Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,910
НАБЛЮДАТЕЛИ 3
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,354
В фильме снимались
Вингз Хаузер
3
00:00:28,560 --> 00:00:31,791
Грегори Скотт Камминс
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,553
Дэрил Роач
и другие
5
00:01:19,160 --> 00:01:21,913
Композитор
Найджел Холтон
6
00:01:30,880 --> 00:01:34,270
Монтаж
Гвинет Джибби
7
00:01:38,440 --> 00:01:42,035
Оператор
Хуан Дюран
8
00:01:46,120 --> 00:01:49,192
Сценарий
Майкла Палмера
9
00:01:49,720 --> 00:01:53,759
По книге Дина Кунца
"Наблюдатели"
10
00:02:04,960 --> 00:02:08,839
Режиссер
Джереми Стэнфорд
11
00:03:07,440 --> 00:03:10,159
Проект Эзоп
Посторонним вход запрещен
12
00:03:28,640 --> 00:03:30,471
Этот сукин сын сменил код.
13
00:03:44,240 --> 00:03:45,229
Есть!
14
00:03:56,520 --> 00:03:57,396
"Медикаменты"
15
00:03:57,760 --> 00:03:59,910
Вот груз. Забираем его.
16
00:04:07,360 --> 00:04:10,352
Барс вызывает базу.
Приближаюсь к вектору четыре.
17
00:04:11,680 --> 00:04:14,478
Джунгли Матагалпа,
центральная Америка
18
00:04:15,440 --> 00:04:18,512
Барс, вас понял, вы над целью.
Подготовьтесь к сбросу груза.
19
00:04:21,200 --> 00:04:22,110
Вас понял!
20
00:04:39,560 --> 00:04:42,154
Груз сброшен.
Все системы работают исправно.
21
00:04:55,440 --> 00:04:57,396
База, говорит Барс.
Задание выполнено.
22
00:04:57,720 --> 00:04:59,711
Расстояние 50 миль,
возвращаюсь на базу.
23
00:05:00,400 --> 00:05:03,551
Барс, вас понял. Задание
выполнено. Конец связи.
24
00:05:07,080 --> 00:05:09,514
Тревога! Тревога!
Нас задело! Тревога!
25
00:05:10,120 --> 00:05:11,269
База, вы слышите?
26
00:05:11,920 --> 00:05:14,070
База, слышите нас?
27
00:10:41,800 --> 00:10:44,678
Военная тюрьма Ливенворс, Канзас
28
00:10:47,000 --> 00:10:48,274
Я черный.
29
00:10:49,640 --> 00:10:51,198
Нет, ты белый.
30
00:10:51,760 --> 00:10:54,672
Послушай. Мы же
договаривались. Лето, осень..
31
00:10:54,920 --> 00:10:55,557
Белый.
32
00:10:55,760 --> 00:10:57,193
Зима, весна..
33
00:10:57,640 --> 00:10:58,436
Черный.
34
00:10:58,640 --> 00:10:59,675
Я черный.
35
00:11:00,080 --> 00:11:01,718
Точно. А я белый.
36
00:11:02,240 --> 00:11:03,753
Твоя очередь.
37
00:11:09,680 --> 00:11:10,908
Шах.
38
00:11:11,720 --> 00:11:12,789
Ого..
39
00:11:13,040 --> 00:11:14,598
А быть черным непросто.
40
00:11:15,200 --> 00:11:16,235
Он там.
41
00:11:21,320 --> 00:11:22,435
Майор Фергюсон?
42
00:11:22,680 --> 00:11:23,351
Да?
43
00:11:23,560 --> 00:11:24,834
Пройдите с нами, пожалуйста.
44
00:11:25,080 --> 00:11:26,877
Похоже, кто-то нашалил.
45
00:11:27,600 --> 00:11:29,750
Хорошо. Я скоро вернусь.
46
00:11:30,840 --> 00:11:31,750
Шах значит..
47
00:11:35,440 --> 00:11:36,668
Отличный костюм.
48
00:11:51,760 --> 00:11:52,829
Майор?
49
00:11:56,200 --> 00:11:58,634
Майор Пол Фергюсон, 36 лет.
50
00:11:59,640 --> 00:12:00,868
38.
51
00:12:02,440 --> 00:12:03,793
В 16 уехал из Пэндлтона,..
52
00:12:04,320 --> 00:12:06,595
С 81-го по 87-ой в
Группе особого назначения..
53
00:12:06,880 --> 00:12:09,155
Множество наград,
несколько " Пурпурных сердец" .
54
00:12:09,440 --> 00:12:11,237
Остальная информация засекречена.
55
00:12:11,920 --> 00:12:14,195
Вы испортили себе
блестящую карьеру.
56
00:12:19,960 --> 00:12:21,552
Я в затруднительном положении.
57
00:12:21,920 --> 00:12:23,433
Мы попали в ситуацию, из которой,..
58
00:12:23,840 --> 00:12:26,957
..насколько мне известно,
вытащить нас можете только вы.
59
00:12:27,640 --> 00:12:28,789
Есть, сэр.
60
00:12:29,040 --> 00:12:31,429
Несколько часов назад
командование НАСА потеряло связь..
61
00:12:31,680 --> 00:12:33,557
...с одной из наших баз
в Центральной Америке.
62
00:12:33,840 --> 00:12:36,513
На данный момент обнаружены
следы и последствия взрыва.
63
00:12:36,880 --> 00:12:39,030
По всей видимости,
выживших там нет.
64
00:12:39,440 --> 00:12:40,509
Ясно, сэр.
65
00:12:40,840 --> 00:12:41,909
Послушайте, майор.
66
00:12:42,200 --> 00:12:43,872
Эта зона закрыта
для военнослужащих.
67
00:12:44,080 --> 00:12:46,469
Необходимо оформлять
бумаги, разрешения, допуски.
