All language subtitles for Weekend at Dunkirk (Week-end à Zuydcoote) (1964) HDTV 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,726 --> 00:00:10,614 t.me/@Abolix Alexander, keep up! 2 00:01:04,470 --> 00:01:08,200 "France and Poland, countries with 34 million citizen...'' 3 00:01:08,220 --> 00:01:09,400 ''...are finished.'' 4 00:01:09,440 --> 00:01:10,566 ''Holland...'' 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,800 ''...has abandoned its weapons.'' 6 00:01:11,830 --> 00:01:13,660 ''Belgium's army has surrendered.'' 7 00:01:13,661 --> 00:01:15,500 ''While the German army advances...'' 8 00:01:15,531 --> 00:01:18,200 ''...with more than 500,000 soldiers..." 9 00:01:18,251 --> 00:01:20,200 ''Joan of Arc, where are you now!'' - Hey guys... 10 00:01:20,221 --> 00:01:21,916 ...any news of the 110th? 11 00:01:22,091 --> 00:01:24,537 No 12 00:01:27,202 --> 00:01:30,900 Do you have any news of the 110th? 13 00:01:30,952 --> 00:01:32,100 The 110th? 14 00:01:32,172 --> 00:01:34,600 Come with me. 15 00:01:38,832 --> 00:01:41,200 Sir, this man is a warrant officer from the 110th. 16 00:01:41,223 --> 00:01:42,700 You're from the 110th? 17 00:01:42,773 --> 00:01:43,900 Yes, Captain. 18 00:01:43,983 --> 00:01:45,500 Staff Sargent Maillat. 19 00:01:45,583 --> 00:01:46,900 Where is your unit? 20 00:01:47,173 --> 00:01:49,000 I lost contact with them. 21 00:01:49,003 --> 00:01:50,600 When? - Yesterday afternoon. 22 00:01:50,873 --> 00:01:54,600 Show me where you lost contact. 23 00:01:58,844 --> 00:02:01,400 Here, in Killem. - They've taken Killem? 24 00:02:01,474 --> 00:02:02,600 Yes. 25 00:02:02,644 --> 00:02:04,700 Lieutenant, tell HQ... 26 00:02:04,704 --> 00:02:07,100 ...they are in Killem. 27 00:02:08,694 --> 00:02:10,765 Have a rest, sargent. 28 00:02:13,565 --> 00:02:15,783 Is the situation serious? - Didn't you see the map? 29 00:02:16,005 --> 00:02:17,131 Not too closely. 30 00:02:18,255 --> 00:02:19,529 Can you swim? 31 00:02:19,531 --> 00:02:20,822 Get to Dunkirk... 32 00:02:20,823 --> 00:02:22,203 ...and cross the channel. 33 00:02:22,204 --> 00:02:24,346 18 km, it's no big deal. 34 00:02:24,347 --> 00:02:26,837 On the other side is England. 35 00:02:26,838 --> 00:02:28,906 Things are easy over there. 36 00:02:28,907 --> 00:02:30,545 They still play tennis. 37 00:02:30,545 --> 00:02:32,845 They'll evacuate us? 38 00:02:32,846 --> 00:02:34,815 Their own soldiers yes... but us... maybe. 39 00:02:35,086 --> 00:02:37,213 Thanks, see you around. - Bye. 40 00:02:41,507 --> 00:02:45,807 ''Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this.'' 41 00:02:45,807 --> 00:02:48,480 "Why must we make these sacrifices?'' 42 00:02:48,482 --> 00:02:51,924 ''For the arms dealers? For the English bankers?'' 43 00:02:51,925 --> 00:02:54,967 "The English want us to fight to the last man!" 44 00:02:55,148 --> 00:02:57,958 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 45 00:02:57,959 --> 00:03:00,963 - It's a lie. - No, it's true. 46 00:03:01,238 --> 00:03:05,109 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 47 00:03:05,178 --> 00:03:09,700 When you're 60 you will say to your parishioners. 48 00:03:09,709 --> 00:03:12,200 "Fritz had me surrounded in Dunkirk". - No way. 49 00:03:12,209 --> 00:03:14,000 Can we get out of this mess? 50 00:03:14,039 --> 00:03:16,018 Yes, time to make a decision. 51 00:03:16,239 --> 00:03:17,376 We're going to leave? 52 00:03:17,459 --> 00:03:19,400 How? 53 00:03:19,479 --> 00:03:20,600 By sea. 54 00:03:20,679 --> 00:03:23,700 We've just walked 200km in 6 days so... 55 00:03:23,730 --> 00:03:26,051 ...we deserve a holiday. 56 00:06:07,354 --> 00:06:11,636 Saturday Morning, 1st June 1940 57 00:06:51,354 --> 00:06:54,936 Over here you crazy bastard! - Get out of the open. 58 00:06:56,835 --> 00:06:58,100 Me? - Yes! 59 00:06:58,195 --> 00:07:00,135 We'll have to move if they see you there! 60 00:07:00,335 --> 00:07:04,800 A Stuka going at 500 km/h won't notice me. - You're doing this on purpose! 61 00:07:04,855 --> 00:07:08,200 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 62 00:07:08,276 --> 00:07:10,198 You'd better do it quickly, they're back again! 63 00:07:40,948 --> 00:07:44,088 Hey! 64 00:07:44,088 --> 00:07:45,783 Hey, take cover! 65 00:08:15,170 --> 00:08:16,728 Have you got a smoke? 66 00:08:18,170 --> 00:08:20,200 Sorry, didn't see you there. 67 00:08:20,281 --> 00:08:22,181 It's not that I like to smoke, you understand... 68 00:08:22,182 --> 00:08:24,878 ...but it calms my nerves. - Here, take a few. 69 00:08:26,091 --> 00:08:28,500 There aren't many left. 70 00:08:28,531 --> 00:08:29,805 Take them, don't worry about it. 71 00:08:29,806 --> 00:08:31,621 They were cheap. 72 00:08:31,622 --> 00:08:33,874 A gift from the owner of a bar. 73 00:08:33,876 --> 00:08:35,851 Are you kidding me? - No. 74 00:08:35,853 --> 00:08:38,481 He wouldn't take your money? - Yes. 75 00:08:38,483 --> 00:08:39,791 Unbelievable! 76 00:08:39,793 --> 00:08:43,491 Was he crazy? - No, just demoralised. 77 00:08:43,493 --> 00:08:46,258 Demoralised? 78 00:08:46,259 --> 00:08:48,835 You like fancy words, eh? 79 00:08:48,837 --> 00:08:50,152 "Demoralised". 80 00:08:50,154 --> 00:08:52,350 If they were all like that. 81 00:08:52,623 --> 00:08:53,703 It would be great, eh? 82 00:08:53,704 --> 00:08:57,503 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that. I'll take them all" 83 00:08:57,783 --> 00:09:01,400 Write the receipt, then take off without paying... 84 00:09:01,459 --> 00:09:06,505 I'd like to live in a world like that! 85 00:09:09,174 --> 00:09:11,300 Where are you headed? - To the hospital. 86 00:09:11,334 --> 00:09:12,500 Me too. 87 00:09:12,504 --> 00:09:16,589 Wait for me, I have a passenger. 88 00:09:29,515 --> 00:09:32,656 This is my taxi. 89 00:09:32,946 --> 00:09:36,655 I should have been suspicious when they asked for a driver. 90 00:09:36,736 --> 00:09:38,954 Now they've got me on a leash. 91 00:09:38,956 --> 00:09:42,700 This my tenth since this morning and there are plenty more. 92 00:09:55,207 --> 00:09:56,708 Give me a hand. 93 00:10:04,318 --> 00:10:06,798 Shit, what now? 94 00:10:09,458 --> 00:10:10,629 You, out of the way. 95 00:10:10,630 --> 00:10:12,562 I have a message for the General. 96 00:10:12,563 --> 00:10:14,811 Where do you expect me to go? - Move back! 97 00:10:14,813 --> 00:10:16,731 It's easier for you to move back with your car. 98 00:10:16,733 --> 00:10:18,879 Drive back four kilometers? 99 00:10:18,880 --> 00:10:21,234 I'm ordering you to get out of the way! 100 00:10:21,236 --> 00:10:25,359 I've already been ordered to take civilian corpses to the hospital. 101 00:10:25,360 --> 00:10:26,816 Ordered by Captain Blajy. 102 00:10:26,818 --> 00:10:28,459 I don't give a damn! 103 00:10:28,460 --> 00:10:31,772 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 104 00:10:31,774 --> 00:10:33,419 Do you have the rank to speak to me like that? 105 00:10:33,420 --> 00:10:36,902 I'll teach you to obey orders. 106 00:10:36,904 --> 00:10:39,414 Screw your useless old cart. 107 00:10:39,416 --> 00:10:42,187 Swearing in front of the dead? 108 00:10:42,271 --> 00:10:45,331 Are you fucking with me? - Wait! 109 00:10:45,333 --> 00:10:46,686 calm down. 110 00:10:46,688 --> 00:10:49,639 There may be a way to sort this out. 111 00:10:49,640 --> 00:10:51,906 We can push this Austin out of the way. 112 00:10:51,908 --> 00:10:55,462 If we push it back, we can get out of your way and you can pass. 113 00:10:55,463 --> 00:10:58,080 OK, good. Let's get it out of the way. 114 00:10:58,082 --> 00:11:01,314 Lend a hand. 115 00:11:19,163 --> 00:11:21,000 What is it? - She's slipping. 116 00:11:21,093 --> 00:11:22,300 Slide her up a bit. 117 00:11:23,713 --> 00:11:26,100 Ready lieutenant? - Ok! 118 00:11:26,154 --> 00:11:28,400 On my order: OK heave! 119 00:11:35,244 --> 00:11:38,400 Well, that's that. - It's heavier than I thought. 120 00:11:38,715 --> 00:11:40,100 It is what it is. 121 00:11:40,165 --> 00:11:41,300 It's not the kid, 122 00:11:41,385 --> 00:11:43,455 I put her up there myself. 123 00:11:43,455 --> 00:11:46,900 It's the cart. - She weighs something too. 124 00:11:46,915 --> 00:11:48,400 Yes, it's both of them. 125 00:11:57,386 --> 00:11:58,500 Well then... 126 00:11:58,636 --> 00:12:02,500 So, thanks and... goodbye guys. 127 00:12:14,527 --> 00:12:17,500 - Did you see that? Who does that guy think he is? 128 00:12:17,577 --> 00:12:18,600 It's the law of the jungle! 129 00:12:18,887 --> 00:12:21,080 Who ever has the gun is the law. 130 00:12:21,097 --> 00:12:22,500 And he offers me a cigarette too! 131 00:12:22,688 --> 00:12:24,000 Well I don't want anything from that asshole. 132 00:12:24,098 --> 00:12:25,700 Ah you might regret that later. - Bah! 133 00:12:25,738 --> 00:12:27,900 My lighter's empty. - It doesn't work? 134 00:12:27,938 --> 00:12:29,600 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel. 135 00:12:29,628 --> 00:12:31,100 You're right. 136 00:12:31,128 --> 00:12:35,700 It isn't the cars that are missing, it's the road. 137 00:12:35,769 --> 00:12:37,600 Careful! 138 00:12:41,909 --> 00:12:44,300 So, what do you think will happen? 139 00:12:44,389 --> 00:12:48,090 The Germans are coming with tanks and flamethrowers. 140 00:12:48,099 --> 00:12:51,000 Can we stop them all? - It's possible. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Anything can happen in war. 142 00:12:52,780 --> 00:12:55,200 Wait. - Why? 143 00:12:55,270 --> 00:12:57,700 Ah, the bumps aren't being kind to her. 144 00:12:57,940 --> 00:12:59,200 So young. 145 00:12:59,250 --> 00:13:02,300 Life played a cruel trick on you, my beauty. 146 00:13:02,300 --> 00:13:04,500 It's a tragedy. - That's OK now, come on. 147 00:13:04,551 --> 00:13:06,200 I don't want to get used to things like this. 148 00:13:06,281 --> 00:13:08,800 I try to stop them, but most of them do. 149 00:13:09,051 --> 00:13:11,400 The guys in my unit I mean. 150 00:13:11,441 --> 00:13:15,200 Well I'm afraid that I'm like them now. 151 00:13:15,281 --> 00:13:17,800 You wouldn't be a school teacher by any chance? 152 00:13:18,001 --> 00:13:19,300 No, why? 153 00:13:19,322 --> 00:13:22,100 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 154 00:13:22,132 --> 00:13:24,800 So you think teachers are all serious types eh? 155 00:13:24,892 --> 00:13:27,500 No, I've met some funny ones. 156 00:13:27,572 --> 00:13:30,700 But you must need to this manner to be able to teach. 157 00:13:30,752 --> 00:13:34,600 So your students don't think you're talking bullshit. 158 00:13:34,643 --> 00:13:36,500 And you think I have this manner? 159 00:13:36,523 --> 00:13:38,900 Yes, I do. 160 00:13:39,053 --> 00:13:40,500 I'm afraid I have to leave you now. 161 00:13:40,503 --> 00:13:42,900 I have to find my friends. 162 00:13:43,463 --> 00:13:46,000 Ah, so you're leaving me. - Yes. 163 00:13:46,033 --> 00:13:47,900 Good luck, see you around, eh. 164 00:13:53,534 --> 00:13:55,200 So long! - Thanks. 165 00:13:55,274 --> 00:13:58,000 Take it easy. 166 00:14:44,308 --> 00:14:46,000 Hey, are you crazy? 167 00:14:46,078 --> 00:14:48,400 Wasting 30 litres for your lighter? 168 00:14:48,468 --> 00:14:51,000 Why? Do you want to keep it for the Germans? 