Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,033
Gemidos de Prazer
2
00:01:22,725 --> 00:03:36,595
Legendas: Gerigato
Junho/2018
3
00:03:36,596 --> 00:03:38,894
Me desculpe, eu
n�o quis olhar.
4
00:03:43,603 --> 00:03:47,835
- Foi mentira. Eu quis olhar.
- Vamos, por favor.
5
00:03:48,174 --> 00:03:50,972
Porque voc� � bonita, de
uma maneira especial.
6
00:03:54,080 --> 00:03:55,604
Obrigada.
7
00:03:58,818 --> 00:04:02,276
Depois da abertura
da minha exposi��o...
8
00:04:02,722 --> 00:04:07,318
fui ver Fantasia, o filme, e
comi passas com chocolate,
9
00:04:07,494 --> 00:04:10,725
e comecei a pensar em
nossa �ltima consulta.
10
00:04:11,565 --> 00:04:14,398
E eu me vi me tornando
uma crian�a novamente,
11
00:04:14,568 --> 00:04:20,370
como antes da idade da raz�o,
antes dos pelos pubianos.
12
00:04:20,540 --> 00:04:22,770
Um sentimento inocente.
13
00:04:24,077 --> 00:04:26,102
Sim. Sim.
14
00:04:26,279 --> 00:04:27,712
Quero dizer...
15
00:04:28,381 --> 00:04:33,114
Eu n�o me senti t�o puro
desde antes de ir para a cadeia.
16
00:04:33,820 --> 00:04:35,811
Posso mostrar e contar?
17
00:04:37,057 --> 00:04:41,323
Tudo bem, mas n�o seja cr�tica, porque
� apenas um trabalho em andamento.
18
00:04:41,494 --> 00:04:43,655
� meu �ltimo quadro.
19
00:04:43,830 --> 00:04:47,231
Eu o chamei de
Viagem de Olivia III,
20
00:04:47,400 --> 00:04:49,732
o �ltimo de uma trilogia.
21
00:04:50,837 --> 00:04:53,362
Ela... parece um anjo.
22
00:04:54,641 --> 00:04:57,906
Sim. Sim. � exatamente
o que ela �.
23
00:04:58,778 --> 00:05:00,939
N�s est�vamos na
Tavern on the Green,
24
00:05:01,114 --> 00:05:03,082
para almo�ar, como fazemos
todas as quartas-feiras.
25
00:05:03,583 --> 00:05:07,986
Deus, aquele lugar, com enormes
janelas e as �rvores l� fora.
26
00:05:08,154 --> 00:05:13,148
Voc� n�o se sente em Nova York,
sente que est� em outro mundo.
27
00:05:13,893 --> 00:05:17,329
Um encantado e m�stico.
28
00:05:18,765 --> 00:05:20,699
E...
29
00:05:21,201 --> 00:05:23,465
n�s transamos l�.
30
00:05:24,804 --> 00:05:26,465
Quero dizer...
31
00:05:27,207 --> 00:05:29,903
n�s transamos antes mesmo
de nos sentarmos � mesa.
32
00:05:30,443 --> 00:05:34,174
Eu tinha ido ao banheiro
feminino e quando sa�,
33
00:05:34,347 --> 00:05:37,714
ele estava esperando
por mim.
34
00:05:37,884 --> 00:05:40,318
Com aquele
olhar ardente.
35
00:05:40,487 --> 00:05:44,287
E ele come�ou a me beijar...
36
00:05:44,457 --> 00:05:46,652
e me levou para
a despensa,
37
00:05:47,927 --> 00:05:50,327
e come�ou a tirar
as minhas roupas.
38
00:05:53,133 --> 00:05:56,660
Fiquei olhando para a porta,
para ver se ela se abriria.
39
00:05:57,337 --> 00:05:59,066
Quando est�vamos nus,
40
00:05:59,239 --> 00:06:02,800
deitamos no ch�o e
come�amos a nos acariciar.
41
00:06:06,813 --> 00:06:08,474
H� outro momento que
devo mencionar.
42
00:06:08,648 --> 00:06:12,584
Antes de come�armos
a fazer amor, ele...
43
00:06:13,586 --> 00:06:16,316
Ele notou uns canos...
44
00:06:16,489 --> 00:06:18,889
presos no teto.
45
00:06:19,125 --> 00:06:21,389
Ele disse que queria amarrar
meus pulsos a eles...
46
00:06:21,561 --> 00:06:24,121
e fazer amor comigo
por tr�s.
47
00:06:25,999 --> 00:06:28,194
E eu tive um orgasmo
quando ele disse isso.
48
00:06:28,735 --> 00:06:31,169
Espontaneamente.
49
00:06:32,972 --> 00:06:35,532
Ele nem chegou
a me tocar.
50
00:06:38,011 --> 00:06:39,672
Eu s�...
51
00:06:40,213 --> 00:06:42,477
fechei meus olhos...
52
00:06:43,616 --> 00:06:46,210
e fiquei nas pontas
dos p�s...
53
00:06:47,587 --> 00:06:49,316
e aconteceu.
54
00:06:54,627 --> 00:06:56,492
Voc� ficou corada.
55
00:07:01,868 --> 00:07:04,234
N�o sou eu quem
deveria estar corada?
56
00:07:04,637 --> 00:07:08,539
Eu n�o acho que estou corada,
Eve, mas � uma hist�ria sexy.
57
00:07:09,943 --> 00:07:12,571
Voc� gosta das minhas
hist�rias sobre ele,
58
00:07:12,746 --> 00:07:14,407
n�o �?
59
00:07:15,115 --> 00:07:18,983
Experimentou um
orgasmo espont�neo...
60
00:07:19,152 --> 00:07:22,315
depois que seu amante disse que
queria amarrar seus pulsos...
61
00:07:22,489 --> 00:07:26,687
nos canos e teve coito
com ela naquela posi��o.
62
00:07:26,860 --> 00:07:30,261
Esta � a primeira vez
que suas confid�ncias...
63
00:07:30,430 --> 00:07:33,490
estenderam-se para
a �rea da sujei��o.
64
00:07:39,572 --> 00:07:41,733
A paciente tamb�m mencionou
que achava que a terapeuta...
65
00:07:41,908 --> 00:07:45,173
poderia estar reagindo
�s suas hist�rias sexuais.
66
00:07:45,912 --> 00:07:48,346
A paciente pareceu
contente com isso.
67
00:07:48,748 --> 00:07:50,943
Eu lembro de um
paciente que eu tinha.
68
00:07:51,117 --> 00:07:53,017
Bem, ele era lindo. Ele
parecia Richard Gere.
69
00:07:53,186 --> 00:07:55,746
Ele falava sobre suas experi�ncias
sexuais com sua namorada.
70
00:07:55,922 --> 00:07:58,356
Quero dizer, essa
gente n�o come,
71
00:07:58,525 --> 00:08:00,322
n�o dorme,
n�o trabalha.
72
00:08:00,493 --> 00:08:03,985
Eles apenas exploraram
novas maneiras de transar.
73
00:08:05,131 --> 00:08:08,294
Ap�s a sess�o, eu
n�o valia nada.
74
00:08:08,468 --> 00:08:10,231
- Voc� parou de trat�-lo?
- De jeito nenhum.
75
00:08:10,403 --> 00:08:12,667
Acabei remarcando-o
para o final do dia...
76
00:08:12,839 --> 00:08:15,364
para que eu pudesse correr
para casa e estuprar o Leo.
77
00:08:15,542 --> 00:08:16,941
Voc� n�o fez isso.
78
00:08:23,817 --> 00:08:29,312
Sarah, acho que essa n�o � apenas
a hist�ria de uma paciente.
79
00:08:30,623 --> 00:08:32,750
Por que n�o vem jantar
conosco hoje � noite?
80
00:08:32,926 --> 00:08:34,291
Converse com o Leo.
81
00:08:35,829 --> 00:08:37,820
Sim.
82
00:08:38,865 --> 00:08:41,834
Sim, como era aquele vira-lata
quando mor�vamos na rua 14.
83
00:08:42,001 --> 00:08:45,334
- Lembra dele? Alvin?
- O qu�? O vira-lata era na rua 86.
84
00:08:45,505 --> 00:08:47,370
- N�o.
- Lembre-se, t�nhamos um vira-lata...
85
00:08:47,540 --> 00:08:50,441
Quando t�nhamos aquele apartamento...
N�o era nem um apartamento...
86
00:08:50,610 --> 00:08:53,044
- Foi como um ...
- Rua 4, West?
87
00:08:53,213 --> 00:08:55,807
N�o, n�o, n�o, voc� morava l� sozinha.
Eu n�o morava l� com voc�.
88
00:08:55,982 --> 00:08:58,746
- N�s tivemos o vira-lata quando...
- Ele faz o melhor assado de panela...
89
00:08:58,918 --> 00:09:01,386
- da cidade de Nova York.
- Agora, isso eu concordo.
90
00:09:03,223 --> 00:09:06,852
Estou tendo esse sonho recorrente
com o amante dela.
91
00:09:08,561 --> 00:09:10,290
Est� acontecendo cada
vez mais frequente.
92
00:09:10,964 --> 00:09:13,831
- Voc� j� o conheceu?
- N�o.
93
00:09:14,901 --> 00:09:18,302
Voc� realmente n�o poderia
estar sonhando com ele, poderia?
94
00:09:19,539 --> 00:09:21,734
N�o, acho que n�o.
95
00:09:23,309 --> 00:09:26,403
O que mais est� acontecendo
em sua vida? E voc� e Paul?
96
00:09:26,646 --> 00:09:28,705
O que est� acontecendo?
97
00:09:32,619 --> 00:09:35,053
Estou com tanta
raiva dele.
98
00:09:35,388 --> 00:09:37,151
Voc� quer falar
sobre isso?
99
00:09:37,323 --> 00:09:41,259
Paul e eu n�o dormimos na
mesma cama h� seis meses.
100
00:09:41,427 --> 00:09:44,260
Ele anda bebendo muito.
101
00:09:47,133 --> 00:09:50,193
Nada d� certo.
Nunca deu.
102
00:09:53,206 --> 00:09:55,538
Eu n�o... eu s� n�o quero
mais nada com ele.
103
00:09:57,010 --> 00:09:59,274
Ent�o, o que voc�
vai fazer sobre isso?
104
00:09:59,579 --> 00:10:01,809
Eu vou enfrent�-lo.
105
00:10:05,485 --> 00:10:07,146
Esta noite.
106
00:10:07,520 --> 00:10:09,420
- Tchau.
- Obrigada pelo jantar.
107
00:10:09,589 --> 00:10:11,250
Te vejo amanh�.
108
00:10:11,424 --> 00:10:13,153
Tem certeza de que n�o quer
que Leo te leve em casa?
109
00:10:13,326 --> 00:10:15,521
- N�o.
- OK.
110
00:10:16,162 --> 00:10:21,099
Acho que deveria me ligar no
final de semana se n�o melhorar.
111
00:10:21,301 --> 00:10:22,996
� uma situa��o
muito dif�cil.
112
00:10:23,169 --> 00:10:25,660
Leo, lembra daqele trabalho
que fizemos juntos na faculdade?
113
00:10:25,838 --> 00:10:27,237
Sim.
114
00:10:27,407 --> 00:10:31,207
Entramos em algumas �reas que
eu n�o queria explorar na �poca.
115
00:10:31,377 --> 00:10:34,437
Todo o neg�cio de confian�a
com homens e...
116
00:10:36,516 --> 00:10:40,350
Acho que estou pronta para explorar
algumas dessas coisas agora.
117
00:10:41,688 --> 00:10:43,588
Com voc�.
118
00:10:43,790 --> 00:10:46,623
Ann, isso foi h�
sete anos.
119
00:10:47,427 --> 00:10:50,521
Voc� era uma estudante de medicina e
teve problemas e eu fui seu terapeuta.
120
00:10:50,697 --> 00:10:53,222
Mas, quero dizer, j� passou muito
tempo. N�s somos amigos agora.
121
00:10:53,399 --> 00:10:55,333
Somos praticamente
uma fam�lia.
122
00:10:56,970 --> 00:10:59,803
Leo, n�o quero me consultar
com outra pessoa.
123
00:11:00,540 --> 00:11:03,407
Tudo bem. Me d� s� alguns
dias para pensar nisso, ok?
124
00:11:03,843 --> 00:11:05,640
Est� bem.
125
00:11:17,223 --> 00:11:19,521
Ent�o, onde voc� estava?
126
00:11:20,460 --> 00:11:23,224
Fui jantar com
Leo e Sarah.
127
00:11:26,799 --> 00:11:29,359
- Pensei que tivesse uma reuni�o.
- N�o, foi cancelada.
128
00:11:29,535 --> 00:11:31,503
Voc� poderia ter ligado.
129
00:11:31,671 --> 00:11:34,572
Est� passando 1900 l� no
Village e eu queria ver.
130
00:11:34,741 --> 00:11:36,971
Eu sinto muito.
131
00:11:38,011 --> 00:11:39,706
Paul.
132
00:11:41,280 --> 00:11:44,511
- Podemos conversar?
- Claro, Ann, podemos conversar.
133
00:11:44,684 --> 00:11:46,811
S� que, antes de come�ar,
134
00:11:46,986 --> 00:11:50,444
quero falar sobre uma
decis�o que eu tomei.
135
00:11:50,723 --> 00:11:53,214
Eu decidi voltar para o
meu antigo apartamento.
136
00:11:54,527 --> 00:11:58,657
Agora, essa decis�o tem
pouco a ver com voc�.
137
00:11:58,831 --> 00:12:02,096
Para usar um clich�, eu s� preciso
do meu pr�prio espa�o por um tempo.
138
00:12:03,302 --> 00:12:06,271
Ainda podemos
nos ver, � claro.
139
00:12:40,173 --> 00:12:41,902
Obrigada pelo elogio
no outro dia.
140
00:12:42,075 --> 00:12:43,975
Veio em boa hora.
141
00:12:47,380 --> 00:12:49,712
Com licen�a. Meu nome
� Doug McDowell.
142
00:12:49,882 --> 00:12:51,975
Voc� n�o me conhece,
143
00:12:52,151 --> 00:12:54,210
mas consideraria tomar
uma x�cara de caf� comigo?
144
00:12:55,421 --> 00:12:57,355
Agora n�o. Outra hora,
quero dizer.
145
00:12:57,523 --> 00:13:00,549
Eu poderia fornecer refer�ncias. Minha
irm� pode abonar a minha pessoa.
146
00:13:05,098 --> 00:13:06,827
Apenas caf�.
147
00:13:10,503 --> 00:13:12,698
N�o est� com vontade
de falar hoje?