68
00:12:46,760 --> 00:12:50,275
А когда в военное дело впутывается
бюрократия, все идет коту под хвост.
69
00:12:50,520 --> 00:12:52,238
Так почему вы просто
не соберете команду,..
70
00:12:52,560 --> 00:12:54,835
..не заберете свое
и спокойно не уедете?
71
00:12:55,440 --> 00:12:56,350
Не можем.
72
00:12:56,760 --> 00:12:59,194
Эта слишком горячая точка
для вторжения американских военных.
73
00:12:59,520 --> 00:13:01,511
Страрен: Это должна быть чистая работа.
74
00:13:02,080 --> 00:13:04,992
НАСА составила список лучших
профессионалов в этом деле,..
75
00:13:05,280 --> 00:13:07,396
..и ваше имя было во главе списка.
76
00:13:07,840 --> 00:13:08,829
Короче, Фергюсон..
77
00:13:09,280 --> 00:13:10,474
Я выбираю вас.
78
00:13:11,320 --> 00:13:13,550
Я хочу, чтобы вы занялись этим.
79
00:13:14,400 --> 00:13:18,916
Что ж, если вам интересно
мое мнение, сер, то я пас.
80
00:13:24,400 --> 00:13:25,435
Майор!
81
00:13:26,920 --> 00:13:27,830
Майор?
82
00:13:29,240 --> 00:13:30,559
Я не майор.
83
00:13:31,760 --> 00:13:34,200
Я заключенный,
черт возьми! Ясно?
84
00:13:34,200 --> 00:13:36,270
Я чертов заключенный!
85
00:13:39,440 --> 00:13:41,078
Я уже не в команде, ясно?
86
00:13:41,880 --> 00:13:43,393
Скажите спасибо
вашему военному суду.
87
00:13:43,640 --> 00:13:47,235
Теперь, если позволите,
я пойду в столовую.
88
00:13:51,440 --> 00:13:53,192
Сядьте, майор!
89
00:13:53,640 --> 00:13:55,835
Прошу прощения, сэр?
90
00:13:58,880 --> 00:14:00,199
Пять человек.
91
00:14:00,680 --> 00:14:05,151
Вы, проводник, и еще трое,
все заключенные, бывшие спецназовцы..
92
00:14:05,400 --> 00:14:09,552
Полетите туда, заберете все,
что осталось, документы, выживших...
93
00:14:09,960 --> 00:14:12,190
..и доставите все
на нашу базу Панаме.
94
00:14:12,560 --> 00:14:15,677
В благодарность вы все получите
полное помилование,..
95
00:14:15,920 --> 00:14:17,831
..полное восстановление жалования...
96
00:14:18,080 --> 00:14:22,119
..и сможете продолжить работу
на базе по вашему выбору.
97
00:14:22,960 --> 00:14:26,111
Вот так вот. Свобода
и прежняя жизнь, майор.
98
00:14:27,240 --> 00:14:33,110
То есть.. мы летим туда,
уничтожаем следы и мы свободны?
99
00:14:33,400 --> 00:14:35,595
Это сверхсекретная операция.
100
00:14:35,880 --> 00:14:38,440
За вами будет вестись
спутниковое наблюдение.
101
00:14:38,720 --> 00:14:40,119
Попробуете сбежать..
102
00:14:40,400 --> 00:14:42,470
..или как-либо
отклониться от курса..
103
00:14:42,720 --> 00:14:45,029
..и ваши задницы
сотрут с лица земли.
104
00:14:45,400 --> 00:14:46,674
И еще, майор.
105
00:14:47,000 --> 00:14:49,878
Вы провели здесь достаточно
времени, чтобы понять систему.
106
00:14:50,960 --> 00:14:52,837
Такие вот дела.
107
00:14:53,720 --> 00:14:56,109
Итак, каков ваш ответ?
108
00:14:57,400 --> 00:14:59,550
Звучит так, словно
у меня нет выбора.
109
00:14:59,880 --> 00:15:01,871
Никакого.
110
00:15:02,160 --> 00:15:03,798
Тогда к чему было спрашивать?
111
00:16:34,160 --> 00:16:35,957
Одинокий Волк, вы над целью.
112
00:16:36,280 --> 00:16:39,750
Летите по направлению
к поселению, на юго-восток, 2-5-9, прием.
113
00:16:40,400 --> 00:16:43,551
Приказ принят.
Напрявляюсь на юго-восток.
114
00:16:45,000 --> 00:16:48,356
2-5-9. Готово.
115
00:16:50,680 --> 00:16:52,159
Как это мило
с их стороны, а, майор?
116
00:16:52,520 --> 00:16:53,953
Подключить к этому делу девчонку.
117
00:16:54,200 --> 00:16:56,953
Она местная.
Я нанял ее на базе.
118
00:16:57,520 --> 00:16:59,750
Думаю, с ней..
нам будет проще.
119
00:17:00,160 --> 00:17:02,913
Да, думаю, с ней
мне будет проще.
120
00:17:04,440 --> 00:17:06,590
Макрэди, я не об этом.
121
00:17:07,040 --> 00:17:08,758
Лучше держи
себя в руках, приятель.
122
00:17:09,000 --> 00:17:10,831
Одно движение и
она переломает тебе шею,..
123
00:17:11,080 --> 00:17:13,833
..а потом отправит домой грузом 200.
124
00:17:15,560 --> 00:17:18,120
Я давно не был дома.
125
00:17:24,160 --> 00:17:25,434
Выбери карту.
126
00:17:28,160 --> 00:17:29,479
Дай-ка.
127
00:17:30,720 --> 00:17:33,678
Шесть мечей, ну и ну..
128
00:17:34,320 --> 00:17:35,514
Что это значит?
