All language subtitles for Whispers In The Dark 1992 720p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,033 Gemidos de Prazer 2 00:01:22,725 --> 00:03:36,595 Legendas: Gerigato Junho/2018 3 00:03:36,596 --> 00:03:38,894 Me desculpe, eu n�o quis olhar. 4 00:03:43,603 --> 00:03:47,835 - Foi mentira. Eu quis olhar. - Vamos, por favor. 5 00:03:48,174 --> 00:03:50,972 Porque voc� � bonita, de uma maneira especial. 6 00:03:54,080 --> 00:03:55,604 Obrigada. 7 00:03:58,818 --> 00:04:02,276 Depois da abertura da minha exposi��o... 8 00:04:02,722 --> 00:04:07,318 fui ver Fantasia, o filme, e comi passas com chocolate, 9 00:04:07,494 --> 00:04:10,725 e comecei a pensar em nossa �ltima consulta. 10 00:04:11,565 --> 00:04:14,398 E eu me vi me tornando uma crian�a novamente, 11 00:04:14,568 --> 00:04:20,370 como antes da idade da raz�o, antes dos pelos pubianos. 12 00:04:20,540 --> 00:04:22,770 Um sentimento inocente. 13 00:04:24,077 --> 00:04:26,102 Sim. Sim. 14 00:04:26,279 --> 00:04:27,712 Quero dizer... 15 00:04:28,381 --> 00:04:33,114 Eu n�o me senti t�o puro desde antes de ir para a cadeia. 16 00:04:33,820 --> 00:04:35,811 Posso mostrar e contar? 17 00:04:37,057 --> 00:04:41,323 Tudo bem, mas n�o seja cr�tica, porque � apenas um trabalho em andamento. 18 00:04:41,494 --> 00:04:43,655 � meu �ltimo quadro. 19 00:04:43,830 --> 00:04:47,231 Eu o chamei de Viagem de Olivia III, 20 00:04:47,400 --> 00:04:49,732 o �ltimo de uma trilogia. 21 00:04:50,837 --> 00:04:53,362 Ela... parece um anjo. 22 00:04:54,641 --> 00:04:57,906 Sim. Sim. � exatamente o que ela �. 23 00:04:58,778 --> 00:05:00,939 N�s est�vamos na Tavern on the Green, 24 00:05:01,114 --> 00:05:03,082 para almo�ar, como fazemos todas as quartas-feiras. 25 00:05:03,583 --> 00:05:07,986 Deus, aquele lugar, com enormes janelas e as �rvores l� fora. 26 00:05:08,154 --> 00:05:13,148 Voc� n�o se sente em Nova York, sente que est� em outro mundo. 27 00:05:13,893 --> 00:05:17,329 Um encantado e m�stico. 28 00:05:18,765 --> 00:05:20,699 E... 29 00:05:21,201 --> 00:05:23,465 n�s transamos l�. 30 00:05:24,804 --> 00:05:26,465 Quero dizer... 31 00:05:27,207 --> 00:05:29,903 n�s transamos antes mesmo de nos sentarmos � mesa. 32 00:05:30,443 --> 00:05:34,174 Eu tinha ido ao banheiro feminino e quando sa�, 33 00:05:34,347 --> 00:05:37,714 ele estava esperando por mim. 34 00:05:37,884 --> 00:05:40,318 Com aquele olhar ardente. 35 00:05:40,487 --> 00:05:44,287 E ele come�ou a me beijar... 36 00:05:44,457 --> 00:05:46,652 e me levou para a despensa, 37 00:05:47,927 --> 00:05:50,327 e come�ou a tirar as minhas roupas. 38 00:05:53,133 --> 00:05:56,660 Fiquei olhando para a porta, para ver se ela se abriria. 39 00:05:57,337 --> 00:05:59,066 Quando est�vamos nus, 40 00:05:59,239 --> 00:06:02,800 deitamos no ch�o e come�amos a nos acariciar. 41 00:06:06,813 --> 00:06:08,474 H� outro momento que devo mencionar. 42 00:06:08,648 --> 00:06:12,584 Antes de come�armos a fazer amor, ele... 43 00:06:13,586 --> 00:06:16,316 Ele notou uns canos... 44 00:06:16,489 --> 00:06:18,889 presos no teto. 45 00:06:19,125 --> 00:06:21,389 Ele disse que queria amarrar meus pulsos a eles... 46 00:06:21,561 --> 00:06:24,121 e fazer amor comigo por tr�s. 47 00:06:25,999 --> 00:06:28,194 E eu tive um orgasmo quando ele disse isso. 48 00:06:28,735 --> 00:06:31,169 Espontaneamente. 49 00:06:32,972 --> 00:06:35,532 Ele nem chegou a me tocar. 50 00:06:38,011 --> 00:06:39,672 Eu s�... 51 00:06:40,213 --> 00:06:42,477 fechei meus olhos... 52 00:06:43,616 --> 00:06:46,210 e fiquei nas pontas dos p�s... 53 00:06:47,587 --> 00:06:49,316 e aconteceu. 54 00:06:54,627 --> 00:06:56,492 Voc� ficou corada. 55 00:07:01,868 --> 00:07:04,234 N�o sou eu quem deveria estar corada? 56 00:07:04,637 --> 00:07:08,539 Eu n�o acho que estou corada, Eve, mas � uma hist�ria sexy. 57 00:07:09,943 --> 00:07:12,571 Voc� gosta das minhas hist�rias sobre ele, 58 00:07:12,746 --> 00:07:14,407 n�o �? 59 00:07:15,115 --> 00:07:18,983 Experimentou um orgasmo espont�neo... 60 00:07:19,152 --> 00:07:22,315 depois que seu amante disse que queria amarrar seus pulsos... 61 00:07:22,489 --> 00:07:26,687 nos canos e teve coito com ela naquela posi��o. 62 00:07:26,860 --> 00:07:30,261 Esta � a primeira vez que suas confid�ncias... 63 00:07:30,430 --> 00:07:33,490 estenderam-se para a �rea da sujei��o. 64 00:07:39,572 --> 00:07:41,733 A paciente tamb�m mencionou que achava que a terapeuta... 65 00:07:41,908 --> 00:07:45,173 poderia estar reagindo �s suas hist�rias sexuais. 66 00:07:45,912 --> 00:07:48,346 A paciente pareceu contente com isso. 67 00:07:48,748 --> 00:07:50,943 Eu lembro de um paciente que eu tinha. 68 00:07:51,117 --> 00:07:53,017 Bem, ele era lindo. Ele parecia Richard Gere. 69 00:07:53,186 --> 00:07:55,746 Ele falava sobre suas experi�ncias sexuais com sua namorada. 70 00:07:55,922 --> 00:07:58,356 Quero dizer, essa gente n�o come, 71 00:07:58,525 --> 00:08:00,322 n�o dorme, n�o trabalha. 72 00:08:00,493 --> 00:08:03,985 Eles apenas exploraram novas maneiras de transar. 73 00:08:05,131 --> 00:08:08,294 Ap�s a sess�o, eu n�o valia nada. 74 00:08:08,468 --> 00:08:10,231 - Voc� parou de trat�-lo? - De jeito nenhum. 75 00:08:10,403 --> 00:08:12,667 Acabei remarcando-o para o final do dia... 76 00:08:12,839 --> 00:08:15,364 para que eu pudesse correr para casa e estuprar o Leo. 77 00:08:15,542 --> 00:08:16,941 Voc� n�o fez isso. 78 00:08:23,817 --> 00:08:29,312 Sarah, acho que essa n�o � apenas a hist�ria de uma paciente. 79 00:08:30,623 --> 00:08:32,750 Por que n�o vem jantar conosco hoje � noite? 80 00:08:32,926 --> 00:08:34,291 Converse com o Leo. 81 00:08:35,829 --> 00:08:37,820 Sim. 82 00:08:38,865 --> 00:08:41,834 Sim, como era aquele vira-lata quando mor�vamos na rua 14. 83 00:08:42,001 --> 00:08:45,334 - Lembra dele? Alvin? - O qu�? O vira-lata era na rua 86. 84 00:08:45,505 --> 00:08:47,370 - N�o. - Lembre-se, t�nhamos um vira-lata... 85 00:08:47,540 --> 00:08:50,441 Quando t�nhamos aquele apartamento... N�o era nem um apartamento... 86 00:08:50,610 --> 00:08:53,044 - Foi como um ... - Rua 4, West? 87 00:08:53,213 --> 00:08:55,807 N�o, n�o, n�o, voc� morava l� sozinha. Eu n�o morava l� com voc�. 88 00:08:55,982 --> 00:08:58,746 - N�s tivemos o vira-lata quando... - Ele faz o melhor assado de panela... 89 00:08:58,918 --> 00:09:01,386 - da cidade de Nova York. - Agora, isso eu concordo. 90 00:09:03,223 --> 00:09:06,852 Estou tendo esse sonho recorrente com o amante dela. 91 00:09:08,561 --> 00:09:10,290 Est� acontecendo cada vez mais frequente. 92 00:09:10,964 --> 00:09:13,831 - Voc� j� o conheceu? - N�o. 93 00:09:14,901 --> 00:09:18,302 Voc� realmente n�o poderia estar sonhando com ele, poderia? 94 00:09:19,539 --> 00:09:21,734 N�o, acho que n�o. 95 00:09:23,309 --> 00:09:26,403 O que mais est� acontecendo em sua vida? E voc� e Paul? 96 00:09:26,646 --> 00:09:28,705 O que est� acontecendo? 97 00:09:32,619 --> 00:09:35,053 Estou com tanta raiva dele. 98 00:09:35,388 --> 00:09:37,151 Voc� quer falar sobre isso? 99 00:09:37,323 --> 00:09:41,259 Paul e eu n�o dormimos na mesma cama h� seis meses. 100 00:09:41,427 --> 00:09:44,260 Ele anda bebendo muito. 101 00:09:47,133 --> 00:09:50,193 Nada d� certo. Nunca deu. 102 00:09:53,206 --> 00:09:55,538 Eu n�o... eu s� n�o quero mais nada com ele. 103 00:09:57,010 --> 00:09:59,274 Ent�o, o que voc� vai fazer sobre isso? 104 00:09:59,579 --> 00:10:01,809 Eu vou enfrent�-lo. 105 00:10:05,485 --> 00:10:07,146 Esta noite. 106 00:10:07,520 --> 00:10:09,420 - Tchau. - Obrigada pelo jantar. 107 00:10:09,589 --> 00:10:11,250 Te vejo amanh�. 108 00:10:11,424 --> 00:10:13,153 Tem certeza de que n�o quer que Leo te leve em casa? 109 00:10:13,326 --> 00:10:15,521 - N�o. - OK. 110 00:10:16,162 --> 00:10:21,099 Acho que deveria me ligar no final de semana se n�o melhorar. 111 00:10:21,301 --> 00:10:22,996 � uma situa��o muito dif�cil. 112 00:10:23,169 --> 00:10:25,660 Leo, lembra daqele trabalho que fizemos juntos na faculdade? 113 00:10:25,838 --> 00:10:27,237 Sim. 114 00:10:27,407 --> 00:10:31,207 Entramos em algumas �reas que eu n�o queria explorar na �poca. 115 00:10:31,377 --> 00:10:34,437 Todo o neg�cio de confian�a com homens e... 116 00:10:36,516 --> 00:10:40,350 Acho que estou pronta para explorar algumas dessas coisas agora. 117 00:10:41,688 --> 00:10:43,588 Com voc�. 118 00:10:43,790 --> 00:10:46,623 Ann, isso foi h� sete anos. 119 00:10:47,427 --> 00:10:50,521 Voc� era uma estudante de medicina e teve problemas e eu fui seu terapeuta. 120 00:10:50,697 --> 00:10:53,222 Mas, quero dizer, j� passou muito tempo. N�s somos amigos agora. 121 00:10:53,399 --> 00:10:55,333 Somos praticamente uma fam�lia. 122 00:10:56,970 --> 00:10:59,803 Leo, n�o quero me consultar com outra pessoa. 123 00:11:00,540 --> 00:11:03,407 Tudo bem. Me d� s� alguns dias para pensar nisso, ok? 124 00:11:03,843 --> 00:11:05,640 Est� bem. 125 00:11:17,223 --> 00:11:19,521 Ent�o, onde voc� estava? 126 00:11:20,460 --> 00:11:23,224 Fui jantar com Leo e Sarah. 127 00:11:26,799 --> 00:11:29,359 - Pensei que tivesse uma reuni�o. - N�o, foi cancelada. 128 00:11:29,535 --> 00:11:31,503 Voc� poderia ter ligado. 129 00:11:31,671 --> 00:11:34,572 Est� passando 1900 l� no Village e eu queria ver. 130 00:11:34,741 --> 00:11:36,971 Eu sinto muito. 131 00:11:38,011 --> 00:11:39,706 Paul. 132 00:11:41,280 --> 00:11:44,511 - Podemos conversar? - Claro, Ann, podemos conversar. 133 00:11:44,684 --> 00:11:46,811 S� que, antes de come�ar, 134 00:11:46,986 --> 00:11:50,444 quero falar sobre uma decis�o que eu tomei. 135 00:11:50,723 --> 00:11:53,214 Eu decidi voltar para o meu antigo apartamento. 136 00:11:54,527 --> 00:11:58,657 Agora, essa decis�o tem pouco a ver com voc�. 137 00:11:58,831 --> 00:12:02,096 Para usar um clich�, eu s� preciso do meu pr�prio espa�o por um tempo. 138 00:12:03,302 --> 00:12:06,271 Ainda podemos nos ver, � claro. 139 00:12:40,173 --> 00:12:41,902 Obrigada pelo elogio no outro dia. 140 00:12:42,075 --> 00:12:43,975 Veio em boa hora. 141 00:12:47,380 --> 00:12:49,712 Com licen�a. Meu nome � Doug McDowell. 142 00:12:49,882 --> 00:12:51,975 Voc� n�o me conhece, 143 00:12:52,151 --> 00:12:54,210 mas consideraria tomar uma x�cara de caf� comigo? 144 00:12:55,421 --> 00:12:57,355 Agora n�o. Outra hora, quero dizer. 145 00:12:57,523 --> 00:13:00,549 Eu poderia fornecer refer�ncias. Minha irm� pode abonar a minha pessoa. 146 00:13:05,098 --> 00:13:06,827 Apenas caf�. 