148
00:13:14,207 --> 00:13:16,835
Veja, eu tive esse impulso
de merda no outro dia,
149
00:13:17,009 --> 00:13:19,443
e ele n�o me deixa.
150
00:13:20,413 --> 00:13:22,108
OK, vamos falar
sobre isso.
151
00:13:24,117 --> 00:13:26,278
Bem, voc� sabe a mo�a que tem
as sess�es depois de mim?
152
00:13:26,452 --> 00:13:29,683
Bem, eu a vi quando estava
saindo na semana passada...
153
00:13:30,490 --> 00:13:32,287
e ela...
154
00:13:32,558 --> 00:13:35,049
Ela cavou fundo
dentro de mim.
155
00:13:36,129 --> 00:13:39,428
Insolente, selvagem.
Presun�osa.
156
00:13:39,599 --> 00:13:42,625
Quero dizer, quem diabos
ela pensa que �?
157
00:13:44,070 --> 00:13:46,129
OK, primeiro, vamos mudar
o dia de sua consulta.
158
00:13:49,742 --> 00:13:51,733
Tamb�m pode ser uma
boa ideia nos vermos...
159
00:13:51,911 --> 00:13:53,936
mais de uma vez
por semana.
160
00:13:54,881 --> 00:13:56,815
Por uns tempos.
161
00:13:57,850 --> 00:13:59,613
Est� bem.
162
00:14:00,319 --> 00:14:02,014
Est� bem. Eu...
163
00:14:02,922 --> 00:14:06,119
Tudo que quero fazer � manter
minha cabe�a no lugar e pintar.
164
00:14:06,626 --> 00:14:09,959
...dizendo que a paciente
ap�s suas sess�es...
165
00:14:10,129 --> 00:14:14,691
provoca fantasias de escravid�o,
subjuga��o sexual, sadismo.
166
00:14:16,936 --> 00:14:20,303
Ele n�o falava sobre essas
coisas h� muito tempo.
167
00:14:26,312 --> 00:14:27,939
Entre.
168
00:14:32,818 --> 00:14:35,480
Sem filtragem de qualquer tipo. S�
a primeira imagem ou pensamento...
169
00:14:35,655 --> 00:14:37,179
que vem � mente, ok?
170
00:14:38,958 --> 00:14:40,425
O sonho.
171
00:14:40,593 --> 00:14:42,959
Aquele que sempre
se repete?
172
00:14:44,430 --> 00:14:47,024
S�o s� imagens,
na verdade.
173
00:14:49,268 --> 00:14:50,565
Um quarto.
174
00:14:54,874 --> 00:14:57,240
Luz suave.
175
00:15:02,081 --> 00:15:04,572
As m�os na pele.
176
00:15:07,720 --> 00:15:09,950
E outras coisas.
177
00:15:11,824 --> 00:15:13,519
Sensuais.
178
00:15:14,894 --> 00:15:17,829
Voc� v� rostos
nesse sonho?
179
00:15:17,997 --> 00:15:19,191
N�o.
180
00:15:19,365 --> 00:15:20,992
Na verdade n�o.
181
00:15:21,167 --> 00:15:24,796
Voc� � a mulher do sonho? Ou
essa � a sua paciente, Eve?
182
00:15:27,573 --> 00:15:29,768
Eu acho que � ela.
183
00:15:32,211 --> 00:15:35,044
Poderia ser poss�vel que
eu esteja atra�da por ela?
184
00:15:35,214 --> 00:15:38,411
- Quero dizer, ela � muito bonita, eu...
- Vamos evitar conclus�es precipitadas.
185
00:15:38,584 --> 00:15:40,779
Apenas continue relatando.
186
00:15:43,656 --> 00:15:45,214
Estou feliz por
estar aqui.
187
00:15:45,391 --> 00:15:48,849
Que bom. Vamos
continuar.
188
00:15:57,036 --> 00:16:00,972
- Al�?
- Oi. � Doug McDowell.
189
00:16:01,140 --> 00:16:03,370
- Oi, como vai?
- Bem.
190
00:16:03,542 --> 00:16:06,340
Eu me lembrei
daquele caf�.
191
00:16:08,047 --> 00:16:11,448
- Quando?
- Que tal agora?
192
00:16:11,617 --> 00:16:14,643
- Estou de jeans.
- Tudo bem.
193
00:16:14,820 --> 00:16:19,052
Perfeito. Eu tenho o lugar ideal.
A comida � �tima e a vista...
194
00:16:19,225 --> 00:16:21,785
� a mais espetacular
do mundo.
195
00:16:21,961 --> 00:16:24,486
A mais espetacular
do mundo, �?
196
00:16:28,334 --> 00:16:30,564
Nossa, � fant�stico...
197
00:16:32,538 --> 00:16:35,632
Eu nunca vi nada assim
em minha vida.
198
00:16:35,808 --> 00:16:37,901
H� quanto tempo
voc� voa?
199
00:16:38,077 --> 00:16:41,046
Desde a faculdade. Eu
estava na For�a A�rea.
200
00:16:41,213 --> 00:16:44,011
Eu estou no ramo h�
cerca de quatro anos.
201
00:16:45,484 --> 00:16:47,349
Quer comer
alguma coisa?
202
00:16:48,654 --> 00:16:51,384
- N�o quero que isso pare.
- Bem, n�o vai.
203
00:16:51,557 --> 00:16:54,321
H� um �timo peixe em Nantucket.
Voc� gosta de peixe?
204
00:16:54,493 --> 00:16:56,654
Ilha Nantucket?
Massachusetts?
205
00:16:56,896 --> 00:17:00,525
Sim, � apenas a uma hora.
Noite clara, sem tr�fego.
206
00:17:00,933 --> 00:17:02,924
Isso � horr�vel.
207
00:17:03,102 --> 00:17:05,593
Tudo bem. Certo. Vamos
comer peixe em Nantucket.
208
00:17:17,016 --> 00:17:19,507
O casamento s� durou
um ano e meio.
209
00:17:19,685 --> 00:17:21,482
N�o foi nada s�rio.
210
00:17:22,088 --> 00:17:24,648
Eu acho que a boa not�cia
� que n�o tivemos filhos.
211
00:17:25,391 --> 00:17:26,949
E quanto a voc�?
212
00:17:27,493 --> 00:17:30,621
N�o. Eu nunca
fui casada.
213
00:17:30,830 --> 00:17:32,127
Por qu� n�o?
214
00:17:33,733 --> 00:17:37,567
Eu tive faculdade de medicina por
quatro anos. Ent�o minha resid�ncia.
215
00:17:37,737 --> 00:17:40,205
Depois mais quatro
como interna.
216
00:17:40,373 --> 00:17:43,171
N�o deixou muito tempo
para uma vida social.
217
00:17:46,846 --> 00:17:50,475
N�o dever�amos falar dos melhores
dias de nossas vidas?
218
00:17:50,983 --> 00:17:53,474
Sim, mas os meus seriam todos
mon�tonos. S� voando.
219
00:17:53,652 --> 00:17:55,142
Bem, v� em frente.
220
00:17:55,921 --> 00:17:58,446
OK, melhor dia
da minha vida...
221
00:17:59,658 --> 00:18:02,024
Foi a primeira vez
que fiz acrobacias.
222
00:18:02,495 --> 00:18:04,759
Eu fiz um loop e
um parafuso...
223
00:18:05,998 --> 00:18:08,660
no banco da frente de
um treinador militar.
224
00:18:08,934 --> 00:18:10,663
Eu fiquei amarrado.
225
00:18:12,204 --> 00:18:14,365
Eu lembro de pensar...
226
00:18:16,308 --> 00:18:18,276
foi como pegar Deus
pelas orelhas...
227
00:18:18,444 --> 00:18:21,607
e dar-lhe um beijo grande e molhado
bem no meio da testa.
228
00:18:24,216 --> 00:18:29,848
Eu acho que o meu melhor dia
foi o meu d�cimo anivers�rio.
229
00:18:30,790 --> 00:18:33,122
Eu fui pescar
com meu pai.
230
00:18:33,392 --> 00:18:35,019
E n�s apenas...
231
00:18:36,061 --> 00:18:40,464
nos sentamos naquele pequeno
barco durante todo o dia.
232
00:18:41,066 --> 00:18:43,796
Apenas falando...
233
00:18:44,570 --> 00:18:46,333
sobre tudo.
234
00:18:47,940 --> 00:18:49,567
E pescando.
235
00:18:51,644 --> 00:18:53,612
Foi o melhor dia
que j� tive.
236
00:18:58,083 --> 00:18:59,812
Ele era um piloto.
237
00:19:01,687 --> 00:19:03,314
Durante a Guerra
da Cor�ia.
238
00:19:03,622 --> 00:19:05,988
Eu gostaria de falar
com ele sobre isso.
239
00:19:07,726 --> 00:19:09,091
Ele est� morto.
240
00:19:11,363 --> 00:19:12,955
- Eu sinto muito.
- N�o, est� bem.
241
00:19:13,132 --> 00:19:14,963
Foi h� muito tempo.
242
00:19:18,671 --> 00:19:20,434
De onde voc� �?
243
00:19:21,140 --> 00:19:24,667
Whitewater, Wisconsin.
244
00:19:26,812 --> 00:19:29,872
Keokuk, Iowa.
Nascido e criado.
245
00:19:31,250 --> 00:19:33,241
A gente do meio oeste s�o as
melhores pessoas do mundo.
246
00:19:33,419 --> 00:19:34,909
As melhores.
247
00:19:44,363 --> 00:19:46,524
Deixe-me abrir a
porta para voc�.
248
00:19:53,873 --> 00:19:55,272
Obrigada.
249
00:19:57,576 --> 00:20:01,205
- Posso ligar para voc� amanh�.
- Est� bom..
250
00:20:02,047 --> 00:20:04,948
- Eu me diverti muito.
- �timo.
251
00:20:07,686 --> 00:20:09,119
Boa noite.
252
00:20:22,134 --> 00:20:24,728
Ei, Homem P�ssaro.
253
00:20:24,904 --> 00:20:26,235
O qu�?
254
00:20:27,773 --> 00:20:29,434
Voc� quer uma
x�cara de caf�?
255
00:22:18,283 --> 00:22:19,580
Ei.
256
00:22:22,321 --> 00:22:23,811
Tudo bem.
257
00:22:25,591 --> 00:22:28,992
Acho que voc� � o homem
mais gentil que j� conheci.
258
00:22:39,304 --> 00:22:40,862
Posso tirar a roupa?
259
00:22:41,874 --> 00:22:43,466
Por que voc� quer
fazer isso?
260
00:22:43,642 --> 00:22:46,202
Eu quero me despir para
voc� fisicamente...
261
00:22:46,378 --> 00:22:49,040
assim como me despi
psicologicamente.
262
00:22:50,549 --> 00:22:53,677
A mente e o corpo nunca
devem ficar separados.
263
00:22:56,288 --> 00:22:58,779
- Olha, Eve, eu...
- Por favor.
264
00:22:59,758 --> 00:23:01,851
Eu tenho que fazer isso.
265
00:23:05,564 --> 00:23:11,799
Eu nunca me senti t�o pr�xima
de outra mulher na minha vida.
266
00:23:14,173 --> 00:23:16,038
Nem da minha m�e...
267
00:23:18,043 --> 00:23:19,533
ou da minha irm�.
268
00:23:21,046 --> 00:23:22,343
Eve...
269
00:23:26,785 --> 00:23:28,514
Eu sou bonita?
270
00:23:28,687 --> 00:23:30,712
Eu acho que voc�
sabe que �, Eva.
271
00:23:31,990 --> 00:23:35,323
Eu fantasiei que me masturbaria
para voc�.
272
00:24:07,726 --> 00:24:09,284
Oh, Deus.
273
00:24:09,995 --> 00:24:12,964
N�o me pergunte o
que estou fazendo.
274
00:24:14,867 --> 00:24:16,300
Oh, Deus.
275
00:24:16,468 --> 00:24:19,835
N�s tivemos uma briga. Uma
briga horr�vel e horr�vel.
276
00:24:20,005 --> 00:24:21,870
Uma luta f�sica?
277
00:24:23,375 --> 00:24:25,502
Ele come�ou a me torturar.
278
00:24:25,677 --> 00:24:29,340
Me atraindo e parando, depois
me atraindo de novo.
279
00:24:29,515 --> 00:24:31,642
E depois ele parou...
280
00:24:34,319 --> 00:24:38,415
e pegou a gravata e amarrou
minhas m�os na minha frente.
281
00:24:43,796 --> 00:24:45,491
Ele tinha uma corda...
282
00:24:46,732 --> 00:24:49,496
que ele amarrou
em um cano.
283
00:24:51,470 --> 00:24:55,065
E colocou uma cadeira debaixo dela
e ordenou que eu subisse nela.
284
00:24:55,240 --> 00:24:57,640
Havia um n� na corda.
285
00:24:58,777 --> 00:25:00,005
E...
286
00:25:02,147 --> 00:25:05,639
ele me mandou colocar
meu pesco�o nele,
287
00:25:06,585 --> 00:25:09,418
enquanto ele tirava
uma foto de mim.
288
00:25:09,621 --> 00:25:12,590
Ent�o o flash
me cegou...
289
00:25:13,125 --> 00:25:15,355
mas quando pude ver de novo
ele estava atr�s de mim...
290
00:25:16,728 --> 00:25:19,128
sussurrando no
meu ouvido.
291
00:25:19,765 --> 00:25:23,496
Ele me dizia que era meu
dono e que ele podia...
292
00:25:24,269 --> 00:25:27,932
Ele poderia chutar a cadeira
e eu me enforcaria.
293
00:25:28,941 --> 00:25:30,374
E depois...
294
00:25:31,043 --> 00:25:32,271
ele...
295
00:25:33,512 --> 00:25:35,673
se ajoelhou na
minha frente...
296
00:25:36,281 --> 00:25:39,148
e come�ou a fazer amor
comigo ali parada.
297
00:25:41,019 --> 00:25:43,852
Eu nunca tive um orgasmo t�o
intenso em toda a minha vida.
298
00:25:45,190 --> 00:25:47,317
Eu cheguei a ter
convuls�es.
299
00:25:47,492 --> 00:25:48,652
Est� tudo bem.
300
00:25:49,695 --> 00:25:51,162
Est� tudo bem.
301
00:25:51,730 --> 00:25:54,028
Voc� disse a ela que o que est�o
fazendo � perigoso, certo?
302
00:25:54,199 --> 00:25:56,827
Claro. Mas eu tamb�m tive
uma intui��o hoje.
303
00:25:57,002 --> 00:25:59,027
E se tudo for uma ilus�o?