129
00:17:35,840 --> 00:17:36,989
Не знаю.
130
00:17:37,560 --> 00:17:39,755
Они мне достались
от одного парня во Вьетнаме.
131
00:17:40,040 --> 00:17:41,871
Он говорил, что они приносят удачу.
132
00:17:42,160 --> 00:17:43,479
Знаете, как все было?
133
00:17:43,760 --> 00:17:48,754
Я попросил их у него. Но парнишка
ни в какую не хотел их отдавать.
134
00:17:49,320 --> 00:17:51,276
Он боялся выпустить их из рук.
135
00:17:52,680 --> 00:17:54,477
Но, в конце концов,
он отдал мне колоду.
136
00:17:55,240 --> 00:18:03,272
И через секунду... взорвавшаяся
рядом мина разорвала его в клочья.
137
00:18:05,240 --> 00:18:07,834
Это было 23 августа 99-го.
138
00:18:09,200 --> 00:18:11,794
С тех пор я с ними не расстаюсь.
139
00:18:20,120 --> 00:18:22,680
Эй, Ферг, что там видно?
140
00:18:23,200 --> 00:18:24,758
Деревья..
141
00:18:25,760 --> 00:18:28,957
Нэт, я не видел деревья пять лет.
142
00:18:29,880 --> 00:18:31,279
Смотри сколько хочешь.
143
00:18:32,280 --> 00:18:34,316
Это свобода, приятель.
144
00:18:35,680 --> 00:18:36,749
Свобода.
145
00:18:37,080 --> 00:18:38,798
Свобода...
146
00:18:39,120 --> 00:18:42,908
Насколько я знаю, наш картежник
эксперт по делам свободы.
147
00:18:45,480 --> 00:18:47,072
Я тебя знаю?
148
00:18:48,800 --> 00:18:50,438
Нет, не думаю.
149
00:18:51,960 --> 00:18:53,837
Зато я знаю тебя.
150
00:18:54,160 --> 00:18:56,469
Пару лет назад, в Пэндлтоне.
151
00:18:57,360 --> 00:18:59,237
Кажется, тебя тогда называли...
152
00:18:59,640 --> 00:19:01,358
Беглец.
153
00:19:05,720 --> 00:19:07,233
Выбери карту.
154
00:19:09,080 --> 00:19:11,753
База на востоке, в 12 милях.
155
00:19:12,360 --> 00:19:14,555
В двух километрах
отсюда вижу поляну.
156
00:19:14,920 --> 00:19:16,638
Думаю, туда мы и приземлимся.
157
00:19:16,880 --> 00:19:19,235
Вас понял, Гомес.
Ждем ваш сигнал.
158
00:19:24,920 --> 00:19:27,718
Ладно, красавчики. Приземляемся.
159
00:21:21,720 --> 00:21:23,119
Не спеши, детка!
160
00:21:27,280 --> 00:21:29,111
Держись от меня подальше, слышишь?
161
00:21:30,200 --> 00:21:31,633
Я тебя порежу.
162
00:21:44,960 --> 00:21:46,075
Сучка.
163
00:23:09,680 --> 00:23:11,398
В тысяче ярдов на восток дым.
164
00:23:11,800 --> 00:23:13,313
Недавно появился.
165
00:23:13,880 --> 00:23:16,189
Хорошо, разделимся
по двое и узнаем что там.
166
00:23:16,400 --> 00:23:19,073
Бонетти, Макрэди?
Нэт, ты впереди.
167
00:23:22,120 --> 00:23:25,112
Эй, что с твоим лицом?
168
00:23:25,760 --> 00:23:28,433
Порезался... бритвой.
169
00:24:03,800 --> 00:24:05,119
Нэт, что там у тебя?
170
00:24:05,640 --> 00:24:08,234
Все спокойно, Ферг.
Похоже, здесь никого нет.
171
00:24:08,800 --> 00:24:10,279
Но пока сложно сказать.
172
00:24:10,560 --> 00:24:11,436
Макрэди?
173
00:24:11,840 --> 00:24:13,637
Ни черта не видно, майор.
174
00:24:15,680 --> 00:24:18,513
Итак, Бонетти, Макрэди
подходите с обратной стороны.
175
00:24:18,760 --> 00:24:20,318
Нэт, прикрой их.
176
00:24:20,560 --> 00:24:22,710
Гомес, со мной, войдем
через центральный вход.
177
00:24:22,960 --> 00:24:24,439
Будьте внимательны, ребятки.
178
00:24:24,680 --> 00:24:27,114
Прям как во Вьетнаме.
179
00:24:27,480 --> 00:24:28,549
Неужели?
180
00:24:29,800 --> 00:24:33,076
Может, расскажешь как-нибудь,
мистер вьетнамский вояка?
181
00:25:28,440 --> 00:25:29,919
Майор?
182
00:25:35,720 --> 00:25:37,836
Итак, ребята,
у нас здесь труп. Прием.
183
00:25:39,920 --> 00:25:41,672
Майор, у нас их тут целая куча.
184
00:25:51,440 --> 00:25:53,317
Нэт, обыщи палатки.
185
00:25:53,560 --> 00:25:55,915
Гомес, обследуй периметр.
Будь очень внимательна.
186
00:25:56,120 --> 00:25:56,757
Есть, сэр.
187
00:25:58,960 --> 00:26:01,269
Господи. Мы пропустили все торжество.
188
00:26:01,480 --> 00:26:04,392
Да, кто бы это ни был,
они застигли ребят врасплох.
189
00:26:07,360 --> 00:26:08,839
Повсюду гильзы.
190
00:26:10,800 --> 00:26:12,836
Черт, похоже, они
перестряли друг друга.
191
00:26:13,160 --> 00:26:16,516
Верхушки деревьев обстрелены.
Но ни следов, ничего нет.