147 00:13:10,503 --> 00:13:12,698 N�o est� com vontade de falar hoje? 148 00:13:14,207 --> 00:13:16,835 Veja, eu tive esse impulso de merda no outro dia, 149 00:13:17,009 --> 00:13:19,443 e ele n�o me deixa. 150 00:13:20,413 --> 00:13:22,108 OK, vamos falar sobre isso. 151 00:13:24,117 --> 00:13:26,278 Bem, voc� sabe a mo�a que tem as sess�es depois de mim? 152 00:13:26,452 --> 00:13:29,683 Bem, eu a vi quando estava saindo na semana passada... 153 00:13:30,490 --> 00:13:32,287 e ela... 154 00:13:32,558 --> 00:13:35,049 Ela cavou fundo dentro de mim. 155 00:13:36,129 --> 00:13:39,428 Insolente, selvagem. Presun�osa. 156 00:13:39,599 --> 00:13:42,625 Quero dizer, quem diabos ela pensa que �? 157 00:13:44,070 --> 00:13:46,129 OK, primeiro, vamos mudar o dia de sua consulta. 158 00:13:49,742 --> 00:13:51,733 Tamb�m pode ser uma boa ideia nos vermos... 159 00:13:51,911 --> 00:13:53,936 mais de uma vez por semana. 160 00:13:54,881 --> 00:13:56,815 Por uns tempos. 161 00:13:57,850 --> 00:13:59,613 Est� bem. 162 00:14:00,319 --> 00:14:02,014 Est� bem. Eu... 163 00:14:02,922 --> 00:14:06,119 Tudo que quero fazer � manter minha cabe�a no lugar e pintar. 164 00:14:06,626 --> 00:14:09,959 ...dizendo que a paciente ap�s suas sess�es... 165 00:14:10,129 --> 00:14:14,691 provoca fantasias de escravid�o, subjuga��o sexual, sadismo. 166 00:14:16,936 --> 00:14:20,303 Ele n�o falava sobre essas coisas h� muito tempo. 167 00:14:26,312 --> 00:14:27,939 Entre. 168 00:14:32,818 --> 00:14:35,480 Sem filtragem de qualquer tipo. S� a primeira imagem ou pensamento... 169 00:14:35,655 --> 00:14:37,179 que vem � mente, ok? 170 00:14:38,958 --> 00:14:40,425 O sonho. 171 00:14:40,593 --> 00:14:42,959 Aquele que sempre se repete? 172 00:14:44,430 --> 00:14:47,024 S�o s� imagens, na verdade. 173 00:14:49,268 --> 00:14:50,565 Um quarto. 174 00:14:54,874 --> 00:14:57,240 Luz suave. 175 00:15:02,081 --> 00:15:04,572 As m�os na pele. 176 00:15:07,720 --> 00:15:09,950 E outras coisas. 177 00:15:11,824 --> 00:15:13,519 Sensuais. 178 00:15:14,894 --> 00:15:17,829 Voc� v� rostos nesse sonho? 179 00:15:17,997 --> 00:15:19,191 N�o. 180 00:15:19,365 --> 00:15:20,992 Na verdade n�o. 181 00:15:21,167 --> 00:15:24,796 Voc� � a mulher do sonho? Ou essa � a sua paciente, Eve? 182 00:15:27,573 --> 00:15:29,768 Eu acho que � ela. 183 00:15:32,211 --> 00:15:35,044 Poderia ser poss�vel que eu esteja atra�da por ela? 184 00:15:35,214 --> 00:15:38,411 - Quero dizer, ela � muito bonita, eu... - Vamos evitar conclus�es precipitadas. 185 00:15:38,584 --> 00:15:40,779 Apenas continue relatando. 186 00:15:43,656 --> 00:15:45,214 Estou feliz por estar aqui. 187 00:15:45,391 --> 00:15:48,849 Que bom. Vamos continuar. 188 00:15:57,036 --> 00:16:00,972 - Al�? - Oi. � Doug McDowell. 189 00:16:01,140 --> 00:16:03,370 - Oi, como vai? - Bem. 190 00:16:03,542 --> 00:16:06,340 Eu me lembrei daquele caf�. 191 00:16:08,047 --> 00:16:11,448 - Quando? - Que tal agora? 192 00:16:11,617 --> 00:16:14,643 - Estou de jeans. - Tudo bem. 193 00:16:14,820 --> 00:16:19,052 Perfeito. Eu tenho o lugar ideal. A comida � �tima e a vista... 194 00:16:19,225 --> 00:16:21,785 � a mais espetacular do mundo. 195 00:16:21,961 --> 00:16:24,486 A mais espetacular do mundo, �? 196 00:16:28,334 --> 00:16:30,564 Nossa, � fant�stico... 197 00:16:32,538 --> 00:16:35,632 Eu nunca vi nada assim em minha vida. 198 00:16:35,808 --> 00:16:37,901 H� quanto tempo voc� voa? 199 00:16:38,077 --> 00:16:41,046 Desde a faculdade. Eu estava na For�a A�rea. 200 00:16:41,213 --> 00:16:44,011 Eu estou no ramo h� cerca de quatro anos. 201 00:16:45,484 --> 00:16:47,349 Quer comer alguma coisa? 202 00:16:48,654 --> 00:16:51,384 - N�o quero que isso pare. - Bem, n�o vai. 203 00:16:51,557 --> 00:16:54,321 H� um �timo peixe em Nantucket. Voc� gosta de peixe? 204 00:16:54,493 --> 00:16:56,654 Ilha Nantucket? Massachusetts? 205 00:16:56,896 --> 00:17:00,525 Sim, � apenas a uma hora. Noite clara, sem tr�fego. 206 00:17:00,933 --> 00:17:02,924 Isso � horr�vel. 207 00:17:03,102 --> 00:17:05,593 Tudo bem. Certo. Vamos comer peixe em Nantucket. 208 00:17:17,016 --> 00:17:19,507 O casamento s� durou um ano e meio. 209 00:17:19,685 --> 00:17:21,482 N�o foi nada s�rio. 210 00:17:22,088 --> 00:17:24,648 Eu acho que a boa not�cia � que n�o tivemos filhos. 211 00:17:25,391 --> 00:17:26,949 E quanto a voc�? 212 00:17:27,493 --> 00:17:30,621 N�o. Eu nunca fui casada. 213 00:17:30,830 --> 00:17:32,127 Por qu� n�o? 214 00:17:33,733 --> 00:17:37,567 Eu tive faculdade de medicina por quatro anos. Ent�o minha resid�ncia. 215 00:17:37,737 --> 00:17:40,205 Depois mais quatro como interna. 216 00:17:40,373 --> 00:17:43,171 N�o deixou muito tempo para uma vida social. 217 00:17:46,846 --> 00:17:50,475 N�o dever�amos falar dos melhores dias de nossas vidas? 218 00:17:50,983 --> 00:17:53,474 Sim, mas os meus seriam todos mon�tonos. S� voando. 219 00:17:53,652 --> 00:17:55,142 Bem, v� em frente. 220 00:17:55,921 --> 00:17:58,446 OK, melhor dia da minha vida... 221 00:17:59,658 --> 00:18:02,024 Foi a primeira vez que fiz acrobacias. 222 00:18:02,495 --> 00:18:04,759 Eu fiz um loop e um parafuso... 223 00:18:05,998 --> 00:18:08,660 no banco da frente de um treinador militar. 224 00:18:08,934 --> 00:18:10,663 Eu fiquei amarrado. 225 00:18:12,204 --> 00:18:14,365 Eu lembro de pensar... 226 00:18:16,308 --> 00:18:18,276 foi como pegar Deus pelas orelhas... 227 00:18:18,444 --> 00:18:21,607 e dar-lhe um beijo grande e molhado bem no meio da testa. 228 00:18:24,216 --> 00:18:29,848 Eu acho que o meu melhor dia foi o meu d�cimo anivers�rio. 229 00:18:30,790 --> 00:18:33,122 Eu fui pescar com meu pai. 230 00:18:33,392 --> 00:18:35,019 E n�s apenas... 231 00:18:36,061 --> 00:18:40,464 nos sentamos naquele pequeno barco durante todo o dia. 232 00:18:41,066 --> 00:18:43,796 Apenas falando... 233 00:18:44,570 --> 00:18:46,333 sobre tudo. 234 00:18:47,940 --> 00:18:49,567 E pescando. 235 00:18:51,644 --> 00:18:53,612 Foi o melhor dia que j� tive. 236 00:18:58,083 --> 00:18:59,812 Ele era um piloto. 237 00:19:01,687 --> 00:19:03,314 Durante a Guerra da Cor�ia. 238 00:19:03,622 --> 00:19:05,988 Eu gostaria de falar com ele sobre isso. 239 00:19:07,726 --> 00:19:09,091 Ele est� morto. 240 00:19:11,363 --> 00:19:12,955 - Eu sinto muito. - N�o, est� bem. 241 00:19:13,132 --> 00:19:14,963 Foi h� muito tempo. 242 00:19:18,671 --> 00:19:20,434 De onde voc� �? 243 00:19:21,140 --> 00:19:24,667 Whitewater, Wisconsin. 244 00:19:26,812 --> 00:19:29,872 Keokuk, Iowa. Nascido e criado. 245 00:19:31,250 --> 00:19:33,241 A gente do meio oeste s�o as melhores pessoas do mundo. 246 00:19:33,419 --> 00:19:34,909 As melhores. 247 00:19:44,363 --> 00:19:46,524 Deixe-me abrir a porta para voc�. 248 00:19:53,873 --> 00:19:55,272 Obrigada. 249 00:19:57,576 --> 00:20:01,205 - Posso ligar para voc� amanh�. - Est� bom.. 250 00:20:02,047 --> 00:20:04,948 - Eu me diverti muito. - �timo. 251 00:20:07,686 --> 00:20:09,119 Boa noite. 252 00:20:22,134 --> 00:20:24,728 Ei, Homem P�ssaro. 253 00:20:24,904 --> 00:20:26,235 O qu�? 254 00:20:27,773 --> 00:20:29,434 Voc� quer uma x�cara de caf�? 255 00:22:18,283 --> 00:22:19,580 Ei. 256 00:22:22,321 --> 00:22:23,811 Tudo bem. 257 00:22:25,591 --> 00:22:28,992 Acho que voc� � o homem mais gentil que j� conheci. 258 00:22:39,304 --> 00:22:40,862 Posso tirar a roupa? 259 00:22:41,874 --> 00:22:43,466 Por que voc� quer fazer isso? 260 00:22:43,642 --> 00:22:46,202 Eu quero me despir para voc� fisicamente... 261 00:22:46,378 --> 00:22:49,040 assim como me despi psicologicamente. 262 00:22:50,549 --> 00:22:53,677 A mente e o corpo nunca devem ficar separados. 263 00:22:56,288 --> 00:22:58,779 - Olha, Eve, eu... - Por favor. 264 00:22:59,758 --> 00:23:01,851 Eu tenho que fazer isso. 265 00:23:05,564 --> 00:23:11,799 Eu nunca me senti t�o pr�xima de outra mulher na minha vida. 266 00:23:14,173 --> 00:23:16,038 Nem da minha m�e... 267 00:23:18,043 --> 00:23:19,533 ou da minha irm�. 268 00:23:21,046 --> 00:23:22,343 Eve... 269 00:23:26,785 --> 00:23:28,514 Eu sou bonita? 270 00:23:28,687 --> 00:23:30,712 Eu acho que voc� sabe que �, Eva. 271 00:23:31,990 --> 00:23:35,323 Eu fantasiei que me masturbaria para voc�. 272 00:24:07,726 --> 00:24:09,284 Oh, Deus. 273 00:24:09,995 --> 00:24:12,964 N�o me pergunte o que estou fazendo. 274 00:24:14,867 --> 00:24:16,300 Oh, Deus. 275 00:24:16,468 --> 00:24:19,835 N�s tivemos uma briga. Uma briga horr�vel e horr�vel. 276 00:24:20,005 --> 00:24:21,870 Uma luta f�sica? 277 00:24:23,375 --> 00:24:25,502 Ele come�ou a me torturar. 278 00:24:25,677 --> 00:24:29,340 Me atraindo e parando, depois me atraindo de novo. 279 00:24:29,515 --> 00:24:31,642 E depois ele parou... 280 00:24:34,319 --> 00:24:38,415 e pegou a gravata e amarrou minhas m�os na minha frente. 281 00:24:43,796 --> 00:24:45,491 Ele tinha uma corda... 282 00:24:46,732 --> 00:24:49,496 que ele amarrou em um cano. 283 00:24:51,470 --> 00:24:55,065 E colocou uma cadeira debaixo dela e ordenou que eu subisse nela. 284 00:24:55,240 --> 00:24:57,640 Havia um n� na corda. 285 00:24:58,777 --> 00:25:00,005 E... 286 00:25:02,147 --> 00:25:05,639 ele me mandou colocar meu pesco�o nele, 287 00:25:06,585 --> 00:25:09,418 enquanto ele tirava uma foto de mim. 288 00:25:09,621 --> 00:25:12,590 Ent�o o flash me cegou... 289 00:25:13,125 --> 00:25:15,355 mas quando pude ver de novo ele estava atr�s de mim... 290 00:25:16,728 --> 00:25:19,128 sussurrando no meu ouvido. 291 00:25:19,765 --> 00:25:23,496 Ele me dizia que era meu dono e que ele podia... 292 00:25:24,269 --> 00:25:27,932 Ele poderia chutar a cadeira e eu me enforcaria. 293 00:25:28,941 --> 00:25:30,374 E depois... 294 00:25:31,043 --> 00:25:32,271 ele... 295 00:25:33,512 --> 00:25:35,673 se ajoelhou na minha frente... 296 00:25:36,281 --> 00:25:39,148 e come�ou a fazer amor comigo ali parada. 297 00:25:41,019 --> 00:25:43,852 Eu nunca tive um orgasmo t�o intenso em toda a minha vida. 298 00:25:45,190 --> 00:25:47,317 Eu cheguei a ter convuls�es. 299 00:25:47,492 --> 00:25:48,652 Est� tudo bem. 300 00:25:49,695 --> 00:25:51,162 Est� tudo bem. 301 00:25:51,730 --> 00:25:54,028 Voc� disse a ela que o que est�o fazendo � perigoso, certo? 302 00:25:54,199 --> 00:25:56,827 Claro. Mas eu tamb�m tive uma intui��o hoje. 303 00:25:57,002 --> 00:25:59,027 E se tudo for uma ilus�o? 304 00:25:59,204 --> 00:26:02,571 Quer dizer, se esse amante dela n�o existir? 