304
00:25:59,204 --> 00:26:02,571
Quer dizer, se esse
amante dela n�o existir?
305
00:26:04,476 --> 00:26:08,276
Bem, eu notei que suas descri��es
dele mudam sempre.
306
00:26:08,447 --> 00:26:10,847
Dei uma olhada nas minhas anota��es.
Existe um monte de discrep�ncias.
307
00:26:11,016 --> 00:26:13,712
Bem, discrep�ncias n�o significam
necessariamente que ele n�o existe.
308
00:26:13,886 --> 00:26:16,252
Talvez ela o mude em sua
mente por divers�o. Talvez...
309
00:26:16,421 --> 00:26:19,788
Talvez seja uma mistura de v�rios
homens diferentes. Quem sabe?
310
00:26:20,759 --> 00:26:22,659
Eu gostaria
de ir at� l�.
311
00:26:22,828 --> 00:26:26,628
Ela disse que almo�a com ele toda
quarta-feira no Tavern on the Green.
312
00:26:27,966 --> 00:26:29,297
Voc� n�o pode espion�-la.
313
00:26:29,468 --> 00:26:31,527
- Do que est� falando?
- Eu sei.
314
00:26:31,703 --> 00:26:34,228
Vamos. Vamos conversar
sobre voc�.
315
00:26:34,973 --> 00:26:36,531
Eu conheci um cara.
316
00:26:40,612 --> 00:26:44,048
Muito gentil,
317
00:26:44,616 --> 00:26:46,379
maravilhoso.
318
00:26:46,685 --> 00:26:48,653
Eu o convidei e
dormi com ele.
319
00:26:48,820 --> 00:26:52,722
- Voc� se sente bem sobre isso?
- Na verdade, me sinto muito bem.
320
00:26:58,196 --> 00:27:00,187
Ele n�o � o tipo
intelectual.
321
00:27:00,365 --> 00:27:04,927
Ele � um homem feito por si.
Ele pilota avi�es para viver.
322
00:27:07,306 --> 00:27:09,604
Eu me senti muito
segura com ele.
323
00:27:09,775 --> 00:27:11,367
Voc� confiou nele?
324
00:27:12,811 --> 00:27:14,073
Ele me pareceu
familiar.
325
00:27:14,246 --> 00:27:17,272
Familiar. E ele � piloto.
326
00:27:17,449 --> 00:27:20,145
Eu acho que sei o que
voc� est� pensando.
327
00:27:22,621 --> 00:27:24,953
Mas sim, na verdade...
328
00:27:26,358 --> 00:27:29,327
h� muitas coisas sobre ele
que me lembram do meu pai.
329
00:27:30,762 --> 00:27:33,162
Estou parecendo
um velho clich�.
330
00:27:33,332 --> 00:27:36,529
Bem, um clich� � uma coisa
que voc� nunca ser�.
331
00:27:37,002 --> 00:27:39,766
Acho que esse cara pode
ser muito bom para mim.
332
00:27:44,209 --> 00:27:45,471
Muito boa.
333
00:27:48,981 --> 00:27:51,848
Ann, � o Doug. Eu s� queria
te dizer o quanto...
334
00:27:52,017 --> 00:27:54,212
amei a minha primeira visita ao
Carnegie Hall na outra noite.
335
00:27:54,386 --> 00:27:58,015
Eu realmente me
diverti. E eu...
336
00:27:58,490 --> 00:27:59,821
Eu s�...
337
00:28:01,426 --> 00:28:03,860
Eu n�o consigo parar de
pensar em voc�.
338
00:28:04,529 --> 00:28:06,895
Deus, espero que isso
n�o te assuste.
339
00:28:07,699 --> 00:28:09,360
Te vejo amanh� a noite.
340
00:28:23,281 --> 00:28:27,012
- Voc� v� algo que gosta?
- Sim, posso ver isso aqui?
341
00:28:35,460 --> 00:28:38,793
- Hoje � quarta-feira, n�o �?
- Sim. Quarta-feira.
342
00:28:41,299 --> 00:28:42,960
Voc� passaria pelo parque,
por favor,
343
00:28:43,135 --> 00:28:45,501
e me deixaria na Tavern
on the Green?
344
00:28:50,609 --> 00:28:51,974
Volto j�.
345
00:29:49,935 --> 00:29:52,665
Ann! O que est�
acontecendo?
346
00:30:12,557 --> 00:30:15,993
Ol�, � a Ann. Por favor, deixe
uma mensagem, obrigada.
347
00:30:16,161 --> 00:30:19,619
Ann, � o Doug. O que
foi isso tudo hoje?
348
00:30:19,798 --> 00:30:22,699
Se � por aquela garota, ela
� apenas uma velha amiga.
349
00:30:22,868 --> 00:30:24,358
Eu sa� com ela
h� muito tempo...
350
00:30:24,536 --> 00:30:27,471
e n�s nos encontramos
e decidimos almo�ar.
351
00:30:28,373 --> 00:30:31,774
Ann, estou muito preocupado.
Liga para mim, por favor?
352
00:30:36,615 --> 00:30:40,244
Eu n�o sei. Ele se
foi. Para o bem.
353
00:30:41,386 --> 00:30:43,183
Ele provavelmente est�
em alguma outra xoxota.
354
00:30:43,355 --> 00:30:46,256
Eu n�o sei, ele n�o teve
coragem de me dizer.
355
00:30:49,327 --> 00:30:51,989
Eve, voc� nunca mencionou
o nome dele.
356
00:30:55,800 --> 00:30:58,496
Francis Douglas McDowell.
357
00:30:58,937 --> 00:31:01,132
Um canalha insens�vel.
358
00:31:02,107 --> 00:31:03,938
Onde voc� o conheceu?
359
00:31:06,144 --> 00:31:08,510
Os tranquilizantes que me receitou
n�o est�o fazendo efeito.
360
00:31:08,680 --> 00:31:10,944
Pode me receitar algo
mais forte, por favor?
361
00:31:11,116 --> 00:31:13,846
Eu vou prescrever algo
antes de sair.
362
00:31:14,019 --> 00:31:15,611
�timo. Obrigada.
363
00:31:17,889 --> 00:31:21,825
Eve, h� um problema
que eu quero dizer.
364
00:31:25,363 --> 00:31:27,228
Ultimamente, eu tenho
me perguntado...
365
00:31:27,399 --> 00:31:31,130
se temos progredido tanto
quanto dever�amos.
366
00:31:33,004 --> 00:31:34,699
Voc� tamb�m est�
me dispensando.
367
00:31:35,106 --> 00:31:38,405
Eu n�o caracterizaria
isso como dispensa.
368
00:31:38,577 --> 00:31:43,173
Eu simplesmente acho que � hora
de avaliarmos nosso trabalho juntas.
369
00:31:44,449 --> 00:31:47,316
Voc� pode me desculpar s�
um minuto? Eu preciso...
370
00:31:47,485 --> 00:31:49,476
Eu tenho que fazer
uma liga��o.
371
00:31:50,088 --> 00:31:51,749
Eu volto j�.
372
00:32:00,632 --> 00:32:03,829
Leo, sou eu. Preciso falar com
voc�. Isto � uma emerg�ncia.
373
00:32:08,573 --> 00:32:10,063
Leo...
374
00:32:58,890 --> 00:33:02,485
Ann, me escute, por favor. N�o
sei o que est� acontecendo aqui.
375
00:33:02,661 --> 00:33:05,391
N�o recebeu nenhuma das mensagens
que deixei na sua secret�ria?
376
00:33:05,563 --> 00:33:08,760
Voc� pode parar, por favor,
e me escutar, droga?
377
00:33:23,848 --> 00:33:26,442
Eu estava apenas almo�ando
com uma mulher.
378
00:33:26,618 --> 00:33:28,586
Ei. Ei.
379
00:33:30,689 --> 00:33:34,352
O que, voc� foi encontr�-lo quando
minhas hist�rias te excitaram?
380
00:33:36,928 --> 00:33:40,830
Eu sa� sem a minha receita.
Eu preciso dela.
381
00:33:41,132 --> 00:33:44,431
Eve, nos conhecemos por coincid�ncia.
� imperativo que voc� saiba disso.
382
00:33:44,602 --> 00:33:47,833
Minha psiquiatra est� dormindo
com meu homem.
383
00:33:48,006 --> 00:33:50,201
Quero dizer, eu sei, eu sei,
sou mais bonita que ela.
384
00:33:50,375 --> 00:33:52,741
Eu n�o posso acreditar
que ela transe melhor.
385
00:33:54,179 --> 00:33:55,703
Eles est�o transando.
386
00:33:55,880 --> 00:33:59,782
Minha psiquiatra est� transando
com meu namorado.
387
00:33:59,951 --> 00:34:02,010
- Eve, deixa eu...
- Cale a boca.
388
00:34:03,288 --> 00:34:07,054
Eu peguei algumas pastas de
arquivo do seu escrit�rio hoje...
389
00:34:07,826 --> 00:34:10,317
para que voc� n�o
me dispensasse.
390
00:34:12,831 --> 00:34:16,995
Eles tinham algumas
fitas neles.
391
00:34:19,537 --> 00:34:21,528
E que fitas!
392
00:34:23,108 --> 00:34:25,576
Agora vou me
vingar de voc�.
393
00:34:31,816 --> 00:34:35,047
Eu deveria ter colocado uma faca
em voc� h� muito tempo.
394
00:34:41,893 --> 00:34:44,293
Saia do meu caminho.
395
00:34:47,899 --> 00:34:50,367
Eu juro para voc�,
eu n�o fazia ideia.
396
00:35:23,802 --> 00:35:27,431
Certo. Ela voltou e eles
foram embora. Sim.
397
00:35:27,605 --> 00:35:29,539
Quantas est�o faltando?
398
00:35:30,074 --> 00:35:33,134
Oito pastas. A dela
pr�pria e outras sete.
399
00:35:33,311 --> 00:35:35,745
Qualquer um desses pacientes
poderia process�-la.
400
00:35:36,614 --> 00:35:38,605
Estou preocupada
com ela.
401
00:35:39,451 --> 00:35:43,387
Deve se preocupar � com voc�.
E com seus outros pacientes.
402
00:35:43,555 --> 00:35:46,718
"Ol�, Sra. Smith. Estou lendo sobre as
fantasias ped�filas de seu marido.
403
00:35:46,891 --> 00:35:48,882
"Voc� sabia que
ele era assim?"
404
00:35:49,260 --> 00:35:54,197
Acho que ela pode fazer algo realmente
autodestrutivo. Eu vou ligar para ela.
405
00:35:54,365 --> 00:35:57,528
Temos que pensar em voc� por um
minuto. Sente-se aqui. Sente-se.
406
00:35:57,702 --> 00:35:59,431
- Eu falei com o Arnie.
- Bom. O que ele disse?
407
00:35:59,604 --> 00:36:02,801
Arnie Levin � provavelmente o melhor
advogado de neglig�ncia na cidade.
408
00:36:03,541 --> 00:36:05,600
Eu disse a ele exatamente
o que aconteceu.
409
00:36:05,777 --> 00:36:08,245
Primeiramente, voc� n�o deve
contat�-la pessoalmente.
410
00:36:08,413 --> 00:36:11,746
Mande um advogado fazer isso
depois dela esfriar a cabe�a.
411
00:36:12,217 --> 00:36:14,185
Arnie far� isso, se quiser.
412
00:36:14,352 --> 00:36:17,412
Sabe, todo este epis�dio
n�o foi uma coincid�ncia.
413
00:36:17,589 --> 00:36:18,578
Pode apostar
que n�o foi.
414
00:36:18,756 --> 00:36:21,657
Este McDowell, ele sabia
que ela era sua paciente.
415
00:36:22,827 --> 00:36:26,456
Acho que ele te rastreou
para dormir com voc�.
416
00:36:26,631 --> 00:36:30,192
E depois ele deu um jeito
dela tomar conhecimento.
417
00:36:30,368 --> 00:36:31,596
� que eu n�o acho.
418
00:36:31,769 --> 00:36:35,034
Ann, quais s�o as chances,
as probabilidades num�ricas,
419
00:36:35,206 --> 00:36:39,302
deste homem se encontrar com voc�,
puramente por acaso, nesta cidade?
420
00:36:39,744 --> 00:36:41,939
Filho da puta.
421
00:36:44,849 --> 00:36:48,012
Eu acho que estava me
apaixonando por ele.
422
00:36:53,625 --> 00:36:55,650
Voc� j� trocou
as fechaduras?
423
00:36:55,827 --> 00:36:57,818
Paul, voc� est� b�bado.
424
00:36:57,996 --> 00:36:59,987
Bem, n�o consegui falar
com voc� pelo telefone.
425
00:37:00,164 --> 00:37:03,600
Ent�o, voc� n�o acha que temos
algumas coisas a serem ditas?
426
00:37:03,768 --> 00:37:06,931
Paul, algo aconteceu hoje.
Eu n�o quero falar agora.
427
00:37:07,438 --> 00:37:09,338
Eu te ligo na pr�xima
semana.
428
00:38:36,794 --> 00:38:38,125
Onde ela est�, Billy?
429
00:38:38,296 --> 00:38:40,992
H� um apartamento
nos fundos. Ela est� l�.
430
00:38:42,367 --> 00:38:44,164
Tudo bem, rapazes, vamos
l�, d�-lhes algum espa�o.
431
00:38:44,335 --> 00:38:47,168
Parece suic�dio
neste momento.
432
00:38:47,772 --> 00:38:51,071
Eu soube que voc�
era sua psiquiatra.
433
00:38:51,242 --> 00:38:52,607
Sim.
434
00:38:54,445 --> 00:38:56,276
Voc� encontrou o corpo?
435
00:38:56,881 --> 00:39:01,784
Cheguei aqui por volta das 10 e a
porta estava aberta. Eu entrei.
436
00:39:02,887 --> 00:39:04,718
Onde � seu consult�rio?
437
00:39:05,923 --> 00:39:09,120
Quinta Avenida, 500.
438
00:39:10,895 --> 00:39:13,227
Voc� costuma fazer
visitas domiciliares?
439
00:39:13,665 --> 00:39:14,893
N�o.
440
00:39:15,667 --> 00:39:18,158
Ela estava sob muito estresse
ultimamente e eu n�o conseguia...
441
00:39:18,336 --> 00:39:20,327
- peg�-la no telefone.
- Estresse? Que tipo de estresse?
442
00:39:21,439 --> 00:39:23,634
Eu n�o posso
divulgar isso.
443
00:39:24,676 --> 00:39:26,667
Certo. Certo.
444
00:39:26,844 --> 00:39:30,302
Confid�ncias entre m�dico
e paciente e tudo isso.