192
00:26:16,760 --> 00:26:17,909
Что с палатками, Нэт?
193
00:26:18,640 --> 00:26:22,030
Ничего! Ни папок,
ни документов, ничего.
194
00:26:22,680 --> 00:26:25,558
Что-то здесь не так, ребятки.
У меня плохое предчувствие.
195
00:26:31,600 --> 00:26:33,591
Господи Иисусе!
196
00:26:34,120 --> 00:26:35,155
Сюда!
197
00:26:48,720 --> 00:26:50,039
Он умирает.
198
00:26:50,280 --> 00:26:51,030
Что он сказал?
199
00:26:51,280 --> 00:26:53,236
Что мы погибнем,
если останемся здесь.
200
00:27:00,480 --> 00:27:01,993
Ферг, ботинки.
201
00:27:04,840 --> 00:27:05,670
Кубинские.
202
00:27:06,000 --> 00:27:09,117
Кубинские вещи, русское
оружие и больше ничего.
203
00:27:12,760 --> 00:27:13,556
В этом нет смысла.
204
00:27:14,760 --> 00:27:17,752
Проделать тысячи миль,
чтобы найти трупы.
205
00:27:18,000 --> 00:27:19,672
Может, это и было целью, а?
206
00:27:20,600 --> 00:27:23,831
Кто знает?
Ты можешь быть следующим.
207
00:27:24,080 --> 00:27:25,877
Что скажешь, бегун?
208
00:27:26,520 --> 00:27:28,670
Лучше закрой свой
рот, деревенщина.
209
00:27:29,360 --> 00:27:32,033
Лучше расскажи им, что ты сделал
во Вьетнаме, когда дела пошли худо.
210
00:27:32,480 --> 00:27:33,833
Давай, поделись с товарищами.
211
00:27:37,920 --> 00:27:41,515
Ты дебил или просто тупой?
212
00:27:42,520 --> 00:27:43,873
А ты проверь, умник.
213
00:27:45,000 --> 00:27:45,910
Не играй со мной!
214
00:27:46,440 --> 00:27:48,510
Назад! Назад!
215
00:27:49,520 --> 00:27:51,476
Нэт, если эти дамочки
еще раз захотят потанцевать,..
216
00:27:51,680 --> 00:27:53,671
..разрешаю пристрелить
их на месте. Ясно?
217
00:27:53,920 --> 00:27:55,399
Я сказал, назад!
218
00:27:56,840 --> 00:27:58,239
Дети малые!
219
00:27:59,160 --> 00:28:00,434
Дай мне рацию.
220
00:28:03,840 --> 00:28:05,512
Молния, это Одинокий Волк, прием.
221
00:28:07,760 --> 00:28:09,273
Молния, это Одинокий Волк..
222
00:28:09,560 --> 00:28:11,994
Вы, ребята, уверены, что
дали нам правильные координаты?
223
00:28:12,600 --> 00:28:13,749
Прием!
224
00:28:14,200 --> 00:28:17,237
Вас понял, Одинокий Волк.
Оставайтесь на месте до новых указаний.
225
00:28:20,880 --> 00:28:21,995
Черт.
226
00:28:22,880 --> 00:28:24,154
Иди сюда, Бонетти.
227
00:28:41,960 --> 00:28:44,190
Одинокий Волк!
Мы зафиксировали движение.
228
00:28:44,480 --> 00:28:45,879
Предположительно противник.
229
00:28:46,160 --> 00:28:47,388
Измените маршрут.
Поворот на юг.
230
00:28:47,600 --> 00:28:49,079
Возвращайтесь к
вертолету, немедленно.
231
00:28:49,280 --> 00:28:50,918
Приказ покинуть зону. Прием.
232
00:28:51,440 --> 00:28:54,398
Вы слышали, уходим
отсюда. Летим домой.
233
00:28:57,960 --> 00:28:59,188
Вот дерьмо.
234
00:28:59,520 --> 00:29:01,112
Успокойся, старик. Забудь об этом.
235
00:29:01,360 --> 00:29:03,510
Забудь об этом.
Привел нас, черт знает куда.
236
00:29:05,320 --> 00:29:07,880
Весь отряд торчит
в этих зарослях как мишень в тире.
237
00:29:09,880 --> 00:29:12,792
Макрэди?
Теперь поведешь отряд ты.
238
00:29:13,640 --> 00:29:14,629
Почему я?
239
00:29:16,240 --> 00:29:17,992
Потому что ты мне нравишься.
240
00:29:20,880 --> 00:29:23,110
Сукин сын. Теперь он хочет,
чтобы меня подстрелили.
241
00:30:20,800 --> 00:30:22,074
Что, черт возьми, это было?
242
00:30:23,120 --> 00:30:24,473
Наверное, какой-нибудь тигр.
243
00:30:25,520 --> 00:30:26,873
Гомез: Здесь не водятся тигры.
244
00:30:27,400 --> 00:30:29,152
Макрэди? Что у тебя?
245
00:30:30,560 --> 00:30:32,073
Макрэди, слышишь меня?
246
00:30:33,160 --> 00:30:35,355
Черт тебя побери,
Макрэди, отвечай!
247
00:30:48,040 --> 00:30:50,190
Не надо было так
поступать со мной, сеньорита.
248
00:30:56,760 --> 00:30:58,318
Кто-то должен
преподать тебе урок.
249
00:30:58,920 --> 00:31:00,069
Поцелуй папочку, детка.
250
00:31:00,560 --> 00:31:01,675
Нет!
251
00:31:02,160 --> 00:31:02,478
Нет!
252
00:31:02,920 --> 00:31:03,909
Давай же.
253
00:31:12,160 --> 00:31:12,831
Ты в порядке?
254
00:31:13,080 --> 00:31:13,751
Да.
255
00:31:14,280 --> 00:31:14,996
Точно?