169 00:14:51,088 --> 00:14:52,700 He's right guys. 170 00:14:52,728 --> 00:14:55,100 We're not going to give them any presents. 171 00:14:55,176 --> 00:14:57,700 There's another one the pigs won't have. 172 00:14:57,759 --> 00:15:00,100 OK let's do it! - And another! 173 00:15:00,139 --> 00:15:03,200 Give the Nazi's a nasty surprise. 174 00:15:29,721 --> 00:15:30,900 Hey Alexandre! 175 00:15:30,931 --> 00:15:32,700 Hello ''little priest''. 176 00:15:32,721 --> 00:15:36,000 Come on, Maillat. Don't keep us waiting 177 00:15:36,061 --> 00:15:37,200 Waiting for what? 178 00:15:37,221 --> 00:15:39,400 This... So you didn't dump us? 179 00:15:39,701 --> 00:15:40,700 Oh, you know... 180 00:15:40,782 --> 00:15:43,400 ...for the moment. 181 00:15:43,592 --> 00:15:45,600 Where are the others? 182 00:15:45,612 --> 00:15:46,900 Who cares? 183 00:15:46,972 --> 00:15:50,200 It's time to eat. - The Abott is off reading his Breviary. 184 00:15:50,228 --> 00:15:52,700 I think he's looking for spiritual nourishment. - And Dhéry? 185 00:15:52,702 --> 00:15:54,300 I don't know. 186 00:15:54,332 --> 00:15:57,000 I think he's gone soft in the head. 187 00:15:57,093 --> 00:15:59,900 He's been a bit strange for a while now. 188 00:15:59,903 --> 00:16:02,500 Why are you listening to this? 189 00:16:02,583 --> 00:16:04,380 The news is on soon. 190 00:16:12,484 --> 00:16:14,600 This is General Headquarters. 191 00:16:14,834 --> 00:16:16,800 Operations continue... 192 00:16:16,834 --> 00:16:21,100 ...with the same urgency around the camp at Dunkirk. 193 00:16:21,174 --> 00:16:24,500 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged. 194 00:16:24,935 --> 00:16:28,500 Our airforce continues to fight heroically in this sector... 195 00:16:28,785 --> 00:16:30,400 ...for control, of the skies. 196 00:16:30,475 --> 00:16:31,900 On the Somme and... 197 00:16:31,935 --> 00:16:34,200 If our ''contro'l' keeps up like that... 198 00:16:34,285 --> 00:16:36,500 ...the Germans will be here in two days. 199 00:16:36,585 --> 00:16:39,500 You're in Dhéry's seat. - Dhéry's seat... 200 00:16:39,586 --> 00:16:43,500 ...Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat. 201 00:16:43,546 --> 00:16:47,200 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already. 202 00:16:47,262 --> 00:16:51,000 Well, as we can finaly settle. - You're a suburbanite. 203 00:16:51,046 --> 00:16:54,100 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General. 204 00:16:54,154 --> 00:16:55,900 I need permission to be the General of this junk yard? 205 00:16:55,979 --> 00:16:58,300 No one told me! 206 00:16:58,367 --> 00:17:01,100 So what were doing this morning? - Nothing. 207 00:17:01,147 --> 00:17:03,100 Maybe I should have killed a rat or two. 208 00:17:03,157 --> 00:17:04,300 Why? 209 00:17:04,367 --> 00:17:05,500 Maybe. 210 00:17:05,587 --> 00:17:06,800 So that I could say... 211 00:17:06,801 --> 00:17:09,700 ...that I killed something in this stupid war. 212 00:17:10,848 --> 00:17:12,400 Have you got anything to drink? 213 00:17:12,428 --> 00:17:14,200 Dhéry's whisky. 214 00:17:14,208 --> 00:17:16,400 No, no, no, no, leave it. 215 00:17:16,408 --> 00:17:18,100 I'll get it for you... 216 00:17:18,108 --> 00:17:22,700 ...otherwise you'll fuck everything up in here. 217 00:17:26,789 --> 00:17:29,400 No, don't smoke now, we're going to eat. 218 00:17:29,489 --> 00:17:31,500 Ah, you'd make a good nanny... 219 00:17:34,840 --> 00:17:38,800 ...in the night and the day. 220 00:17:38,960 --> 00:17:42,500 I'll always be with you. 221 00:17:42,579 --> 00:17:44,800 What are you up to there? 222 00:17:44,880 --> 00:17:47,300 Ah, this makes me think of my wife. 223 00:17:47,350 --> 00:17:51,100 Aw, my poor old man. - Yes, an unmarried man wouldn't understand. 224 00:17:51,101 --> 00:17:54,200 Come on then Alexander, tell me about your wife. 225 00:17:54,241 --> 00:17:58,000 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes. 226 00:17:58,091 --> 00:18:02,600 And beautiful shoulders. - Yes. 227 00:18:02,652 --> 00:18:03,900 And a nice back? 228 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Yes. 229 00:18:06,012 --> 00:18:08,100 And long legs. 230 00:18:08,122 --> 00:18:11,200 Oh, dear God what the legs... 231 00:18:11,262 --> 00:18:13,300 ...beautiful long legs. 232 00:18:13,372 --> 00:18:15,000 In a class of their own! 233 00:18:15,902 --> 00:18:20,000 With those long legs she has the grace of a lilly. 234 00:18:20,023 --> 00:18:23,300 But a lilly has no legs. - I know what I'm talking about. 235 00:18:23,353 --> 00:18:26,300 She has the grace of a lilly. 236 00:18:26,353 --> 00:18:30,100 I'm no poet, I can't say it well enough. 237 00:18:30,483 --> 00:18:31,900 I don't know the right words. 238 00:18:31,950 --> 00:18:34,000 It comes from your heart though. 239 00:18:35,354 --> 00:18:40,100 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them. 240 00:18:40,414 --> 00:18:41,700 Bah, you're drunk. 241 00:18:41,726 --> 00:18:43,400 Not from just one shot. 242 00:18:43,464 --> 00:18:45,100 "Two shots". 243 00:18:45,905 --> 00:18:49,100 Three shots and I'm still not drunk! 244 00:18:50,375 --> 00:18:52,000 Alexander... - What? 245 00:18:52,045 --> 00:18:55,200 - If I survive I'm definately going to hit on your wife. 246 00:18:55,325 --> 00:18:59,200 There, you are drunk. - I see no connection. 247 00:19:03,626 --> 00:19:06,400 I remember one night when it rained... 248 00:19:06,436 --> 00:19:10,000 ...and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment. 249 00:19:10,016 --> 00:19:13,000 My wife and I were warm in our bed... 250 00:19:13,096 --> 00:19:15,100 ...with just a small lamp to see. 251 00:19:15,107 --> 00:19:16,300 That's life, eh! 252 00:19:16,327 --> 00:19:18,300 Back then it seemed dull. 253 00:19:18,387 --> 00:19:20,400 There was only the two of us... 254 00:19:20,637 --> 00:19:24,400 ...in our warm bed with our little lamp. 255 00:19:24,437 --> 00:19:29,100 Put on some civilian clothes and join the refugees. 256 00:19:43,849 --> 00:19:45,500 What a blast! 257 00:19:46,469 --> 00:19:48,900 They've pushed back the 77th? 258 00:19:48,949 --> 00:19:51,900 Either that or a good imitation of it. 259 00:19:51,949 --> 00:19:55,000 How far away was the 77th? - The same as the 75th. 260 00:19:55,009 --> 00:19:56,900 10 kilometers, at most. 261 00:19:56,920 --> 00:19:59,600 Then the Germans are closer than 10 kilometers? 262 00:19:59,740 --> 00:20:02,600 Well done, your maths is excellent. 263 00:20:02,640 --> 00:20:04,900 The situation is clear my old friend. 264 00:20:04,990 --> 00:20:06,900 Here is the sea... 265 00:20:06,910 --> 00:20:09,000 ...the krauts are closing in... 266 00:20:09,060 --> 00:20:12,600 ...and we're being squeezed in between. 267 00:20:12,631 --> 00:20:14,600 Going through the ringer. (old fashioned washing machine) 268 00:20:38,502 --> 00:20:40,700 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 269 00:20:41,003 --> 00:20:44,400 Before the war it would have been worth a lot. 270 00:20:44,413 --> 00:20:46,500 Here, I'll make you a gift of it. 271 00:20:46,563 --> 00:20:49,600 It'll make good firewood for the pot. 272 00:20:49,663 --> 00:20:51,400 I love my food hot. 273 00:20:51,443 --> 00:20:55,500 There's stuff abandoned everywhere. 274 00:20:55,524 --> 00:20:58,100 It's easy pickings... 275 00:20:58,104 --> 00:21:01,500 ...for a well organised guy, there's a million worth. 276 00:21:01,564 --> 00:21:02,700 A million. 277 00:21:02,784 --> 00:21:04,000 Did you hear Maillat? 278 00:21:04,004 --> 00:21:07,100 A million! - Well go and get your fucking millions... 279 00:21:07,144 --> 00:21:10,100 ...and I'll bring you a submarine to carry it on. 280 00:21:10,385 --> 00:21:12,500 Shit... 281 00:21:12,505 --> 00:21:13,600 Pierson, wait up! 282 00:21:13,665 --> 00:21:15,100 What's up? 283 00:21:15,115 --> 00:21:17,500 Don't go over the dune here. - Why not? 284 00:21:17,555 --> 00:21:20,100 Shell landed there and didn't go off. - Oh? 285 00:21:20,885 --> 00:21:22,600 Well you're not kidding! 286 00:21:22,616 --> 00:21:24,800 We can't leave that shell there. 287 00:21:24,866 --> 00:21:26,700 I'll take care of it. - You're mad! 288 00:21:26,786 --> 00:21:30,100 Do what I say, and not a word to Alexander. 289 00:21:38,697 --> 00:21:39,900 You've found bread. 290 00:21:39,957 --> 00:21:42,900 You're the man! Well done. - Yes, I'm pretty happy about it too. 291 00:21:42,929 --> 00:21:45,000 You're alone? 292 00:21:45,034 --> 00:21:46,200 The cook went to the hospital. 293 00:21:46,287 --> 00:21:48,400 Helping out the good sisters, eh? 294 00:21:48,447 --> 00:21:51,200 It cost me 40 francs. 295 00:21:51,398 --> 00:21:52,500 40 big ones? That much? 296 00:21:52,536 --> 00:21:54,500 Are you serious? 297 00:21:54,508 --> 00:21:57,400 10 francs each. - But you're crazy! 298 00:21:57,448 --> 00:22:00,800 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining. 299 00:22:00,868 --> 00:22:02,400 Ha, when it comes to money... 300 00:22:02,418 --> 00:22:05,000 ...you act like a peasant. - Bah, I have to do everything around here. 301 00:22:05,039 --> 00:22:06,200 Come on, soup's on! 302 00:22:06,259 --> 00:22:08,300 Where is Maillat? - I don't know. 303 00:22:08,369 --> 00:22:10,200 - He's a time waster that one. 304 00:22:10,289 --> 00:22:15,300 Maillat! - I'm coming! 305 00:22:31,070 --> 00:22:35,400 Hey Maillat, what are you doing? 306 00:22:40,291 --> 00:22:41,500 He's gone crazy! 307 00:22:41,561 --> 00:22:44,800 Come quickly! - What's all the fuss? 308 00:22:44,841 --> 00:22:46,000 What... 309 00:22:46,061 --> 00:22:48,400 The idiot. - You can't find anything better to say? 310 00:22:48,452 --> 00:22:51,200 Tell him to stop playing with that thing. 311 00:22:51,262 --> 00:22:52,400 Bloody hell! 312 00:22:52,432 --> 00:22:53,600 That bastard will blow us all up. 313 00:22:53,662 --> 00:22:55,900 Calm down or you'll give yourself a heart attack. 314 00:22:55,906 --> 00:22:58,700 He's insane. 315 00:22:58,712 --> 00:23:00,500 You'd rather leave it here to blow someone up? 316 00:23:01,953 --> 00:23:03,100 Alexander, a cloth. 317 00:23:03,173 --> 00:23:05,100 It's hot. 318 00:23:05,143 --> 00:23:06,300 Cut it out. 319 00:23:06,363 --> 00:23:10,500 I don't want to die. - Me neither. 320 00:23:13,393 --> 00:23:14,900 I'll give you a hand. 321 00:23:14,983 --> 00:23:18,400 No! Stay there. - Leave him alone, let him do it. 322 00:23:18,404 --> 00:23:21,600 This is bullshit! - Be quiet, calm down. 323 00:23:22,814 --> 00:23:25,600 Well, I'll go and get some water. 324 00:23:25,814 --> 00:23:29,200 If you feel like fetching it. 325 00:23:29,284 --> 00:23:30,600 Well, will I go? 326 00:23:31,625 --> 00:23:32,800 Yes, what are you waiting for? 327 00:23:32,895 --> 00:23:34,700 It's my turn, isn't it? 328 00:23:34,765 --> 00:23:36,500 No one's trying to stop you. 329 00:23:36,545 --> 00:23:40,700 Thanks, I'll leave you to it then. 330 00:24:05,987 --> 00:24:08,100 Pass me one of your grenades. 331 00:24:08,147 --> 00:24:11,900 What are you going to do? - I'll set it off in the dunes. 332 00:24:14,428 --> 00:24:15,800 What are you looking for? 333 00:24:17,568 --> 00:24:20,200 A grenade. 334 00:24:20,288 --> 00:24:23,200 You're all crazy. 