:13,436
Pardon?
271
00:32:13,563 --> 00:32:17,113
Mijn zus, Sheila.
Ze moet in een gekkenhuis voor wat ze deed.
272
00:32:20,347 --> 00:32:22,137
Jeremy...
273
00:32:22,264 --> 00:32:26,420
Je zus, je ouders,
de jongens...
274
00:32:27,678 --> 00:32:29,478
zijn allemaal...
275
00:32:29,641 --> 00:32:33,484
dood.
Hoe eerder je dat accepteert, hoe beter.
276
00:32:35,802 --> 00:32:37,602
U bent een harde.
277
00:32:38,091 --> 00:32:42,519
Als ik dat ben is er een reden voor.
Nu moeten we je verklaring opnemen.
278
00:32:42,646 --> 00:32:45,444
Hoe eerder, hoe beter.
Zie je dat zitten?
279
00:32:48,090 --> 00:32:51,876
Goed.
Je woont hier vlakbij, klopt dat?
280
00:32:52,842 --> 00:32:55,432
Gaan we naar jouw huis?
Ik geef je een lift.
281
00:32:55,552 --> 00:33:00,746
Nee, ik kan rijden. Ik ben in orde.
- Ok�, laten we gaan.
282
00:33:12,538 --> 00:33:14,138
Mr Bamber?
283
00:33:15,928 --> 00:33:18,175
Ik was bij het team
dat het huis binnenging.
284
00:33:18,404 --> 00:33:21,107
Het spijt me
dat we geen beter resultaat kregen.
285
00:33:23,154 --> 00:33:26,225
Ik vond deze kleine kerel
verstopt onder uw moeders bed.
286
00:33:27,123 --> 00:33:30,764
Mijn moeder leefde voor die hond.
- Ik dacht dat u hem misschien wilde.
287
00:33:31,562 --> 00:33:33,162
Dank u.
288
00:33:33,584 --> 00:33:35,484
Het is het minste wat ik kon doen.
289
00:33:37,081 --> 00:33:38,681
Ja, bedankt.
290
00:34:13,054 --> 00:34:15,054
Mr Colin Caffell?
291
00:34:16,467 --> 00:34:18,067
Dat klopt.
292
00:34:18,725 --> 00:34:22,543
Kent u een Sheila Caffell?
- Wat is er mis?
293
00:34:24,302 --> 00:34:29,688
Zeg wat er mis is.
- Ik kom u vertellen dat ze dood is.
294
00:34:31,576 --> 00:34:33,176
Mr Caffell?
295
00:34:35,249 --> 00:34:38,802
Ze deed het, eindelijk.
- Mr Caffell?
296
00:34:40,389 --> 00:34:44,031
Bent u de vader van
Daniel en Nicholas Caffell?
297
00:35:18,342 --> 00:35:21,232
Excuseer juffrouw.
- Ik ben zijn nicht.
298
00:35:49,797 --> 00:35:53,435
Ze was net ontslagen
uit een psychiatrisch ziekenhuis.
299
00:35:53,562 --> 00:35:56,864
Mijn vader regelde dat,
maar ik ken de details niet.
300
00:35:56,991 --> 00:36:02,178
Kon je goed opschieten met je ouders?
- Ja, heel goed.
301
00:36:03,146 --> 00:36:06,141
Ik werkte elke dag met mijn vader,
we waren vrienden.
302
00:36:06,419 --> 00:36:08,804
Zouden ze er niet met
jou over gesproken hebben...
303
00:36:08,931 --> 00:36:11,981
als ze Sheila een gevaar
vonden voor de tweeling?
304
00:36:13,326 --> 00:36:17,538
Mijn ouders spraken nooit
over Sheila's ziekte...
305
00:36:18,576 --> 00:36:20,498
tenzij om het te minimaliseren.
306
00:36:21,514 --> 00:36:25,837
Verbaast het je
dat ze zelfmoord pleegde?
307
00:36:27,170 --> 00:36:29,291
Nee, helemaal niet.
308
00:36:29,896 --> 00:36:33,519
En dat ze haar kinderen iets aandeed?
- Ook niet.
309
00:36:35,815 --> 00:36:40,414
Brigadier, wat u doet is belangrijk,
maar de vader van de jongens is hier.
310
00:36:40,541 --> 00:36:44,816
We zijn ongeveer klaar.
Tenzij je iets hebt toe te voegen, Jeremy?
311
00:36:44,943 --> 00:36:46,443
Nee.
312
00:36:49,467 --> 00:36:50,967
Colin.
313
00:36:52,092 --> 00:36:57,311
Jezus, Jem. Gaat het?
- Ja.
314
00:37:34,564 --> 00:37:36,064
Stan.
315
00:37:37,154 --> 00:37:38,854
Is Taff er?
316
00:40:34,967 --> 00:40:36,924
Rond je af, Ronnie?