256
00:31:15,680 --> 00:31:16,908
Сказала же, я в порядке.
257
00:31:24,120 --> 00:31:25,473
Да что с тобой такое?
258
00:31:27,760 --> 00:31:29,079
Что со мной такое?
259
00:31:30,120 --> 00:31:31,189
Видишь ли, Макрэди..
260
00:31:32,400 --> 00:31:33,719
У меня есть дочь.
261
00:31:34,840 --> 00:31:37,070
Ей примерно 22 года.
262
00:31:37,640 --> 00:31:38,834
Настоящая красавица.
263
00:31:40,040 --> 00:31:42,838
И всю свою жизнь ей приходится
отбиваться от таких уродов как ты.
264
00:31:43,160 --> 00:31:45,913
Ты спрашиваешь, что со мной не так?
А то, что я, черт возьми, отец!
265
00:31:46,160 --> 00:31:46,592
Нет..
266
00:31:46,840 --> 00:31:48,114
Заткнись, сопляк!
267
00:31:48,360 --> 00:31:50,191
Если ты еще раз хоть
пальцем к ней прикоснешься,..
268
00:31:50,520 --> 00:31:52,351
..я засажу в твою голову
пулю, да так глубоко,..
269
00:31:52,680 --> 00:31:54,352
..что это почувствуют
даже твои предки.
270
00:31:54,560 --> 00:31:55,390
Ты понял меня?
271
00:31:55,640 --> 00:31:57,517
А теперь шевелись!
Мы еще не выбрались отсюда.
272
00:31:57,800 --> 00:31:59,279
Шевелись!
273
00:32:03,640 --> 00:32:04,959
Сукин сын.
274
00:32:13,240 --> 00:32:14,559
Макрэди, прием.
275
00:32:15,600 --> 00:32:17,192
Макрэди, ответь сейчас же.
276
00:32:18,200 --> 00:32:20,668
Да, майор. Здесь все чисто.
277
00:32:56,400 --> 00:32:58,152
Ты по-английски говоришь?
278
00:33:21,840 --> 00:33:23,114
Не рычи на меня, приятель.
279
00:33:28,960 --> 00:33:30,029
Кто ты, парень?
280
00:33:35,440 --> 00:33:36,429
Смотри что у меня.
281
00:33:39,640 --> 00:33:40,868
Иди, принеси ее.
282
00:33:46,720 --> 00:33:48,392
Кто же ты такой, а?
283
00:34:32,840 --> 00:34:34,193
Опасность
284
00:34:43,560 --> 00:34:44,675
Майор?
285
00:34:48,760 --> 00:34:50,716
Фергюсон слушает.
Что такое, Макрэди?
286
00:34:51,120 --> 00:34:53,156
Майор, вы в это не поверите.
287
00:35:02,000 --> 00:35:03,911
Макрэди, что у тебя там происходит?
288
00:35:04,840 --> 00:35:05,955
Макрэди!
289
00:35:06,840 --> 00:35:08,319
Макрэди, прием!
290
00:35:08,680 --> 00:35:10,989
Где ты, Макрэди?! Отвечай же!
291
00:35:15,520 --> 00:35:16,396
Парень!
292
00:35:21,120 --> 00:35:22,235
Эй, парень!
293
00:35:27,240 --> 00:35:28,150
Ко мне.
294
00:35:28,840 --> 00:35:30,796
Парень, ты где?
295
00:35:56,120 --> 00:35:57,314
Туда!
296
00:36:17,520 --> 00:36:18,794
Господи.
297
00:36:22,720 --> 00:36:23,630
Майор!
298
00:36:23,720 --> 00:36:24,197
Что?
299
00:36:26,440 --> 00:36:27,555
Посмотрите туда.
300
00:36:33,520 --> 00:36:35,431
Господи боже...
301
00:36:44,520 --> 00:36:46,715
Черт, что они с ним сделали?!
302
00:36:48,920 --> 00:36:50,319
Ему оторвали голову.
303
00:36:51,120 --> 00:36:55,079
Ему оторвали его чертову голову.
304
00:36:57,240 --> 00:37:00,676
Я нашла следы.
Свежие, но я не уверена.
305
00:37:01,040 --> 00:37:02,075
Покажи-ка.
306
00:37:02,560 --> 00:37:03,390
Стойте!
307
00:37:03,720 --> 00:37:06,029
Послушайте, майор.
Я купил билет на свободу.
308
00:37:06,280 --> 00:37:07,998
Но вижу по нему
я отправлюсь прямиком на небеса!
309
00:37:08,240 --> 00:37:09,719
Придержи язык, Бонетти!
310
00:37:09,960 --> 00:37:11,632
Мы пытаемся выбраться
отсюда, понял меня?
311
00:37:11,720 --> 00:37:12,232
Ферг?
312
00:37:12,440 --> 00:37:13,156
Что?
313
00:37:21,800 --> 00:37:24,792
Командование Агенства
Национальной Безопасности, Небраска
314
00:37:25,720 --> 00:37:27,392
Связь со спутником потеряна.
315
00:37:28,040 --> 00:37:30,270
Соединение прервется через 60 секунд.
316
00:37:31,000 --> 00:37:33,116
Попытка соединения не удалась.
317
00:37:33,400 --> 00:37:35,960
Связь прервется через 50 секунд.
318
00:37:37,160 --> 00:37:37,990
Ну что?
319
00:37:38,400 --> 00:37:42,279
Все идет гладко, сэр. Мы только
что перешли во вторую фазу.
320
00:37:42,560 --> 00:37:43,675
Один человек мертв.
321
00:37:44,480 --> 00:37:46,038
Покажите собаку, пожалуйста.
322
00:37:49,280 --> 00:37:50,793
Уже выяснили кто там с собакой?