305 00:26:04,476 --> 00:26:08,276 Bem, eu notei que suas descri��es dele mudam sempre. 306 00:26:08,447 --> 00:26:10,847 Dei uma olhada nas minhas anota��es. Existe um monte de discrep�ncias. 307 00:26:11,016 --> 00:26:13,712 Bem, discrep�ncias n�o significam necessariamente que ele n�o existe. 308 00:26:13,886 --> 00:26:16,252 Talvez ela o mude em sua mente por divers�o. Talvez... 309 00:26:16,421 --> 00:26:19,788 Talvez seja uma mistura de v�rios homens diferentes. Quem sabe? 310 00:26:20,759 --> 00:26:22,659 Eu gostaria de ir at� l�. 311 00:26:22,828 --> 00:26:26,628 Ela disse que almo�a com ele toda quarta-feira no Tavern on the Green. 312 00:26:27,966 --> 00:26:29,297 Voc� n�o pode espion�-la. 313 00:26:29,468 --> 00:26:31,527 - Do que est� falando? - Eu sei. 314 00:26:31,703 --> 00:26:34,228 Vamos. Vamos conversar sobre voc�. 315 00:26:34,973 --> 00:26:36,531 Eu conheci um cara. 316 00:26:40,612 --> 00:26:44,048 Muito gentil, 317 00:26:44,616 --> 00:26:46,379 maravilhoso. 318 00:26:46,685 --> 00:26:48,653 Eu o convidei e dormi com ele. 319 00:26:48,820 --> 00:26:52,722 - Voc� se sente bem sobre isso? - Na verdade, me sinto muito bem. 320 00:26:58,196 --> 00:27:00,187 Ele n�o � o tipo intelectual. 321 00:27:00,365 --> 00:27:04,927 Ele � um homem feito por si. Ele pilota avi�es para viver. 322 00:27:07,306 --> 00:27:09,604 Eu me senti muito segura com ele. 323 00:27:09,775 --> 00:27:11,367 Voc� confiou nele? 324 00:27:12,811 --> 00:27:14,073 Ele me pareceu familiar. 325 00:27:14,246 --> 00:27:17,272 Familiar. E ele � piloto. 326 00:27:17,449 --> 00:27:20,145 Eu acho que sei o que voc� est� pensando. 327 00:27:22,621 --> 00:27:24,953 Mas sim, na verdade... 328 00:27:26,358 --> 00:27:29,327 h� muitas coisas sobre ele que me lembram do meu pai. 329 00:27:30,762 --> 00:27:33,162 Estou parecendo um velho clich�. 330 00:27:33,332 --> 00:27:36,529 Bem, um clich� � uma coisa que voc� nunca ser�. 331 00:27:37,002 --> 00:27:39,766 Acho que esse cara pode ser muito bom para mim. 332 00:27:44,209 --> 00:27:45,471 Muito boa. 333 00:27:48,981 --> 00:27:51,848 Ann, � o Doug. Eu s� queria te dizer o quanto... 334 00:27:52,017 --> 00:27:54,212 amei a minha primeira visita ao Carnegie Hall na outra noite. 335 00:27:54,386 --> 00:27:58,015 Eu realmente me diverti. E eu... 336 00:27:58,490 --> 00:27:59,821 Eu s�... 337 00:28:01,426 --> 00:28:03,860 Eu n�o consigo parar de pensar em voc�. 338 00:28:04,529 --> 00:28:06,895 Deus, espero que isso n�o te assuste. 339 00:28:07,699 --> 00:28:09,360 Te vejo amanh� a noite. 340 00:28:23,281 --> 00:28:27,012 - Voc� v� algo que gosta? - Sim, posso ver isso aqui? 341 00:28:35,460 --> 00:28:38,793 - Hoje � quarta-feira, n�o �? - Sim. Quarta-feira. 342 00:28:41,299 --> 00:28:42,960 Voc� passaria pelo parque, por favor, 343 00:28:43,135 --> 00:28:45,501 e me deixaria na Tavern on the Green? 344 00:28:50,609 --> 00:28:51,974 Volto j�. 345 00:29:49,935 --> 00:29:52,665 Ann! O que est� acontecendo? 346 00:30:12,557 --> 00:30:15,993 Ol�, � a Ann. Por favor, deixe uma mensagem, obrigada. 347 00:30:16,161 --> 00:30:19,619 Ann, � o Doug. O que foi isso tudo hoje? 348 00:30:19,798 --> 00:30:22,699 Se � por aquela garota, ela � apenas uma velha amiga. 349 00:30:22,868 --> 00:30:24,358 Eu sa� com ela h� muito tempo... 350 00:30:24,536 --> 00:30:27,471 e n�s nos encontramos e decidimos almo�ar. 351 00:30:28,373 --> 00:30:31,774 Ann, estou muito preocupado. Liga para mim, por favor? 352 00:30:36,615 --> 00:30:40,244 Eu n�o sei. Ele se foi. Para o bem. 353 00:30:41,386 --> 00:30:43,183 Ele provavelmente est� em alguma outra xoxota. 354 00:30:43,355 --> 00:30:46,256 Eu n�o sei, ele n�o teve coragem de me dizer. 355 00:30:49,327 --> 00:30:51,989 Eve, voc� nunca mencionou o nome dele. 356 00:30:55,800 --> 00:30:58,496 Francis Douglas McDowell. 357 00:30:58,937 --> 00:31:01,132 Um canalha insens�vel. 358 00:31:02,107 --> 00:31:03,938 Onde voc� o conheceu? 359 00:31:06,144 --> 00:31:08,510 Os tranquilizantes que me receitou n�o est�o fazendo efeito. 360 00:31:08,680 --> 00:31:10,944 Pode me receitar algo mais forte, por favor? 361 00:31:11,116 --> 00:31:13,846 Eu vou prescrever algo antes de sair. 362 00:31:14,019 --> 00:31:15,611 �timo. Obrigada. 363 00:31:17,889 --> 00:31:21,825 Eve, h� um problema que eu quero dizer. 364 00:31:25,363 --> 00:31:27,228 Ultimamente, eu tenho me perguntado... 365 00:31:27,399 --> 00:31:31,130 se temos progredido tanto quanto dever�amos. 366 00:31:33,004 --> 00:31:34,699 Voc� tamb�m est� me dispensando. 367 00:31:35,106 --> 00:31:38,405 Eu n�o caracterizaria isso como dispensa. 368 00:31:38,577 --> 00:31:43,173 Eu simplesmente acho que � hora de avaliarmos nosso trabalho juntas. 369 00:31:44,449 --> 00:31:47,316 Voc� pode me desculpar s� um minuto? Eu preciso... 370 00:31:47,485 --> 00:31:49,476 Eu tenho que fazer uma liga��o. 371 00:31:50,088 --> 00:31:51,749 Eu volto j�. 372 00:32:00,632 --> 00:32:03,829 Leo, sou eu. Preciso falar com voc�. Isto � uma emerg�ncia. 373 00:32:08,573 --> 00:32:10,063 Leo... 374 00:32:58,890 --> 00:33:02,485 Ann, me escute, por favor. N�o sei o que est� acontecendo aqui. 375 00:33:02,661 --> 00:33:05,391 N�o recebeu nenhuma das mensagens que deixei na sua secret�ria? 376 00:33:05,563 --> 00:33:08,760 Voc� pode parar, por favor, e me escutar, droga? 377 00:33:23,848 --> 00:33:26,442 Eu estava apenas almo�ando com uma mulher. 378 00:33:26,618 --> 00:33:28,586 Ei. Ei. 379 00:33:30,689 --> 00:33:34,352 O que, voc� foi encontr�-lo quando minhas hist�rias te excitaram? 380 00:33:36,928 --> 00:33:40,830 Eu sa� sem a minha receita. Eu preciso dela. 381 00:33:41,132 --> 00:33:44,431 Eve, nos conhecemos por coincid�ncia. � imperativo que voc� saiba disso. 382 00:33:44,602 --> 00:33:47,833 Minha psiquiatra est� dormindo com meu homem. 383 00:33:48,006 --> 00:33:50,201 Quero dizer, eu sei, eu sei, sou mais bonita que ela. 384 00:33:50,375 --> 00:33:52,741 Eu n�o posso acreditar que ela transe melhor. 385 00:33:54,179 --> 00:33:55,703 Eles est�o transando. 386 00:33:55,880 --> 00:33:59,782 Minha psiquiatra est� transando com meu namorado. 387 00:33:59,951 --> 00:34:02,010 - Eve, deixa eu... - Cale a boca. 388 00:34:03,288 --> 00:34:07,054 Eu peguei algumas pastas de arquivo do seu escrit�rio hoje... 389 00:34:07,826 --> 00:34:10,317 para que voc� n�o me dispensasse. 390 00:34:12,831 --> 00:34:16,995 Eles tinham algumas fitas neles. 391 00:34:19,537 --> 00:34:21,528 E que fitas! 392 00:34:23,108 --> 00:34:25,576 Agora vou me vingar de voc�. 393 00:34:31,816 --> 00:34:35,047 Eu deveria ter colocado uma faca em voc� h� muito tempo. 394 00:34:41,893 --> 00:34:44,293 Saia do meu caminho. 395 00:34:47,899 --> 00:34:50,367 Eu juro para voc�, eu n�o fazia ideia. 396 00:35:23,802 --> 00:35:27,431 Certo. Ela voltou e eles foram embora. Sim. 397 00:35:27,605 --> 00:35:29,539 Quantas est�o faltando? 398 00:35:30,074 --> 00:35:33,134 Oito pastas. A dela pr�pria e outras sete. 399 00:35:33,311 --> 00:35:35,745 Qualquer um desses pacientes poderia process�-la. 400 00:35:36,614 --> 00:35:38,605 Estou preocupada com ela. 401 00:35:39,451 --> 00:35:43,387 Deve se preocupar � com voc�. E com seus outros pacientes. 402 00:35:43,555 --> 00:35:46,718 "Ol�, Sra. Smith. Estou lendo sobre as fantasias ped�filas de seu marido. 403 00:35:46,891 --> 00:35:48,882 "Voc� sabia que ele era assim?" 404 00:35:49,260 --> 00:35:54,197 Acho que ela pode fazer algo realmente autodestrutivo. Eu vou ligar para ela. 405 00:35:54,365 --> 00:35:57,528 Temos que pensar em voc� por um minuto. Sente-se aqui. Sente-se. 406 00:35:57,702 --> 00:35:59,431 - Eu falei com o Arnie. - Bom. O que ele disse? 407 00:35:59,604 --> 00:36:02,801 Arnie Levin � provavelmente o melhor advogado de neglig�ncia na cidade. 408 00:36:03,541 --> 00:36:05,600 Eu disse a ele exatamente o que aconteceu. 409 00:36:05,777 --> 00:36:08,245 Primeiramente, voc� n�o deve contat�-la pessoalmente. 410 00:36:08,413 --> 00:36:11,746 Mande um advogado fazer isso depois dela esfriar a cabe�a. 411 00:36:12,217 --> 00:36:14,185 Arnie far� isso, se quiser. 412 00:36:14,352 --> 00:36:17,412 Sabe, todo este epis�dio n�o foi uma coincid�ncia. 413 00:36:17,589 --> 00:36:18,578 Pode apostar que n�o foi. 414 00:36:18,756 --> 00:36:21,657 Este McDowell, ele sabia que ela era sua paciente. 415 00:36:22,827 --> 00:36:26,456 Acho que ele te rastreou para dormir com voc�. 416 00:36:26,631 --> 00:36:30,192 E depois ele deu um jeito dela tomar conhecimento. 417 00:36:30,368 --> 00:36:31,596 � que eu n�o acho. 418 00:36:31,769 --> 00:36:35,034 Ann, quais s�o as chances, as probabilidades num�ricas, 419 00:36:35,206 --> 00:36:39,302 deste homem se encontrar com voc�, puramente por acaso, nesta cidade? 420 00:36:39,744 --> 00:36:41,939 Filho da puta. 421 00:36:44,849 --> 00:36:48,012 Eu acho que estava me apaixonando por ele. 422 00:36:53,625 --> 00:36:55,650 Voc� j� trocou as fechaduras? 423 00:36:55,827 --> 00:36:57,818 Paul, voc� est� b�bado. 424 00:36:57,996 --> 00:36:59,987 Bem, n�o consegui falar com voc� pelo telefone. 425 00:37:00,164 --> 00:37:03,600 Ent�o, voc� n�o acha que temos algumas coisas a serem ditas? 426 00:37:03,768 --> 00:37:06,931 Paul, algo aconteceu hoje. Eu n�o quero falar agora. 427 00:37:07,438 --> 00:37:09,338 Eu te ligo na pr�xima semana. 428 00:38:36,794 --> 00:38:38,125 Onde ela est�, Billy? 429 00:38:38,296 --> 00:38:40,992 H� um apartamento nos fundos. Ela est� l�. 430 00:38:42,367 --> 00:38:44,164 Tudo bem, rapazes, vamos l�, d�-lhes algum espa�o. 431 00:38:44,335 --> 00:38:47,168 Parece suic�dio neste momento. 432 00:38:47,772 --> 00:38:51,071 Eu soube que voc� era sua psiquiatra. 433 00:38:51,242 --> 00:38:52,607 Sim. 434 00:38:54,445 --> 00:38:56,276 Voc� encontrou o corpo? 435 00:38:56,881 --> 00:39:01,784 Cheguei aqui por volta das 10 e a porta estava aberta. Eu entrei. 436 00:39:02,887 --> 00:39:04,718 Onde � seu consult�rio? 437 00:39:05,923 --> 00:39:09,120 Quinta Avenida, 500. 438 00:39:10,895 --> 00:39:13,227 Voc� costuma fazer visitas domiciliares? 439 00:39:13,665 --> 00:39:14,893 N�o. 440 00:39:15,667 --> 00:39:18,158 Ela estava sob muito estresse ultimamente e eu n�o conseguia... 441 00:39:18,336 --> 00:39:20,327 - peg�-la no telefone. - Estresse? Que tipo de estresse? 442 00:39:21,439 --> 00:39:23,634 Eu n�o posso divulgar isso. 443 00:39:24,676 --> 00:39:26,667 Certo. Certo. 