317
00:40:37,045 --> 00:40:40,679
Taff zei afronden.
Dus doen we dat.
318
00:40:40,806 --> 00:40:44,522
De grote kerel beneden...
- Nevill Bamber.
319
00:40:44,733 --> 00:40:48,329
Blijkbaar verweerde hij zich ferm.
- Zag je de kolf van dat geweer?
320
00:40:48,449 --> 00:40:51,121
Ze sloeg hem er zo hard mee
dat hij barste.
321
00:40:51,647 --> 00:40:54,030
We denken dus dat ze
hem hier neerschoot...
322
00:40:54,157 --> 00:40:57,108
dat hij niet dood was
en naar beneden ging?
323
00:40:57,235 --> 00:40:59,351
Misschien achter haar aan?
324
00:40:59,478 --> 00:41:03,655
Het magazijn kan tien patronen bevatten,
maar er werden er veel meer afgevuurd.
325
00:41:03,811 --> 00:41:07,887
Daar ze een nachtkleed droeg zonder zakken
moest ze gaan herladen.
326
00:41:08,007 --> 00:41:11,377
Daarom ging ze naar beneden.
Nevill volgde haar.
327
00:41:11,504 --> 00:41:13,558
Ze maakte hem af in de keuken.
328
00:41:13,685 --> 00:41:15,474
Dan kwam ze terug
naar hier...
329
00:41:15,601 --> 00:41:18,763
en pleegde zelfmoord in de slaapkamer
van haar ouders.
330
00:41:19,631 --> 00:41:23,804
Waarom hier?
- Op zoek naar de bijbel, misschien?
331
00:41:33,890 --> 00:41:35,162
Waar is het geweer?
332
00:41:35,289 --> 00:41:38,717
Ik nam hem weg om foto's te nemen
van het bloed op haar hand.
333
00:41:46,630 --> 00:41:50,556
Wat is dit?
- Dat lijkt een tweede kogelwonde.
334
00:41:51,834 --> 00:41:55,589
Werd ze dan twee keer geschoten?
- Blijkbaar.
335
00:41:55,920 --> 00:41:58,960
En wij beweren
dat ze dit zichzelf aandeed?
336
00:41:59,537 --> 00:42:02,010
Het geweer ging misschien nog eens af.
337
00:42:02,137 --> 00:42:06,431
Of ze haalde de trekker nog eens over
terwijl ze doodging.
338
00:42:06,551 --> 00:42:10,154
Heb je dat ooit al gezien?
- Niet dat ik me kan herinneren.
339
00:42:20,740 --> 00:42:25,489
Is er een probleem, Stanley?
- We mogen de lijken niet verplaatsen.
340
00:42:25,609 --> 00:42:29,025
Er is meer forensisch onderzoek nodig,
van boven tot beneden.
341
00:42:29,145 --> 00:42:31,907
Dat kan de familie wel missen.
342
00:42:32,034 --> 00:42:34,291
Zag u het meisje?
Ze heeft twee schotwonden.
343
00:42:34,411 --> 00:42:36,030
Heb jij de leiding, Stanley?
344
00:42:36,157 --> 00:42:38,978
Het moet nog bevestigd worden
maar als ik gelijk heb...
345
00:42:39,098 --> 00:42:42,173
kan het geen zelfmoord zijn.
- Luister, brigadier.
346
00:42:42,300 --> 00:42:45,811
Dat huis was van binnen afgesloten.
Deuren vergrendeld, ramen op slot.
347
00:42:45,931 --> 00:42:50,735
Op de achterdeur zat zelfs een sleutel.
Als zij niet heeft geschoten, wie dan?
348
00:42:50,862 --> 00:42:52,196
Een van de kinderen?
349
00:42:52,323 --> 00:42:54,658
Dit is iets groot.
Iedereen kijkt mee.
350
00:42:54,785 --> 00:42:57,761
Iedereen moet zijn werk doen.
Jouw werk is gemakkelijk.
351
00:42:57,888 --> 00:43:00,456
Voor de familie zorgen. Ok�?
352
00:43:02,249 --> 00:43:04,409
In orde, brigadier?
353
00:43:22,631 --> 00:43:24,878
Je zult wel honger hebben.
354
00:43:25,326 --> 00:43:27,942
Dat kunnen we tenminste oplossen.
355
00:43:29,552 --> 00:43:30,903
Heb je Jeremy gezien?
356
00:43:31,037 --> 00:43:34,383
Misschien buiten.
Hij rookt als een schoorsteen.
357
00:44:00,858 --> 00:44:03,912
Ik wilde de hond eten geven,
maar ik kan niets vinden.
358
00:44:04,039 --> 00:44:05,970
Er is gehakt in de koelkast.
359
00:44:09,043 --> 00:44:13,703
Wil je dat uitzetten als je beneden komt?
Het maakt me gek.
29007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.