323
00:37:51,640 --> 00:37:53,790
Связь со спутником
наладили всего час назад.
324
00:37:55,040 --> 00:37:57,429
Это ребенок, предположительно
местный житель.
325
00:37:58,240 --> 00:38:01,312
Не знаю, скорее всего, его он был
поблизости, когда все случилось.
326
00:38:01,600 --> 00:38:03,830
Потом его нашла собака.
С тех пор они все время вместе.
327
00:38:04,640 --> 00:38:06,278
Что нового по поводу имплантанта?
328
00:38:06,560 --> 00:38:08,755
Полагаю, он был поврежден
во время перестрелки.
329
00:38:09,000 --> 00:38:11,468
Но так как спутник работает
и без него, проблем не будет.
330
00:38:12,960 --> 00:38:13,995
Как оборудование?
331
00:38:14,480 --> 00:38:15,833
Вышел из строя
показатель жизнедеятельности.
332
00:38:16,800 --> 00:38:20,236
Но я бы не очень переживала.
Мы справимся и без него.
333
00:38:20,480 --> 00:38:26,237
Спутник выйдет из строя
через три, две, одну секунду.
334
00:38:27,120 --> 00:38:30,157
Надеюсь, доктор, мы
получим то, за что заплатили.
335
00:38:37,800 --> 00:38:38,994
Ничего не работает.
336
00:38:39,360 --> 00:38:43,035
Ладно, ладно.
Гомес, сколько еще до вертолета?
337
00:38:43,520 --> 00:38:44,919
Семь-восемь миль.
338
00:38:45,160 --> 00:38:47,833
Можем пойти на север,
вдоль хребта. Но это будет дольше.
339
00:38:48,040 --> 00:38:49,029
Ну а ты что думаешь?
340
00:38:49,280 --> 00:38:50,952
Эта долина очень
труднопроходимая, майор.
341
00:38:51,200 --> 00:38:53,236
Пробраться ночью будет невозможно.
342
00:38:53,560 --> 00:38:55,073
Ктому же мы не знаем
с кем имеем дело.
343
00:38:55,320 --> 00:38:56,912
Я знаю, Нэт, я знаю.
344
00:38:57,160 --> 00:38:59,958
Ладно, давайте вернемся к реке.
Выдвинемся рано утром.
345
00:39:00,280 --> 00:39:01,918
Установите там защиту, хорошо?
346
00:39:03,040 --> 00:39:05,429
Защиту? Господи боже!
347
00:39:05,720 --> 00:39:07,039
Что защищать-то?
348
00:39:07,320 --> 00:39:10,198
Она сказала до вертолета только
7 миль. Так давайте выберемся отсюда.
349
00:39:10,440 --> 00:39:11,395
Вперед, старик.
350
00:39:11,800 --> 00:39:15,110
Только будь готов нарезать пару
кругов, пока они тебя не схватят.
351
00:39:16,160 --> 00:39:17,878
Так мы тебя быстрее найдем.
352
00:39:18,960 --> 00:39:20,791
Знаете, мне так
надоела вся эта чушь!
353
00:39:22,480 --> 00:39:25,313
Посмотри на это! Посмотри!
354
00:39:27,440 --> 00:39:30,432
Единственный способ выжить
здесь это держаться всем вместе.
355
00:39:30,680 --> 00:39:31,795
Всем ясно?
356
00:39:32,000 --> 00:39:32,750
Ясно.
357
00:39:33,040 --> 00:39:34,792
Бонетти, тебе это ясно?
358
00:39:35,080 --> 00:39:36,069
Да, сэр.
359
00:39:36,400 --> 00:39:37,913
Очень хорошо.
360
00:39:38,240 --> 00:39:39,958
Нэт, оружие. Что у нас есть?
361
00:39:40,160 --> 00:39:41,195
С этим все в порядке.
362
00:39:41,400 --> 00:39:43,834
Я нашел в лагере
несколько гранат, пару мин.
363
00:39:44,280 --> 00:39:45,918
Решил, что им они
больше не пригодятся.
364
00:39:46,160 --> 00:39:46,956
Бонетти?
365
00:39:47,200 --> 00:39:49,509
Несколько ловушек,
пара гранат и все.
366
00:39:50,360 --> 00:39:51,759
Хорошо, направляемся к реке.
367
00:39:55,360 --> 00:39:57,715
Бонетти? Вперед.
368
00:41:03,840 --> 00:41:05,319
Ты на посту.
369
00:41:07,360 --> 00:41:08,349
В чем дело?
370
00:41:08,720 --> 00:41:11,632
Там. Кажется, я что-то видел.
371
00:41:13,400 --> 00:41:14,515
Что ты видел?
372
00:41:15,760 --> 00:41:17,910
Вроде мальчика с собакой.
373
00:41:20,400 --> 00:41:21,549
У тебе крыша едет.
374
00:41:21,840 --> 00:41:24,479
Наверняка Вьетнам оставил
следы в твоей голове.
375
00:41:24,720 --> 00:41:27,109
Нет, серьезно, я что-то видел.
376
00:41:29,360 --> 00:41:30,839
Ты на посту.
377
00:41:38,480 --> 00:41:40,232
Как дела, Бонетти?
378
00:41:40,680 --> 00:41:43,558
Все чисто, майор. Ни шороха.
379
00:41:44,680 --> 00:41:47,148
Хорошо, тебя понял.
Осмотрись там немного.
380
00:41:51,240 --> 00:41:53,071
А ну выходите, ублюдки.
381
00:41:54,240 --> 00:41:55,673
Ну же.
382
00:43:07,320 --> 00:43:08,799
Что? Что это было?
383
00:43:09,600 --> 00:43:11,238
Отвечай, Бонетти! Говори же!
384
00:43:12,080 --> 00:43:13,911
Он.. он смотрел на меня..