445
00:39:31,549 --> 00:39:34,985
- H� quanto tempo est� tratando dela?
- Tr�s meses e meio.
446
00:39:35,153 --> 00:39:37,053
- Quantas vezes por semana?
- Duas vezes.
447
00:39:39,123 --> 00:39:43,389
Vamos ver. Se h� quatro
semanas em um m�s,
448
00:39:43,561 --> 00:39:46,792
s�o 300 d�lares
por semana...
449
00:39:48,066 --> 00:39:50,933
Isso � cerca de 4 mil, eu acho.
450
00:39:51,502 --> 00:39:53,163
Eta, todo esse dinheiro
trocando de m�os...
451
00:39:53,337 --> 00:39:55,669
e voc� n�o pode salv�-la
de se matar.
452
00:39:59,343 --> 00:40:01,903
Voc� quer mais alguma
coisa de mim?
453
00:40:03,081 --> 00:40:05,709
Eu acho que n�s temos o seu
n�mero de casa e tudo mais.
454
00:40:06,250 --> 00:40:07,842
Voc� pode ir.
455
00:40:14,625 --> 00:40:18,561
Leo, eu deveria ter
feito alguma coisa.
456
00:40:21,733 --> 00:40:23,724
Eu deveria ter ido
na casa dela.
457
00:40:23,901 --> 00:40:26,495
Eu deveria ter feito uma avalia��o
e t�-la internado num hospital.
458
00:40:26,671 --> 00:40:28,400
Sim, mas voc� n�o teve
essa chance, n�o?
459
00:40:28,573 --> 00:40:30,473
Sim, eu tive.
460
00:40:32,410 --> 00:40:35,277
O relacionamento entre
voc�s duas tinha terminado.
461
00:40:35,446 --> 00:40:36,640
Voc�s dormiram com
o mesmo homem.
462
00:40:36,814 --> 00:40:40,773
Leo, isso n�o deveria ter me
impedido de ir at� l� e ajud�-la!
463
00:40:43,521 --> 00:40:46,718
Est� com raiva de mim pelo
conselho que te dei ontem?
464
00:40:48,826 --> 00:40:53,058
Leo, ela era minha paciente. N�o
era voc� que tratava dela...
465
00:40:53,231 --> 00:40:56,166
e eu deveria ter seguido
meus pr�prios instintos.
466
00:41:04,142 --> 00:41:07,373
- Al�?
- Dra. Hecker? Larry Morgenstern.
467
00:41:07,779 --> 00:41:11,977
Eu acabei de vir do legista.
Sabe o que ele me disse?
468
00:41:12,150 --> 00:41:14,084
Ele deu uma olhada no corpo
da Sra. Abergray e disse:
469
00:41:14,252 --> 00:41:15,879
"Eta, Larry, voc�
deve estar cego.
470
00:41:16,053 --> 00:41:19,545
"Essa garota tem uma
fratura na base do cr�nio.
471
00:41:19,724 --> 00:41:21,453
"A corda n�o fez isso."
472
00:41:22,193 --> 00:41:25,219
Ent�o, o que voc� acha, Ann?
Ela foi assassinada.
473
00:41:26,564 --> 00:41:28,896
Ser� que voc� pode vir
at� a delegacia amanh�,
474
00:41:29,066 --> 00:41:30,590
nos fazer uma visitinha?
475
00:41:39,110 --> 00:41:42,011
Ela tem algum inimigo
que voc� conhece?
476
00:41:43,447 --> 00:41:44,778
N�o.
477
00:41:47,585 --> 00:41:49,644
Sexo bizarro?
478
00:41:50,154 --> 00:41:52,247
A quest�o do sexo
exc�ntrico.
479
00:41:52,423 --> 00:41:55,551
Ela j� brincou com corda
coisa com seu amante?
480
00:41:55,726 --> 00:41:57,887
Tenente, eu n�o vou me
sentir confort�vel...
481
00:41:58,062 --> 00:41:59,996
respondendo a qualquer
uma dessas perguntas.
482
00:42:00,164 --> 00:42:02,394
Bem, merda, eu
n�o entendo.
483
00:42:02,967 --> 00:42:06,232
Como pode ser t�o protetora da
confidencialidade de sua paciente,
484
00:42:06,404 --> 00:42:08,463
quando a pobre garota
est� morta?
485
00:42:15,179 --> 00:42:17,238
Voc� sabe quem
ela namorou?
486
00:42:19,584 --> 00:42:21,779
Olha, se se sentir desconfort�vel
falando comigo sobre isso,
487
00:42:21,953 --> 00:42:24,353
por que n�o me d� suas
anota��es de sess�o?
488
00:42:25,323 --> 00:42:27,450
Como sabe sobre minhas
anota��es de sess�o?
489
00:42:27,625 --> 00:42:30,321
Conhe�o muito bem
essa profiss�o.
490
00:42:32,263 --> 00:42:33,992
Antes de ser policial...
491
00:42:35,132 --> 00:42:37,123
eu fiz Psicologia
no City College.
492
00:42:37,735 --> 00:42:40,135
Eu n�o posso te dar
minhas anota��es.
493
00:42:40,304 --> 00:42:42,169
Aposto que poderia
intim�-la a isso.
494
00:42:42,340 --> 00:42:44,240
Acho que n�o.
495
00:42:45,810 --> 00:42:48,370
Eu n�o posso dizer mais
do que eu j� disse.
496
00:42:49,780 --> 00:42:51,077
Est� bem.
497
00:42:53,184 --> 00:42:55,049
Eu acho que
voc� pode ir.
498
00:43:00,291 --> 00:43:01,918
Doutora.
499
00:43:03,794 --> 00:43:05,625
Voc� � muito bonita
para uma psiquiatra.
500
00:43:07,331 --> 00:43:08,889
Espere um pouco.
501
00:43:10,568 --> 00:43:12,399
Eu vou sair com voc�.
502
00:43:20,077 --> 00:43:21,731
Voc� foi muito cooperativo.
503
00:43:21,731 --> 00:43:23,840
Se precisarmos de mais alguma
informa��o, entraremos em contato.
504
00:43:23,875 --> 00:43:25,549
- Est� bem.
- Oh, ei, Billy-O.
505
00:43:27,985 --> 00:43:30,749
Doutora, quero que conhe�a
meu parceiro, Billy O'Meara.
506
00:43:30,922 --> 00:43:34,323
- Billy, esta � a Dra. Hecker.
- Muito prazer.
507
00:43:34,492 --> 00:43:36,585
E este � o Doug...
508
00:43:37,128 --> 00:43:38,288
McDowell.
509
00:43:39,897 --> 00:43:44,766
Certo. A Dra. Hecker era a
psiquiatra de Eve, Doug.
510
00:43:45,670 --> 00:43:47,729
Doug aqui saiu com
Eve v�rias vezes.
511
00:43:47,905 --> 00:43:50,772
Talvez voc� tenha ouvido falar
dele em uma de suas sess�es.
512
00:43:50,942 --> 00:43:53,809
Bem, a menos que o Billy-O tenha
mais perguntas para voc�, pode ir.
513
00:43:53,978 --> 00:43:56,003
- N�o, tudo bem. Obrigado.
- OK. Obrigado.
514
00:43:56,180 --> 00:43:57,511
Muito prazer em
conhec�-la.
515
00:44:04,121 --> 00:44:07,090
Com licen�a! Doug, Ann.
516
00:44:08,559 --> 00:44:11,221
Eu sei que voc�s dois
tiveram um relacionamento.
517
00:44:11,862 --> 00:44:13,193
Falei com um monte
de gente...
518
00:44:13,364 --> 00:44:16,162
que viu uma baixaria no
lobby na outra noite.
519
00:44:18,936 --> 00:44:21,905
Ligue para n�s se tiver alguma
informa��o adicional, ok?
520
00:44:34,118 --> 00:44:37,110
- T�xi!
- Por que fizemos isso?
521
00:44:37,288 --> 00:44:40,052
N�o sei. N�s certamente n�o
temos nada a esconder.
522
00:44:42,460 --> 00:44:46,988
Ela me contou uma hist�ria envolvendo
voc� e jogos sexuais com uma corda.
523
00:44:51,836 --> 00:44:53,701
� por isso que me perguntaram
o meu paradeiro...
524
00:44:53,871 --> 00:44:55,532
na noite do assassinato?
525
00:44:55,706 --> 00:44:57,765
Eu n�o contei nada a eles.
Eu s� fiz uma pergunta.
526
00:44:58,175 --> 00:45:00,575
Por que voc� n�o me
pergunta se eu a matei?
527
00:45:06,550 --> 00:45:09,348
Eu pensei que era o homem
mais gentil que j� conheceu.
528
00:46:01,639 --> 00:46:05,803
Bom dia doutora. Eu vim para
a minha sess�o semanal.
529
00:46:07,511 --> 00:46:10,275
Por que tem tanta hostilidade
em rela��o � psiquiatria?
530
00:46:15,653 --> 00:46:17,245
Minha m�e.
531
00:46:18,189 --> 00:46:19,486
Claro.
532
00:46:19,657 --> 00:46:22,922
Verdade. Ela sempre quis
que eu fosse um psiquiatra.
533
00:46:23,094 --> 00:46:26,757
Ela ainda me apresenta como
seu filho, o psiquiatra.
534
00:46:27,264 --> 00:46:29,892
No dia em que soube que
eu me tornei policial...
535
00:46:30,234 --> 00:46:32,134
ela quase se matou.
536
00:46:32,803 --> 00:46:37,069
Ela acha que � errado,
prolet�rio, n�o jud�ico.
537
00:46:37,741 --> 00:46:39,732
� a cruel verdade, doc?
538
00:46:40,911 --> 00:46:43,709
Eu acho que minha m�e
n�o me ama mais.
539
00:46:47,518 --> 00:46:49,782
Voc� deveria me perguntar
como me sinto sobre isso.
540
00:46:49,954 --> 00:46:51,888
Como voc� se sente
com isso?
541
00:46:52,056 --> 00:46:53,819
Aqui est� como me sinto:
542
00:46:53,991 --> 00:46:55,424
Ela que se dane.
543
00:46:55,593 --> 00:46:57,959
Tenho uma esposa, n�o
preciso de uma m�e.
544
00:47:00,965 --> 00:47:02,330
Falando...
545
00:47:03,467 --> 00:47:05,662
de FD McDowell.
546
00:47:07,671 --> 00:47:10,640
Rapaz, seu �libi com
certeza � ruim.
547
00:47:10,808 --> 00:47:13,368
Ele disse que foi
voar em seu avi�o,
548
00:47:13,544 --> 00:47:16,104
que queria ficar
sozinho e pensar.
549
00:47:16,280 --> 00:47:19,078
N�o fez plano de voo, no entanto.
E ningu�m viu ele decolar.
550
00:47:19,250 --> 00:47:21,650
Qual poderia ter
sido o motivo dele?
551
00:47:22,153 --> 00:47:24,815
Eve amea�ou mat�-lo
no sagu�o.
552
00:47:25,856 --> 00:47:29,155
Ou talvez fosse apenas uma
quest�o de sexo exc�ntrico.
553
00:47:29,560 --> 00:47:31,755
Ou talvez ele tenha feito
isso para te proteger.
554
00:47:31,929 --> 00:47:33,362
De que?
555
00:47:34,198 --> 00:47:36,359
Bem, sei que Eve roubou
um monte de suas fitas,
556
00:47:36,534 --> 00:47:38,593
com suas anota��es
de consultas.
557
00:47:41,305 --> 00:47:46,004
Doutora, se as intimidades das
consultas vierem a tona,
558
00:47:46,177 --> 00:47:49,237
isso poderia realmente acabar
com uma carreira, n�o poderia?
559
00:47:49,747 --> 00:47:51,823
Eu as peguei, a
prop�sito. Suas fitas.
560
00:47:51,823 --> 00:47:53,768
Encontrei-as em uma caixa
de chap�us no arm�rio.
561
00:47:54,418 --> 00:47:56,545
Essas fitas s�o minha propriedade.
Eu gostaria que as devolvesse.
562
00:47:56,720 --> 00:47:58,085
N�o.
563
00:47:58,255 --> 00:48:01,122
S�o prova material em uma
investiga��o de assassinato.
564
00:48:04,795 --> 00:48:07,286
Olha, eu sei que elas s�o
importantes para voc�.
565
00:48:07,765 --> 00:48:09,733
Talvez pud�ssemos
chegar a um acordo.
566
00:48:09,900 --> 00:48:12,664
Talvez possa ir at� o distrito por volta
das 3, poder�amos conversar sobre isso.
567
00:48:12,836 --> 00:48:14,895
Olhe, estou ficando cansada
dos seus jogos.
568
00:48:15,072 --> 00:48:16,403
Eu sei.
569
00:48:16,574 --> 00:48:18,508
Mas eu tenho suas fitas.
570
00:48:18,742 --> 00:48:20,937
�s 3 horas est�
bom para voc�?
571
00:48:26,350 --> 00:48:29,649
� um bom trabalho, doc.
Completo, detalhado.
572
00:48:29,820 --> 00:48:33,688
� muito bom ouvir. Melhor que
um romance de Jackie Collins.
573
00:48:34,525 --> 00:48:38,689
A parte em que ela disse que ele
amarrou seus pulsos aos canos,
574
00:48:38,862 --> 00:48:41,456
e ent�o ele poderia
peg�-la por tr�s...
575
00:48:41,632 --> 00:48:43,327
Eu tive at� uma ere��o.
576
00:48:44,001 --> 00:48:48,631
Estou feliz por voc�. Posso
ter as minhas fitas agora?
577
00:48:50,374 --> 00:48:53,468
Este � um programa da
galeria de Eve Abergray.
578
00:48:53,644 --> 00:48:56,772
Uma reprodu��o de uma obra
chamada Viagem de Olivia I.
579
00:48:59,016 --> 00:49:01,746
Tenho certeza que est� familiarizada
com o tra�o do artista.
580
00:49:05,122 --> 00:49:08,319
N�o � uma dona de casa
neur�tica habitual, n�o �?
581
00:49:11,395 --> 00:49:14,558
Sabe oque eu penso?
Eu acho que John Boy...
582
00:49:14,732 --> 00:49:17,599
� a outra parte na hist�ria de
Eve sobre a corda e a cadeira.
583
00:49:17,768 --> 00:49:19,531
Eu acho que eles
transaram.
584
00:49:19,703 --> 00:49:21,967
Eu acho que eles entraram nessa
est�ria de sadomasoquismo...
585
00:49:22,139 --> 00:49:24,300
e ent�o em algum momento
o John perdeu o controle.