335 00:24:23,288 --> 00:24:25,200 I'm going with you. - No, stay here. 336 00:24:25,258 --> 00:24:26,400 Get lunch ready. 337 00:24:26,428 --> 00:24:30,900 I'm hungry. 338 00:24:31,489 --> 00:24:34,700 Ha, he's hungry... 339 00:24:34,769 --> 00:24:36,900 Don't light up now, we're going to eat! 340 00:25:03,691 --> 00:25:06,000 Good God, what has he done? 341 00:25:17,352 --> 00:25:19,000 Let's eat! I'm starving! 342 00:25:19,072 --> 00:25:20,300 Oh, that bastard. 343 00:25:20,302 --> 00:25:22,100 And there are other things I'd like to call him! 344 00:25:29,573 --> 00:25:31,100 We're not going to wait for Dhéry? 345 00:25:31,493 --> 00:25:35,000 No, let's get started. 346 00:25:35,073 --> 00:25:36,100 Heard any news? 347 00:25:36,323 --> 00:25:38,100 Nothing about the 110th. 348 00:25:38,104 --> 00:25:41,800 But our lines have moved back behind the Moere canal. 349 00:25:41,854 --> 00:25:43,000 They're fighting hard there. 350 00:25:43,024 --> 00:25:45,300 You have a distinguished voice... 351 00:25:45,324 --> 00:25:47,600 ..it travels well. - Listen to him. 352 00:25:47,624 --> 00:25:50,800 Is that all? - The English are fighting in Bergues. 353 00:25:50,854 --> 00:25:53,000 They're fighting in Bergues already? 354 00:25:53,055 --> 00:25:55,500 We're losing more and more ground. 355 00:25:55,585 --> 00:25:56,800 And our evacuation? 356 00:25:56,805 --> 00:25:59,400 The English are leaving from Bray-Dunes. 357 00:25:59,475 --> 00:26:02,200 For us, it will be Dunkirk... 358 00:26:02,295 --> 00:26:05,400 ...but by unit. - And we're not included. 359 00:26:05,435 --> 00:26:06,600 The priests, eh! 360 00:26:06,696 --> 00:26:09,800 Trust them to know what's going on. 361 00:26:09,836 --> 00:26:11,100 They stick their noses... 362 00:26:11,156 --> 00:26:15,000 ...in everwhere. - The priests can fuck off. 363 00:26:15,196 --> 00:26:17,300 For a clergyman... 364 00:26:17,306 --> 00:26:20,000 ...such language! - I'm adapting. 365 00:26:20,016 --> 00:26:24,200 Dhéry is going to grumble about us not waiting for him. 366 00:26:24,227 --> 00:26:26,700 Hey, doing alright up there are you? 367 00:26:26,717 --> 00:26:28,100 Yes, and you? 368 00:27:00,219 --> 00:27:02,500 My God, Dhéry! 369 00:27:11,050 --> 00:27:12,600 Hey guys... 370 00:27:13,270 --> 00:27:14,700 Look who's here. 371 00:27:14,700 --> 00:27:16,500 The Germans screwed me in the dirt. 372 00:27:16,500 --> 00:27:17,600 Nothing's broken. 373 00:27:17,911 --> 00:27:19,600 But look at my bucket. 374 00:27:19,631 --> 00:27:21,800 Dhéry, your hand. - Say what? 375 00:27:21,831 --> 00:27:23,100 What, my hand? 376 00:27:23,141 --> 00:27:24,900 My hand? 377 00:27:24,971 --> 00:27:26,600 My hand. 378 00:27:26,611 --> 00:27:27,600 I'll get the whisky. 379 00:27:27,881 --> 00:27:29,700 My hand, it needs a bandage. 380 00:27:29,751 --> 00:27:30,900 Come on, it's nothing. 381 00:27:30,971 --> 00:27:33,100 Can you move it? - My hand... 382 00:27:33,142 --> 00:27:35,700 ou thought you'd have it easy getting the water, eh. 383 00:27:35,722 --> 00:27:37,500 Can you move it? - Aaah... 384 00:27:37,592 --> 00:27:40,000 Aaah... Yes. 385 00:27:40,062 --> 00:27:41,600 I'm going to faint. - Come on. 386 00:27:41,892 --> 00:27:44,200 We'll get you taken care of. 387 00:27:44,282 --> 00:27:45,600 No, I'll go to the hospital. 388 00:27:45,643 --> 00:27:46,600 Why? You're crazy. 389 00:27:46,913 --> 00:27:49,300 It's alright, I'll go on my own. 390 00:27:49,393 --> 00:27:50,900 Listen to him. - No. 391 00:27:50,953 --> 00:27:52,700 Leave me, I'll go alone. 392 00:27:52,773 --> 00:27:54,500 It's just a scratch. 393 00:27:54,593 --> 00:27:56,100 It can be fatal. 394 00:27:56,113 --> 00:27:59,100 The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there. 395 00:27:59,143 --> 00:28:01,700 Here. 397 00:28:05,564 --> 00:28:07,800 Guys, I'm fading out. 398 00:28:08,194 --> 00:28:09,500 What do you think? 399 00:28:09,554 --> 00:28:11,800 Maybe there's something else wrong? 400 00:28:13,064 --> 00:28:14,800 OK you win, let's go. 401 00:28:14,805 --> 00:28:16,800 I'll take you. - I'll help, too. 402 00:28:16,815 --> 00:28:21,800 We'll give him a double escort. 403 00:28:46,977 --> 00:28:49,600 Ask for Cirilli. 404 00:28:49,637 --> 00:28:51,700 Why? - I know him. 405 00:28:51,787 --> 00:28:53,800 Since when? - Mind your own business. 406 00:28:53,847 --> 00:28:56,100 It's good to know a medic. 407 00:28:56,147 --> 00:28:57,700 Yeah, you sound a lot better now. 408 00:28:57,758 --> 00:29:02,000 Hey don't talk shit. 409 00:29:03,508 --> 00:29:04,900 Identity: Unknown. 410 00:29:04,918 --> 00:29:06,800 Male. 411 00:29:06,838 --> 00:29:09,200 Height: 1m 65. 412 00:29:09,238 --> 00:29:10,900 Well-built. 413 00:29:10,959 --> 00:29:16,200 Dressing on his left foot, the left thigh. 414 00:29:16,259 --> 00:29:17,400 Identity: Unknown. 415 00:29:17,429 --> 00:29:18,600 Child. 416 00:29:18,649 --> 00:29:20,200 Sex: Male. 417 00:29:20,239 --> 00:29:22,700 Age about two years. 418 00:29:22,779 --> 00:29:26,700 Wearing a blue and white shirt, red pullover. 419 00:29:26,710 --> 00:29:30,800 Wrapped in a black shawl, wool. 420 00:29:30,840 --> 00:29:32,000 Identity: Unknown. 421 00:29:32,060 --> 00:29:33,100 Child. 422 00:29:33,390 --> 00:29:35,300 Sex: Indeterminate. 423 00:29:35,390 --> 00:29:37,100 Apparent age... 424 00:29:37,870 --> 00:29:39,200 Ten years. 425 00:29:42,281 --> 00:29:43,500 Ask for Cirilli... 426 00:29:43,541 --> 00:29:46,500 ...then I won't have to wait and piss blood everywhere. 427 00:29:46,541 --> 00:29:48,200 Come on, you're exaggerating. 428 00:29:48,201 --> 00:29:50,600 You're not bleeding as much now. - I could get infected. 429 00:29:50,621 --> 00:29:57,300 Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine. 430 00:30:11,063 --> 00:30:12,700 Come on, go ask. 431 00:30:12,701 --> 00:30:17,400 Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartass. 432 00:30:19,033 --> 00:30:22,400 What was that name again? - Cirilli. 433 00:30:23,644 --> 00:30:27,000 I want to talk to Dr Cirrili. 434 00:30:27,194 --> 00:30:28,200 Everyone is busy. 435 00:30:28,264 --> 00:30:31,800 But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant. 436 00:30:31,824 --> 00:30:33,000 I can't give you special treatment. 437 00:30:33,044 --> 00:30:35,400 You'll have to go to the back of the line. 438 00:30:35,484 --> 00:30:37,900 Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dhéry needs to see him. 439 00:30:37,925 --> 00:30:39,000 That's an order. 440 00:30:39,095 --> 00:30:40,600 It's not about my injury. 441 00:30:40,655 --> 00:30:42,300 It's urgent. 442 00:30:42,325 --> 00:30:47,500 One moment Lieutenant. - OK, but just one. 443 00:30:49,495 --> 00:30:52,000 For a dying man you are doing well. 444 00:30:52,036 --> 00:30:54,100 You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 445 00:30:54,106 --> 00:30:56,700 It's the best way to get around these petty officials. 446 00:30:56,716 --> 00:30:58,500 Me, I would rather have failed. 447 00:30:58,506 --> 00:31:01,000 Aw, you would have had to rely on sympathy. 448 00:31:01,046 --> 00:31:03,600 Lieutenant. 449 00:31:04,877 --> 00:31:06,100 Ah, it's you. 450 00:31:06,107 --> 00:31:07,900 I was told "a Lieutenant". 451 00:31:07,927 --> 00:31:10,600 A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough. 452 00:31:10,687 --> 00:31:12,300 These are your friends? - Yes. 453 00:31:12,327 --> 00:31:15,300 What can I do for you? - Come to dinner tonight. 454 00:31:15,347 --> 00:31:17,500 He was a good boss. 455 00:31:17,577 --> 00:31:18,600 Claude... 456 00:31:18,938 --> 00:31:20,300 Pardon. - It's OK... 457 00:31:20,308 --> 00:31:21,600 ...these are my friends. 458 00:31:21,658 --> 00:31:23,600 So you can come tonight? 459 00:31:23,628 --> 00:31:26,700 The young lady is welcome, too. - We're greatful for the invitation. 460 00:31:26,718 --> 00:31:30,100 But we're working here 24 hours a day. - Ah, of course... 461 00:31:30,108 --> 00:31:32,700 What happened to your hand? - It's nothing. 462 00:31:32,718 --> 00:31:34,600 Just a present from the Germans. 463 00:31:34,609 --> 00:31:37,700 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand. 464 00:31:38,109 --> 00:31:41,100 I'll bandage that for you. 465 00:31:41,109 --> 00:31:42,400 Come over here. 466 00:31:42,469 --> 00:31:43,900 This will spare you from... 467 00:31:44,069 --> 00:31:47,600 ...having to look at all that meat. 468 00:31:47,630 --> 00:31:49,300 The wound is clean. 469 00:31:49,360 --> 00:31:52,100 I washed it with whisky. - You've got whisky? 470 00:31:52,180 --> 00:31:55,400 If I had some I would keep it for internal use only. 471 00:31:55,470 --> 00:31:57,600 We might be able to sort something out... 472 00:31:57,610 --> 00:32:00,400 ..if you want, this evening... 473 00:32:00,470 --> 00:32:03,000 Come on, let your hair down. 474 00:32:03,571 --> 00:32:05,000 You tempt me. 475 00:32:05,071 --> 00:32:09,000 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes. 476 00:32:09,291 --> 00:32:11,500 Well then, I can be your bartender... 477 00:32:11,541 --> 00:32:13,000 ...this evening, at six. 478 00:32:14,401 --> 00:32:18,100 Good, it's a date. 479 00:32:19,042 --> 00:32:21,200 I don't need a shot? 480 00:32:21,292 --> 00:32:23,700 For tetanus? - To do the job right, yes... 481 00:32:23,772 --> 00:32:25,400 ...but we don't have much left. 482 00:32:25,412 --> 00:32:26,600 Don't worry about him Doctor. 483 00:32:26,682 --> 00:32:29,100 He knows he doesn't deserve it. 484 00:32:29,582 --> 00:32:31,700 Done, wrapped like a baby. 485 00:32:31,743 --> 00:32:34,600 It will be fine in a few days. 486 00:32:34,603 --> 00:32:36,200 That was very nice of you Doc. 487 00:32:36,293 --> 00:32:38,100 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then. 488 00:32:38,353 --> 00:32:40,700 But only for five minutes. 489 00:32:40,743 --> 00:32:43,100 There you go. 490 00:32:45,854 --> 00:32:49,000 When we meet later, bring your syringe. 491 00:32:49,044 --> 00:32:54,200 Then we can give each other a shot, eh. 492 00:33:01,935 --> 00:33:05,500 Hey Dhery, you owe us big time for that. 493 00:33:05,585 --> 00:33:07,500 Ah? - Sending you in there for a graze! 494 00:33:07,505 --> 00:33:09,300 I've never been so ashamed. 495 00:33:09,335 --> 00:33:11,900 At least I got to see that Jaqueline. 496 00:33:11,965 --> 00:33:13,300 Jaqueline? - The nurse. 497 00:33:13,506 --> 00:33:15,700 I didn't notice. - Bullshit, he didn't notice he says. 498 00:33:15,716 --> 00:33:18,800 You liked her? 499 00:33:18,806 --> 00:33:19,900 Yes, but she's not good to me: 500 00:33:19,976 --> 00:33:23,300 I'm a married man after all. - Well, I've got business to do. 501 00:33:23,496 --> 00:33:25,300 And thanks, yeah. 502 00:33:30,157 --> 00:33:32,500 How says he didn't notice Jaqueline. 503 00:33:32,547 --> 00:33:33,700 And for good reason. 504 00:33:33,757 --> 00:33:36,000 How so? 505 00:33:36,007 --> 00:33:38,000 You mean... 506 00:33:38,027 --> 00:33:41,600 No, I mean there's no money to be made from Jaqueline. 507 00:33:41,638 --> 00:33:45,200 If she was made of gold, then he would have noticed her alright. 508 00:33:45,248 --> 00:33:47,000 I love it when you joke around. 