444 00:39:26,844 --> 00:39:30,302 Confid�ncias entre m�dico e paciente e tudo isso. 445 00:39:31,549 --> 00:39:34,985 - H� quanto tempo est� tratando dela? - Tr�s meses e meio. 446 00:39:35,153 --> 00:39:37,053 - Quantas vezes por semana? - Duas vezes. 447 00:39:39,123 --> 00:39:43,389 Vamos ver. Se h� quatro semanas em um m�s, 448 00:39:43,561 --> 00:39:46,792 s�o 300 d�lares por semana... 449 00:39:48,066 --> 00:39:50,933 Isso � cerca de 4 mil, eu acho. 450 00:39:51,502 --> 00:39:53,163 Eta, todo esse dinheiro trocando de m�os... 451 00:39:53,337 --> 00:39:55,669 e voc� n�o pode salv�-la de se matar. 452 00:39:59,343 --> 00:40:01,903 Voc� quer mais alguma coisa de mim? 453 00:40:03,081 --> 00:40:05,709 Eu acho que n�s temos o seu n�mero de casa e tudo mais. 454 00:40:06,250 --> 00:40:07,842 Voc� pode ir. 455 00:40:14,625 --> 00:40:18,561 Leo, eu deveria ter feito alguma coisa. 456 00:40:21,733 --> 00:40:23,724 Eu deveria ter ido na casa dela. 457 00:40:23,901 --> 00:40:26,495 Eu deveria ter feito uma avalia��o e t�-la internado num hospital. 458 00:40:26,671 --> 00:40:28,400 Sim, mas voc� n�o teve essa chance, n�o? 459 00:40:28,573 --> 00:40:30,473 Sim, eu tive. 460 00:40:32,410 --> 00:40:35,277 O relacionamento entre voc�s duas tinha terminado. 461 00:40:35,446 --> 00:40:36,640 Voc�s dormiram com o mesmo homem. 462 00:40:36,814 --> 00:40:40,773 Leo, isso n�o deveria ter me impedido de ir at� l� e ajud�-la! 463 00:40:43,521 --> 00:40:46,718 Est� com raiva de mim pelo conselho que te dei ontem? 464 00:40:48,826 --> 00:40:53,058 Leo, ela era minha paciente. N�o era voc� que tratava dela... 465 00:40:53,231 --> 00:40:56,166 e eu deveria ter seguido meus pr�prios instintos. 466 00:41:04,142 --> 00:41:07,373 - Al�? - Dra. Hecker? Larry Morgenstern. 467 00:41:07,779 --> 00:41:11,977 Eu acabei de vir do legista. Sabe o que ele me disse? 468 00:41:12,150 --> 00:41:14,084 Ele deu uma olhada no corpo da Sra. Abergray e disse: 469 00:41:14,252 --> 00:41:15,879 "Eta, Larry, voc� deve estar cego. 470 00:41:16,053 --> 00:41:19,545 "Essa garota tem uma fratura na base do cr�nio. 471 00:41:19,724 --> 00:41:21,453 "A corda n�o fez isso." 472 00:41:22,193 --> 00:41:25,219 Ent�o, o que voc� acha, Ann? Ela foi assassinada. 473 00:41:26,564 --> 00:41:28,896 Ser� que voc� pode vir at� a delegacia amanh�, 474 00:41:29,066 --> 00:41:30,590 nos fazer uma visitinha? 475 00:41:39,110 --> 00:41:42,011 Ela tem algum inimigo que voc� conhece? 476 00:41:43,447 --> 00:41:44,778 N�o. 477 00:41:47,585 --> 00:41:49,644 Sexo bizarro? 478 00:41:50,154 --> 00:41:52,247 A quest�o do sexo exc�ntrico. 479 00:41:52,423 --> 00:41:55,551 Ela j� brincou com corda coisa com seu amante? 480 00:41:55,726 --> 00:41:57,887 Tenente, eu n�o vou me sentir confort�vel... 481 00:41:58,062 --> 00:41:59,996 respondendo a qualquer uma dessas perguntas. 482 00:42:00,164 --> 00:42:02,394 Bem, merda, eu n�o entendo. 483 00:42:02,967 --> 00:42:06,232 Como pode ser t�o protetora da confidencialidade de sua paciente, 484 00:42:06,404 --> 00:42:08,463 quando a pobre garota est� morta? 485 00:42:15,179 --> 00:42:17,238 Voc� sabe quem ela namorou? 486 00:42:19,584 --> 00:42:21,779 Olha, se se sentir desconfort�vel falando comigo sobre isso, 487 00:42:21,953 --> 00:42:24,353 por que n�o me d� suas anota��es de sess�o? 488 00:42:25,323 --> 00:42:27,450 Como sabe sobre minhas anota��es de sess�o? 489 00:42:27,625 --> 00:42:30,321 Conhe�o muito bem essa profiss�o. 490 00:42:32,263 --> 00:42:33,992 Antes de ser policial... 491 00:42:35,132 --> 00:42:37,123 eu fiz Psicologia no City College. 492 00:42:37,735 --> 00:42:40,135 Eu n�o posso te dar minhas anota��es. 493 00:42:40,304 --> 00:42:42,169 Aposto que poderia intim�-la a isso. 494 00:42:42,340 --> 00:42:44,240 Acho que n�o. 495 00:42:45,810 --> 00:42:48,370 Eu n�o posso dizer mais do que eu j� disse. 496 00:42:49,780 --> 00:42:51,077 Est� bem. 497 00:42:53,184 --> 00:42:55,049 Eu acho que voc� pode ir. 498 00:43:00,291 --> 00:43:01,918 Doutora. 499 00:43:03,794 --> 00:43:05,625 Voc� � muito bonita para uma psiquiatra. 500 00:43:07,331 --> 00:43:08,889 Espere um pouco. 501 00:43:10,568 --> 00:43:12,399 Eu vou sair com voc�. 502 00:43:20,077 --> 00:43:21,731 Voc� foi muito cooperativo. 503 00:43:21,731 --> 00:43:23,840 Se precisarmos de mais alguma informa��o, entraremos em contato. 504 00:43:23,875 --> 00:43:25,549 - Est� bem. - Oh, ei, Billy-O. 505 00:43:27,985 --> 00:43:30,749 Doutora, quero que conhe�a meu parceiro, Billy O'Meara. 506 00:43:30,922 --> 00:43:34,323 - Billy, esta � a Dra. Hecker. - Muito prazer. 507 00:43:34,492 --> 00:43:36,585 E este � o Doug... 508 00:43:37,128 --> 00:43:38,288 McDowell. 509 00:43:39,897 --> 00:43:44,766 Certo. A Dra. Hecker era a psiquiatra de Eve, Doug. 510 00:43:45,670 --> 00:43:47,729 Doug aqui saiu com Eve v�rias vezes. 511 00:43:47,905 --> 00:43:50,772 Talvez voc� tenha ouvido falar dele em uma de suas sess�es. 512 00:43:50,942 --> 00:43:53,809 Bem, a menos que o Billy-O tenha mais perguntas para voc�, pode ir. 513 00:43:53,978 --> 00:43:56,003 - N�o, tudo bem. Obrigado. - OK. Obrigado. 514 00:43:56,180 --> 00:43:57,511 Muito prazer em conhec�-la. 515 00:44:04,121 --> 00:44:07,090 Com licen�a! Doug, Ann. 516 00:44:08,559 --> 00:44:11,221 Eu sei que voc�s dois tiveram um relacionamento. 517 00:44:11,862 --> 00:44:13,193 Falei com um monte de gente... 518 00:44:13,364 --> 00:44:16,162 que viu uma baixaria no lobby na outra noite. 519 00:44:18,936 --> 00:44:21,905 Ligue para n�s se tiver alguma informa��o adicional, ok? 520 00:44:34,118 --> 00:44:37,110 - T�xi! - Por que fizemos isso? 521 00:44:37,288 --> 00:44:40,052 N�o sei. N�s certamente n�o temos nada a esconder. 522 00:44:42,460 --> 00:44:46,988 Ela me contou uma hist�ria envolvendo voc� e jogos sexuais com uma corda. 523 00:44:51,836 --> 00:44:53,701 � por isso que me perguntaram o meu paradeiro... 524 00:44:53,871 --> 00:44:55,532 na noite do assassinato? 525 00:44:55,706 --> 00:44:57,765 Eu n�o contei nada a eles. Eu s� fiz uma pergunta. 526 00:44:58,175 --> 00:45:00,575 Por que voc� n�o me pergunta se eu a matei? 527 00:45:06,550 --> 00:45:09,348 Eu pensei que era o homem mais gentil que j� conheceu. 528 00:46:01,639 --> 00:46:05,803 Bom dia doutora. Eu vim para a minha sess�o semanal. 529 00:46:07,511 --> 00:46:10,275 Por que tem tanta hostilidade em rela��o � psiquiatria? 530 00:46:15,653 --> 00:46:17,245 Minha m�e. 531 00:46:18,189 --> 00:46:19,486 Claro. 532 00:46:19,657 --> 00:46:22,922 Verdade. Ela sempre quis que eu fosse um psiquiatra. 533 00:46:23,094 --> 00:46:26,757 Ela ainda me apresenta como seu filho, o psiquiatra. 534 00:46:27,264 --> 00:46:29,892 No dia em que soube que eu me tornei policial... 535 00:46:30,234 --> 00:46:32,134 ela quase se matou. 536 00:46:32,803 --> 00:46:37,069 Ela acha que � errado, prolet�rio, n�o jud�ico. 537 00:46:37,741 --> 00:46:39,732 � a cruel verdade, doc? 538 00:46:40,911 --> 00:46:43,709 Eu acho que minha m�e n�o me ama mais. 539 00:46:47,518 --> 00:46:49,782 Voc� deveria me perguntar como me sinto sobre isso. 540 00:46:49,954 --> 00:46:51,888 Como voc� se sente com isso? 541 00:46:52,056 --> 00:46:53,819 Aqui est� como me sinto: 542 00:46:53,991 --> 00:46:55,424 Ela que se dane. 543 00:46:55,593 --> 00:46:57,959 Tenho uma esposa, n�o preciso de uma m�e. 544 00:47:00,965 --> 00:47:02,330 Falando... 545 00:47:03,467 --> 00:47:05,662 de FD McDowell. 546 00:47:07,671 --> 00:47:10,640 Rapaz, seu �libi com certeza � ruim. 547 00:47:10,808 --> 00:47:13,368 Ele disse que foi voar em seu avi�o, 548 00:47:13,544 --> 00:47:16,104 que queria ficar sozinho e pensar. 549 00:47:16,280 --> 00:47:19,078 N�o fez plano de voo, no entanto. E ningu�m viu ele decolar. 550 00:47:19,250 --> 00:47:21,650 Qual poderia ter sido o motivo dele? 551 00:47:22,153 --> 00:47:24,815 Eve amea�ou mat�-lo no sagu�o. 552 00:47:25,856 --> 00:47:29,155 Ou talvez fosse apenas uma quest�o de sexo exc�ntrico. 553 00:47:29,560 --> 00:47:31,755 Ou talvez ele tenha feito isso para te proteger. 554 00:47:31,929 --> 00:47:33,362 De que? 555 00:47:34,198 --> 00:47:36,359 Bem, sei que Eve roubou um monte de suas fitas, 556 00:47:36,534 --> 00:47:38,593 com suas anota��es de consultas. 557 00:47:41,305 --> 00:47:46,004 Doutora, se as intimidades das consultas vierem a tona, 558 00:47:46,177 --> 00:47:49,237 isso poderia realmente acabar com uma carreira, n�o poderia? 559 00:47:49,747 --> 00:47:51,823 Eu as peguei, a prop�sito. Suas fitas. 560 00:47:51,823 --> 00:47:53,768 Encontrei-as em uma caixa de chap�us no arm�rio. 561 00:47:54,418 --> 00:47:56,545 Essas fitas s�o minha propriedade. Eu gostaria que as devolvesse. 562 00:47:56,720 --> 00:47:58,085 N�o. 563 00:47:58,255 --> 00:48:01,122 S�o prova material em uma investiga��o de assassinato. 564 00:48:04,795 --> 00:48:07,286 Olha, eu sei que elas s�o importantes para voc�. 565 00:48:07,765 --> 00:48:09,733 Talvez pud�ssemos chegar a um acordo. 566 00:48:09,900 --> 00:48:12,664 Talvez possa ir at� o distrito por volta das 3, poder�amos conversar sobre isso. 567 00:48:12,836 --> 00:48:14,895 Olhe, estou ficando cansada dos seus jogos. 568 00:48:15,072 --> 00:48:16,403 Eu sei. 569 00:48:16,574 --> 00:48:18,508 Mas eu tenho suas fitas. 570 00:48:18,742 --> 00:48:20,937 �s 3 horas est� bom para voc�? 571 00:48:26,350 --> 00:48:29,649 � um bom trabalho, doc. Completo, detalhado. 572 00:48:29,820 --> 00:48:33,688 � muito bom ouvir. Melhor que um romance de Jackie Collins. 573 00:48:34,525 --> 00:48:38,689 A parte em que ela disse que ele amarrou seus pulsos aos canos, 574 00:48:38,862 --> 00:48:41,456 e ent�o ele poderia peg�-la por tr�s... 575 00:48:41,632 --> 00:48:43,327 Eu tive at� uma ere��o. 576 00:48:44,001 --> 00:48:48,631 Estou feliz por voc�. Posso ter as minhas fitas agora? 577 00:48:50,374 --> 00:48:53,468 Este � um programa da galeria de Eve Abergray. 578 00:48:53,644 --> 00:48:56,772 Uma reprodu��o de uma obra chamada Viagem de Olivia I. 579 00:48:59,016 --> 00:49:01,746 Tenho certeza que est� familiarizada com o tra�o do artista. 580 00:49:05,122 --> 00:49:08,319 N�o � uma dona de casa neur�tica habitual, n�o �? 581 00:49:11,395 --> 00:49:14,558 Sabe oque eu penso? Eu acho que John Boy... 582 00:49:14,732 --> 00:49:17,599 � a outra parte na hist�ria de Eve sobre a corda e a cadeira. 583 00:49:17,768 --> 00:49:19,531 Eu acho que eles transaram. 584 00:49:19,703 --> 00:49:21,967 Eu acho que eles entraram nessa est�ria de sadomasoquismo... 