586
00:49:24,475 --> 00:49:26,636
Ele bateu na parte de tr�s da
cabe�a com um objeto pontudo,
587
00:49:26,810 --> 00:49:28,971
ent�o ele a pendurou
e saiu.
588
00:49:30,848 --> 00:49:34,215
As fitas de John n�o estavam
entre as que Eve roubou.
589
00:49:34,385 --> 00:49:36,444
Eu as quero.
590
00:49:36,820 --> 00:49:38,685
Voc� sabe que n�o
posso fazer isso.
591
00:49:39,089 --> 00:49:41,489
Quanto mais da hist�ria
deste animal voc� conhece?
592
00:49:42,059 --> 00:49:45,392
Sou a psiquiatra dele, tenente.
O que voc� acha?
593
00:49:45,562 --> 00:49:47,553
Eu acho que voc�
n�o sabe de nada.
594
00:49:50,067 --> 00:49:53,230
Agora quero que voc�
se sente aqui...
595
00:49:54,471 --> 00:49:57,702
e assista a uma das minhas
sess�es de terapia.
596
00:49:58,275 --> 00:50:00,607
Voc� pode aprender
alguma coisa.
597
00:50:18,295 --> 00:50:21,287
Como �? Eh, Johnny?
598
00:50:23,300 --> 00:50:25,131
Ei, John Boy?
599
00:50:26,270 --> 00:50:28,636
- Como se sente?
- Me sinto como?
600
00:50:28,806 --> 00:50:32,264
N�o sei. Saindo de uma cela
de 8 por 10 em Greenhaven...
601
00:50:32,443 --> 00:50:35,640
para se tornar o queridinho do mundo
das artes de NY em dois curtos anos.
602
00:50:35,813 --> 00:50:38,509
Quero falar com meu advogado.
� assim que me sinto.
603
00:50:38,682 --> 00:50:39,979
Sente-se.
604
00:50:42,453 --> 00:50:44,512
Voc� quer falar
com seu advogado?
605
00:50:45,022 --> 00:50:47,456
- Posso pegar um cigarro?
- Cindy Ballard... Preste aten��o!
606
00:50:47,958 --> 00:50:49,687
Cindy Ballard n�o teve
um advogado na noite...
607
00:50:49,860 --> 00:50:52,488
que a pegou e levou para aquela cabana
na estrada de ferro em Nyack, n�o foi?
608
00:50:53,097 --> 00:50:55,497
- Eu n�o fui acusado disso.
- N�o foi uma merda.
609
00:50:55,666 --> 00:50:58,965
Ela estava com medo de testemunhar
contra voc�, seu pequeno filho da puta.
610
00:51:00,738 --> 00:51:03,764
Cindy Ballard,
depois do fato.
611
00:51:07,845 --> 00:51:10,643
Algum dos seus amiguinhos dos grupos
de arte j� pediu para amarr�-los, John?
612
00:51:10,814 --> 00:51:13,112
Com quem diabos voc� est�
falando l� atr�s, cara?
613
00:51:13,283 --> 00:51:15,308
Ora, voc� sabe bem
que gosta disso.
614
00:51:17,421 --> 00:51:20,151
Voc� nem precisa
tocar, n�o �?
615
00:51:20,324 --> 00:51:22,019
S� a vis�o deles
se debatendo,
616
00:51:22,192 --> 00:51:25,628
faz voc� gozar na
porra de seu jeans.
617
00:51:27,865 --> 00:51:32,302
Nancy Goldberg,
depois do fato.
618
00:51:32,469 --> 00:51:37,031
A psicoterapia te ajuda a superar
esses impulsos sombrios, John Boy?
619
00:51:38,942 --> 00:51:41,240
Com quem diabos voc�
est� falando l� atr�s?
620
00:51:41,412 --> 00:51:44,313
Voc� amarrou as m�os t�o apertadas
que ela quase perdeu uma delas.
621
00:51:44,481 --> 00:51:45,778
Qual foi o instrumento
que voc� usou?
622
00:51:45,949 --> 00:51:47,814
Com o que voc� a
torturou, cigarros?
623
00:51:47,985 --> 00:51:49,646
Voc� usou um pacote
inteiro nela, n�o foi?
624
00:51:49,820 --> 00:51:51,310
Eu n�o fui acusado disso.
625
00:51:51,488 --> 00:51:54,082
Karen McNarry,
depois do fato.
626
00:51:54,258 --> 00:51:57,694
� uma pena que n�o tenha feito
terapia antes de conhec�-la.
627
00:51:57,861 --> 00:51:59,852
N�o �, John?
628
00:52:00,197 --> 00:52:04,133
Voc� teve muita inspira��o
com ela, n�o �? Oh, sim.
629
00:52:04,468 --> 00:52:08,871
Voc� teve inspira��o para
usar essas coisas nela, n�o?
630
00:52:09,306 --> 00:52:11,536
Eu me pergunto se ela est� fazendo
terapia agora. O que voc� acha?
631
00:52:11,708 --> 00:52:13,437
Voc� acha que ela est� vendo
um cirurgi�o pl�stico?
632
00:52:13,877 --> 00:52:16,038
Eu n�o fui acusado
desse crime.
633
00:52:16,213 --> 00:52:20,843
V� isso? Voc� v� isso? Ele usou
isso nos seios de uma mulher.
634
00:52:21,685 --> 00:52:23,516
Seios que supostamente
nutrem uma crian�a.
635
00:52:23,687 --> 00:52:25,552
Com quem diabos voc�
est� falando l� atr�s?
636
00:52:25,823 --> 00:52:29,315
Por favor. Fora as besteiras,
sou um homem s�rio.
637
00:52:29,493 --> 00:52:31,461
Eu acho que esse idiota
finalmente matou algu�m,
638
00:52:31,628 --> 00:52:33,562
e quero sua ajuda
para confirmar isso.
639
00:52:37,801 --> 00:52:40,201
Tire esse animal daqui!
640
00:52:48,412 --> 00:52:51,848
Esse idiota est� extrapolando
a sua autoridade.
641
00:52:52,015 --> 00:52:55,451
- Ele est� violando todas as leis.
- Bem, ele acha que � a lei.
642
00:52:55,619 --> 00:52:59,783
Bem, h� todo um sistema de justi�a
criminal que n�o concordaria com ele.
643
00:52:59,957 --> 00:53:01,754
- Vou ligar para o Arnie Levin.
- Leo, n�o.
644
00:53:03,760 --> 00:53:05,489
Eu acho que acabou,
de qualquer maneira.
645
00:53:06,430 --> 00:53:08,990
Por que, o que voc�...?
Voc� acha que esse...
646
00:53:09,166 --> 00:53:11,964
Esse seu artista, voc� acha
que ele realmente a matou?
647
00:53:15,572 --> 00:53:18,063
Se voc� tivesse me perguntado
esta manh�, eu teria dito que n�o.
648
00:53:18,242 --> 00:53:21,678
Mas eu s� tinha conhecimento
de um incidente.
649
00:53:21,845 --> 00:53:23,870
Aparentemente, havia outros.
650
00:53:24,047 --> 00:53:25,742
Muitos deles.
651
00:53:29,253 --> 00:53:32,381
Estou me sentindo ing�nua agora.
Eu me sinto uma verdadeira idiota.
652
00:53:32,556 --> 00:53:35,616
Oh, vamos l�. Um psicopata brilhante
pode enganar qualquer um.
653
00:53:35,792 --> 00:53:38,727
Acabei de falar com
Chris, no Burkdale.
654
00:53:38,896 --> 00:53:42,093
Ele me disse que Paul se
internou l� na semana passada.
655
00:53:42,733 --> 00:53:46,032
Al�m do �lcool, ele estava se
automedicando com Ritalina...
656
00:53:46,203 --> 00:53:49,297
e anfetaminas nos
�ltimos meses.
657
00:53:55,112 --> 00:53:56,545
Eu sinto falta do Doug.
658
00:53:58,081 --> 00:53:59,912
Ann.
659
00:54:00,417 --> 00:54:02,681
Sarah, por que voc� sente
tanta bronca com ele?
660
00:54:02,853 --> 00:54:05,845
O comportamento dele n�o
foi um pouco estranho?
661
00:54:06,023 --> 00:54:07,012
Voc� n�o acha?
662
00:54:07,190 --> 00:54:09,181
Bem, por que ele se esqueirava
tanto no seu pr�dio...
663
00:54:09,359 --> 00:54:11,827
quando voc�s se conheceram,
o que foi aquilo?
664
00:54:11,995 --> 00:54:13,656
Eu n�o sei.
665
00:54:40,190 --> 00:54:41,623
Ei.
666
00:54:50,167 --> 00:54:51,759
Eu preciso te
perguntar uma coisa.
667
00:54:55,973 --> 00:54:58,635
Preciso te perguntar o que voc�
estava fazendo no meu pr�dio,
668
00:54:58,809 --> 00:55:00,037
no elevador.
669
00:55:03,947 --> 00:55:06,780
Eu ia na Armolyn Corporation,
no 22� andar.
670
00:55:07,417 --> 00:55:09,612
Eu transporto
seus executivos.
671
00:55:10,187 --> 00:55:12,087
Eve me disse que voc� almo�ava
com ela toda quarta-feira...
672
00:55:12,255 --> 00:55:13,620
na Tavern on the Green.
673
00:55:13,991 --> 00:55:16,221
Voc� sabe de uma coisa? Eu n�o
vou responder mais essa porcaria.
674
00:55:16,393 --> 00:55:17,985
Eu n�o tenho
que fazer isso.
675
00:55:21,765 --> 00:55:23,756
Desculpe.
676
00:55:26,269 --> 00:55:27,531
Voc� est� certo.
677
00:55:28,205 --> 00:55:32,972
Acho que no seu mundo todos t�m que
ter um lado profundo, escuro e oculto.
678
00:55:34,077 --> 00:55:37,046
Odeio desapontar voc�, Ann, eu
simplesmente n�o tenho isso.
679
00:57:11,475 --> 00:57:14,774
- Por que o ajudou a me enquadrar?
- Eu n�o ajudei.
680
00:57:19,015 --> 00:57:20,346
Eu n�o acredito em voc�.
681
00:57:21,318 --> 00:57:22,910
Eu n�o o fiz.
682
00:57:26,690 --> 00:57:30,820
N�o, n�o. N�o fa�a
fa�a isto. N�o fa�a.
683
00:57:33,330 --> 00:57:34,661
N�o.
684
00:57:35,499 --> 00:57:37,330
OK.
685
00:57:41,037 --> 00:57:43,198
OK, eu s� quero que
voc� imagine isso...
686
00:57:43,373 --> 00:57:46,240
Que voc� � essa garotinha
em outro planeta.
687
00:57:46,409 --> 00:57:48,877
E voc� nasceu l� e �
tudo que voc� sabe.
688
00:57:49,045 --> 00:57:51,878
L� ningu�m faz amor porque h�
uma lei contra o ato de amor.
689
00:57:53,116 --> 00:57:56,085
Mas tudo bem com voc� porque
voc� � apenas uma crian�a.
690
00:57:57,888 --> 00:58:02,791
Mas ent�o os p�los pubianos come�am
a crescer e voc� tem novos instintos.
691
00:58:04,027 --> 00:58:07,861
E voc� quer ir contra a
lei e voc� quer transar.
692
00:58:12,269 --> 00:58:16,831
Voc� poderia ficar dentro das leis
deste planeta, Dra. Hecker?
693
00:58:17,207 --> 00:58:19,471
Voc� poderia ficar
dentro delas...
694
00:58:19,643 --> 00:58:24,307
cada minuto de cada hora de cada
dia at� o dia em que voc� morre?
695
00:58:25,515 --> 00:58:27,176
N�o.
696
00:58:28,185 --> 00:58:31,177
Bem, a natureza pregou um
truque de merda em mim.
697
00:58:34,424 --> 00:58:36,654
Eu tenho esses instintos dentro de
mim que s�o realmente diferentes...
698
00:58:36,827 --> 00:58:38,226
dos que s�o habituais
neste planeta.
699
00:58:39,162 --> 00:58:41,960
Quando vejo uma
mulher bonita...
700
00:58:44,534 --> 00:58:45,933
eu n�o quero transar.
701
00:58:47,170 --> 00:58:48,228
Isto �...
702
00:59:00,350 --> 00:59:01,977
Eu quero ouvir os
sons que ela faz...
703
00:59:02,152 --> 00:59:03,517
quando ela sente dor.
704
00:59:07,858 --> 00:59:09,120
Voc� n�o sente o calor?
705
00:59:11,928 --> 00:59:14,123
- Voc� sente isso?
- Sim. Sim.
706
00:59:14,297 --> 00:59:16,697
Sim. Sim.
707
00:59:26,576 --> 00:59:27,941
Tudo bem, eu
falo e mostro.
708
00:59:29,779 --> 00:59:31,770
� um outro quadro.
709
00:59:32,249 --> 00:59:33,944
Viagens de Olivia II.
710
00:59:34,117 --> 00:59:36,745
Eu nunca mostrei esse
para ningu�m antes.
711
00:59:46,663 --> 00:59:48,153
Veja, est�vamos ganhando
a porra da guerra.
712
00:59:48,331 --> 00:59:50,322
Voc� estava me ensinando a
colocar o veneno dentro das telas,
713
00:59:50,500 --> 00:59:53,094
em vez de l�
fora nas ruas.
714
00:59:53,870 --> 00:59:55,633
Eu n�o a matei.
715
00:59:56,172 --> 00:59:57,867
Eu s� almocei com
ela algumas vezes...
716
00:59:58,041 --> 01:00:00,009
e ela me convenceu a fazer uma
exposi��o em sua galeria.
717
01:00:00,610 --> 01:00:03,078
E, tudo bem, eu fantasiei
com ela,
718
01:00:03,246 --> 01:00:04,941
mas isso � tudo
que eu fiz.
719
01:00:09,252 --> 01:00:11,812
Porque se eu realmente
a tivesse matado...
720
01:00:13,924 --> 01:00:17,189
eu n�o acho que seria capaz
de te deixar aqui esta noite.
721
01:01:05,608 --> 01:01:07,371
John! John!
722
01:01:10,547 --> 01:01:12,071
John.
723
01:01:12,349 --> 01:01:14,078
- Volte para dentro.
- Ligue para ele no telefone.
724
01:01:14,250 --> 01:01:16,741
Ligue para ele,
ligue para ele agora.
725
01:01:16,920 --> 01:01:19,514
Ligue para o Morgenstern. Ande,
fa�a. Fa�a agora, tudo bem?
726
01:01:19,689 --> 01:01:22,214
Pegue o telefone e
traga-o at� aqui.
727
01:01:33,837 --> 01:01:36,203
Eu estava com um artista de rua
na noite em que ela foi morta.