509 00:33:47,708 --> 00:33:48,300 Enjoy it while you can... 510 00:33:48,308 --> 00:33:50,500 ...it might be the last time. 511 00:33:50,548 --> 00:33:53,300 So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 512 00:33:53,308 --> 00:33:55,200 That's where the ships are leaving from. 513 00:33:55,278 --> 00:33:57,300 It won't be the same without you. 514 00:33:57,309 --> 00:33:58,900 Oh, you won't be alone. 515 00:33:58,979 --> 00:34:01,000 Oh yes, I'll have Dhéry. - And Pierson. 516 00:34:01,009 --> 00:34:02,800 He's a priest. - So? 517 00:34:02,869 --> 00:34:05,300 I know not to talk to priests. 518 00:34:05,359 --> 00:34:09,000 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish priests. 519 00:34:09,009 --> 00:34:10,700 You don't speak to priests? 520 00:34:10,750 --> 00:34:13,300 They're good listeners. 521 00:34:13,330 --> 00:34:15,200 You really think so? 522 00:34:15,200 --> 00:34:17,100 Sure. 523 00:34:17,120 --> 00:34:18,300 I'll help you... 524 00:34:18,300 --> 00:34:20,500 ...carry your kit. - No, that's OK. 525 00:34:20,550 --> 00:34:21,700 I'll be fine. 526 00:34:21,760 --> 00:34:24,600 You're going to go as you are? 527 00:34:24,861 --> 00:34:28,100 Well, come back to the camp if there are no boats leaving. 528 00:34:28,191 --> 00:34:29,600 I promise. 529 00:34:31,941 --> 00:34:34,100 Deep down you can't let me go, eh. 530 00:34:34,141 --> 00:34:35,300 Me? 531 00:34:35,361 --> 00:34:38,000 Come on, I'll take you with me... 532 00:34:38,082 --> 00:34:39,500 ...think about it. 533 00:34:39,582 --> 00:34:43,200 I dream of ending the war the same way we started it. 534 00:34:43,202 --> 00:34:45,900 With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit. 535 00:34:45,952 --> 00:34:48,700 By getting smashed on Pernod, all of us together. 536 00:35:14,084 --> 00:35:16,400 This is radio Stuttgart. 537 00:35:16,474 --> 00:35:20,400 You had tanks, and mighty bombers... 538 00:35:20,414 --> 00:35:22,400 ...but, today... 539 00:35:22,425 --> 00:35:27,000 ...French soldiers, abandoned, betrayed by their British friends... 540 00:35:27,065 --> 00:35:31,100 ...surrendered by the thousands... 541 00:35:31,195 --> 00:35:35,300 ...in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 542 00:35:35,366 --> 00:35:39,900 French soldiers, you who are still fighting, our brothers... 543 00:35:40,096 --> 00:35:42,300 ...we beseech you... 544 00:35:42,346 --> 00:35:45,700 ....stop this absurd and unnecessary struggle. 545 00:35:45,726 --> 00:35:48,100 Your honour is safe. 546 00:35:48,116 --> 00:35:51,100 Germany, which did not want this war... 547 00:35:51,117 --> 00:35:53,900 Germany... 548 00:35:59,737 --> 00:36:03,400 Cameras... You want? 549 00:36:03,408 --> 00:36:05,700 It's a very good camera. 550 00:36:08,318 --> 00:36:11,800 Hey...A camera? 551 00:36:46,241 --> 00:36:49,200 Hey, Maillat! 552 00:36:56,371 --> 00:36:58,300 What's up? 553 00:36:58,381 --> 00:37:01,500 I thought you were going? - Why do you give a damn? 554 00:37:01,522 --> 00:37:03,200 I thought you were leaving that's all... 555 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Are you still going? - Do you mind? 556 00:37:05,982 --> 00:37:07,700 It will be dangerous. 557 00:37:07,712 --> 00:37:09,300 Think about it a little, good God. 558 00:37:09,542 --> 00:37:14,300 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 559 00:37:14,513 --> 00:37:17,400 And, even if you make it to England... 560 00:37:17,463 --> 00:37:19,800 ...they will give you a gun... 561 00:37:19,853 --> 00:37:23,000 ...and send you back to Brittany, back in the shit. 562 00:37:23,093 --> 00:37:26,300 And then you're back where you started from. 563 00:37:47,425 --> 00:37:50,300 Believe me, it's stupid to try. 564 00:37:50,325 --> 00:37:52,300 So you insist that I stay. 565 00:37:52,345 --> 00:37:54,700 You must have a reason. - I've got a plan! 566 00:37:54,735 --> 00:37:57,800 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house. 567 00:37:57,876 --> 00:37:59,700 The Germans will inspect everyone... 568 00:37:59,796 --> 00:38:02,900 ...and then lock you up. - No, my papers are good. 569 00:38:02,966 --> 00:38:05,300 "Discharged for cardiac disorder". 570 00:38:05,326 --> 00:38:06,700 It's perfect, no? 571 00:38:06,736 --> 00:38:09,500 Cirilli? - No one can hide a thing from you. eh. 572 00:38:36,578 --> 00:38:38,100 So? 573 00:38:38,108 --> 00:38:39,600 It's a good idea, isn't it? 574 00:38:39,879 --> 00:38:42,200 They'll ask what you are doing here. 575 00:38:42,249 --> 00:38:43,400 I live here. 576 00:38:43,489 --> 00:38:46,000 I have a rent receipt. - Phony? 577 00:38:46,069 --> 00:38:48,900 No, I rented a farm near here. 578 00:38:48,909 --> 00:38:50,700 Since when? 579 00:38:51,129 --> 00:38:53,500 Since yesterday. 580 00:38:53,569 --> 00:38:55,200 Why are you telling me this? 581 00:38:55,240 --> 00:38:58,300 To put you in the loop. - Why me? 582 00:38:58,300 --> 00:39:00,500 Well, because you're a nice guy. 583 00:39:00,550 --> 00:39:02,400 Good, you think I'm sympathetic. 584 00:39:02,410 --> 00:39:03,600 Thanks. 585 00:39:03,640 --> 00:39:05,500 But what do you want from me? 586 00:39:05,550 --> 00:39:09,800 But, I want nothing, I assure you. 587 00:39:46,853 --> 00:39:49,600 Say... 588 00:39:49,613 --> 00:39:51,002 ...do you speak German? 589 00:39:51,224 --> 00:39:52,500 Ah, here we go. 590 00:39:52,534 --> 00:39:54,600 You need an interpreter. 591 00:39:54,684 --> 00:39:57,600 Just calm down and listen. 592 00:39:57,684 --> 00:39:59,900 I'll put some things away. 593 00:39:59,904 --> 00:40:02,400 Shoes, tires. 594 00:40:02,474 --> 00:40:04,900 Soon they'll be worth gold. 595 00:40:05,935 --> 00:40:08,600 I'll store away whatever I can get. 596 00:40:08,645 --> 00:40:12,500 But, the most difficult thing will be getting passes... 597 00:40:12,505 --> 00:40:15,600 ...for transport - And you want me to arrange that. 598 00:40:15,635 --> 00:40:18,000 Yes. - And I'll get a percentage. 599 00:40:18,025 --> 00:40:20,000 Of course. 600 00:40:20,606 --> 00:40:22,400 Well, so you say. 601 00:40:22,406 --> 00:40:25,100 Then? 602 00:40:28,576 --> 00:40:31,200 You saw the news? - Which? 603 00:40:32,006 --> 00:40:33,300 Weygand has reformed... 604 00:40:33,306 --> 00:40:34,900 ...the army and launched... 605 00:40:34,947 --> 00:40:36,500 ...an offensive from the south. 606 00:40:36,507 --> 00:40:38,900 They've retaken Abbeville, Boulogne... 607 00:40:38,977 --> 00:40:41,000 ...and are advancing on Calais. 608 00:40:41,037 --> 00:40:45,100 If it's true, they'll be here in two days. 609 00:40:45,167 --> 00:40:46,300 Oh? 610 00:40:46,857 --> 00:40:48,100 You're bullshitting me, no? 611 00:40:48,168 --> 00:40:51,300 That would fuck you up nicely if it were true. 612 00:40:52,108 --> 00:40:54,100 That you arranged to desert. 613 00:40:54,118 --> 00:40:56,300 I haven't done anything, yet. 614 00:40:57,398 --> 00:40:59,200 So, you're going to chicken out? 615 00:40:59,248 --> 00:41:02,300 I'll just fuck it up, I can't count. 616 00:41:02,329 --> 00:41:03,500 2 et 2... 5. 617 00:41:03,539 --> 00:41:04,700 5 et 5... 12. 618 00:41:04,759 --> 00:41:09,800 I'm not good at business. 619 00:41:09,869 --> 00:41:11,300 Make way. 620 00:41:14,039 --> 00:41:15,400 This way. 621 00:41:15,539 --> 00:41:19,200 Put him there. 622 00:42:33,125 --> 00:42:35,200 French on the left. 623 00:42:35,285 --> 00:42:36,800 British on the right. 624 00:42:36,875 --> 00:42:41,050 French on the left. 625 00:42:54,266 --> 00:42:55,800 French on the left! 626 00:42:55,867 --> 00:42:57,607 Hey, you're still in France! 627 00:42:57,617 --> 00:42:59,100 French on the left. 628 00:42:59,147 --> 00:43:00,700 English on the right. 629 00:43:00,787 --> 00:43:03,200 They don't want to take us. 630 00:43:03,227 --> 00:43:07,200 The English can't tell us what to do. 631 00:43:08,657 --> 00:43:11,200 I'll have a word with him. 632 00:43:14,118 --> 00:43:15,600 Do you speak French? 633 00:43:15,608 --> 00:43:18,700 French on the left. - Are you taking the French? 634 00:43:18,788 --> 00:43:21,500 English on the right, French on the left. 635 00:43:30,179 --> 00:43:32,200 I asked you a question. 636 00:43:32,239 --> 00:43:34,900 I said French on the left, English on the right. 637 00:43:34,909 --> 00:43:36,800 You don't understand me? 638 00:43:36,879 --> 00:43:39,300 Oh, you speak English. - Yes. 639 00:46:30,142 --> 00:46:32,000 Cease fire! 640 00:46:51,023 --> 00:46:53,000 The bastards will be back. 641 00:46:53,353 --> 00:46:54,800 Why don't you take cover! 642 00:46:54,853 --> 00:46:57,100 They'll be back soon. 643 00:47:30,946 --> 00:47:32,200 I got him! 644 00:47:32,256 --> 00:47:37,200 I got him! 645 00:47:50,307 --> 00:47:52,300 It's beautiful, yes? 646 00:49:15,203 --> 00:49:17,600 Disgusting. - Who are you talking about? 647 00:49:18,063 --> 00:49:21,200 Oh, no one in particular. 648 00:49:30,014 --> 00:49:32,700 What's he saying? - He's congratulating you for... 649 00:49:34,935 --> 00:49:37,600 You're trying to embark? 650 00:49:37,655 --> 00:49:39,600 "English on the right, French on the left". 651 00:49:39,675 --> 00:49:41,600 I'm sorry, those are my orders. 652 00:49:41,685 --> 00:49:46,200 If you want to leave you should see captain Clark. 653 00:49:46,235 --> 00:49:48,000 He is at Bray-Dunes. 654 00:49:48,065 --> 00:49:49,300 In a yellow house there. 655 00:49:49,326 --> 00:49:51,900 There's a sign: "Embarcation office." 656 00:49:51,956 --> 00:49:53,100 Tell him I sent you. 657 00:49:53,176 --> 00:49:56,200 My name is Robinson. - Thanks. 658 00:49:56,206 --> 00:49:58,300 You said "Captain Clark"? 659 00:49:58,366 --> 00:49:59,600 Yes. 660 00:49:59,606 --> 00:50:01,600 You should be able to arrange it there. 661 00:50:01,646 --> 00:50:04,100 Good luck, mister... - "Maillat." 662 00:50:04,177 --> 00:50:07,800 "Maillat." 663 00:50:16,988 --> 00:50:19,600 You're all alone with your FM? (FM - French light machine gun) 664 00:50:19,665 --> 00:50:22,900 It's been eight days since I lost my friends. 665 00:50:23,178 --> 00:50:24,500 Are they dead? - No. 666 00:50:24,568 --> 00:50:28,400 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 667 00:50:28,408 --> 00:50:31,600 A forced march, day and night. 668 00:50:31,609 --> 00:50:33,800 In the end I was sleep walking. 669 00:50:33,849 --> 00:50:37,200 When I woke up I found myself on a path. 670 00:50:37,229 --> 00:50:40,700 I'm lost and alone, just like that. 671 00:50:40,789 --> 00:50:44,900 My company are all from Bezons, just like me. 672 00:50:44,929 --> 00:50:46,400 You like them? 673 00:50:46,460 --> 00:50:47,700 Yes, why not? 674 00:50:47,770 --> 00:50:50,700 But, in the end, they couldn't get along with my FM. 675 00:50:50,790 --> 00:50:53,500 They called me "Pinot"... That's my name. 676 00:50:53,540 --> 00:50:55,200 It doesn't make you laugh? 677 00:50:55,201 --> 00:50:58,000 No. - Ah... They say. 678 00:50:58,080 --> 00:51:01,600 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us". 679 00:51:01,691 --> 00:51:05,500 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon". 680 00:51:05,511 --> 00:51:09,100 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool". 681 00:51:09,541 --> 00:51:13,500 Me - "You've all lost your balls". 682 00:51:13,521 --> 00:51:14,800 I gave them a roasting. 