585 00:49:22,139 --> 00:49:24,300 e ent�o em algum momento o John perdeu o controle. 586 00:49:24,475 --> 00:49:26,636 Ele bateu na parte de tr�s da cabe�a com um objeto pontudo, 587 00:49:26,810 --> 00:49:28,971 ent�o ele a pendurou e saiu. 588 00:49:30,848 --> 00:49:34,215 As fitas de John n�o estavam entre as que Eve roubou. 589 00:49:34,385 --> 00:49:36,444 Eu as quero. 590 00:49:36,820 --> 00:49:38,685 Voc� sabe que n�o posso fazer isso. 591 00:49:39,089 --> 00:49:41,489 Quanto mais da hist�ria deste animal voc� conhece? 592 00:49:42,059 --> 00:49:45,392 Sou a psiquiatra dele, tenente. O que voc� acha? 593 00:49:45,562 --> 00:49:47,553 Eu acho que voc� n�o sabe de nada. 594 00:49:50,067 --> 00:49:53,230 Agora quero que voc� se sente aqui... 595 00:49:54,471 --> 00:49:57,702 e assista a uma das minhas sess�es de terapia. 596 00:49:58,275 --> 00:50:00,607 Voc� pode aprender alguma coisa. 597 00:50:18,295 --> 00:50:21,287 Como �? Eh, Johnny? 598 00:50:23,300 --> 00:50:25,131 Ei, John Boy? 599 00:50:26,270 --> 00:50:28,636 - Como se sente? - Me sinto como? 600 00:50:28,806 --> 00:50:32,264 N�o sei. Saindo de uma cela de 8 por 10 em Greenhaven... 601 00:50:32,443 --> 00:50:35,640 para se tornar o queridinho do mundo das artes de NY em dois curtos anos. 602 00:50:35,813 --> 00:50:38,509 Quero falar com meu advogado. � assim que me sinto. 603 00:50:38,682 --> 00:50:39,979 Sente-se. 604 00:50:42,453 --> 00:50:44,512 Voc� quer falar com seu advogado? 605 00:50:45,022 --> 00:50:47,456 - Posso pegar um cigarro? - Cindy Ballard... Preste aten��o! 606 00:50:47,958 --> 00:50:49,687 Cindy Ballard n�o teve um advogado na noite... 607 00:50:49,860 --> 00:50:52,488 que a pegou e levou para aquela cabana na estrada de ferro em Nyack, n�o foi? 608 00:50:53,097 --> 00:50:55,497 - Eu n�o fui acusado disso. - N�o foi uma merda. 609 00:50:55,666 --> 00:50:58,965 Ela estava com medo de testemunhar contra voc�, seu pequeno filho da puta. 610 00:51:00,738 --> 00:51:03,764 Cindy Ballard, depois do fato. 611 00:51:07,845 --> 00:51:10,643 Algum dos seus amiguinhos dos grupos de arte j� pediu para amarr�-los, John? 612 00:51:10,814 --> 00:51:13,112 Com quem diabos voc� est� falando l� atr�s, cara? 613 00:51:13,283 --> 00:51:15,308 Ora, voc� sabe bem que gosta disso. 614 00:51:17,421 --> 00:51:20,151 Voc� nem precisa tocar, n�o �? 615 00:51:20,324 --> 00:51:22,019 S� a vis�o deles se debatendo, 616 00:51:22,192 --> 00:51:25,628 faz voc� gozar na porra de seu jeans. 617 00:51:27,865 --> 00:51:32,302 Nancy Goldberg, depois do fato. 618 00:51:32,469 --> 00:51:37,031 A psicoterapia te ajuda a superar esses impulsos sombrios, John Boy? 619 00:51:38,942 --> 00:51:41,240 Com quem diabos voc� est� falando l� atr�s? 620 00:51:41,412 --> 00:51:44,313 Voc� amarrou as m�os t�o apertadas que ela quase perdeu uma delas. 621 00:51:44,481 --> 00:51:45,778 Qual foi o instrumento que voc� usou? 622 00:51:45,949 --> 00:51:47,814 Com o que voc� a torturou, cigarros? 623 00:51:47,985 --> 00:51:49,646 Voc� usou um pacote inteiro nela, n�o foi? 624 00:51:49,820 --> 00:51:51,310 Eu n�o fui acusado disso. 625 00:51:51,488 --> 00:51:54,082 Karen McNarry, depois do fato. 626 00:51:54,258 --> 00:51:57,694 � uma pena que n�o tenha feito terapia antes de conhec�-la. 627 00:51:57,861 --> 00:51:59,852 N�o �, John? 628 00:52:00,197 --> 00:52:04,133 Voc� teve muita inspira��o com ela, n�o �? Oh, sim. 629 00:52:04,468 --> 00:52:08,871 Voc� teve inspira��o para usar essas coisas nela, n�o? 630 00:52:09,306 --> 00:52:11,536 Eu me pergunto se ela est� fazendo terapia agora. O que voc� acha? 631 00:52:11,708 --> 00:52:13,437 Voc� acha que ela est� vendo um cirurgi�o pl�stico? 632 00:52:13,877 --> 00:52:16,038 Eu n�o fui acusado desse crime. 633 00:52:16,213 --> 00:52:20,843 V� isso? Voc� v� isso? Ele usou isso nos seios de uma mulher. 634 00:52:21,685 --> 00:52:23,516 Seios que supostamente nutrem uma crian�a. 635 00:52:23,687 --> 00:52:25,552 Com quem diabos voc� est� falando l� atr�s? 636 00:52:25,823 --> 00:52:29,315 Por favor. Fora as besteiras, sou um homem s�rio. 637 00:52:29,493 --> 00:52:31,461 Eu acho que esse idiota finalmente matou algu�m, 638 00:52:31,628 --> 00:52:33,562 e quero sua ajuda para confirmar isso. 639 00:52:37,801 --> 00:52:40,201 Tire esse animal daqui! 640 00:52:48,412 --> 00:52:51,848 Esse idiota est� extrapolando a sua autoridade. 641 00:52:52,015 --> 00:52:55,451 - Ele est� violando todas as leis. - Bem, ele acha que � a lei. 642 00:52:55,619 --> 00:52:59,783 Bem, h� todo um sistema de justi�a criminal que n�o concordaria com ele. 643 00:52:59,957 --> 00:53:01,754 - Vou ligar para o Arnie Levin. - Leo, n�o. 644 00:53:03,760 --> 00:53:05,489 Eu acho que acabou, de qualquer maneira. 645 00:53:06,430 --> 00:53:08,990 Por que, o que voc�...? Voc� acha que esse... 646 00:53:09,166 --> 00:53:11,964 Esse seu artista, voc� acha que ele realmente a matou? 647 00:53:15,572 --> 00:53:18,063 Se voc� tivesse me perguntado esta manh�, eu teria dito que n�o. 648 00:53:18,242 --> 00:53:21,678 Mas eu s� tinha conhecimento de um incidente. 649 00:53:21,845 --> 00:53:23,870 Aparentemente, havia outros. 650 00:53:24,047 --> 00:53:25,742 Muitos deles. 651 00:53:29,253 --> 00:53:32,381 Estou me sentindo ing�nua agora. Eu me sinto uma verdadeira idiota. 652 00:53:32,556 --> 00:53:35,616 Oh, vamos l�. Um psicopata brilhante pode enganar qualquer um. 653 00:53:35,792 --> 00:53:38,727 Acabei de falar com Chris, no Burkdale. 654 00:53:38,896 --> 00:53:42,093 Ele me disse que Paul se internou l� na semana passada. 655 00:53:42,733 --> 00:53:46,032 Al�m do �lcool, ele estava se automedicando com Ritalina... 656 00:53:46,203 --> 00:53:49,297 e anfetaminas nos �ltimos meses. 657 00:53:55,112 --> 00:53:56,545 Eu sinto falta do Doug. 658 00:53:58,081 --> 00:53:59,912 Ann. 659 00:54:00,417 --> 00:54:02,681 Sarah, por que voc� sente tanta bronca com ele? 660 00:54:02,853 --> 00:54:05,845 O comportamento dele n�o foi um pouco estranho? 661 00:54:06,023 --> 00:54:07,012 Voc� n�o acha? 662 00:54:07,190 --> 00:54:09,181 Bem, por que ele se esqueirava tanto no seu pr�dio... 663 00:54:09,359 --> 00:54:11,827 quando voc�s se conheceram, o que foi aquilo? 664 00:54:11,995 --> 00:54:13,656 Eu n�o sei. 665 00:54:40,190 --> 00:54:41,623 Ei. 666 00:54:50,167 --> 00:54:51,759 Eu preciso te perguntar uma coisa. 667 00:54:55,973 --> 00:54:58,635 Preciso te perguntar o que voc� estava fazendo no meu pr�dio, 668 00:54:58,809 --> 00:55:00,037 no elevador. 669 00:55:03,947 --> 00:55:06,780 Eu ia na Armolyn Corporation, no 22� andar. 670 00:55:07,417 --> 00:55:09,612 Eu transporto seus executivos. 671 00:55:10,187 --> 00:55:12,087 Eve me disse que voc� almo�ava com ela toda quarta-feira... 672 00:55:12,255 --> 00:55:13,620 na Tavern on the Green. 673 00:55:13,991 --> 00:55:16,221 Voc� sabe de uma coisa? Eu n�o vou responder mais essa porcaria. 674 00:55:16,393 --> 00:55:17,985 Eu n�o tenho que fazer isso. 675 00:55:21,765 --> 00:55:23,756 Desculpe. 676 00:55:26,269 --> 00:55:27,531 Voc� est� certo. 677 00:55:28,205 --> 00:55:32,972 Acho que no seu mundo todos t�m que ter um lado profundo, escuro e oculto. 678 00:55:34,077 --> 00:55:37,046 Odeio desapontar voc�, Ann, eu simplesmente n�o tenho isso. 679 00:57:11,475 --> 00:57:14,774 - Por que o ajudou a me enquadrar? - Eu n�o ajudei. 680 00:57:19,015 --> 00:57:20,346 Eu n�o acredito em voc�. 681 00:57:21,318 --> 00:57:22,910 Eu n�o o fiz. 682 00:57:26,690 --> 00:57:30,820 N�o, n�o. N�o fa�a fa�a isto. N�o fa�a. 683 00:57:33,330 --> 00:57:34,661 N�o. 684 00:57:35,499 --> 00:57:37,330 OK. 685 00:57:41,037 --> 00:57:43,198 OK, eu s� quero que voc� imagine isso... 686 00:57:43,373 --> 00:57:46,240 Que voc� � essa garotinha em outro planeta. 687 00:57:46,409 --> 00:57:48,877 E voc� nasceu l� e � tudo que voc� sabe. 688 00:57:49,045 --> 00:57:51,878 L� ningu�m faz amor porque h� uma lei contra o ato de amor. 689 00:57:53,116 --> 00:57:56,085 Mas tudo bem com voc� porque voc� � apenas uma crian�a. 690 00:57:57,888 --> 00:58:02,791 Mas ent�o os p�los pubianos come�am a crescer e voc� tem novos instintos. 691 00:58:04,027 --> 00:58:07,861 E voc� quer ir contra a lei e voc� quer transar. 692 00:58:12,269 --> 00:58:16,831 Voc� poderia ficar dentro das leis deste planeta, Dra. Hecker? 693 00:58:17,207 --> 00:58:19,471 Voc� poderia ficar dentro delas... 694 00:58:19,643 --> 00:58:24,307 cada minuto de cada hora de cada dia at� o dia em que voc� morre? 695 00:58:25,515 --> 00:58:27,176 N�o. 696 00:58:28,185 --> 00:58:31,177 Bem, a natureza pregou um truque de merda em mim. 697 00:58:34,424 --> 00:58:36,654 Eu tenho esses instintos dentro de mim que s�o realmente diferentes... 698 00:58:36,827 --> 00:58:38,226 dos que s�o habituais neste planeta. 699 00:58:39,162 --> 00:58:41,960 Quando vejo uma mulher bonita... 700 00:58:44,534 --> 00:58:45,933 eu n�o quero transar. 701 00:58:47,170 --> 00:58:48,228 Isto �... 702 00:59:00,350 --> 00:59:01,977 Eu quero ouvir os sons que ela faz... 703 00:59:02,152 --> 00:59:03,517 quando ela sente dor. 704 00:59:07,858 --> 00:59:09,120 Voc� n�o sente o calor? 705 00:59:11,928 --> 00:59:14,123 - Voc� sente isso? - Sim. Sim. 706 00:59:14,297 --> 00:59:16,697 Sim. Sim. 707 00:59:26,576 --> 00:59:27,941 Tudo bem, eu falo e mostro. 708 00:59:29,779 --> 00:59:31,770 � um outro quadro. 709 00:59:32,249 --> 00:59:33,944 Viagens de Olivia II. 710 00:59:34,117 --> 00:59:36,745 Eu nunca mostrei esse para ningu�m antes. 711 00:59:46,663 --> 00:59:48,153 Veja, est�vamos ganhando a porra da guerra. 712 00:59:48,331 --> 00:59:50,322 Voc� estava me ensinando a colocar o veneno dentro das telas, 713 00:59:50,500 --> 00:59:53,094 em vez de l� fora nas ruas. 714 00:59:53,870 --> 00:59:55,633 Eu n�o a matei. 715 00:59:56,172 --> 00:59:57,867 Eu s� almocei com ela algumas vezes... 716 00:59:58,041 --> 01:00:00,009 e ela me convenceu a fazer uma exposi��o em sua galeria. 717 01:00:00,610 --> 01:00:03,078 E, tudo bem, eu fantasiei com ela, 718 01:00:03,246 --> 01:00:04,941 mas isso � tudo que eu fiz. 719 01:00:09,252 --> 01:00:11,812 Porque se eu realmente a tivesse matado... 720 01:00:13,924 --> 01:00:17,189 eu n�o acho que seria capaz de te deixar aqui esta noite. 721 01:01:05,608 --> 01:01:07,371 John! John! 722 01:01:10,547 --> 01:01:12,071 John. 723 01:01:12,349 --> 01:01:14,078 - Volte para dentro. - Ligue para ele no telefone. 724 01:01:14,250 --> 01:01:16,741 Ligue para ele, ligue para ele agora. 