728
01:01:36,373 --> 01:01:38,398
Um cara chamado Karsch e...
729
01:01:39,476 --> 01:01:41,944
ele foi na minha casar ver uma merda
est�pida que eu estava pintando.
730
01:01:42,112 --> 01:01:45,775
E n�s s� ficamos l� at� o amanhecer,
apenas conversando e bebendo, sabe?
731
01:01:46,349 --> 01:01:48,544
Morgenstern falou
com este Karsch?
732
01:01:49,152 --> 01:01:51,211
Ele n�o pode encontr�-lo.
733
01:01:51,388 --> 01:01:53,447
Porque ele � um
viciado, � por isso.
734
01:01:54,891 --> 01:01:56,791
OK, Johnny, entre aqui.
735
01:01:56,960 --> 01:01:58,655
Conversaremos com Morgenstern
quando ele chegar aqui.
736
01:01:58,828 --> 01:02:02,286
Vamos contar a ele sobre Karsch.
N�s vamos encontrar o Karsch.
737
01:02:03,066 --> 01:02:05,728
Poderia me pegar um cobertor
ou algo assim? Estou com frio.
738
01:02:13,810 --> 01:02:15,209
Ei, tenente.
739
01:02:15,378 --> 01:02:17,073
Ei, como voc� est�?
740
01:02:26,656 --> 01:02:27,987
Ei, pessoal.
741
01:02:28,158 --> 01:02:29,716
Ol�, Joe.
742
01:02:32,295 --> 01:02:33,660
Seja cuidadoso com ele.
743
01:02:33,830 --> 01:02:36,264
Vamos. Ele quer
falar comigo.
744
01:02:42,872 --> 01:02:44,271
Ol�, John Boy.
745
01:02:45,275 --> 01:02:47,675
Eu espero que voc� n�o pense que
esse teatro que est� fazendo aqui...
746
01:02:47,844 --> 01:02:50,176
vai me fazer pensar
que voc� � inocente.
747
01:02:50,814 --> 01:02:52,372
Vai. Diga a ele o
que voc� pensa.
748
01:02:52,549 --> 01:02:54,141
Diga a ele que voc� n�o
acha que eu a matei.
749
01:02:55,852 --> 01:02:57,217
V� em frente, doc. Este
� um f�rum aberto.
750
01:02:57,387 --> 01:02:59,287
Ele n�o fez isso. Ele estava
com algu�m chamado Karsch.
751
01:02:59,456 --> 01:03:01,048
- Sim.
- Voc� checou?
752
01:03:01,224 --> 01:03:02,452
O qu�, Frank Karsch?
753
01:03:02,759 --> 01:03:04,818
O famoso fantasma,
Frank Karsch?
754
01:03:05,361 --> 01:03:07,295
O que te faz pensar que
existe um Frank Karsch?
755
01:03:07,597 --> 01:03:10,657
J� tive o suficiente dessa besteira.
Entre aqui. Eu quero ir para casa
756
01:03:10,834 --> 01:03:13,462
Voc� sabe que eu n�o
fiz isso, filho da puta.
757
01:03:14,237 --> 01:03:18,071
Sabe, eu fiz uma coisa desagrad�vel
e safadinha hoje � noite, John Boy.
758
01:03:18,508 --> 01:03:21,033
Eu entrei em seu quarto.
759
01:03:21,411 --> 01:03:25,006
Dei uma olhada em algumas das suas
obras de arte, sua porra doente.
760
01:03:25,181 --> 01:03:28,048
Eve amarrada. Sabe, voc� realmente
deveria ter se livrado disso.
761
01:03:28,318 --> 01:03:30,718
Ora, � s� um desenho, cara.
O que diabos isso significa?
762
01:03:30,887 --> 01:03:32,445
Voc� sabe, voc� desenhou
as tetas dela certinhas.
763
01:03:32,622 --> 01:03:34,055
Voc� sabe por que fez as
mamas dela certinhas?
764
01:03:34,224 --> 01:03:37,193
Porque voc� as viu na noite em que
a matou, seu pequeno filho da puta!
765
01:03:37,360 --> 01:03:38,657
- � o bastante!
- Eu s� tirei muita merda...
766
01:03:38,828 --> 01:03:40,693
- da minha imagina��o, filho da puta.
- Seu pequeno bastardo!
767
01:03:40,864 --> 01:03:43,458
- N�o fa�a isso! Sente-se!
- Eu desenhei da minha imagina��o.
768
01:03:43,633 --> 01:03:47,296
Voc� est� tentando me prender
por uma merda que eu n�o fiz!
769
01:03:49,038 --> 01:03:50,630
Eu quero fazer isso.
770
01:03:52,675 --> 01:03:55,701
- John.
- Eu quero fazer isso.
771
01:03:57,447 --> 01:03:58,914
John, n�o fa�a isso.
772
01:03:59,082 --> 01:04:01,846
N�s vamos encontrar o Karsch.
Eu ajudarei voc� a encontr�-lo.
773
01:04:02,218 --> 01:04:03,981
John, me escute.
774
01:04:07,790 --> 01:04:09,485
Entre.
775
01:04:12,028 --> 01:04:13,552
Entre.
776
01:04:34,050 --> 01:04:35,449
OK.
777
01:04:36,352 --> 01:04:37,819
N�o!
778
01:04:38,421 --> 01:04:39,945
Fora do caminho!
779
01:04:41,057 --> 01:04:42,081
Pegue meu pulso.
780
01:04:43,393 --> 01:04:45,520
Pegue meu pulso,
porra. Pegue.
781
01:04:45,762 --> 01:04:47,889
Venha, fa�a! Pegue isso.
Eu n�o vou deixar voc�.
782
01:04:52,669 --> 01:04:54,899
Chame alguma ajuda
l�, vamos l�!
783
01:04:55,471 --> 01:04:57,234
Vamos!
784
01:05:45,355 --> 01:05:48,017
Acho que Morgenstern pode t�-lo
deixado cair de prop�sito.
785
01:05:48,558 --> 01:05:52,153
Bem, talvez tivesse deixado, talvez
n�o. Realmente n�o sabemos disso.
786
01:05:52,895 --> 01:05:54,419
Voc� sabe...
787
01:05:57,767 --> 01:06:00,827
Eu me lembro de
uma noite assim.
788
01:06:01,871 --> 01:06:05,329
Eu fui chamado para um dos
dormit�rios porque uma estudante...
789
01:06:05,875 --> 01:06:08,309
acabara de receber not�cias de
que seu pai havia morrido.
790
01:06:12,081 --> 01:06:14,015
Quando cheguei l�...
791
01:06:15,551 --> 01:06:19,317
Vi a jovem sentada sozinha
num quarto escuro.
792
01:06:20,223 --> 01:06:23,488
A �nica luz era a vinda de
uma vela perto da janela.
793
01:06:23,726 --> 01:06:27,492
Ela literalmente n�o conseguia
se mexer, n�o conseguia falar.
794
01:06:28,364 --> 01:06:30,389
Eu estou preocupado que...
795
01:06:30,566 --> 01:06:32,534
todas essas coisas que
aconteceram esta noite est�o...
796
01:06:33,169 --> 01:06:34,796
talvez...
797
01:06:36,639 --> 01:06:38,834
levando voc� de volta a
todos os tipos de coisas.
798
01:06:45,348 --> 01:06:46,975
Estou bem.
799
01:06:50,186 --> 01:06:52,984
Por que n�o passa a noite
no quarto de h�spedes?
800
01:07:05,702 --> 01:07:07,465
N�o consegue dormir?
801
01:07:10,506 --> 01:07:13,373
Tomei um son�fero
mas n�o adiantou.
802
01:07:23,419 --> 01:07:25,785
Voc� sabe, ele nunca
mais ficou bom...
803
01:07:25,955 --> 01:07:28,446
depois que minha
m�e morreu.
804
01:07:29,392 --> 01:07:31,826
Uma noite, durante as
f�rias da primavera,
805
01:07:31,994 --> 01:07:33,689
eu o encontrei sentado
na sala de recrea��o...
806
01:07:34,630 --> 01:07:36,359
sozinho...
807
01:07:37,800 --> 01:07:39,665
no escuro.
808
01:07:42,772 --> 01:07:44,637
"Voc� est� bem, pai?"
809
01:07:46,943 --> 01:07:49,434
Ele disse que
estava bem.
810
01:07:51,180 --> 01:07:54,308
Ent�o ele me perguntou sobre
escola de medicina e...
811
01:07:55,685 --> 01:07:59,587
porque eu estava vivendo
t�o longe de casa.
812
01:07:59,756 --> 01:08:02,782
E eu sabia que
havia algo errado,
813
01:08:02,959 --> 01:08:05,723
mas eu voltei
para a escola.
814
01:08:05,895 --> 01:08:09,797
E uma semana depois, minha
irm� Ren�e ligou e...
815
01:08:09,966 --> 01:08:13,629
E disse que ele reuniu
todo mundo...
816
01:08:13,803 --> 01:08:17,330
em torno dele
na cozinha e...
817
01:08:18,474 --> 01:08:21,238
conversou com eles
por um tempo.
818
01:08:22,078 --> 01:08:24,979
E ent�o atirou em si
mesmo na cabe�a.
819
01:08:31,120 --> 01:08:33,714
Ele era meu
melhor amigo.
820
01:08:37,994 --> 01:08:39,962
S� que ele se foi.
821
01:08:43,900 --> 01:08:46,368
E eu sinto falta dele.
822
01:08:48,738 --> 01:08:51,036
Sinto muita
falta dele.
823
01:08:53,176 --> 01:08:55,906
Mas estou muito
zangada com ele.
824
01:08:59,015 --> 01:09:03,247
Porque a vida j� era dura o bastante
sem o que ele fez comigo.
825
01:09:05,455 --> 01:09:08,447
Voc� sabe, em todo o tempo
que trabalhamos juntos,
826
01:09:08,624 --> 01:09:12,560
� a primeira vez que ouvi voc�
expressar raiva por seu pai.
827
01:09:20,770 --> 01:09:22,397
Estou cansada.
828
01:09:25,775 --> 01:09:27,470
Acho que vou
dormir agora.
829
01:09:52,835 --> 01:09:54,996
Eu soube o que aconteceu.
Voc� est� bem?
830
01:09:55,338 --> 01:09:56,862
Sim.
831
01:09:58,007 --> 01:10:01,101
O homem que caiu, ele teve
algo a ver com Eve?
832
01:10:02,545 --> 01:10:04,877
Morgenstern acha
que ele a matou.
833
01:10:05,648 --> 01:10:07,377
Ent�o acabou.
834
01:10:07,984 --> 01:10:09,383
Sim.
835
01:10:11,521 --> 01:10:14,115
Gra�as a Deus. Tem
sido um pesadelo.
836
01:10:15,391 --> 01:10:16,380
Sim.
837
01:10:16,559 --> 01:10:19,357
Estou indo para Iowa hoje � noite,
visitar minha m�e no fim de semana.
838
01:10:19,962 --> 01:10:21,793
Voc� quer ir voar?
839
01:10:48,925 --> 01:10:50,392
- Oi, m�e.
- Oi.
840
01:10:50,560 --> 01:10:52,323
Venha conhecer
minha m�e.
841
01:10:56,799 --> 01:10:58,426
Esta � a Dra. Ann Hecker.
842
01:10:58,601 --> 01:11:00,466
- Bem vinda.
- Ol�, Sra. McDowell. Como est�?
843
01:11:00,636 --> 01:11:02,035
Oi, querido.
844
01:11:02,204 --> 01:11:05,401
� um prazer conhecer
voc�. Querida.
845
01:11:06,709 --> 01:11:08,643
Querem mais uma x�cara?
846
01:11:09,512 --> 01:11:11,912
- N�o, obrigada Lorraine.
- Acho que Ann est� cansada, m�e.
847
01:11:12,081 --> 01:11:14,572
- � uma hora mais tarde em NY.
- Claro.
848
01:11:14,750 --> 01:11:17,082
Deixe-me mostrar
seus quartos.
849
01:11:17,253 --> 01:11:18,584
Dois deles.
850
01:11:19,322 --> 01:11:20,653
Ela � um pouco antiquada.
851
01:11:20,823 --> 01:11:22,723
Ela � �tima.
852
01:11:41,344 --> 01:11:44,871
A cura especial da ins�nia
de McDowell.
853
01:11:45,047 --> 01:11:47,379
Para ter certeza que voc�
descanse um pouco.
854
01:11:47,550 --> 01:11:49,142
Obrigada.
855
01:11:54,957 --> 01:11:57,323
Se se sentir sozinha, estou
no final do corredor.
856
01:11:58,361 --> 01:11:59,988
E sua m�e tamb�m.
857
01:12:02,031 --> 01:12:03,020
Boa noite.
858
01:12:03,599 --> 01:12:07,626
� uma sensa��o muito boa quando
um paciente come�a a progredir.
859
01:12:08,204 --> 01:12:13,403
� medida que envelhe�o, percebo quantas
pessoas est�o sofrendo em sil�ncio.
860
01:12:16,846 --> 01:12:18,108
Durmiu bem?
861
01:12:18,280 --> 01:12:19,747
Sim.
862
01:12:21,217 --> 01:12:24,709
Eu queria levar Ann em uma
pequena turn� por Keokuk.
863
01:12:24,887 --> 01:12:28,482
Bem, tudo bem. Eu tenho que
fazer uma revis�o no avi�o.
864
01:12:28,724 --> 01:12:30,624
Quando voc� imagina
que estar� de volta?
865
01:12:31,460 --> 01:12:32,984
Pelo meio dia,
mais ou menos.
866
01:12:33,429 --> 01:12:35,192
N�s nos encontramos aqui.
867
01:12:35,831 --> 01:12:39,198
E esse � o nosso
tribunal e cadeia.
868
01:12:40,803 --> 01:12:45,069
E ali est� a igreja onde
Doug ia quando crian�a.
869
01:12:46,008 --> 01:12:49,068
Foi batizado, estudou.
870
01:12:49,578 --> 01:12:51,478
Se casou.
871
01:12:51,814 --> 01:12:53,281
Tudo l�.
872
01:12:56,218 --> 01:12:59,153
Sua ex-mulher se
casou de novo?
873
01:13:01,424 --> 01:13:02,891
Jenny est� morta.
874
01:13:06,495 --> 01:13:07,962
Quando ela morreu?
875
01:13:09,365 --> 01:13:12,630
Na manh� de
Natal, 1987.
876
01:13:13,769 --> 01:13:15,464
Ela se enforcou.
877
01:13:24,380 --> 01:13:25,745
Jenny era jovem
e delicada.