683 00:51:14,872 --> 00:51:17,900 One night, they tried to steal my FM. 684 00:51:17,932 --> 00:51:19,200 Only assholes would do this, no? 685 00:51:22,272 --> 00:51:27,500 Well anyway, I'm not surprised they ditched me. 686 00:51:27,582 --> 00:51:30,700 Just like that. - Well are you crazy about me? 687 00:51:30,803 --> 00:51:33,000 No, I'm not crazy about you. 688 00:51:33,013 --> 00:51:35,200 Well, I'm off. - Where are you going? 689 00:51:35,273 --> 00:51:38,300 I'm going to try and get on a ship. 690 00:51:53,134 --> 00:51:55,400 I'm going to see that Captain Clark. 691 00:51:55,484 --> 00:51:57,600 Captain Clark? - Yes. 692 00:51:57,625 --> 00:51:59,200 Impossible. - Why? 693 00:51:59,235 --> 00:52:01,999 Impossible. - Why is it impossible? 694 00:52:08,135 --> 00:52:09,443 I'm not going in. 695 00:52:21,336 --> 00:52:22,400 I get it. 696 00:52:22,466 --> 00:52:23,501 I'll come back later. 697 00:53:16,940 --> 00:53:20,000 Can I help you with something sir? 698 00:53:20,360 --> 00:53:23,500 Excuse me, I was just wondering if you were OK. 699 00:53:23,591 --> 00:53:25,092 So I came in to check. 700 00:53:25,281 --> 00:53:28,200 But you don't know me. - Well... 701 00:53:28,241 --> 00:53:31,100 I saw you this morning during the bombing raid. 702 00:53:31,191 --> 00:53:34,000 You were using binoculars, you noticed me across the street. 703 00:53:34,191 --> 00:53:37,500 Ah yes, I took you for a thief. 704 00:53:37,562 --> 00:53:39,400 I have the face of a rogue? 705 00:53:39,442 --> 00:53:40,700 No. 706 00:53:40,702 --> 00:53:42,700 But yesterday a soldier came... 707 00:53:42,772 --> 00:53:45,200 ...and took half our provisions. 708 00:53:45,392 --> 00:53:47,700 He was armed, and threatened me. 709 00:53:47,742 --> 00:53:50,500 You live alone? - No, with Antoinette... 710 00:53:50,503 --> 00:53:52,000 ...and my grand parents. 711 00:53:52,053 --> 00:53:55,100 I heard your footsteps and came down to see who was here. 712 00:53:55,383 --> 00:53:56,400 You're brave. 713 00:53:56,423 --> 00:53:58,100 Can I clean myself up? 714 00:53:58,143 --> 00:54:01,500 I only have well water, it's a bit brackish. 715 00:54:01,523 --> 00:54:03,700 Will using that offend you? 716 00:54:03,723 --> 00:54:05,000 Not at all. 717 00:54:05,004 --> 00:54:06,400 Salt preserves. 718 00:54:06,494 --> 00:54:07,600 Look... 719 00:54:07,664 --> 00:54:08,800 ...you can guard my revolver. 720 00:54:08,844 --> 00:54:12,100 If I step out of line you can use it on me. 721 00:54:12,114 --> 00:54:14,800 First let me see what I'm dealing with. 722 00:54:14,834 --> 00:54:16,000 You're taking a risk. 723 00:54:16,054 --> 00:54:18,000 What if I want to kiss you? 724 00:54:18,024 --> 00:54:20,000 You'd shoot someone over that? 725 00:54:20,035 --> 00:54:21,300 No? - No. 726 00:54:21,365 --> 00:54:22,900 I've kissed before. 727 00:54:22,945 --> 00:54:25,300 When my cousin comes to visit, he kisses me. 728 00:54:25,525 --> 00:54:28,200 He kisses you how? - On the cheek. 729 00:54:28,285 --> 00:54:29,500 Oh... 730 00:54:29,505 --> 00:54:33,600 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth. 731 00:54:33,636 --> 00:54:35,200 In what way is he your cousin? 732 00:54:35,596 --> 00:54:37,000 Like you. 733 00:54:37,056 --> 00:54:39,300 Not beautiful, but very nice. 734 00:54:40,806 --> 00:54:42,100 Can I take it out of the holster? 735 00:54:42,166 --> 00:54:44,800 Sure, the safety catch is on. 736 00:54:44,886 --> 00:54:47,900 It's heavy. 737 00:54:47,927 --> 00:54:49,200 Oh, Jeanne! 738 00:54:49,287 --> 00:54:52,700 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly. 739 00:54:52,707 --> 00:54:53,900 I'm just joking around. 740 00:54:53,927 --> 00:54:56,700 Antoinette, my older sister. - How do you do. 741 00:54:56,747 --> 00:54:57,900 Hello. 742 00:54:57,957 --> 00:54:59,200 You frightened me. 743 00:54:59,277 --> 00:55:02,100 Get him a towel. 744 00:55:02,178 --> 00:55:04,000 She's a big coward. 745 00:55:04,058 --> 00:55:08,600 She wanted us to abandon the house. 746 00:55:08,608 --> 00:55:11,500 I'm glad you didn't. 747 00:55:11,508 --> 00:55:14,400 Come into the dining room. 748 00:55:19,529 --> 00:55:22,300 Your towel smells like lavender. 749 00:55:22,389 --> 00:55:25,400 I put sachets between the piles of linen. 750 00:55:25,429 --> 00:55:28,200 Antoinette is happy you are here. 751 00:55:28,289 --> 00:55:29,400 Oh, Jeanne... 752 00:55:30,310 --> 00:55:32,200 Do you want anything? 753 00:55:32,230 --> 00:55:35,400 She is less afraid with you here. - Why? 754 00:55:35,420 --> 00:55:38,300 Perhaps because you are military. 755 00:55:38,370 --> 00:55:44,000 The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for. 756 00:55:45,311 --> 00:55:47,600 Listen.. More bombs. 757 00:55:49,571 --> 00:55:51,300 No, that's artillery. 758 00:55:51,311 --> 00:55:54,500 What's the difference? - I suppose up close, they're the same. 759 00:55:54,591 --> 00:55:57,000 Maybe it would be better if we went down to the cellar. 760 00:55:57,031 --> 00:55:58,700 Don't tremble like that. 761 00:55:58,712 --> 00:55:59,800 Go down to the cellar. 762 00:55:59,892 --> 00:56:01,200 I'll come down later. 763 00:56:01,212 --> 00:56:02,500 Good bye. 764 00:56:02,512 --> 00:56:04,400 Come quickly. 765 00:56:04,482 --> 00:56:05,600 I have to go. 766 00:56:05,792 --> 00:56:06,900 Already? 767 00:56:06,922 --> 00:56:09,600 I wanted to invite you for dinner tonight. 768 00:56:09,732 --> 00:56:11,400 We would be happy to have you. 769 00:56:11,462 --> 00:56:13,200 I won't be here tonight. 770 00:56:13,213 --> 00:56:14,500 I'm trying to ship out. 771 00:56:14,513 --> 00:56:17,200 That's madness, they're bombing the boats. 772 00:56:17,233 --> 00:56:19,700 Isn't it madness... 773 00:56:19,763 --> 00:56:23,500 ...to stay in a house exposed to bombs and looters? 774 00:56:23,563 --> 00:56:24,700 This is my house. 775 00:56:24,733 --> 00:56:26,400 I should leave my own house? 776 00:56:26,464 --> 00:56:29,200 We would lose everything. 777 00:56:29,294 --> 00:56:30,800 Wil you come back? 778 00:56:31,014 --> 00:56:33,500 Will you return tomorrow? 779 00:56:33,594 --> 00:56:35,700 If I'm still here tomorrow, yes. 780 00:56:39,654 --> 00:56:43,000 Goodbye, Jeanne. 781 00:56:43,015 --> 00:56:45,800 You also aim badly. 782 00:56:46,105 --> 00:56:49,800 My name is Julien. 783 00:56:58,066 --> 00:56:59,200 Hey! 784 00:57:05,426 --> 00:57:07,600 I have to speak to you, but I am afraid... 785 00:57:07,626 --> 00:57:09,900 ...that you'll think I'm crazy. - What is it? 786 00:57:11,147 --> 00:57:16,100 Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 787 00:57:16,101 --> 00:57:16,856 Your're talking nonsense. 788 00:57:16,857 --> 00:57:18,000 I'm telling you what I saw. 789 00:57:18,077 --> 00:57:19,300 Two nuns, propping each other up. 790 00:57:19,307 --> 00:57:22,100 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me. 791 00:57:22,107 --> 00:57:24,900 She fell and I saw the knife, just like that. 792 00:57:25,298 --> 00:57:29,600 You saw an orthopedic shoe with metal fasteners. 793 00:57:29,608 --> 00:57:30,800 I saw a knife. 794 00:57:30,878 --> 00:57:34,300 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 795 00:57:34,348 --> 00:57:37,600 No, 15 minutes later they went into the church. 796 00:57:37,679 --> 00:57:39,400 That's pretty normal for nuns. 797 00:57:39,409 --> 00:57:41,900 Have you seen the church? 798 00:57:41,939 --> 00:57:43,600 It's a ruin. 799 00:57:43,649 --> 00:57:46,000 So? - We should get to the heart of this mystery. 800 00:57:46,019 --> 00:57:49,200 I have no time to waste. - OK, I'll go alone. 801 00:57:49,209 --> 00:57:52,000 They're an imaginative bunch, these Bezons. 802 00:57:52,070 --> 00:57:55,000 We'll see, come on. 803 00:58:46,773 --> 00:58:48,600 Well, your good sisters... 804 00:58:48,694 --> 00:58:49,800 ...your knife... - Shh. 805 00:58:49,864 --> 00:58:52,200 Remember the fifth column. 806 00:58:52,214 --> 00:58:56,100 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel. 807 00:59:28,936 --> 00:59:30,100 Achtung. 808 00:59:30,136 --> 00:59:32,900 What? - Someone is watching us. 809 00:59:32,907 --> 00:59:34,100 Who? 810 00:59:34,117 --> 00:59:35,300 Soldiers? 811 00:59:35,337 --> 00:59:36,500 Yes. 812 00:59:37,117 --> 00:59:40,500 How many? - Two. 813 00:59:41,107 --> 00:59:42,400 Now! 814 01:00:14,200 --> 01:00:16,600 - So Pinot is an idiot yeah? 815 01:00:20,020 --> 01:00:25,600 Well you did good work my little honey. 816 01:00:25,870 --> 01:00:27,800 So we are leaving? 817 01:00:27,840 --> 01:00:31,300 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to. 818 01:00:31,311 --> 01:00:34,700 Go see my friends at our camp, I am leaving anyway. 819 01:00:34,731 --> 01:00:37,000 Near the entrance to the hospital, an ambulance. 820 01:00:37,031 --> 01:00:40,500 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place. 821 01:00:40,551 --> 01:00:43,300 My name is Maillat. - I won't invite myself. 822 01:00:43,362 --> 01:00:45,000 I'm inviting you, nitwit. 823 01:00:45,052 --> 01:00:46,800 If I don't come back this evening... 824 01:00:47,062 --> 01:00:48,700 ...tell him that I succeeded. 825 01:00:48,752 --> 01:00:51,800 That's an odd sort of message. 826 01:01:05,953 --> 01:01:07,300 Has the conference finished? 827 01:01:23,344 --> 01:01:24,600 Captain Clark? 828 01:01:24,664 --> 01:01:26,900 Yes, what can I do for you? 829 01:01:26,915 --> 01:01:28,700 I want to disembark. 830 01:01:28,705 --> 01:01:31,700 Captain Robinson told me that you can arrange it. 831 01:01:31,735 --> 01:01:34,500 You know him? 832 01:01:34,505 --> 01:01:37,400 We played football against one another. 833 01:01:37,415 --> 01:01:38,700 Oh, l see. 834 01:01:38,725 --> 01:01:41,100 What is your name? - Maillat. 835 01:01:41,726 --> 01:01:46,100 "M, a, i, I, I, a, t." 836 01:01:49,676 --> 01:01:51,177 That's OK like that? 837 01:01:51,286 --> 01:01:53,402 Yes, why? 838 01:01:53,406 --> 01:01:56,000 Shouldn't it have a stamp? 839 01:01:56,067 --> 01:01:59,300 Ah, you French like to be official. 840 01:01:59,307 --> 01:02:00,600 Well... 841 01:02:00,667 --> 01:02:02,000 Which do you want? 842 01:02:02,007 --> 01:02:04,900 Ah, this one is triangular. 843 01:02:04,927 --> 01:02:07,200 It's more eccentric... 844 01:04:16,217 --> 01:04:22,000 I got this from Captain Clarke. 845 01:04:31,548 --> 01:04:33,600 What did he say? - "Woman aren't allowed". 846 01:04:33,658 --> 01:04:37,000 Let's try somewhere else. 847 01:04:41,858 --> 01:04:43,100 There are no French here. 848 01:04:43,178 --> 01:04:45,100 We're only boarding English troops. 849 01:04:45,189 --> 01:04:47,500 So this is worthless? - I'm afraid so. 850 01:04:47,579 --> 01:04:49,400 Captain Clarke was having me on? 851 01:04:49,459 --> 01:04:52,600 I can assure you that is his signature. 852 01:04:52,689 --> 01:04:57,100 I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace. 853 01:05:11,860 --> 01:05:13,200 Come on, don't get into trouble. 854 01:05:13,471 --> 01:05:17,200 It doesn't matter. 855 01:05:30,802 --> 01:05:32,300 Listen, John. 856 01:05:32,542 --> 01:05:33,700 You should go. 857 01:05:33,712 --> 01:05:35,900 I'll manage. 