385
00:43:14,160 --> 00:43:14,512
Так.
386
00:43:14,760 --> 00:43:15,510
Я видел его глаза..
387
00:43:15,680 --> 00:43:16,078
Ясно.
388
00:43:16,240 --> 00:43:17,275
Это был дьявол, черт побери.
389
00:43:17,440 --> 00:43:18,714
Я видел.. дьявола.
390
00:43:18,880 --> 00:43:19,517
Хватит нести чушь.
391
00:43:19,720 --> 00:43:20,357
Нет, нет, нет.
392
00:43:20,520 --> 00:43:21,748
Нет-нет. Слушайте меня.
393
00:43:22,280 --> 00:43:26,068
Если мы не выберемся отсюда,
то сдохнем здесь, слышите меня?
394
00:43:26,280 --> 00:43:27,315
Мы все сдохнем!
395
00:43:27,480 --> 00:43:29,118
Бонетти, Бонетти, я слышу тебя.
396
00:43:29,320 --> 00:43:30,355
Ты не сошел с ума.
397
00:43:30,600 --> 00:43:31,874
Я сам его видел.
398
00:43:32,200 --> 00:43:34,111
Слышишь меня? Я видел его.
399
00:43:34,920 --> 00:43:36,512
Я верю тебе.
400
00:44:08,560 --> 00:44:09,959
Вперед, вперед, ребята.
401
00:44:17,960 --> 00:44:19,075
Майор!
402
00:44:20,800 --> 00:44:21,676
Нэт, хватай бревно!
403
00:44:23,080 --> 00:44:24,513
Тащи, тащи его!
404
00:44:25,360 --> 00:44:25,951
Бросайте его!
405
00:44:31,760 --> 00:44:33,955
Парень испуган до смерти.
Не бойся, тебя никто не обидит.
406
00:44:34,320 --> 00:44:35,799
Слышишь меня? Не бойся.
407
00:44:36,480 --> 00:44:38,835
Что я вам говорил?
Он следил за нами все это время.
408
00:44:39,240 --> 00:44:40,593
И привел за собой этого монстра!
409
00:44:40,920 --> 00:44:42,876
Черт возьми, Бонетти,
отстань от него!
410
00:44:44,160 --> 00:44:45,878
Малыш, от кого ты бежишь?
Что ты видел?
411
00:44:46,400 --> 00:44:47,674
Может, спросите Макрэди?
412
00:44:48,040 --> 00:44:49,871
Из-за этого сукиного сына
его разделали как цыпленка.
413
00:44:50,120 --> 00:44:52,270
Он и его собака привели
убийцу прямо к нам.
414
00:44:53,280 --> 00:44:54,395
Что ты сказал?
415
00:44:54,600 --> 00:44:55,510
Когда?
416
00:44:55,720 --> 00:44:57,597
Собака. Ты сказал,
у него есть собака?
417
00:44:57,800 --> 00:44:58,915
Ретривер и что?
418
00:45:00,400 --> 00:45:01,719
Мы должны найти собаку.
419
00:45:02,600 --> 00:45:03,749
Нет-нет, успокойся.
420
00:45:04,800 --> 00:45:08,190
Успокойся, малыш.
Все в порядке. Успокойся.
421
00:45:10,000 --> 00:45:11,149
Нет! Нет!
422
00:45:22,720 --> 00:45:24,073
Эйнштейн.
423
00:45:26,480 --> 00:45:27,879
Эйнштейн..
424
00:45:30,800 --> 00:45:32,199
Я думал ты погиб.
425
00:45:35,120 --> 00:45:40,911
Господи боже.. Все те люди
и Макрэди это все ты, да?
426
00:45:44,160 --> 00:45:46,037
Сколько времени прошло.
427
00:45:49,920 --> 00:45:51,399
Он близко?
428
00:45:51,800 --> 00:45:52,994
Он близко?
429
00:45:54,680 --> 00:45:57,877
Он разговаривает с собакой.
430
00:46:00,440 --> 00:46:02,829
Видимо годы в одиночке взяли свое.
431
00:46:05,040 --> 00:46:07,110
АЕ-73 вошел в контакт с группой.
432
00:46:07,640 --> 00:46:11,315
Ждать осталось недолго. Скоро мы
станем свидетелями настоящего шоу.
433
00:46:14,760 --> 00:46:16,352
Это просто какая-то чертовщина!
434
00:46:16,960 --> 00:46:18,916
Связь и Макрэди потеряны!
435
00:46:19,280 --> 00:46:23,193
Этот монстр или как его там, ходит
за нами по пятам, как чертов следопыт!
436
00:46:23,880 --> 00:46:27,759
А теперь, откуда не возьмись,
появляется этот пес-гений!
437
00:46:28,360 --> 00:46:31,318
И после всего этого, не затруднит
ли тебя объяснить нам все,...
438
00:46:31,520 --> 00:46:32,873
..что черт возьми здесь происходит?
439
00:46:33,640 --> 00:46:37,349
Ферг, как считаешь,
что мы должны думать?
440
00:46:40,000 --> 00:46:41,274
Лет шесть назад..
441
00:46:42,200 --> 00:46:44,714
..я был замешан в одной истории
со службой национальной безопасности.
442
00:46:45,520 --> 00:46:47,715
Они называли это " проектом Эзопа" .
443
00:46:48,880 --> 00:46:52,793
Военные ученые проводили
эксперименты с ДНК различных животных...
444
00:46:53,080 --> 00:46:56,038
...с целью создать
идеальных солдат.
445
00:46:57,600 --> 00:47:00,273
Эксперименты с изменением
генетического кода,..
446
00:47:00,720 --> 00:47:02,676
..уменьшение и увеличение
количества ген,...
447
00:47:03,040 --> 00:47:06,874
..комбинирование физических данных
и характеристик разных видов..