878
01:13:25,915 --> 01:13:28,748
Nervosa. Eu era um cara
diferente naquela �poca.
879
01:13:28,918 --> 01:13:32,547
Estava servindo, voando num F-16,
passava muito tempo longe de casa.
880
01:13:32,722 --> 01:13:34,587
Eu me divertia
bastante.
881
01:13:35,224 --> 01:13:37,454
Tamb�m estava
tendo um caso.
882
01:13:38,694 --> 01:13:40,719
A Jenny descobriu
e ficou louca.
883
01:13:40,896 --> 01:13:44,161
Ela me atacou fisicamente
algumas vezes.
884
01:13:44,333 --> 01:13:47,769
Uma vez ela veio at� mim com
uma faca. Eu a tirei dela.
885
01:13:48,804 --> 01:13:50,738
Depois eu a agredi.
886
01:13:51,774 --> 01:13:55,335
Depois disso, ela mergulhou
numa depress�o enorme.
887
01:13:57,379 --> 01:13:58,971
As f�rias chegaram,
e tudo piorou.
888
01:13:59,148 --> 01:14:02,208
Eu cheguei em casa num v�o
em uma manh� de Natal...
889
01:14:03,486 --> 01:14:05,215
e l� estava ela.
890
01:14:09,992 --> 01:14:12,290
Por que voc� n�o me
falou sobre isso?
891
01:14:12,895 --> 01:14:16,353
A coincid�ncia de duas mulheres
sendo encontradas mortas...
892
01:14:17,833 --> 01:14:19,300
por enforcamento.
893
01:14:19,468 --> 01:14:21,959
� tudo o que Morgenstern
teria precisado.
894
01:14:23,005 --> 01:14:25,132
Mas por que voc�
n�o me contou?
895
01:14:28,177 --> 01:14:31,635
Seu quociente de confian�a n�o era
muito alto naquela �poca, lembra?
896
01:14:39,688 --> 01:14:41,918
Voc� contou a
Eve sobre Jenny?
897
01:14:43,359 --> 01:14:45,122
Eu acredito nele.
898
01:14:45,795 --> 01:14:48,389
Voc� prefere
acreditar nele.
899
01:14:48,564 --> 01:14:51,897
Duas mulheres com quem viveu, ambas
encontradas mortas da mesma maneira.
900
01:14:52,067 --> 01:14:55,036
- Isso � apenas coincid�ncia?
- N�o, n�o � coincid�ncia.
901
01:14:55,437 --> 01:14:57,530
Ele contou a Eve sobre o
suic�dio de sua esposa.
902
01:14:57,706 --> 01:15:00,174
Eu acho que foi assim
que todo o seu fasc�nio...
903
01:15:00,342 --> 01:15:02,572
com as cordas e as coisas
de escravid�o come�aram.
904
01:15:02,878 --> 01:15:05,369
Ela fantasiou sobre isso primeiro,
ent�o conheceu John Castillo...
905
01:15:05,548 --> 01:15:07,880
e isso se tornou real.
906
01:15:08,050 --> 01:15:09,210
Leo.
907
01:15:09,552 --> 01:15:11,713
Ela era minha paciente. Eu sei
como sua mente funcionava.
908
01:15:11,887 --> 01:15:13,718
Isso faz sentido,
realmente faz.
909
01:15:14,123 --> 01:15:15,954
Voc� n�o acha que deveria
contar a Morgenstern sobre isso?
910
01:15:16,125 --> 01:15:18,491
- N�o, n�o acho.
- Por que est� se expondo...
911
01:15:18,661 --> 01:15:21,027
ao perigo assim?
Isso � perigoso.
912
01:15:22,298 --> 01:15:23,925
Leo.
913
01:15:24,700 --> 01:15:26,429
Eu estou apaixonada
por ele.
914
01:15:27,269 --> 01:15:29,567
Eu tenho que
acreditar nele.
915
01:15:53,329 --> 01:15:57,265
Aqui � da McDowell Aviation. Por favor,
deixe uma mensagem ap�s o sinal.
916
01:15:57,433 --> 01:15:58,866
Oi.
917
01:15:59,034 --> 01:16:00,058
Sou eu.
918
01:16:00,703 --> 01:16:02,568
Se voc� estiver voando,
me ligue quando chegar.
919
01:16:03,339 --> 01:16:06,137
Estou no consult�rio. Daqui
a pouco eu vou para casa.
920
01:16:06,642 --> 01:16:08,200
Tchau.
921
01:16:17,119 --> 01:16:18,108
Al�!
922
01:16:18,287 --> 01:16:20,812
Senti falta da nossa
sess�o semanal.
923
01:16:23,692 --> 01:16:25,091
Eu preciso ver voc�.
924
01:16:30,266 --> 01:16:31,255
Por qu�?
925
01:16:31,433 --> 01:16:34,425
Eu estou p�ssimo.
Preciso da sua ajuda.
926
01:16:36,805 --> 01:16:37,931
Onde voc� est�?
927
01:16:56,825 --> 01:16:58,986
Bem vinda ao
meu escrit�rio.
928
01:16:59,161 --> 01:17:00,685
Sente-se.
929
01:17:01,430 --> 01:17:03,057
Voc� quer uma bebida?
930
01:17:03,732 --> 01:17:05,131
N�o, obrigada.
931
01:17:05,534 --> 01:17:07,866
Sabe, eu menti
para voc�.
932
01:17:08,871 --> 01:17:10,930
Eu nunca fui casado.
933
01:17:11,573 --> 01:17:13,200
Eu n�o tenho esposa.
934
01:17:14,810 --> 01:17:16,778
� por isso que voc�
me chamou aqui?
935
01:17:20,849 --> 01:17:22,817
O �libi de John
Boy apareceu.
936
01:17:25,521 --> 01:17:29,184
Frank Karsch surgiu na
delegacia na sexta � noite.
937
01:17:29,858 --> 01:17:33,259
Ent�o, sabe? O pequeno filho
da puta n�o fez isso afinal.
938
01:17:38,367 --> 01:17:40,267
Eu sou um bom policial.
939
01:17:42,071 --> 01:17:43,766
Um bom homem.
940
01:17:48,744 --> 01:17:52,475
Acha que se soubesse que era inocente,
eu poderia ter aguentado um pouco mais?
941
01:17:57,152 --> 01:17:59,245
Bem, eu tenho que
conviver com isso.
942
01:18:00,422 --> 01:18:03,084
Vou ter que viver
com isso.
943
01:18:04,126 --> 01:18:06,822
J� que voc� � uma profissional
no campo da sa�de mental,
944
01:18:06,996 --> 01:18:10,363
talvez voc� possa sugerir como
eu deveria lidar com isso.
945
01:18:12,634 --> 01:18:14,829
Acha que eu deveria
fazer an�lise?
946
01:18:24,580 --> 01:18:26,912
Qual � seu relacionamento
com Leo e Sarah Green?
947
01:18:27,616 --> 01:18:30,050
Voc�s s�o amigos?
948
01:18:30,219 --> 01:18:31,618
Sim.
949
01:18:31,787 --> 01:18:34,278
Algum deles j� tratou
voc� como paciente?
950
01:18:36,425 --> 01:18:38,393
Sim, Leo. Por qu�?
951
01:18:39,328 --> 01:18:41,023
N�o importa.
952
01:18:43,265 --> 01:18:47,326
Sabe, eu estive falando
com policiais o dia todo.
953
01:18:48,270 --> 01:18:49,601
Policiais em Iowa.
954
01:18:50,839 --> 01:18:55,708
Voc� sabia que seu namorado
espancou sua esposa?
955
01:18:55,878 --> 01:18:58,972
Sim. Voc� sabia que eles o
interrogaram sobre seu suic�dio.
956
01:18:59,148 --> 01:19:00,240
Ele provavelmente
a matou, sim.
957
01:19:00,416 --> 01:19:02,884
Como ele provavelmente matou Eve,
como ele poder� vir a matar voc�,
958
01:19:03,052 --> 01:19:04,952
- sua merda idiota.
- Ele n�o fez isso!
959
01:19:05,788 --> 01:19:09,121
Vem c�. Vai se matar.
960
01:19:17,232 --> 01:19:18,756
Ann.
961
01:19:24,006 --> 01:19:25,530
Voc� disse a ele, n�o foi?
962
01:19:25,707 --> 01:19:27,732
Voc� foi a Morgenstern
e contou tudo a ele.
963
01:19:27,910 --> 01:19:30,242
Arnold Levin me disse que
se Doug for culpado,
964
01:19:30,412 --> 01:19:33,438
voc� se tornaria c�mplice e
provavelmente seria processada.
965
01:19:33,615 --> 01:19:35,549
Eu liguei para Morgenstern
como seu procurador.
966
01:19:35,717 --> 01:19:37,947
Ele veio aqui e eu disse a ele o
que voc� descobriu em Iowa.
967
01:19:38,120 --> 01:19:39,280
Voc� me traiu.
968
01:19:39,455 --> 01:19:42,652
Jesus Cristo, Ann! Ele fez
isso para te proteger.
969
01:19:44,226 --> 01:19:45,853
Eu confiei em voc�, Leo.
970
01:19:49,064 --> 01:19:50,429
Como voc� ousa.
971
01:19:50,933 --> 01:19:53,094
Como se atreve a falar
de confian�a e trai��o!
972
01:19:53,268 --> 01:19:55,395
Voc� deve a
sua vida a Leo!
973
01:19:55,571 --> 01:19:57,402
Boa noite, Sarah.
974
01:20:03,112 --> 01:20:06,445
Ol�, � a Ann. Por favor deixe
uma mensagem. Obrigada.
975
01:20:06,615 --> 01:20:08,446
� o Doug.
976
01:20:08,617 --> 01:20:09,675
Oi.
977
01:20:09,852 --> 01:20:11,615
- Sou eu.
- Voc� est� bem?
978
01:20:11,787 --> 01:20:15,279
Morgenstern me interrogou por
cerca de tr�s horas em seu carro.
979
01:20:15,457 --> 01:20:17,448
Eu estava algemado. Ele
me bateu um pouco.
980
01:20:18,060 --> 01:20:19,652
Voc� est� bem?
981
01:20:19,828 --> 01:20:21,455
Sim, estou bem.
982
01:20:22,731 --> 01:20:23,720
Onde voc� est�?
983
01:20:23,899 --> 01:20:25,958
Acabei de pousar
em Harrisburg.
984
01:20:26,135 --> 01:20:28,933
Eu s� precisava ficar sozinho um
minuto, limpar a minha cabe�a.
985
01:20:30,005 --> 01:20:32,030
Voc� contou a ele sobre
Jenny, n�o contou?
986
01:20:33,175 --> 01:20:35,643
N�o, n�o fiz.
Eu disse a Leo.
987
01:20:35,811 --> 01:20:37,802
Ele resolveu ligar
para Morgenstern...
988
01:20:37,980 --> 01:20:39,607
Voc� n�o est� mentindo
para mim agora, est�?
989
01:20:39,781 --> 01:20:41,214
N�o, n�o estou.
990
01:20:41,383 --> 01:20:43,078
Doug, por favor,
venha para casa.
991
01:20:44,653 --> 01:20:47,622
- Voc� me apanha no aeroporto?
- Apanho.
992
01:20:47,789 --> 01:20:49,256
Tudo bem.
993
01:20:50,092 --> 01:20:53,289
Se sair da� agora, chegaremos
juntos ao aeroporto.
994
01:20:53,595 --> 01:20:54,857
Est� bem.
995
01:20:55,030 --> 01:20:56,520
Te vejo em breve.
996
01:21:13,515 --> 01:21:14,675
Ann? Oi.
997
01:21:14,850 --> 01:21:16,442
- Paul, n�o posso. N�o posso.
- Ou�a, escute.
998
01:21:16,618 --> 01:21:18,415
Eu queria... Ann?
999
01:21:18,587 --> 01:21:20,054
- S� por um segundo.
- Agora n�o.
1000
01:21:20,222 --> 01:21:21,814
- Ann. Abra a porta!
- Paul.
1001
01:21:21,990 --> 01:21:24,788
- Ann, por que n�o fala comigo?
- Pare com isso!
1002
01:21:24,960 --> 01:21:27,087
Que diabos acontece
com voc�?
1003
01:21:27,262 --> 01:21:30,254
Ann? Que diabos...?!
1004
01:21:57,326 --> 01:21:58,816
Doug?
1005
01:22:09,204 --> 01:22:10,671
Doug?
1006
01:22:14,643 --> 01:22:16,270
Doug?
1007
01:22:39,501 --> 01:22:41,469
Ele j� estava assim
quando eu cheguei.
1008
01:22:46,208 --> 01:22:47,869
Ann!
1009
01:22:49,144 --> 01:22:51,203
Oh, que porra � essa?
1010
01:22:51,380 --> 01:22:53,211
Venha aqui!
1011
01:23:09,064 --> 01:23:11,624
Porra, o que h� de
errado com voc�?
1012
01:23:30,919 --> 01:23:32,648
N�o, ela est�
muito bem.
1013
01:23:32,821 --> 01:23:34,311
Ali�s n�s todos estamos.
1014
01:23:34,489 --> 01:23:37,014
Tiramos um tempo
para relaxar.
1015
01:23:37,192 --> 01:23:39,888
Sim, � surpreendentemente
lindo aqui.
1016
01:23:40,562 --> 01:23:42,223
Ok, Arnie, eu vou...
1017
01:23:42,397 --> 01:23:44,558
Sim, deixe-me perguntar a Sarah.
Se estivermos livres, adorar�amos.
1018
01:23:44,733 --> 01:23:47,634
Isso seria bom.
OK, tchau, tchau.
1019
01:23:52,741 --> 01:23:54,538
Era o Arnie Levin.
1020
01:23:54,710 --> 01:23:58,043
Ele quer que jantemos com sua
nova amiga na ter�a-feira.
1021
01:23:58,213 --> 01:23:59,805
Por favor.
1022
01:24:00,349 --> 01:24:02,977
- Onde est� a Ann?
- Ela est� ali.
1023
01:24:05,287 --> 01:24:07,551
Acabei de falar com
o Arnie Levin.
1024
01:24:07,889 --> 01:24:09,652
Ele diz que McDowell
saiu do estado cr�tico...
1025
01:24:09,825 --> 01:24:12,453
e provavelmente ser�
indiciado at� o final do m�s.
1026
01:24:16,164 --> 01:24:17,688
N�o h� algum
Vivaldi por aqui?
1027
01:24:17,866 --> 01:24:21,302
Sim, est� naquele arm�rio
ali. Do lado esquerdo.
1028
01:24:23,338 --> 01:24:25,135
Eu estou com uma fome!