858 01:05:35,912 --> 01:05:39,100 I don't want to make you a prisoner. - I won't leave without you. 859 01:05:55,754 --> 01:05:57,300 You're not having any luck. 860 01:05:57,334 --> 01:05:59,600 I suppose they have their orders. 861 01:05:59,684 --> 01:06:01,900 But for us it's terrible. 862 01:06:01,934 --> 01:06:05,900 You're French? - Yes, from Lille. 863 01:06:05,974 --> 01:06:08,500 We were married on May 10. 864 01:06:12,945 --> 01:06:15,100 Very strong, French ciggarettes. 865 01:07:01,368 --> 01:07:02,600 Hey, come back! 866 01:08:13,283 --> 01:08:16,200 Hey, Maillat! 867 01:08:18,954 --> 01:08:20,300 Where are you going? 868 01:08:20,314 --> 01:08:22,600 To the dunes, to find my friends. 869 01:08:22,614 --> 01:08:25,400 You don't want to leave? - If I can. 870 01:08:25,424 --> 01:08:29,100 I got a pass, but I cannot pass. 871 01:08:29,364 --> 01:08:30,400 Really? 872 01:08:30,444 --> 01:08:31,800 Extraordinary. 873 01:08:31,805 --> 01:08:34,100 Come with me, I'll sort it out. 874 01:08:35,555 --> 01:08:37,900 What do you think of this war? 875 01:08:37,945 --> 01:08:39,500 It's rigged. - Really? 876 01:08:39,535 --> 01:08:42,900 The Germans have gone around the Maginot line. 877 01:08:42,955 --> 01:08:45,600 Our leader has dismissed us... 878 01:08:45,695 --> 01:08:47,700 ...and our allies, they run away. 879 01:08:47,786 --> 01:08:50,200 It's become a stampede. 880 01:08:50,226 --> 01:08:52,600 You're chaps are running away too. - With you... 881 01:08:52,656 --> 01:08:54,900 ...I remain faithful to our alliance. 882 01:08:54,906 --> 01:08:58,500 When everything falls apart, you have to regroup to start again. 883 01:08:58,516 --> 01:09:02,500 Getting our troops out of here will be a great strategic victory. 884 01:09:02,507 --> 01:09:05,100 One or two more victories like that... 885 01:09:05,177 --> 01:09:07,800 ...and you will be in Norway. - Who knows? 886 01:09:07,807 --> 01:09:11,100 Maybe one day we'll be back in France. 887 01:12:02,419 --> 01:12:03,800 That's his wife. 888 01:12:04,159 --> 01:12:07,800 A woman has no place here. - His wife is French. 889 01:12:07,860 --> 01:12:10,000 They have been married for 3 weeks. 890 01:12:30,221 --> 01:12:31,800 What's going on? 891 01:12:31,821 --> 01:12:33,600 Where is he going? 892 01:12:33,602 --> 01:12:38,500 I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier. 893 01:12:38,572 --> 01:12:40,500 I wouldn't mind a drink either. 894 01:12:40,582 --> 01:12:44,200 Even your tea. 895 01:13:01,843 --> 01:13:03,700 A funny sort of honeymoon. 896 01:13:03,724 --> 01:13:05,700 And I don't think it's over yet. 897 01:13:05,734 --> 01:13:07,700 My name is Atkins. - Maillat. 898 01:13:07,754 --> 01:13:08,900 Don't worry. 899 01:13:08,924 --> 01:13:10,200 You'll be alright. 900 01:13:10,284 --> 01:13:12,800 Captain Robinson is with your wife. 901 01:13:12,814 --> 01:13:14,600 I have no parents. 902 01:13:14,644 --> 01:13:17,500 Helena is my family, everything. 903 01:13:19,095 --> 01:13:20,300 Are you married? 904 01:13:20,315 --> 01:13:21,500 No. 905 01:13:21,535 --> 01:13:24,300 One day, you'll see. 906 01:13:24,305 --> 01:13:26,500 Atkins, long live the bride. 907 01:14:57,812 --> 01:15:00,200 Come one, Atkins, let's go! 908 01:15:07,272 --> 01:15:08,600 You have to jump! 909 01:15:08,652 --> 01:15:10,700 You'll get burned, good God! 910 01:15:10,703 --> 01:15:12,900 Atkins, you'll get torched! 911 01:15:12,953 --> 01:15:14,800 Jump! Jump! Jump! 912 01:16:45,159 --> 01:16:47,600 The beach is close. 913 01:16:48,859 --> 01:16:51,300 Let me help you. 914 01:17:51,354 --> 01:17:53,400 How do you feel? 915 01:18:21,800 --> 01:18:24,600 Sunday Morning, 2nd June 1940. 916 01:18:54,778 --> 01:18:56,700 Hey, can you walk? 917 01:18:57,789 --> 01:19:00,700 They can fix you up at the hospital... 918 01:19:48,082 --> 01:19:50,200 Priest, are you digging your grave? 919 01:19:51,232 --> 01:19:53,270 Where have you been, wiseguy? 920 01:19:54,783 --> 01:19:59,500 You know Father, your hell, I just got a close look at it. 921 01:19:59,513 --> 01:20:02,800 All your stories priest, they're true. 922 01:20:02,843 --> 01:20:07,000 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill. 923 01:20:10,154 --> 01:20:12,100 Hey, Pierson... 924 01:20:12,514 --> 01:20:15,500 I know this question isn't original... 925 01:20:15,594 --> 01:20:18,000 ...but your God, why doesn't he give a damn? 926 01:20:18,084 --> 01:20:20,400 I see he took care of you. 927 01:20:20,474 --> 01:20:21,800 Why only me? 928 01:20:21,874 --> 01:20:25,500 He can't do more? 929 01:20:25,585 --> 01:20:29,300 Questioning belief with such simplistic reasoning... 930 01:20:29,375 --> 01:20:32,100 ...undermines religion, Maillat... 931 01:20:32,565 --> 01:20:33,800 ...you don't have the stature for that. 932 01:20:33,835 --> 01:20:36,900 But I have seen the ways you can twist on the grill... 933 01:20:36,925 --> 01:20:39,400 ...when you've seen something like that... 934 01:20:39,456 --> 01:20:41,400 ...it's hard to keep your faith. 935 01:20:41,476 --> 01:20:44,200 You accept God... 936 01:20:44,236 --> 01:20:45,600 ...because you need him. 937 01:20:45,736 --> 01:20:47,900 Yes, I've needed him. 938 01:20:47,986 --> 01:20:49,700 Like everyone here. 939 01:20:49,766 --> 01:20:51,100 So where is he? 940 01:20:51,126 --> 01:20:53,600 He can't be found in the dunes. 941 01:20:53,657 --> 01:20:56,200 Trust him and he will answer you. 942 01:20:56,237 --> 01:20:57,700 With puzzles, yes. 943 01:20:57,787 --> 01:21:01,300 I present him with a dilema, and he responds with another. 944 01:21:01,957 --> 01:21:03,800 What were you doing? 945 01:21:06,268 --> 01:21:08,800 Burying my gun. 946 01:21:08,808 --> 01:21:11,300 I don't want to kill anyone else in this war. 947 01:21:11,758 --> 01:21:13,900 You could have thought of it earlier. 948 01:21:13,908 --> 01:21:17,100 The first day of the war, for example. 949 01:21:17,148 --> 01:21:18,400 I was a soldier. 950 01:21:18,408 --> 01:21:19,500 And does God accept that? 951 01:21:19,588 --> 01:21:21,600 God understands that some have to be soldiers. 952 01:21:21,609 --> 01:21:23,600 And now. - Oh... Pff... 953 01:21:23,659 --> 01:21:26,200 The fight here no longer has any meaning. 954 01:21:26,239 --> 01:21:28,600 Just the aura of pointless death. 955 01:21:28,629 --> 01:21:32,400 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 956 01:21:33,599 --> 01:21:37,400 There are useful deaths… As long as one believes in the fight. 957 01:21:38,240 --> 01:21:40,700 You killed someone with your gun... - Yes. 958 01:21:40,730 --> 01:21:42,400 You didn't say anything before. 959 01:21:42,600 --> 01:21:45,300 No, it happened so stupidly. 960 01:21:45,370 --> 01:21:48,100 I found myself nose to nose with him, in the Saar. 961 01:21:48,130 --> 01:21:49,500 It was him or me. 962 01:21:49,541 --> 01:21:51,500 I was the fastest. 963 01:21:52,911 --> 01:21:56,200 Then I felt alone for a long time. 964 01:21:56,241 --> 01:21:59,200 He was young, almost a kid. 965 01:21:59,241 --> 01:22:04,600 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes. 966 01:22:04,632 --> 01:22:06,500 He was afraid. 967 01:22:07,632 --> 01:22:11,500 He suffered a lot before dying. 968 01:22:12,842 --> 01:22:14,400 It's idiotic, no? 969 01:22:14,432 --> 01:22:18,500 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me... 970 01:22:18,553 --> 01:22:21,900 ...and obviously not the German you killed in the Saar. 971 01:22:21,933 --> 01:22:23,400 Are you so different from me? 972 01:22:23,483 --> 01:22:26,600 In my opinion, you've never been so close to believing. 973 01:22:26,853 --> 01:22:28,500 I should push you to convert. 974 01:22:30,263 --> 01:22:31,500 You don't know me that well... 975 01:22:31,575 --> 01:22:32,600 I'll hang on. 976 01:22:32,994 --> 01:22:35,700 Till the last. 977 01:22:35,764 --> 01:22:37,700 God willing. 978 01:24:29,582 --> 01:24:30,900 Scum! 979 01:24:30,902 --> 01:24:33,400 Sons of bitches! - We'll leave some for you. 980 01:24:34,562 --> 01:24:36,500 This is disgusting! - Who asked you? 981 01:24:36,582 --> 01:24:37,700 You're disgracing yourself. 982 01:24:37,782 --> 01:24:39,600 You're better than this. 983 01:24:39,663 --> 01:24:41,100 So stop what you're doing here. 984 01:24:41,163 --> 01:24:43,400 Don't listen to his sweet talk... 985 01:24:43,413 --> 01:24:45,300 Shut up! 986 01:24:45,333 --> 01:24:47,400 You wouldn't do this to anyone in your town. 987 01:24:47,493 --> 01:24:49,200 Where are you from? - De la Creuse. 988 01:24:49,223 --> 01:24:50,400 Don't listen to him! 989 01:24:50,493 --> 01:24:52,927 Come back here, now! 990 01:24:54,284 --> 01:24:57,400 Listen to reason. - Don't listen to him! 991 01:24:57,474 --> 01:25:00,700 Give the old woman what he's got coming to him. 992 01:25:00,754 --> 01:25:03,800 He wants you to leave. - I tried to do this nicely. 993 01:25:03,894 --> 01:25:05,600 Now get the fuck out of here. 994 01:26:09,509 --> 01:26:10,700 Get out of here assholes. 995 01:26:10,789 --> 01:26:11,900 You again? 996 01:26:11,959 --> 01:26:13,800 You didn't get enough before? - Get out. 997 01:26:14,069 --> 01:26:15,200 You get away from here. 998 01:26:15,279 --> 01:26:18,100 And hurry up about it mister. - Get the hell out of here! 999 01:26:18,139 --> 01:26:19,700 No. - "No"? 1000 01:26:19,700 --> 01:26:22,800 Go on Paul, throw him out. 1001 01:26:26,060 --> 01:26:27,300 Don't come near me. 1002 01:26:27,320 --> 01:26:28,600 Why? 1003 01:26:28,610 --> 01:26:31,700 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare. 1004 01:26:31,750 --> 01:26:33,900 Don't come near me. 1005 01:27:06,043 --> 01:27:07,700 Jeanne... 1006 01:27:07,753 --> 01:27:09,600 Jeanne! - Don't touch me! 1007 01:27:09,623 --> 01:27:11,100 - It's me, don't you recognise me? 1008 01:27:11,153 --> 01:27:12,300 Look at me. 1009 01:27:12,323 --> 01:27:13,900 Where are the other ones? 1010 01:27:13,923 --> 01:27:18,000 They're dead. 1011 01:27:24,324 --> 01:27:28,000 You... - Yes. 1012 01:27:28,034 --> 01:27:29,100 Are you hurt? 1013 01:27:30,325 --> 01:27:32,600 One tried to fight. 1014 01:27:32,645 --> 01:27:34,600 You didn't shoot straight away? 1015 01:27:34,605 --> 01:27:38,100 No, I didn't shoot straight away. 1016 01:27:40,175 --> 01:27:41,900 Are you angry? 1017 01:27:41,905 --> 01:27:44,200 No, but I didn't want to kill them. 1018 01:27:46,826 --> 01:27:49,200 They deserved it. 1019 01:27:50,396 --> 01:27:52,000 Do you think so? 1020 01:27:52,046 --> 01:27:54,200 Yes, anyone would think so. 1021 01:27:59,867 --> 01:28:02,000 What will we do now? 1022 01:28:02,067 --> 01:28:03,200 What do you think we should do? 1023 01:28:03,207 --> 01:28:04,600 Let's put them outside. 1024 01:28:04,607 --> 01:28:08,200 The corpse truck will collect them. - The corpse truck? 1025 01:28:08,217 --> 01:28:11,100 Yes, it passes after each bombardment. 1026 01:28:11,117 --> 01:28:13,100 Ah good. 1027 01:28:13,128 --> 01:28:18,300 I'll get the small one first. 1028 01:28:23,868 --> 01:28:26,900 It will mess up the floor if you drag him. 1029 01:28:26,909 --> 01:28:30,100 Your floor? - Don't leave me with the other one. 1030 01:28:30,109 --> 01:28:33,300 He can't hurt you now. 1031 01:28:44,720 --> 01:28:46,500 Hey guys! 1032 01:28:52,130 --> 01:28:54,400 What do you want? - You've got a customer... 