725 01:01:16,920 --> 01:01:19,514 Ligue para o Morgenstern. Ande, fa�a. Fa�a agora, tudo bem? 726 01:01:19,689 --> 01:01:22,214 Pegue o telefone e traga-o at� aqui. 727 01:01:33,837 --> 01:01:36,203 Eu estava com um artista de rua na noite em que ela foi morta. 728 01:01:36,373 --> 01:01:38,398 Um cara chamado Karsch e... 729 01:01:39,476 --> 01:01:41,944 ele foi na minha casar ver uma merda est�pida que eu estava pintando. 730 01:01:42,112 --> 01:01:45,775 E n�s s� ficamos l� at� o amanhecer, apenas conversando e bebendo, sabe? 731 01:01:46,349 --> 01:01:48,544 Morgenstern falou com este Karsch? 732 01:01:49,152 --> 01:01:51,211 Ele n�o pode encontr�-lo. 733 01:01:51,388 --> 01:01:53,447 Porque ele � um viciado, � por isso. 734 01:01:54,891 --> 01:01:56,791 OK, Johnny, entre aqui. 735 01:01:56,960 --> 01:01:58,655 Conversaremos com Morgenstern quando ele chegar aqui. 736 01:01:58,828 --> 01:02:02,286 Vamos contar a ele sobre Karsch. N�s vamos encontrar o Karsch. 737 01:02:03,066 --> 01:02:05,728 Poderia me pegar um cobertor ou algo assim? Estou com frio. 738 01:02:13,810 --> 01:02:15,209 Ei, tenente. 739 01:02:15,378 --> 01:02:17,073 Ei, como voc� est�? 740 01:02:26,656 --> 01:02:27,987 Ei, pessoal. 741 01:02:28,158 --> 01:02:29,716 Ol�, Joe. 742 01:02:32,295 --> 01:02:33,660 Seja cuidadoso com ele. 743 01:02:33,830 --> 01:02:36,264 Vamos. Ele quer falar comigo. 744 01:02:42,872 --> 01:02:44,271 Ol�, John Boy. 745 01:02:45,275 --> 01:02:47,675 Eu espero que voc� n�o pense que esse teatro que est� fazendo aqui... 746 01:02:47,844 --> 01:02:50,176 vai me fazer pensar que voc� � inocente. 747 01:02:50,814 --> 01:02:52,372 Vai. Diga a ele o que voc� pensa. 748 01:02:52,549 --> 01:02:54,141 Diga a ele que voc� n�o acha que eu a matei. 749 01:02:55,852 --> 01:02:57,217 V� em frente, doc. Este � um f�rum aberto. 750 01:02:57,387 --> 01:02:59,287 Ele n�o fez isso. Ele estava com algu�m chamado Karsch. 751 01:02:59,456 --> 01:03:01,048 - Sim. - Voc� checou? 752 01:03:01,224 --> 01:03:02,452 O qu�, Frank Karsch? 753 01:03:02,759 --> 01:03:04,818 O famoso fantasma, Frank Karsch? 754 01:03:05,361 --> 01:03:07,295 O que te faz pensar que existe um Frank Karsch? 755 01:03:07,597 --> 01:03:10,657 J� tive o suficiente dessa besteira. Entre aqui. Eu quero ir para casa 756 01:03:10,834 --> 01:03:13,462 Voc� sabe que eu n�o fiz isso, filho da puta. 757 01:03:14,237 --> 01:03:18,071 Sabe, eu fiz uma coisa desagrad�vel e safadinha hoje � noite, John Boy. 758 01:03:18,508 --> 01:03:21,033 Eu entrei em seu quarto. 759 01:03:21,411 --> 01:03:25,006 Dei uma olhada em algumas das suas obras de arte, sua porra doente. 760 01:03:25,181 --> 01:03:28,048 Eve amarrada. Sabe, voc� realmente deveria ter se livrado disso. 761 01:03:28,318 --> 01:03:30,718 Ora, � s� um desenho, cara. O que diabos isso significa? 762 01:03:30,887 --> 01:03:32,445 Voc� sabe, voc� desenhou as tetas dela certinhas. 763 01:03:32,622 --> 01:03:34,055 Voc� sabe por que fez as mamas dela certinhas? 764 01:03:34,224 --> 01:03:37,193 Porque voc� as viu na noite em que a matou, seu pequeno filho da puta! 765 01:03:37,360 --> 01:03:38,657 - � o bastante! - Eu s� tirei muita merda... 766 01:03:38,828 --> 01:03:40,693 - da minha imagina��o, filho da puta. - Seu pequeno bastardo! 767 01:03:40,864 --> 01:03:43,458 - N�o fa�a isso! Sente-se! - Eu desenhei da minha imagina��o. 768 01:03:43,633 --> 01:03:47,296 Voc� est� tentando me prender por uma merda que eu n�o fiz! 769 01:03:49,038 --> 01:03:50,630 Eu quero fazer isso. 770 01:03:52,675 --> 01:03:55,701 - John. - Eu quero fazer isso. 771 01:03:57,447 --> 01:03:58,914 John, n�o fa�a isso. 772 01:03:59,082 --> 01:04:01,846 N�s vamos encontrar o Karsch. Eu ajudarei voc� a encontr�-lo. 773 01:04:02,218 --> 01:04:03,981 John, me escute. 774 01:04:07,790 --> 01:04:09,485 Entre. 775 01:04:12,028 --> 01:04:13,552 Entre. 776 01:04:34,050 --> 01:04:35,449 OK. 777 01:04:36,352 --> 01:04:37,819 N�o! 778 01:04:38,421 --> 01:04:39,945 Fora do caminho! 779 01:04:41,057 --> 01:04:42,081 Pegue meu pulso. 780 01:04:43,393 --> 01:04:45,520 Pegue meu pulso, porra. Pegue. 781 01:04:45,762 --> 01:04:47,889 Venha, fa�a! Pegue isso. Eu n�o vou deixar voc�. 782 01:04:52,669 --> 01:04:54,899 Chame alguma ajuda l�, vamos l�! 783 01:04:55,471 --> 01:04:57,234 Vamos! 784 01:05:45,355 --> 01:05:48,017 Acho que Morgenstern pode t�-lo deixado cair de prop�sito. 785 01:05:48,558 --> 01:05:52,153 Bem, talvez tivesse deixado, talvez n�o. Realmente n�o sabemos disso. 786 01:05:52,895 --> 01:05:54,419 Voc� sabe... 787 01:05:57,767 --> 01:06:00,827 Eu me lembro de uma noite assim. 788 01:06:01,871 --> 01:06:05,329 Eu fui chamado para um dos dormit�rios porque uma estudante... 789 01:06:05,875 --> 01:06:08,309 acabara de receber not�cias de que seu pai havia morrido. 790 01:06:12,081 --> 01:06:14,015 Quando cheguei l�... 791 01:06:15,551 --> 01:06:19,317 Vi a jovem sentada sozinha num quarto escuro. 792 01:06:20,223 --> 01:06:23,488 A �nica luz era a vinda de uma vela perto da janela. 793 01:06:23,726 --> 01:06:27,492 Ela literalmente n�o conseguia se mexer, n�o conseguia falar. 794 01:06:28,364 --> 01:06:30,389 Eu estou preocupado que... 795 01:06:30,566 --> 01:06:32,534 todas essas coisas que aconteceram esta noite est�o... 796 01:06:33,169 --> 01:06:34,796 talvez... 797 01:06:36,639 --> 01:06:38,834 levando voc� de volta a todos os tipos de coisas. 798 01:06:45,348 --> 01:06:46,975 Estou bem. 799 01:06:50,186 --> 01:06:52,984 Por que n�o passa a noite no quarto de h�spedes? 800 01:07:05,702 --> 01:07:07,465 N�o consegue dormir? 801 01:07:10,506 --> 01:07:13,373 Tomei um son�fero mas n�o adiantou. 802 01:07:23,419 --> 01:07:25,785 Voc� sabe, ele nunca mais ficou bom... 803 01:07:25,955 --> 01:07:28,446 depois que minha m�e morreu. 804 01:07:29,392 --> 01:07:31,826 Uma noite, durante as f�rias da primavera, 805 01:07:31,994 --> 01:07:33,689 eu o encontrei sentado na sala de recrea��o... 806 01:07:34,630 --> 01:07:36,359 sozinho... 807 01:07:37,800 --> 01:07:39,665 no escuro. 808 01:07:42,772 --> 01:07:44,637 "Voc� est� bem, pai?" 809 01:07:46,943 --> 01:07:49,434 Ele disse que estava bem. 810 01:07:51,180 --> 01:07:54,308 Ent�o ele me perguntou sobre escola de medicina e... 811 01:07:55,685 --> 01:07:59,587 porque eu estava vivendo t�o longe de casa. 812 01:07:59,756 --> 01:08:02,782 E eu sabia que havia algo errado, 813 01:08:02,959 --> 01:08:05,723 mas eu voltei para a escola. 814 01:08:05,895 --> 01:08:09,797 E uma semana depois, minha irm� Ren�e ligou e... 815 01:08:09,966 --> 01:08:13,629 E disse que ele reuniu todo mundo... 816 01:08:13,803 --> 01:08:17,330 em torno dele na cozinha e... 817 01:08:18,474 --> 01:08:21,238 conversou com eles por um tempo. 818 01:08:22,078 --> 01:08:24,979 E ent�o atirou em si mesmo na cabe�a. 819 01:08:31,120 --> 01:08:33,714 Ele era meu melhor amigo. 820 01:08:37,994 --> 01:08:39,962 S� que ele se foi. 821 01:08:43,900 --> 01:08:46,368 E eu sinto falta dele. 822 01:08:48,738 --> 01:08:51,036 Sinto muita falta dele. 823 01:08:53,176 --> 01:08:55,906 Mas estou muito zangada com ele. 824 01:08:59,015 --> 01:09:03,247 Porque a vida j� era dura o bastante sem o que ele fez comigo. 825 01:09:05,455 --> 01:09:08,447 Voc� sabe, em todo o tempo que trabalhamos juntos, 826 01:09:08,624 --> 01:09:12,560 � a primeira vez que ouvi voc� expressar raiva por seu pai. 827 01:09:20,770 --> 01:09:22,397 Estou cansada. 828 01:09:25,775 --> 01:09:27,470 Acho que vou dormir agora. 829 01:09:52,835 --> 01:09:54,996 Eu soube o que aconteceu. Voc� est� bem? 830 01:09:55,338 --> 01:09:56,862 Sim. 831 01:09:58,007 --> 01:10:01,101 O homem que caiu, ele teve algo a ver com Eve? 832 01:10:02,545 --> 01:10:04,877 Morgenstern acha que ele a matou. 833 01:10:05,648 --> 01:10:07,377 Ent�o acabou. 834 01:10:07,984 --> 01:10:09,383 Sim. 835 01:10:11,521 --> 01:10:14,115 Gra�as a Deus. Tem sido um pesadelo. 836 01:10:15,391 --> 01:10:16,380 Sim. 837 01:10:16,559 --> 01:10:19,357 Estou indo para Iowa hoje � noite, visitar minha m�e no fim de semana. 838 01:10:19,962 --> 01:10:21,793 Voc� quer ir voar? 839 01:10:48,925 --> 01:10:50,392 - Oi, m�e. - Oi. 840 01:10:50,560 --> 01:10:52,323 Venha conhecer minha m�e. 841 01:10:56,799 --> 01:10:58,426 Esta � a Dra. Ann Hecker. 842 01:10:58,601 --> 01:11:00,466 - Bem vinda. - Ol�, Sra. McDowell. Como est�? 843 01:11:00,636 --> 01:11:02,035 Oi, querido. 844 01:11:02,204 --> 01:11:05,401 � um prazer conhecer voc�. Querida. 845 01:11:06,709 --> 01:11:08,643 Querem mais uma x�cara? 846 01:11:09,512 --> 01:11:11,912 - N�o, obrigada Lorraine. - Acho que Ann est� cansada, m�e. 847 01:11:12,081 --> 01:11:14,572 - � uma hora mais tarde em NY. - Claro. 848 01:11:14,750 --> 01:11:17,082 Deixe-me mostrar seus quartos. 849 01:11:17,253 --> 01:11:18,584 Dois deles. 850 01:11:19,322 --> 01:11:20,653 Ela � um pouco antiquada. 851 01:11:20,823 --> 01:11:22,723 Ela � �tima. 852 01:11:41,344 --> 01:11:44,871 A cura especial da ins�nia de McDowell. 853 01:11:45,047 --> 01:11:47,379 Para ter certeza que voc� descanse um pouco. 854 01:11:47,550 --> 01:11:49,142 Obrigada. 855 01:11:54,957 --> 01:11:57,323 Se se sentir sozinha, estou no final do corredor. 856 01:11:58,361 --> 01:11:59,988 E sua m�e tamb�m. 857 01:12:02,031 --> 01:12:03,020 Boa noite. 858 01:12:03,599 --> 01:12:07,626 � uma sensa��o muito boa quando um paciente come�a a progredir. 859 01:12:08,204 --> 01:12:13,403 � medida que envelhe�o, percebo quantas pessoas est�o sofrendo em sil�ncio. 860 01:12:16,846 --> 01:12:18,108 Durmiu bem? 861 01:12:18,280 --> 01:12:19,747 Sim. 862 01:12:21,217 --> 01:12:24,709 Eu queria levar Ann em uma pequena turn� por Keokuk. 863 01:12:24,887 --> 01:12:28,482 Bem, tudo bem. Eu tenho que fazer uma revis�o no avi�o. 864 01:12:28,724 --> 01:12:30,624 Quando voc� imagina que estar� de volta? 865 01:12:31,460 --> 01:12:32,984 Pelo meio dia, mais ou menos. 866 01:12:33,429 --> 01:12:35,192 N�s nos encontramos aqui. 867 01:12:35,831 --> 01:12:39,198 E esse � o nosso tribunal e cadeia. 868 01:12:40,803 --> 01:12:45,069 E ali est� a igreja onde Doug ia quando crian�a. 869 01:12:46,008 --> 01:12:49,068 Foi batizado, estudou. 870 01:12:49,578 --> 01:12:51,478 Se casou. 871 01:12:51,814 --> 01:12:53,281 Tudo l�. 872 01:12:56,218 --> 01:12:59,153 Sua ex-mulher se casou de novo? 873 01:13:01,424 --> 01:13:02,891 Jenny est� morta. 874 01:13:06,495 --> 01:13:07,962 Quando ela morreu? 