1029
01:24:48,130 --> 01:24:50,598
- O almo�o est� pronto.
- Estou indo.
1030
01:24:52,701 --> 01:24:55,295
- Voc� pegou o p�o?
- Sim.
1031
01:25:03,278 --> 01:25:05,746
- Voc� est� decente?
- Estou na banheira.
1032
01:25:05,914 --> 01:25:08,781
Sarah e eu vamos � cidade
para pegar algumas fitas.
1033
01:25:08,950 --> 01:25:10,076
Voc� tem alguma
sugest�o?
1034
01:25:13,488 --> 01:25:15,649
Que tal Lawrence
da Ar�bia?
1035
01:25:15,824 --> 01:25:18,349
- Esse � bom.
- E traga um pouco de pipoca.
1036
01:25:18,693 --> 01:25:21,457
Tudo bem, vou comprar sua
pipoca. Te vejo mais tarde.
1037
01:26:33,468 --> 01:26:35,732
Hoje ela falou sobre
sua casa, em Ohio,
1038
01:26:35,904 --> 01:26:40,204
sobre sua juventude e seu
relacionamento com o pai.
1039
01:26:40,375 --> 01:26:42,240
Ela � t�o inocente,
na verdade.
1040
01:26:42,410 --> 01:26:44,878
E ainda assim ela
� t�o brilhante.
1041
01:26:45,046 --> 01:26:47,037
Hoje ela riu pela
primeira vez.
1042
01:26:47,215 --> 01:26:48,978
Ent�o ela meio que
parecia envergonhada,
1043
01:26:49,150 --> 01:26:53,712
como se a terapia tivesse que ser
um processo pesado e laborioso.
1044
01:26:54,489 --> 01:26:56,582
Eu a alertei para isso.
1045
01:26:57,492 --> 01:27:00,154
A sess�o inteira
foi animada hoje.
1046
01:27:00,328 --> 01:27:03,729
Ela est� come�ando a entender como
tudo funciona. Ela est� contribuindo.
1047
01:27:04,599 --> 01:27:06,794
Estou enfrentando
uma esp�cie de crise.
1048
01:27:08,370 --> 01:27:11,897
Estou come�ando a sentir
uma afei��o real por ela.
1049
01:27:12,073 --> 01:27:13,472
Eu preciso me conter.
1050
01:27:13,642 --> 01:27:17,203
Eu posso estar envolvido
emocionalmente demais.
1051
01:27:17,546 --> 01:27:21,107
Ela entrou no meu escrit�rio
hoje e ela estava...
1052
01:27:21,283 --> 01:27:23,581
Ela estava simplemete
radiante.
1053
01:27:23,919 --> 01:27:27,184
Abriu-se um buraco
sob meus p�s.
1054
01:27:27,622 --> 01:27:29,590
Os olhos dela...
1055
01:27:30,492 --> 01:27:32,824
Seus olhos s�o como ...
1056
01:27:32,994 --> 01:27:34,791
Como a luz do sol.
1057
01:27:35,764 --> 01:27:38,096
Estou me apaixonando
por ela.
1058
01:27:39,568 --> 01:27:43,834
Fim, paciente 347,
sess�o 204.
1059
01:27:44,005 --> 01:27:46,769
Estou completamente
de pernas pro ar.
1060
01:27:47,576 --> 01:27:49,806
N�o h� nada que
eu possa fazer.
1061
01:27:50,478 --> 01:27:52,343
E eu n�o sinto culpa.
1062
01:27:52,514 --> 01:27:56,473
Eu n�o sinto nada al�m de
um forte e completo amor.
1063
01:27:56,651 --> 01:28:00,109
Sarah n�o tem ideia do
que eu estou sentindo.
1064
01:28:00,555 --> 01:28:03,115
Ann precisa de mim
para proteg�-la.
1065
01:28:03,291 --> 01:28:04,918
Ela n�o tem
ningu�m mais.
1066
01:28:05,093 --> 01:28:06,958
Ela nunca teve.
1067
01:28:08,697 --> 01:28:12,189
Oh, Ann, Ann, Ann...
1068
01:28:13,001 --> 01:28:15,799
Voc� n�o sai do
meu pensamento.
1069
01:28:15,971 --> 01:28:18,201
Nos 25 anos que Sarah
e eu estamos juntos...
1070
01:28:18,373 --> 01:28:22,969
nunca senti um d�cimo da emo��o
que sinto por esta bela jovem.
1071
01:28:24,379 --> 01:28:27,837
Ela precisa do apoio daquele estudante
de medicina idiota que est� vendo, mas
1072
01:28:28,016 --> 01:28:29,244
ele est� se afastando.
1073
01:28:29,417 --> 01:28:30,645
Maldito seja ele.
1074
01:28:31,786 --> 01:28:34,346
Eu gostaria de quebrar
a cabe�a desse imbecil.
1075
01:28:35,490 --> 01:28:37,481
Oi, estamos de volta.
1076
01:28:38,560 --> 01:28:41,051
Eu estarei l� em
um segundo.
1077
01:28:45,433 --> 01:28:48,834
Ann? N�s trouxemos
Lawrence para voc�.
1078
01:29:01,216 --> 01:29:02,513
Oh, Leo.
1079
01:29:02,684 --> 01:29:05,847
Voc� praticamente bebeu
uma garrafa sozinho.
1080
01:29:10,291 --> 01:29:12,350
Voc� n�o vai
conseguir se levantar.
1081
01:29:20,168 --> 01:29:21,829
Voc� est� t�o
quieta esta noite.
1082
01:29:24,606 --> 01:29:26,733
Estou um pouco
preocupada.
1083
01:29:27,742 --> 01:29:30,267
Minha irm� Renee ligou e...
1084
01:29:31,713 --> 01:29:33,340
Ela disse que Michael
a deixou novamente.
1085
01:29:35,750 --> 01:29:37,684
Ela queria que eu fosse...
1086
01:29:38,286 --> 01:29:40,811
voar para Toledo amanh�.
1087
01:29:43,324 --> 01:29:47,055
Eu disse que n�o podia, mas estou me
sentindo um pouco culpada por isso.
1088
01:29:47,495 --> 01:29:50,896
Eu acho que se conseguisse um
v�o atrasado hoje � noite, eu...
1089
01:29:51,399 --> 01:29:54,630
Eu poderia pegar um v�o
cedo do JFK amanh�.
1090
01:29:56,237 --> 01:30:00,298
Bem, eu ficaria feliz em
te levar at� o aeroporto...
1091
01:30:00,475 --> 01:30:01,965
se voc� decidir ir.
1092
01:30:02,644 --> 01:30:04,373
Tudo bem, eu devo ir.
1093
01:30:07,949 --> 01:30:11,043
Sabe, eu n�o pretendia
matar Eve quando fui l�.
1094
01:30:13,388 --> 01:30:14,821
O que voc� disse?
1095
01:30:15,990 --> 01:30:18,117
Eu s� fui pegar
suas fitas de volta.
1096
01:30:18,393 --> 01:30:20,088
O que em nome de Deus,
o que voc� est� dizendo?
1097
01:30:28,369 --> 01:30:29,927
Sente-se.
1098
01:30:32,006 --> 01:30:33,405
Sente-se.
1099
01:30:36,478 --> 01:30:38,446
Por favor, sente-se.
1100
01:30:41,883 --> 01:30:45,580
Ent�o eu disse a ela que comprendia
e me levantei para ir embora.
1101
01:30:46,955 --> 01:30:50,755
Ela me parou quando eu estava
saindo e ela come�ou a dizer...
1102
01:30:52,360 --> 01:30:54,828
essas coisas realmente
horr�veis sobre voc�.
1103
01:30:55,764 --> 01:30:59,723
Sobre como voc� e ela tiveram
um caso sexual completo.
1104
01:31:00,802 --> 01:31:02,793
E quando ela quis terminar,
voc� se vingou...
1105
01:31:03,004 --> 01:31:05,529
transando com seu homem.
1106
01:31:07,709 --> 01:31:10,678
Voc� pode...? Voc� consegue
imaginar isso?
1107
01:31:12,714 --> 01:31:15,649
Ent�o eu procurei suas fitas. N�o
consegui encontr�-las em lugar algum.
1108
01:31:16,084 --> 01:31:17,381
Ela as havia escondido
em algum lugar,
1109
01:31:17,552 --> 01:31:19,611
aquela maldita cadela!
1110
01:31:24,492 --> 01:31:26,084
Eu sinto muito.
1111
01:31:26,261 --> 01:31:27,853
Estou um pouco chateado.
1112
01:31:28,196 --> 01:31:30,221
Eu vou limpar isso.
1113
01:31:34,435 --> 01:31:37,029
Voc� sabe, Morgenstern foi ...
1114
01:31:37,772 --> 01:31:39,672
Ele era muito inteligente.
1115
01:31:40,675 --> 01:31:43,303
Ele foi muito amig�vel
quando ele veio aqui.
1116
01:31:43,945 --> 01:31:46,243
Ele at� ficou para o caf�...
1117
01:31:46,414 --> 01:31:50,282
depois que eu contei a ele o
que voc� descobriu em lowa.
1118
01:31:51,152 --> 01:31:54,087
Ele fingiu estar interessado na maneira
como Sarah decorou o apartamento,
1119
01:31:54,255 --> 01:31:55,916
mas a sua...
1120
01:31:56,090 --> 01:31:58,957
Sua mente estava realmente
em outras coisas.
1121
01:32:01,563 --> 01:32:04,123
Finalmente, ele me
agradeceu e saiu.
1122
01:32:05,433 --> 01:32:08,960
Mas ele me ligou novamente depois
que interrogou o seu amante.
1123
01:32:19,447 --> 01:32:23,440
Acho que ele concluiu que McDowell
provavelmente era inocente.
1124
01:32:25,353 --> 01:32:29,722
Ele me fez um monte de
perguntas muito estranhas,
1125
01:32:29,891 --> 01:32:31,882
como eram meus sentimentos
pessoais em rela��o a voc�,
1126
01:32:32,060 --> 01:32:33,584
e se eu conhecia Eve?
1127
01:32:34,495 --> 01:32:37,658
Eu acho que... eu acho
que ele percebeu...
1128
01:32:43,671 --> 01:32:47,402
Percebeu a minha profunda
afei��o por voc�.
1129
01:32:51,112 --> 01:32:53,808
Ent�o liguei para ele mais
tarde naquela noite.
1130
01:32:54,249 --> 01:32:56,615
"Tenente, eu estou aqui
na McDowell Aviation.
1131
01:32:56,784 --> 01:32:59,309
"Voc� tem que vir
aqui imediatamente."
1132
01:32:59,854 --> 01:33:01,253
"Hey, eu estou na cama."
1133
01:33:01,422 --> 01:33:03,356
"Por que voc� n�o pode
me dizer pelo telefone?"
1134
01:33:03,524 --> 01:33:05,583
Eu acho que ele
estava bebendo.
1135
01:33:06,794 --> 01:33:09,160
"Bem, eu n�o posso te
dizer pelo telefone."
1136
01:33:09,898 --> 01:33:12,332
"Voc� tem que
vir aqui agora."
1137
01:33:12,500 --> 01:33:14,161
"� urgente."
1138
01:33:17,171 --> 01:33:18,729
Ele veio.
1139
01:33:20,541 --> 01:33:23,806
Sabe aquele picador de
gelo com a al�a de prata?
1140
01:33:24,112 --> 01:33:27,275
Aquele que Sarah roubou em
nossa viagem para Aruba?
1141
01:33:27,749 --> 01:33:30,081
Eu o levei em um pequeno
saco de papel marrom.
1142
01:33:30,652 --> 01:33:32,176
Ele n�o podia v�-lo.
1143
01:33:34,088 --> 01:33:36,579
Mas eu o tinha
na minha m�o.
1144
01:33:40,528 --> 01:33:43,861
"Ei, tenente. Por aqui."
1145
01:33:45,900 --> 01:33:47,891
Ele andou at� mim.
1146
01:33:58,746 --> 01:34:00,714
Porque voc� est�
chorando?
1147
01:34:01,749 --> 01:34:05,241
Tenho medo de
voc� agora.
1148
01:34:07,689 --> 01:34:09,316
Voc� tem medo
de mim?
1149
01:34:12,760 --> 01:34:14,819
Isso realmente d�i.
1150
01:34:19,233 --> 01:34:22,100
Depois de tudo que fiz por voc�, como
pode dizer que tem medo de mim?
1151
01:34:22,270 --> 01:34:25,467
Isso � inaceit�vel.
Isso n�o � aceit�vel!
1152
01:34:30,478 --> 01:34:31,877
Tudo bem, vamos
nos acalmar.
1153
01:34:32,046 --> 01:34:33,877
Estamos ambos um pouco
nervosos, tudo bem?
1154
01:34:36,351 --> 01:34:37,943
Eu sinto muito.
1155
01:34:38,720 --> 01:34:40,381
Voc� precisa entender
uma coisa.
1156
01:34:40,588 --> 01:34:43,614
Para voc�... Para voc� dizer
que tem medo de mim...
1157
01:34:43,791 --> 01:34:47,022
depois de tudo que passamos, quero
dizer, voc� tem que perceber isso...
1158
01:34:47,195 --> 01:34:51,529
Eu sou capaz de interpretar isso
como uma esp�cie de trai��o.
1159
01:34:52,000 --> 01:34:54,867
Quero dizer, o que quer de mim?
O que voc� quer? Voc� me pegou!
1160
01:34:55,036 --> 01:34:57,470
Voc� me pegou!
O que voc� quer?
1161
01:34:57,638 --> 01:35:00,766
Voc� n�o pode simplesmente
me jogar fora assim, porra!
1162
01:35:00,942 --> 01:35:03,172
Voc� n�o pode me jogar
fora, cadela do caralho!
1163
01:35:51,759 --> 01:35:55,923
Maldita vadia!
1164
01:37:43,137 --> 01:37:44,832
Parab�ns. Como
se sentiu?
1165
01:37:45,206 --> 01:37:47,902
- Bem.
- "Bem".
1166
01:37:48,075 --> 01:37:51,238
Voc� deveria estar apavorada
em seu primeiro solo.
1167
01:37:52,346 --> 01:37:53,643
Sem problemas?
1168
01:37:53,814 --> 01:37:55,509
N�o � um �nico?
1169
01:37:55,683 --> 01:37:57,878
Ser solo l� em cima
n�o me incomoda.
1170
01:37:58,052 --> 01:38:00,111
Sim?
1171
01:38:00,288 --> 01:38:02,518
Ser solo aqui
embaixo sim.
1172
01:39:09,578 --> 01:39:23,691
Legendas: Gerigato
Junho/2018
92494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.