1033 01:28:54,620 --> 01:28:55,800 ...in the street on the right. 1034 01:28:55,881 --> 01:28:58,400 I'll go back later. - You can't do that. 1035 01:28:58,471 --> 01:29:00,100 He's waiting there, stinking of death. 1036 01:29:00,101 --> 01:29:03,500 Well, let's go. 1037 01:29:08,401 --> 01:29:09,500 Ho, bike rider. 1038 01:29:09,802 --> 01:29:11,700 What a world. 1039 01:29:11,772 --> 01:29:14,100 We have an army where... 1040 01:29:14,162 --> 01:29:17,500 ...the dead are carried on trucks and we have to walk. 1041 01:29:17,582 --> 01:29:21,100 You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1042 01:29:21,122 --> 01:29:23,500 Farewell guys. 1043 01:29:34,883 --> 01:29:38,600 Hello. - Hi. 1044 01:29:45,774 --> 01:29:47,000 Is this your buddy? 1045 01:29:47,074 --> 01:29:48,600 No, he isn't. 1046 01:29:48,664 --> 01:29:50,300 Come one, one... 1047 01:29:50,354 --> 01:29:51,700 And a two! 1048 01:29:51,765 --> 01:29:53,100 And a three! 1049 01:29:53,165 --> 01:29:54,400 Stop fucking around. 1050 01:29:54,475 --> 01:29:56,200 If this isn't his buddy, so what? 1051 01:29:56,265 --> 01:29:58,600 Come on. - There is another one up there. 1052 01:29:58,625 --> 01:30:00,100 What, upstairs? 1053 01:30:00,105 --> 01:30:02,100 We only collect them from outside. 1054 01:30:02,125 --> 01:30:04,000 He's too heavy for me. 1055 01:30:04,045 --> 01:30:06,600 When I say no, I mean no. 1056 01:30:06,666 --> 01:30:08,700 And you? 1057 01:30:08,776 --> 01:30:10,800 If you have a cigarette... 1058 01:30:10,886 --> 01:30:12,300 A whole pack. 1059 01:30:12,336 --> 01:30:14,800 In that case, I must perform this service for my country. 1060 01:30:22,697 --> 01:30:25,700 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper. 1061 01:30:25,747 --> 01:30:28,800 But I saw him stealing wedding rings from the corpses. 1062 01:30:29,077 --> 01:30:32,200 You might think that the dead don't care about these things... 1063 01:30:32,267 --> 01:30:34,800 ...but it's not something I would do. 1064 01:30:34,888 --> 01:30:38,900 The dead should be respected. 1065 01:30:43,658 --> 01:30:47,100 And this one, was he your friend? - No. 1066 01:30:47,128 --> 01:30:48,900 Thanks. 1067 01:30:49,139 --> 01:30:51,300 Was he hit by shrapnel? 1068 01:30:51,339 --> 01:30:53,500 No, it was me. 1069 01:30:53,589 --> 01:30:57,600 And the other one? - That was me as well. 1070 01:30:57,629 --> 01:30:58,900 Ah. 1071 01:31:00,249 --> 01:31:04,000 And her? - They were trying to rape her. 1072 01:31:04,480 --> 01:31:07,400 Ah... 1073 01:31:07,470 --> 01:31:09,800 That's why you... - Yes 1074 01:31:09,810 --> 01:31:11,900 Ah, the scum. 1075 01:31:11,920 --> 01:31:14,000 Two against a kid. 1076 01:31:14,730 --> 01:31:16,000 Is she your daughter? 1077 01:31:16,050 --> 01:31:18,200 No. 1078 01:31:18,251 --> 01:31:19,700 Ah, bastards. 1079 01:31:19,701 --> 01:31:21,600 You did well. 1080 01:31:21,631 --> 01:31:23,600 .You think so? 1081 01:31:23,641 --> 01:31:27,000 .You did well to send them down below. 1082 01:31:27,061 --> 01:31:28,300 Are you going to help? 1083 01:31:28,331 --> 01:31:30,100 Wait. 1084 01:31:30,581 --> 01:31:32,000 Let her rest. 1085 01:31:32,082 --> 01:31:35,100 I'm not doing any harm by looking at her. 1086 01:31:37,332 --> 01:31:38,700 Ah, the bastards. 1087 01:31:38,732 --> 01:31:40,100 There was no need... 1088 01:31:40,192 --> 01:31:41,800 ...to be cruel to her. 1089 01:31:41,832 --> 01:31:44,100 But in a sense I understand. 1090 01:31:44,782 --> 01:31:46,900 What bastards. - Come on. 1091 01:31:46,983 --> 01:31:50,200 OK, calm down, we'll go. 1092 01:31:57,633 --> 01:32:00,200 That was kind of you, she looks like a nice kid. 1093 01:32:00,204 --> 01:32:02,700 It's like she was entrusted to you. 1094 01:32:02,784 --> 01:32:04,200 Don't you think? 1095 01:32:39,866 --> 01:32:41,100 OK, go! 1096 01:32:56,738 --> 01:32:59,200 Where are you going? - Back to the beach. 1097 01:32:59,228 --> 01:33:00,400 Don't go yet. 1098 01:33:00,448 --> 01:33:03,400 Do not leave me alone. - What about Antoinette? 1099 01:33:03,408 --> 01:33:07,100 She's with friends, six kilometers from here, she got frightened. 1100 01:33:07,148 --> 01:33:10,600 And your grand parents? - They died two years ago. 1101 01:33:11,509 --> 01:33:13,800 I know, I lied. 1102 01:33:13,809 --> 01:33:15,700 I was scared, so I made you think they were still alive. 1103 01:33:15,729 --> 01:33:18,000 You should leave and find Antoinette. 1104 01:33:18,069 --> 01:33:19,900 I have to guard the house. 1105 01:33:19,909 --> 01:33:22,200 It's all we have, Antoinette and I. 1106 01:33:22,209 --> 01:33:24,900 If it's bombed, you'd rather be there? 1107 01:33:24,959 --> 01:33:28,900 It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it. 1108 01:33:36,070 --> 01:33:38,000 Quick, the basement! 1109 01:34:02,322 --> 01:34:04,300 All these sausages... 1110 01:34:04,302 --> 01:34:08,000 You've got a lifetime supply. - Antoinette made sure... 1111 01:34:08,003 --> 01:34:09,500 ...we would have enough. 1112 01:34:13,533 --> 01:34:15,501 You won't leave me will you? 1113 01:34:15,503 --> 01:34:18,400 Not after the bombing? 1114 01:34:18,453 --> 01:34:20,900 I'll give you some advice. 1115 01:34:21,643 --> 01:34:24,900 Leave your house and go with Antoinette. 1116 01:34:25,064 --> 01:34:28,400 Your house is finished. - Not if I stay. 1117 01:34:28,404 --> 01:34:29,900 Great, stay! 1118 01:34:31,534 --> 01:34:34,900 But I can't stay alone, I am too scared. 1119 01:34:35,284 --> 01:34:36,600 "Scared", you? 1120 01:34:36,605 --> 01:34:39,600 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars. 1121 01:34:44,845 --> 01:34:47,900 I'm not afraid of bombs. 1122 01:34:47,985 --> 01:34:52,700 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes. 1123 01:34:52,766 --> 01:34:54,300 I know, I know. 1124 01:34:54,356 --> 01:34:56,000 No, you don't know. 1125 01:34:56,046 --> 01:34:57,200 You killed them. 1126 01:34:57,266 --> 01:34:58,900 It was easy for you, you enjoyed it. 1127 01:34:58,956 --> 01:35:00,400 Ah, you think so? 1128 01:35:00,456 --> 01:35:02,600 I will not be your bodyguard. 1129 01:35:02,606 --> 01:35:08,200 Ah, so you are afraid. Then leave, you coward! 1130 01:35:08,237 --> 01:35:10,300 To say that I killed for that. 1131 01:35:23,898 --> 01:35:26,100 Julien, you do not love me. 1132 01:35:26,188 --> 01:35:28,100 What is this performance all about now? 1133 01:35:28,158 --> 01:35:32,200 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1134 01:35:32,288 --> 01:35:35,500 How did we suddenly become so intimate? 1135 01:35:37,069 --> 01:35:39,400 Well I love you. 1136 01:35:44,609 --> 01:35:47,300 What won't you do for your house! 1137 01:35:47,330 --> 01:35:49,000 Well, keep your house. 1138 01:35:49,070 --> 01:35:50,900 And when the Germans arrive... 1139 01:35:50,940 --> 01:35:55,500 ...and mount a machine-gun in front of your sausages? 1140 01:35:56,190 --> 01:35:57,400 Are you crazy? 1141 01:35:57,410 --> 01:36:00,600 No, I am not crazy. 1142 01:36:01,020 --> 01:36:03,400 You're a funny bitch, you know. 1143 01:36:03,411 --> 01:36:07,700 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1144 01:36:07,721 --> 01:36:08,900 Get out! 1145 01:36:10,631 --> 01:36:13,100 No, not like that, Julien! 1146 01:36:26,242 --> 01:36:30,700 Hey Alexander, we've got a visitor. 1147 01:36:32,753 --> 01:36:34,300 Ah, there you are! 1148 01:36:34,303 --> 01:36:36,300 There you are, you son of a bitch! 1149 01:36:36,323 --> 01:36:38,900 Holy Christ, you son of a bitch! 1150 01:36:38,903 --> 01:36:40,700 Motherfucking son of a bitch... 1151 01:36:40,963 --> 01:36:45,200 ...where have you been? 1152 01:36:45,274 --> 01:36:46,800 Who cares? 1153 01:36:49,114 --> 01:36:50,800 Why the long face? 1154 01:36:51,044 --> 01:36:52,200 Are you hungry? 1155 01:36:52,254 --> 01:36:53,600 I kept your mess tin. 1156 01:36:53,664 --> 01:36:54,900 No. 1157 01:36:54,934 --> 01:36:56,800 You want… You want some wine? 1158 01:36:57,084 --> 01:36:58,200 No. 1159 01:36:58,254 --> 01:36:59,800 How about I make you coffee? 1160 01:36:59,805 --> 01:37:01,800 No, I don't want anything! 1161 01:37:02,105 --> 01:37:05,000 Give him whisky. 1162 01:37:05,055 --> 01:37:06,800 Dhéry left us. 1163 01:37:07,215 --> 01:37:09,300 That one, with his millions... 1164 01:37:09,365 --> 01:37:11,900 Hey that was a great idea... 1165 01:37:11,945 --> 01:37:14,000 ...to send us Pinot. 1166 01:37:14,006 --> 01:37:15,800 I like that Pinot. 1167 01:37:15,806 --> 01:37:19,100 Don't annoy me with Pinot and his bloody FM. 1168 01:37:19,166 --> 01:37:21,600 Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1169 01:37:24,886 --> 01:37:26,900 Hey that's the water for our coffee! 1170 01:37:26,947 --> 01:37:29,100 Be careful, bloody idiot! 1171 01:37:29,197 --> 01:37:30,900 You go get it this time. 1172 01:37:31,827 --> 01:37:33,900 Alexander, 1173 01:37:33,937 --> 01:37:35,900 I killed two men. 1174 01:37:35,947 --> 01:37:37,000 Two Germans? 1175 01:37:37,827 --> 01:37:40,100 Ah, It just occured to me. 1176 01:37:40,117 --> 01:37:45,100 The only men I've killed in this war, they were both French. 1177 01:37:45,118 --> 01:37:48,700 Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl. 1178 01:37:48,748 --> 01:37:49,900 Oh, the bastards. 1179 01:37:49,968 --> 01:37:51,800 That's what I thought. 1180 01:37:51,868 --> 01:37:54,800 But it doesn't make me feel any better about it. 1181 01:37:54,888 --> 01:37:57,000 You don't... - Yes 1182 01:37:57,729 --> 01:37:59,900 In the end she offered herself to me. 1183 01:37:59,949 --> 01:38:04,100 So, that's not the same. - I'm not sure. 1184 01:38:04,119 --> 01:38:05,500 Don't cry about it. 1185 01:38:05,529 --> 01:38:08,000 That's just how it worked out. 1186 01:38:08,009 --> 01:38:10,500 War, it's never clean. 1187 01:38:10,590 --> 01:38:12,000 I'll make some coffee. 1188 01:38:12,080 --> 01:38:14,900 I'll get the water. - Sit down. 1189 01:38:14,940 --> 01:38:18,200 It's my turn, I'll get it. - You clowns are making me laugh now. 1190 01:38:18,230 --> 01:38:20,300 Give me that, come on give me a break! 1191 01:38:20,330 --> 01:38:23,700 Stop behaving like an old woman. - Old woman, my ass! 1192 01:38:23,721 --> 01:38:26,200 Shit. 1193 01:38:29,371 --> 01:38:33,900 Tell me... what are you going to do with this young girl? 1194 01:38:33,971 --> 01:38:35,200 Why? 1195 01:38:35,231 --> 01:38:37,200 You want me to do the honourable thing? 1196 01:38:38,012 --> 01:38:40,100 That's what's bothering you, huh? 1197 01:38:40,162 --> 01:38:44,100 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic... 1198 01:38:44,162 --> 01:38:46,200 ...and poof, everything is fixed. 1199 01:38:46,342 --> 01:38:49,800 No, I just wondered if she'd be OK. 1200 01:38:50,202 --> 01:38:52,300 I'll take care of her. 1201 01:38:52,553 --> 01:38:56,300 You and me are alike. We're the ones with a conscience. 1202 01:38:56,533 --> 01:39:01,300 Except that I am celibate. 1203 01:39:01,533 --> 01:39:03,000 Well, you're a priest... 1204 01:39:54,037 --> 01:39:58,300 Those idiots are still attacking the hospital. - No, it's the 75th's artillery. 1205 01:39:58,347 --> 01:39:59,900 They've found them hiding over there. 