875 01:13:09,365 --> 01:13:12,630 Na manh� de Natal, 1987. 876 01:13:13,769 --> 01:13:15,464 Ela se enforcou. 877 01:13:24,380 --> 01:13:25,745 Jenny era jovem e delicada. 878 01:13:25,915 --> 01:13:28,748 Nervosa. Eu era um cara diferente naquela �poca. 879 01:13:28,918 --> 01:13:32,547 Estava servindo, voando num F-16, passava muito tempo longe de casa. 880 01:13:32,722 --> 01:13:34,587 Eu me divertia bastante. 881 01:13:35,224 --> 01:13:37,454 Tamb�m estava tendo um caso. 882 01:13:38,694 --> 01:13:40,719 A Jenny descobriu e ficou louca. 883 01:13:40,896 --> 01:13:44,161 Ela me atacou fisicamente algumas vezes. 884 01:13:44,333 --> 01:13:47,769 Uma vez ela veio at� mim com uma faca. Eu a tirei dela. 885 01:13:48,804 --> 01:13:50,738 Depois eu a agredi. 886 01:13:51,774 --> 01:13:55,335 Depois disso, ela mergulhou numa depress�o enorme. 887 01:13:57,379 --> 01:13:58,971 As f�rias chegaram, e tudo piorou. 888 01:13:59,148 --> 01:14:02,208 Eu cheguei em casa num v�o em uma manh� de Natal... 889 01:14:03,486 --> 01:14:05,215 e l� estava ela. 890 01:14:09,992 --> 01:14:12,290 Por que voc� n�o me falou sobre isso? 891 01:14:12,895 --> 01:14:16,353 A coincid�ncia de duas mulheres sendo encontradas mortas... 892 01:14:17,833 --> 01:14:19,300 por enforcamento. 893 01:14:19,468 --> 01:14:21,959 � tudo o que Morgenstern teria precisado. 894 01:14:23,005 --> 01:14:25,132 Mas por que voc� n�o me contou? 895 01:14:28,177 --> 01:14:31,635 Seu quociente de confian�a n�o era muito alto naquela �poca, lembra? 896 01:14:39,688 --> 01:14:41,918 Voc� contou a Eve sobre Jenny? 897 01:14:43,359 --> 01:14:45,122 Eu acredito nele. 898 01:14:45,795 --> 01:14:48,389 Voc� prefere acreditar nele. 899 01:14:48,564 --> 01:14:51,897 Duas mulheres com quem viveu, ambas encontradas mortas da mesma maneira. 900 01:14:52,067 --> 01:14:55,036 - Isso � apenas coincid�ncia? - N�o, n�o � coincid�ncia. 901 01:14:55,437 --> 01:14:57,530 Ele contou a Eve sobre o suic�dio de sua esposa. 902 01:14:57,706 --> 01:15:00,174 Eu acho que foi assim que todo o seu fasc�nio... 903 01:15:00,342 --> 01:15:02,572 com as cordas e as coisas de escravid�o come�aram. 904 01:15:02,878 --> 01:15:05,369 Ela fantasiou sobre isso primeiro, ent�o conheceu John Castillo... 905 01:15:05,548 --> 01:15:07,880 e isso se tornou real. 906 01:15:08,050 --> 01:15:09,210 Leo. 907 01:15:09,552 --> 01:15:11,713 Ela era minha paciente. Eu sei como sua mente funcionava. 908 01:15:11,887 --> 01:15:13,718 Isso faz sentido, realmente faz. 909 01:15:14,123 --> 01:15:15,954 Voc� n�o acha que deveria contar a Morgenstern sobre isso? 910 01:15:16,125 --> 01:15:18,491 - N�o, n�o acho. - Por que est� se expondo... 911 01:15:18,661 --> 01:15:21,027 ao perigo assim? Isso � perigoso. 912 01:15:22,298 --> 01:15:23,925 Leo. 913 01:15:24,700 --> 01:15:26,429 Eu estou apaixonada por ele. 914 01:15:27,269 --> 01:15:29,567 Eu tenho que acreditar nele. 915 01:15:53,329 --> 01:15:57,265 Aqui � da McDowell Aviation. Por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 916 01:15:57,433 --> 01:15:58,866 Oi. 917 01:15:59,034 --> 01:16:00,058 Sou eu. 918 01:16:00,703 --> 01:16:02,568 Se voc� estiver voando, me ligue quando chegar. 919 01:16:03,339 --> 01:16:06,137 Estou no consult�rio. Daqui a pouco eu vou para casa. 920 01:16:06,642 --> 01:16:08,200 Tchau. 921 01:16:17,119 --> 01:16:18,108 Al�! 922 01:16:18,287 --> 01:16:20,812 Senti falta da nossa sess�o semanal. 923 01:16:23,692 --> 01:16:25,091 Eu preciso ver voc�. 924 01:16:30,266 --> 01:16:31,255 Por qu�? 925 01:16:31,433 --> 01:16:34,425 Eu estou p�ssimo. Preciso da sua ajuda. 926 01:16:36,805 --> 01:16:37,931 Onde voc� est�? 927 01:16:56,825 --> 01:16:58,986 Bem vinda ao meu escrit�rio. 928 01:16:59,161 --> 01:17:00,685 Sente-se. 929 01:17:01,430 --> 01:17:03,057 Voc� quer uma bebida? 930 01:17:03,732 --> 01:17:05,131 N�o, obrigada. 931 01:17:05,534 --> 01:17:07,866 Sabe, eu menti para voc�. 932 01:17:08,871 --> 01:17:10,930 Eu nunca fui casado. 933 01:17:11,573 --> 01:17:13,200 Eu n�o tenho esposa. 934 01:17:14,810 --> 01:17:16,778 � por isso que voc� me chamou aqui? 935 01:17:20,849 --> 01:17:22,817 O �libi de John Boy apareceu. 936 01:17:25,521 --> 01:17:29,184 Frank Karsch surgiu na delegacia na sexta � noite. 937 01:17:29,858 --> 01:17:33,259 Ent�o, sabe? O pequeno filho da puta n�o fez isso afinal. 938 01:17:38,367 --> 01:17:40,267 Eu sou um bom policial. 939 01:17:42,071 --> 01:17:43,766 Um bom homem. 940 01:17:48,744 --> 01:17:52,475 Acha que se soubesse que era inocente, eu poderia ter aguentado um pouco mais? 941 01:17:57,152 --> 01:17:59,245 Bem, eu tenho que conviver com isso. 942 01:18:00,422 --> 01:18:03,084 Vou ter que viver com isso. 943 01:18:04,126 --> 01:18:06,822 J� que voc� � uma profissional no campo da sa�de mental, 944 01:18:06,996 --> 01:18:10,363 talvez voc� possa sugerir como eu deveria lidar com isso. 945 01:18:12,634 --> 01:18:14,829 Acha que eu deveria fazer an�lise? 946 01:18:24,580 --> 01:18:26,912 Qual � seu relacionamento com Leo e Sarah Green? 947 01:18:27,616 --> 01:18:30,050 Voc�s s�o amigos? 948 01:18:30,219 --> 01:18:31,618 Sim. 949 01:18:31,787 --> 01:18:34,278 Algum deles j� tratou voc� como paciente? 950 01:18:36,425 --> 01:18:38,393 Sim, Leo. Por qu�? 951 01:18:39,328 --> 01:18:41,023 N�o importa. 952 01:18:43,265 --> 01:18:47,326 Sabe, eu estive falando com policiais o dia todo. 953 01:18:48,270 --> 01:18:49,601 Policiais em Iowa. 954 01:18:50,839 --> 01:18:55,708 Voc� sabia que seu namorado espancou sua esposa? 955 01:18:55,878 --> 01:18:58,972 Sim. Voc� sabia que eles o interrogaram sobre seu suic�dio. 956 01:18:59,148 --> 01:19:00,240 Ele provavelmente a matou, sim. 957 01:19:00,416 --> 01:19:02,884 Como ele provavelmente matou Eve, como ele poder� vir a matar voc�, 958 01:19:03,052 --> 01:19:04,952 - sua merda idiota. - Ele n�o fez isso! 959 01:19:05,788 --> 01:19:09,121 Vem c�. Vai se matar. 960 01:19:17,232 --> 01:19:18,756 Ann. 961 01:19:24,006 --> 01:19:25,530 Voc� disse a ele, n�o foi? 962 01:19:25,707 --> 01:19:27,732 Voc� foi a Morgenstern e contou tudo a ele. 963 01:19:27,910 --> 01:19:30,242 Arnold Levin me disse que se Doug for culpado, 964 01:19:30,412 --> 01:19:33,438 voc� se tornaria c�mplice e provavelmente seria processada. 965 01:19:33,615 --> 01:19:35,549 Eu liguei para Morgenstern como seu procurador. 966 01:19:35,717 --> 01:19:37,947 Ele veio aqui e eu disse a ele o que voc� descobriu em Iowa. 967 01:19:38,120 --> 01:19:39,280 Voc� me traiu. 968 01:19:39,455 --> 01:19:42,652 Jesus Cristo, Ann! Ele fez isso para te proteger. 969 01:19:44,226 --> 01:19:45,853 Eu confiei em voc�, Leo. 970 01:19:49,064 --> 01:19:50,429 Como voc� ousa. 971 01:19:50,933 --> 01:19:53,094 Como se atreve a falar de confian�a e trai��o! 972 01:19:53,268 --> 01:19:55,395 Voc� deve a sua vida a Leo! 973 01:19:55,571 --> 01:19:57,402 Boa noite, Sarah. 974 01:20:03,112 --> 01:20:06,445 Ol�, � a Ann. Por favor deixe uma mensagem. Obrigada. 975 01:20:06,615 --> 01:20:08,446 � o Doug. 976 01:20:08,617 --> 01:20:09,675 Oi. 977 01:20:09,852 --> 01:20:11,615 - Sou eu. - Voc� est� bem? 978 01:20:11,787 --> 01:20:15,279 Morgenstern me interrogou por cerca de tr�s horas em seu carro. 979 01:20:15,457 --> 01:20:17,448 Eu estava algemado. Ele me bateu um pouco. 980 01:20:18,060 --> 01:20:19,652 Voc� est� bem? 981 01:20:19,828 --> 01:20:21,455 Sim, estou bem. 982 01:20:22,731 --> 01:20:23,720 Onde voc� est�? 983 01:20:23,899 --> 01:20:25,958 Acabei de pousar em Harrisburg. 984 01:20:26,135 --> 01:20:28,933 Eu s� precisava ficar sozinho um minuto, limpar a minha cabe�a. 985 01:20:30,005 --> 01:20:32,030 Voc� contou a ele sobre Jenny, n�o contou? 986 01:20:33,175 --> 01:20:35,643 N�o, n�o fiz. Eu disse a Leo. 987 01:20:35,811 --> 01:20:37,802 Ele resolveu ligar para Morgenstern... 988 01:20:37,980 --> 01:20:39,607 Voc� n�o est� mentindo para mim agora, est�? 989 01:20:39,781 --> 01:20:41,214 N�o, n�o estou. 990 01:20:41,383 --> 01:20:43,078 Doug, por favor, venha para casa. 991 01:20:44,653 --> 01:20:47,622 - Voc� me apanha no aeroporto? - Apanho. 992 01:20:47,789 --> 01:20:49,256 Tudo bem. 993 01:20:50,092 --> 01:20:53,289 Se sair da� agora, chegaremos juntos ao aeroporto. 994 01:20:53,595 --> 01:20:54,857 Est� bem. 995 01:20:55,030 --> 01:20:56,520 Te vejo em breve. 996 01:21:13,515 --> 01:21:14,675 Ann? Oi. 997 01:21:14,850 --> 01:21:16,442 - Paul, n�o posso. N�o posso. - Ou�a, escute. 998 01:21:16,618 --> 01:21:18,415 Eu queria... Ann? 999 01:21:18,587 --> 01:21:20,054 - S� por um segundo. - Agora n�o. 1000 01:21:20,222 --> 01:21:21,814 - Ann. Abra a porta! - Paul. 1001 01:21:21,990 --> 01:21:24,788 - Ann, por que n�o fala comigo? - Pare com isso! 1002 01:21:24,960 --> 01:21:27,087 Que diabos acontece com voc�? 1003 01:21:27,262 --> 01:21:30,254 Ann? Que diabos...?! 1004 01:21:57,326 --> 01:21:58,816 Doug? 1005 01:22:09,204 --> 01:22:10,671 Doug? 1006 01:22:14,643 --> 01:22:16,270 Doug? 1007 01:22:39,501 --> 01:22:41,469 Ele j� estava assim quando eu cheguei. 1008 01:22:46,208 --> 01:22:47,869 Ann! 1009 01:22:49,144 --> 01:22:51,203 Oh, que porra � essa? 1010 01:22:51,380 --> 01:22:53,211 Venha aqui! 1011 01:23:09,064 --> 01:23:11,624 Porra, o que h� de errado com voc�? 1012 01:23:30,919 --> 01:23:32,648 N�o, ela est� muito bem. 1013 01:23:32,821 --> 01:23:34,311 Ali�s n�s todos estamos. 1014 01:23:34,489 --> 01:23:37,014 Tiramos um tempo para relaxar. 1015 01:23:37,192 --> 01:23:39,888 Sim, � surpreendentemente lindo aqui. 1016 01:23:40,562 --> 01:23:42,223 Ok, Arnie, eu vou... 1017 01:23:42,397 --> 01:23:44,558 Sim, deixe-me perguntar a Sarah. Se estivermos livres, adorar�amos. 1018 01:23:44,733 --> 01:23:47,634 Isso seria bom. OK, tchau, tchau. 1019 01:23:52,741 --> 01:23:54,538 Era o Arnie Levin. 1020 01:23:54,710 --> 01:23:58,043 Ele quer que jantemos com sua nova amiga na ter�a-feira. 1021 01:23:58,213 --> 01:23:59,805 Por favor. 1022 01:24:00,349 --> 01:24:02,977 - Onde est� a Ann? - Ela est� ali. 1023 01:24:05,287 --> 01:24:07,551 Acabei de falar com o Arnie Levin. 1024 01:24:07,889 --> 01:24:09,652 Ele diz que McDowell saiu do estado cr�tico... 1025 01:24:09,825 --> 01:24:12,453 e provavelmente ser� indiciado at� o final do m�s. 1026 01:24:16,164 --> 01:24:17,688 N�o h� algum Vivaldi por aqui? 1027 01:24:17,866 --> 01:24:21,302 Sim, est� naquele arm�rio ali. Do lado esquerdo. 