1206 01:40:26,059 --> 01:40:27,700 Is anyone here? 1207 01:40:32,480 --> 01:40:36,200 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander". 1208 01:40:36,270 --> 01:40:38,000 He's a bit of a character. 1209 01:40:38,060 --> 01:40:41,000 He's not here? - He's at the water pump. 1210 01:40:41,060 --> 01:40:44,800 What do you want? - Well... 1211 01:40:44,810 --> 01:40:47,700 You won't take it out on me? - Why? What for? 1212 01:40:47,901 --> 01:40:50,000 I have something to tell you. 1213 01:40:50,011 --> 01:40:52,800 OK, calm down and have a drink. 1214 01:41:06,882 --> 01:41:09,200 I just came from the water pump. 1215 01:41:09,232 --> 01:41:12,700 The planes dived on us. - And? 1216 01:41:12,792 --> 01:41:16,600 Well... They arrived at the same time as your friend. 1217 01:41:16,633 --> 01:41:17,900 He's injured? 1218 01:41:19,123 --> 01:41:21,900 Go down there, you'll see. - Oh Christ. 1219 01:41:26,903 --> 01:41:28,300 You're a priest? 1220 01:41:28,323 --> 01:41:30,200 Yes. 1221 01:41:30,234 --> 01:41:36,900 Well... I'm sorry, it's too late. 1222 01:42:04,126 --> 01:42:06,200 Go, Get out of here guys. 1223 01:42:06,276 --> 01:42:08,100 There's nothing to see here. 1224 01:42:36,048 --> 01:42:37,200 That should have been me. 1225 01:42:37,358 --> 01:42:39,200 No, why do you say that? 1226 01:42:39,278 --> 01:42:42,200 If I had gone to get the water. 1227 01:42:42,529 --> 01:42:45,400 You couldn't have known. 1228 01:42:45,429 --> 01:42:49,800 Listen, Maillat ... That's the way it happened, that's it. 1229 01:42:49,829 --> 01:42:51,800 Yes. 1230 01:42:51,849 --> 01:42:53,300 That's the way it happened. 1231 01:42:59,910 --> 01:43:03,300 I just found out, by chance. 1232 01:43:03,940 --> 01:43:06,200 An honest guy. 1233 01:43:06,240 --> 01:43:08,300 A nice guy... A guy. - Shut up. 1234 01:43:09,861 --> 01:43:12,300 - What will we do now? 1235 01:43:12,941 --> 01:43:15,500 Will we take him back to the van? 1236 01:43:15,521 --> 01:43:18,300 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross. 1237 01:43:18,661 --> 01:43:19,700 No. 1238 01:43:19,751 --> 01:43:21,200 If we mark his grave... 1239 01:43:21,241 --> 01:43:23,300 ...he'll be put with all the others. 1240 01:43:23,862 --> 01:43:26,600 What then? - We'll bury him in the dunes. 1241 01:43:26,632 --> 01:43:28,900 In the dunes? That's not right. 1242 01:43:28,932 --> 01:43:30,900 You're humane? With this gun? 1243 01:43:30,942 --> 01:43:33,400 With this thing you lug around? 1244 01:43:34,642 --> 01:43:37,400 Oh, well, OK... 1245 01:43:40,033 --> 01:43:43,500 Maillat… you aren't the only one feeling bad right now. 1246 01:43:45,393 --> 01:43:47,100 Hey, Pinot! 1247 01:43:47,163 --> 01:43:48,700 Come back. 1248 01:44:36,007 --> 01:44:38,100 He was buried to quickly. 1249 01:44:38,117 --> 01:44:40,000 Good, I said it. 1250 01:44:40,037 --> 01:44:42,100 It wasn't done properly. 1251 01:44:42,107 --> 01:44:46,600 But if it had been, I could have made him a cross. 1252 01:44:46,607 --> 01:44:48,500 And a cross, that changes everything. 1253 01:44:48,578 --> 01:44:51,600 It's not worth having a priest as a friend... 1254 01:44:51,668 --> 01:44:53,900 ...if you end up buried like this. 1255 01:45:02,359 --> 01:45:04,000 We should write to his wife. 1256 01:45:04,329 --> 01:45:05,700 Yes. 1257 01:45:05,729 --> 01:45:07,500 Do you want me to do it? 1258 01:45:07,509 --> 01:45:09,000 Yes. 1259 01:45:09,829 --> 01:45:11,300 No, I'll do it. 1260 01:45:11,309 --> 01:45:13,500 I know what you will write to her. 1261 01:45:13,509 --> 01:45:16,900 That he died a hero, that his character was exemplary... 1262 01:45:16,980 --> 01:45:18,700 ...that his sacrifice was useful. 1263 01:45:18,720 --> 01:45:20,300 I know the drill. 1264 01:45:20,310 --> 01:45:23,500 In this situation, you can't write what you want. 1265 01:45:23,590 --> 01:45:27,400 I would tell her that he died while going to get water... 1266 01:45:27,440 --> 01:45:31,700 ...to make coffee for his friends. 1267 01:46:05,093 --> 01:46:07,300 Are you coming back to the camp? 1268 01:46:07,333 --> 01:46:10,200 No, you know, without him there... 1269 01:46:10,233 --> 01:46:12,800 I'm going to Bray-Dunes. 1270 01:46:12,863 --> 01:46:16,000 Is that where she lives? - Yes. 1271 01:46:16,094 --> 01:46:17,300 And you? 1272 01:46:17,314 --> 01:46:19,300 Oh, I don't know. 1273 01:46:19,374 --> 01:46:21,600 If you had stayed, I would have stayed. 1274 01:46:21,624 --> 01:46:24,200 I guess I'll go to the hospital and see what I can do. 1275 01:46:24,204 --> 01:46:26,300 There are thousands of casualties. 1276 01:46:26,364 --> 01:46:27,500 And you, Pinot? 1277 01:46:27,535 --> 01:46:31,100 I found some of my countrymen with their own camp. 1278 01:46:31,195 --> 01:46:32,400 On cue. 1279 01:46:32,405 --> 01:46:36,500 And you're happy with them? - They're my people. 1280 01:46:51,046 --> 01:46:52,800 It's quiet without his voice. 1281 01:46:52,805 --> 01:46:54,600 But I still have it in my ear. 1282 01:47:03,447 --> 01:47:08,700 You're out? 1283 01:47:09,727 --> 01:47:13,600 Don't give me the whole pack. - I have my pipe. 1284 01:47:14,128 --> 01:47:18,700 Here. For what I smoked before. 1285 01:47:19,948 --> 01:47:23,700 Thanks. 1286 01:47:26,179 --> 01:47:28,700 Well, see you around guys. 1287 01:47:30,349 --> 01:47:31,500 This is it then. 1288 01:47:31,519 --> 01:47:33,400 Goodbye, Father. 1289 01:47:33,449 --> 01:47:34,800 Goodbye, Pinot. 1290 01:48:34,663 --> 01:48:36,600 Didn't you hear me? 1291 01:48:36,684 --> 01:48:37,900 Are you asleep? 1292 01:48:37,994 --> 01:48:40,000 What are you doing? 1293 01:48:42,824 --> 01:48:47,500 You've put lipstick on now? 1294 01:48:47,514 --> 01:48:49,100 You're angry with me? 1295 01:48:55,295 --> 01:48:57,000 I promised to come back. 1296 01:48:57,075 --> 01:48:59,100 I'm back 1297 01:49:02,555 --> 01:49:05,100 Answer me when I talk to you. 1298 01:49:08,516 --> 01:49:11,500 Something has changed? 1299 01:49:11,556 --> 01:49:13,300 Whose fault is that? 1300 01:49:13,346 --> 01:49:15,300 It's my fault, OK. 1301 01:49:15,496 --> 01:49:18,100 But some of it is yours, too. 1302 01:49:18,167 --> 01:49:21,600 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp... 1303 01:49:21,637 --> 01:49:24,600 ...because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back. 1304 01:49:24,637 --> 01:49:28,500 Anyway, I won't let you down... 1305 01:49:28,527 --> 01:49:31,500 Listen, I will dress in civilian clothes... 1306 01:49:31,557 --> 01:49:33,800 ...and stash my uniform somewhere. 1307 01:49:33,858 --> 01:49:35,200 I won't leave you again. 1308 01:49:37,658 --> 01:49:39,200 You'll marry me? 1309 01:49:39,918 --> 01:49:41,100 If you want to. 1310 01:49:41,138 --> 01:49:42,700 You promise? 1311 01:49:42,778 --> 01:49:43,900 Yes. 1312 01:49:43,988 --> 01:49:49,300 You're serious, I have a husband? 1313 01:49:51,129 --> 01:49:54,300 What is that? - It was to defend myself. 1314 01:49:55,099 --> 01:49:58,000 You're a funny little puma. 1315 01:49:58,049 --> 01:49:59,300 Not at the table! 1316 01:49:59,609 --> 01:50:02,200 It's not the only table in the world. - Julien! 1317 01:50:02,280 --> 01:50:03,600 Not again! 1318 01:50:03,600 --> 01:50:04,900 Open your eyes. 1319 01:50:04,960 --> 01:50:08,100 Everyone has left Bray-Dunes, except you. 1320 01:50:08,130 --> 01:50:10,400 It's a tomb, this house. 1321 01:50:11,890 --> 01:50:13,500 Go, pack your bags. 1322 01:50:13,560 --> 01:50:15,400 Leave my house, just like that? I have to pack everything away. 1323 01:50:15,671 --> 01:50:19,000 You want an artillery shell to help you? 1324 01:50:19,001 --> 01:50:20,500 Don't bring us bad luck. 1325 01:50:20,781 --> 01:50:22,600 Good God, this house! 1326 01:50:22,631 --> 01:50:24,900 Listen, if you want to, I'll go. 1327 01:50:24,921 --> 01:50:27,900 It's your house or me. 1328 01:50:27,911 --> 01:50:30,200 But where will we go at this hour? 1329 01:50:30,222 --> 01:50:31,500 We can't sleep on the dunes. 1330 01:50:31,582 --> 01:50:32,900 Sure we can. 1331 01:50:32,922 --> 01:50:38,601 But they are bombing the dunes as well. - Not as much as here. 1332 01:50:38,692 --> 01:50:40,500 And if we leave tomorrow? 1333 01:50:41,102 --> 01:50:43,800 I beg you, let's stay until tomorrow. 1334 01:50:43,863 --> 01:50:45,500 Stay here tonight. 1335 01:50:45,553 --> 01:50:47,300 We'll leave tomorrow, I promise. 1336 01:50:47,313 --> 01:50:49,400 Tomorrow, there you go again. 1337 01:50:49,473 --> 01:50:50,500 Julien. 1338 01:50:53,313 --> 01:50:54,500 Listen to me. 1339 01:50:54,693 --> 01:50:58,500 To the left of the hospital you'll find our trailer. 1340 01:50:58,564 --> 01:50:59,800 It's an ambulance. 1341 01:50:59,884 --> 01:51:01,100 You won't forget? 1342 01:51:01,164 --> 01:51:03,100 No, but why are you telling me this. 1343 01:51:03,134 --> 01:51:05,100 I understand that... 1344 01:51:05,134 --> 01:51:08,800 ...tearing yourself away from your house is very difficult. 1345 01:51:08,804 --> 01:51:10,669 And it will hurt you. 1346 01:51:10,900 --> 01:51:12,300 Come on, close your eyes. 1347 01:51:14,185 --> 01:51:15,215 Come on, close your eyes. 1348 01:51:20,645 --> 01:51:24,729 Jeanne ... I'll wait for you by the trailer until 7pm. 1349 01:51:24,775 --> 01:51:25,810 You'll wait for me? 1350 01:51:26,006 --> 01:51:29,612 What do you mean? 1351 01:51:31,306 --> 01:51:32,898 Julien! 1352 01:52:41,281 --> 01:52:43,000 This is Calais. 1353 01:52:43,011 --> 01:52:47,200 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing... 1354 01:52:47,281 --> 01:52:50,700 ...that Dunkirk has fallen after fierce fighting. 1355 01:52:50,701 --> 01:52:52,500 30000 incendiary bombs... 1356 01:52:52,572 --> 01:52:55,600 ...have set the city ablaze. 1357 01:52:55,672 --> 01:52:58,600 This success has been achieved... 1358 01:52:58,622 --> 01:53:02,000 ...through the exemplary action of the Luftwaffe. 1359 01:53:02,002 --> 01:53:05,400 Because of its size and power, our Army... 1360 01:53:05,472 --> 01:53:07,900 ...could not fully deploy... 1361 01:53:07,953 --> 01:53:10,900 ...in the area protected by our aircraft. 1362 01:53:10,903 --> 01:53:12,200 Are you nuts, what are you doing here? 1363 01:53:12,283 --> 01:53:16,200 Come on, we're leaving Dunkirk tonight. 1364 01:53:16,433 --> 01:53:19,700 By warships and merchant vessels... 1365 01:53:19,724 --> 01:53:22,200 ...the cost to the enemy has been severe. 1366 01:53:22,294 --> 01:53:24,900 We sunk during this operation: 1367 01:53:24,924 --> 01:53:26,700 16 cruisers... 1368 01:53:26,704 --> 01:53:28,700 ...37 destroyers... 1369 01:53:28,764 --> 01:53:30,200 ...5 submarines... 1370 01:53:30,314 --> 01:53:31,700 ...3 destroyers... 1371 01:53:31,764 --> 01:53:35,200 ...and 183 boats of commerce and transport. 1372 01:53:35,375 --> 01:53:38,200 Holland and Belgium have surrendered. 1373 01:53:38,285 --> 01:53:40,200 The armies of... 1374 01:53:40,205 --> 01:53:42,800 ...France and England are destroyed. 1375 01:53:42,825 --> 01:53:47,300 We have won one of the greatest victories in history. 1376 01:53:47,325 --> 01:53:51,100 Since our adversaries continue to refuse peace... 1377 01:53:51,176 --> 01:53:55,260 ...the fight will continue until their total destruction.97461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.