1028 01:24:23,338 --> 01:24:25,135 Eu estou com uma fome! 1029 01:24:48,130 --> 01:24:50,598 - O almo�o est� pronto. - Estou indo. 1030 01:24:52,701 --> 01:24:55,295 - Voc� pegou o p�o? - Sim. 1031 01:25:03,278 --> 01:25:05,746 - Voc� est� decente? - Estou na banheira. 1032 01:25:05,914 --> 01:25:08,781 Sarah e eu vamos � cidade para pegar algumas fitas. 1033 01:25:08,950 --> 01:25:10,076 Voc� tem alguma sugest�o? 1034 01:25:13,488 --> 01:25:15,649 Que tal Lawrence da Ar�bia? 1035 01:25:15,824 --> 01:25:18,349 - Esse � bom. - E traga um pouco de pipoca. 1036 01:25:18,693 --> 01:25:21,457 Tudo bem, vou comprar sua pipoca. Te vejo mais tarde. 1037 01:26:33,468 --> 01:26:35,732 Hoje ela falou sobre sua casa, em Ohio, 1038 01:26:35,904 --> 01:26:40,204 sobre sua juventude e seu relacionamento com o pai. 1039 01:26:40,375 --> 01:26:42,240 Ela � t�o inocente, na verdade. 1040 01:26:42,410 --> 01:26:44,878 E ainda assim ela � t�o brilhante. 1041 01:26:45,046 --> 01:26:47,037 Hoje ela riu pela primeira vez. 1042 01:26:47,215 --> 01:26:48,978 Ent�o ela meio que parecia envergonhada, 1043 01:26:49,150 --> 01:26:53,712 como se a terapia tivesse que ser um processo pesado e laborioso. 1044 01:26:54,489 --> 01:26:56,582 Eu a alertei para isso. 1045 01:26:57,492 --> 01:27:00,154 A sess�o inteira foi animada hoje. 1046 01:27:00,328 --> 01:27:03,729 Ela est� come�ando a entender como tudo funciona. Ela est� contribuindo. 1047 01:27:04,599 --> 01:27:06,794 Estou enfrentando uma esp�cie de crise. 1048 01:27:08,370 --> 01:27:11,897 Estou come�ando a sentir uma afei��o real por ela. 1049 01:27:12,073 --> 01:27:13,472 Eu preciso me conter. 1050 01:27:13,642 --> 01:27:17,203 Eu posso estar envolvido emocionalmente demais. 1051 01:27:17,546 --> 01:27:21,107 Ela entrou no meu escrit�rio hoje e ela estava... 1052 01:27:21,283 --> 01:27:23,581 Ela estava simplemete radiante. 1053 01:27:23,919 --> 01:27:27,184 Abriu-se um buraco sob meus p�s. 1054 01:27:27,622 --> 01:27:29,590 Os olhos dela... 1055 01:27:30,492 --> 01:27:32,824 Seus olhos s�o como ... 1056 01:27:32,994 --> 01:27:34,791 Como a luz do sol. 1057 01:27:35,764 --> 01:27:38,096 Estou me apaixonando por ela. 1058 01:27:39,568 --> 01:27:43,834 Fim, paciente 347, sess�o 204. 1059 01:27:44,005 --> 01:27:46,769 Estou completamente de pernas pro ar. 1060 01:27:47,576 --> 01:27:49,806 N�o h� nada que eu possa fazer. 1061 01:27:50,478 --> 01:27:52,343 E eu n�o sinto culpa. 1062 01:27:52,514 --> 01:27:56,473 Eu n�o sinto nada al�m de um forte e completo amor. 1063 01:27:56,651 --> 01:28:00,109 Sarah n�o tem ideia do que eu estou sentindo. 1064 01:28:00,555 --> 01:28:03,115 Ann precisa de mim para proteg�-la. 1065 01:28:03,291 --> 01:28:04,918 Ela n�o tem ningu�m mais. 1066 01:28:05,093 --> 01:28:06,958 Ela nunca teve. 1067 01:28:08,697 --> 01:28:12,189 Oh, Ann, Ann, Ann... 1068 01:28:13,001 --> 01:28:15,799 Voc� n�o sai do meu pensamento. 1069 01:28:15,971 --> 01:28:18,201 Nos 25 anos que Sarah e eu estamos juntos... 1070 01:28:18,373 --> 01:28:22,969 nunca senti um d�cimo da emo��o que sinto por esta bela jovem. 1071 01:28:24,379 --> 01:28:27,837 Ela precisa do apoio daquele estudante de medicina idiota que est� vendo, mas 1072 01:28:28,016 --> 01:28:29,244 ele est� se afastando. 1073 01:28:29,417 --> 01:28:30,645 Maldito seja ele. 1074 01:28:31,786 --> 01:28:34,346 Eu gostaria de quebrar a cabe�a desse imbecil. 1075 01:28:35,490 --> 01:28:37,481 Oi, estamos de volta. 1076 01:28:38,560 --> 01:28:41,051 Eu estarei l� em um segundo. 1077 01:28:45,433 --> 01:28:48,834 Ann? N�s trouxemos Lawrence para voc�. 1078 01:29:01,216 --> 01:29:02,513 Oh, Leo. 1079 01:29:02,684 --> 01:29:05,847 Voc� praticamente bebeu uma garrafa sozinho. 1080 01:29:10,291 --> 01:29:12,350 Voc� n�o vai conseguir se levantar. 1081 01:29:20,168 --> 01:29:21,829 Voc� est� t�o quieta esta noite. 1082 01:29:24,606 --> 01:29:26,733 Estou um pouco preocupada. 1083 01:29:27,742 --> 01:29:30,267 Minha irm� Renee ligou e... 1084 01:29:31,713 --> 01:29:33,340 Ela disse que Michael a deixou novamente. 1085 01:29:35,750 --> 01:29:37,684 Ela queria que eu fosse... 1086 01:29:38,286 --> 01:29:40,811 voar para Toledo amanh�. 1087 01:29:43,324 --> 01:29:47,055 Eu disse que n�o podia, mas estou me sentindo um pouco culpada por isso. 1088 01:29:47,495 --> 01:29:50,896 Eu acho que se conseguisse um v�o atrasado hoje � noite, eu... 1089 01:29:51,399 --> 01:29:54,630 Eu poderia pegar um v�o cedo do JFK amanh�. 1090 01:29:56,237 --> 01:30:00,298 Bem, eu ficaria feliz em te levar at� o aeroporto... 1091 01:30:00,475 --> 01:30:01,965 se voc� decidir ir. 1092 01:30:02,644 --> 01:30:04,373 Tudo bem, eu devo ir. 1093 01:30:07,949 --> 01:30:11,043 Sabe, eu n�o pretendia matar Eve quando fui l�. 1094 01:30:13,388 --> 01:30:14,821 O que voc� disse? 1095 01:30:15,990 --> 01:30:18,117 Eu s� fui pegar suas fitas de volta. 1096 01:30:18,393 --> 01:30:20,088 O que em nome de Deus, o que voc� est� dizendo? 1097 01:30:28,369 --> 01:30:29,927 Sente-se. 1098 01:30:32,006 --> 01:30:33,405 Sente-se. 1099 01:30:36,478 --> 01:30:38,446 Por favor, sente-se. 1100 01:30:41,883 --> 01:30:45,580 Ent�o eu disse a ela que comprendia e me levantei para ir embora. 1101 01:30:46,955 --> 01:30:50,755 Ela me parou quando eu estava saindo e ela come�ou a dizer... 1102 01:30:52,360 --> 01:30:54,828 essas coisas realmente horr�veis sobre voc�. 1103 01:30:55,764 --> 01:30:59,723 Sobre como voc� e ela tiveram um caso sexual completo. 1104 01:31:00,802 --> 01:31:02,793 E quando ela quis terminar, voc� se vingou... 1105 01:31:03,004 --> 01:31:05,529 transando com seu homem. 1106 01:31:07,709 --> 01:31:10,678 Voc� pode...? Voc� consegue imaginar isso? 1107 01:31:12,714 --> 01:31:15,649 Ent�o eu procurei suas fitas. N�o consegui encontr�-las em lugar algum. 1108 01:31:16,084 --> 01:31:17,381 Ela as havia escondido em algum lugar, 1109 01:31:17,552 --> 01:31:19,611 aquela maldita cadela! 1110 01:31:24,492 --> 01:31:26,084 Eu sinto muito. 1111 01:31:26,261 --> 01:31:27,853 Estou um pouco chateado. 1112 01:31:28,196 --> 01:31:30,221 Eu vou limpar isso. 1113 01:31:34,435 --> 01:31:37,029 Voc� sabe, Morgenstern foi ... 1114 01:31:37,772 --> 01:31:39,672 Ele era muito inteligente. 1115 01:31:40,675 --> 01:31:43,303 Ele foi muito amig�vel quando ele veio aqui. 1116 01:31:43,945 --> 01:31:46,243 Ele at� ficou para o caf�... 1117 01:31:46,414 --> 01:31:50,282 depois que eu contei a ele o que voc� descobriu em lowa. 1118 01:31:51,152 --> 01:31:54,087 Ele fingiu estar interessado na maneira como Sarah decorou o apartamento, 1119 01:31:54,255 --> 01:31:55,916 mas a sua... 1120 01:31:56,090 --> 01:31:58,957 Sua mente estava realmente em outras coisas. 1121 01:32:01,563 --> 01:32:04,123 Finalmente, ele me agradeceu e saiu. 1122 01:32:05,433 --> 01:32:08,960 Mas ele me ligou novamente depois que interrogou o seu amante. 1123 01:32:19,447 --> 01:32:23,440 Acho que ele concluiu que McDowell provavelmente era inocente. 1124 01:32:25,353 --> 01:32:29,722 Ele me fez um monte de perguntas muito estranhas, 1125 01:32:29,891 --> 01:32:31,882 como eram meus sentimentos pessoais em rela��o a voc�, 1126 01:32:32,060 --> 01:32:33,584 e se eu conhecia Eve? 1127 01:32:34,495 --> 01:32:37,658 Eu acho que... eu acho que ele percebeu... 1128 01:32:43,671 --> 01:32:47,402 Percebeu a minha profunda afei��o por voc�. 1129 01:32:51,112 --> 01:32:53,808 Ent�o liguei para ele mais tarde naquela noite. 1130 01:32:54,249 --> 01:32:56,615 "Tenente, eu estou aqui na McDowell Aviation. 1131 01:32:56,784 --> 01:32:59,309 "Voc� tem que vir aqui imediatamente." 1132 01:32:59,854 --> 01:33:01,253 "Hey, eu estou na cama." 1133 01:33:01,422 --> 01:33:03,356 "Por que voc� n�o pode me dizer pelo telefone?" 1134 01:33:03,524 --> 01:33:05,583 Eu acho que ele estava bebendo. 1135 01:33:06,794 --> 01:33:09,160 "Bem, eu n�o posso te dizer pelo telefone." 1136 01:33:09,898 --> 01:33:12,332 "Voc� tem que vir aqui agora." 1137 01:33:12,500 --> 01:33:14,161 "� urgente." 1138 01:33:17,171 --> 01:33:18,729 Ele veio. 1139 01:33:20,541 --> 01:33:23,806 Sabe aquele picador de gelo com a al�a de prata? 1140 01:33:24,112 --> 01:33:27,275 Aquele que Sarah roubou em nossa viagem para Aruba? 1141 01:33:27,749 --> 01:33:30,081 Eu o levei em um pequeno saco de papel marrom. 1142 01:33:30,652 --> 01:33:32,176 Ele n�o podia v�-lo. 1143 01:33:34,088 --> 01:33:36,579 Mas eu o tinha na minha m�o. 1144 01:33:40,528 --> 01:33:43,861 "Ei, tenente. Por aqui." 1145 01:33:45,900 --> 01:33:47,891 Ele andou at� mim. 1146 01:33:58,746 --> 01:34:00,714 Porque voc� est� chorando? 1147 01:34:01,749 --> 01:34:05,241 Tenho medo de voc� agora. 1148 01:34:07,689 --> 01:34:09,316 Voc� tem medo de mim? 1149 01:34:12,760 --> 01:34:14,819 Isso realmente d�i. 1150 01:34:19,233 --> 01:34:22,100 Depois de tudo que fiz por voc�, como pode dizer que tem medo de mim? 1151 01:34:22,270 --> 01:34:25,467 Isso � inaceit�vel. Isso n�o � aceit�vel! 1152 01:34:30,478 --> 01:34:31,877 Tudo bem, vamos nos acalmar. 1153 01:34:32,046 --> 01:34:33,877 Estamos ambos um pouco nervosos, tudo bem? 1154 01:34:36,351 --> 01:34:37,943 Eu sinto muito. 1155 01:34:38,720 --> 01:34:40,381 Voc� precisa entender uma coisa. 1156 01:34:40,588 --> 01:34:43,614 Para voc�... Para voc� dizer que tem medo de mim... 1157 01:34:43,791 --> 01:34:47,022 depois de tudo que passamos, quero dizer, voc� tem que perceber isso... 1158 01:34:47,195 --> 01:34:51,529 Eu sou capaz de interpretar isso como uma esp�cie de trai��o. 1159 01:34:52,000 --> 01:34:54,867 Quero dizer, o que quer de mim? O que voc� quer? Voc� me pegou! 1160 01:34:55,036 --> 01:34:57,470 Voc� me pegou! O que voc� quer? 1161 01:34:57,638 --> 01:35:00,766 Voc� n�o pode simplesmente me jogar fora assim, porra! 1162 01:35:00,942 --> 01:35:03,172 Voc� n�o pode me jogar fora, cadela do caralho! 1163 01:35:51,759 --> 01:35:55,923 Maldita vadia! 1164 01:37:43,137 --> 01:37:44,832 Parab�ns. Como se sentiu? 1165 01:37:45,206 --> 01:37:47,902 - Bem. - "Bem". 1166 01:37:48,075 --> 01:37:51,238 Voc� deveria estar apavorada em seu primeiro solo. 1167 01:37:52,346 --> 01:37:53,643 Sem problemas? 1168 01:37:53,814 --> 01:37:55,509 N�o � um �nico? 1169 01:37:55,683 --> 01:37:57,878 Ser solo l� em cima n�o me incomoda. 1170 01:37:58,052 --> 01:38:00,111 Sim? 1171 01:38:00,288 --> 01:38:02,518 Ser solo aqui embaixo sim. 1172 01:39:09,578 --> 01:39:23,691 Legendas: Gerigato Junho/2018 92494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.