448
00:47:07,160 --> 00:47:10,357
..для того, чтобы создать и управлять
агрессией и невероятной силой.
449
00:47:13,400 --> 00:47:17,393
Опыты с искусственным интеллектом
для усиления собачьих навыков.
450
00:47:20,240 --> 00:47:22,037
Это была их навязчивая идея.
451
00:47:22,360 --> 00:47:26,558
Создать военную машину,
агрессора, солдата-не человека.
452
00:47:26,840 --> 00:47:30,071
Того, кем они смогут управлять
с мониторов при помощи имплантантов.
453
00:47:30,320 --> 00:47:33,517
И вот результат - АЕ-73 собака.
454
00:47:33,840 --> 00:47:34,989
Он очень умен.
455
00:47:35,240 --> 00:47:38,949
И АЕ-7 4, близнец,
целенаправленный убийца.
456
00:47:39,400 --> 00:47:42,119
В нем соединены гены
целого боевого отряда.
457
00:47:47,480 --> 00:47:51,189
Сейчас.. часть эксперимента перед вами.
458
00:47:54,200 --> 00:47:56,111
А что со второй его частью, майор?
459
00:47:56,360 --> 00:47:58,635
Это то, во что
накануне стрелял Бонетти.
460
00:47:59,040 --> 00:48:00,393
Черт!
461
00:48:00,760 --> 00:48:03,433
Вы скоро убедитесь.
Он умнее всех нас вместе взятых.
462
00:48:04,200 --> 00:48:05,633
Это нам не особо поможет.
463
00:48:06,520 --> 00:48:09,956
Послушайте, Эйншштейн был обучен
проникать на вражескую территорию.
464
00:48:10,440 --> 00:48:13,159
Затем вступал в действие
Аутсайдер, как прозвали того монстра.
465
00:48:13,480 --> 00:48:14,959
Он шел по следам собаки.
466
00:48:15,400 --> 00:48:18,073
Дальше вы знаете.
Сами видели, на что он способен.
467
00:48:18,360 --> 00:48:21,432
Да, и все равно все это
больше похоже на чушь собачью.
468
00:48:22,560 --> 00:48:24,596
Тебе все кажется чушью, Бонетти.
469
00:48:25,000 --> 00:48:26,479
Нет, нет, подожди.
Взгляни-ка лучше на это.
470
00:48:27,400 --> 00:48:28,879
Давай, покажи им себя, малыш.
471
00:48:30,840 --> 00:48:32,034
Что значит " нет" ?
472
00:48:33,800 --> 00:48:36,360
Эйнштейн, у нас не так
много времени, понимаешь?
473
00:48:36,600 --> 00:48:38,033
Сделай это для меня, пожалуйста.
474
00:48:40,680 --> 00:48:41,669
Вот черт.
475
00:48:44,840 --> 00:48:46,239
Давайте так.
476
00:48:48,320 --> 00:48:49,469
Напишите ему какую-нибудь команду.
477
00:48:49,800 --> 00:48:52,189
Все что захотите,
просто запишите это.
478
00:48:52,440 --> 00:48:53,429
Давайте.
479
00:48:53,840 --> 00:48:55,239
Постой, Ферг.
480
00:48:55,880 --> 00:48:56,790
Подожди..
481
00:48:57,360 --> 00:48:59,669
Сначала ты говоришь с собакой.
482
00:49:00,320 --> 00:49:03,437
А теперь ты хочешь, чтобы
мы поверили, что она умеет читать?
483
00:49:04,480 --> 00:49:05,356
Готово.
484
00:49:05,640 --> 00:49:07,790
Нет, не мне.
Покажи это Эйнштейну.
485
00:49:08,200 --> 00:49:09,394
Пусть он прочтет.
486
00:49:09,680 --> 00:49:12,911
Отлично, отлично! Почему бы
нам сразу не пристрелить себя? А?
487
00:49:14,040 --> 00:49:15,155
Решим сразу все проблемы.
488
00:49:25,880 --> 00:49:27,757
Эй! Эй!
489
00:49:28,640 --> 00:49:29,629
Дай сюда!
490
00:49:38,520 --> 00:49:42,877
Что? " Подойди к рюкзаку
Бонетти и возьми карты" .
491
00:49:44,560 --> 00:49:45,959
Ну и ну, цирковые трюки.
492
00:49:46,360 --> 00:49:47,509
Никаких трюков.
493
00:49:47,880 --> 00:49:50,792
Нет, конечно, нет.
Пес умеет читать. Конечно.
494
00:49:51,120 --> 00:49:52,712
Но он не обычный пес.
495
00:49:54,480 --> 00:49:55,595
Извини, приятель.
496
00:50:02,440 --> 00:50:05,318
В конце концов, все пошло
не так как планировалось...
497
00:50:05,600 --> 00:50:07,113
..и проект было приказано уничтожить.
498
00:50:07,320 --> 00:50:08,673
Вместе с Эйнштейном.
499
00:50:09,040 --> 00:50:11,076
По крайней мере, эти
сукины дети мне так сказали.
500
00:50:11,280 --> 00:50:15,159
А потом и меня отправили за решетку
по обвинению, которое притянули за уши.
501
00:50:15,440 --> 00:50:17,476
Вот так вот все и было.
Пока они не пришли снова.
502
00:50:17,760 --> 00:50:19,876
Майор, позвольте уточнить.
503
00:50:20,400 --> 00:50:24,313
Значит, этот Аутсайдер
сейчас охотится на нас?
504
00:50:24,560 --> 00:50:25,390
Точно!
505
00:50:25,680 --> 00:50:27,511
Мы как живая приманка.
506
00:50:27,880 --> 00:50:29,472
Надо прикончить чертову псину.
507
00:50:32,600 --> 00:50:34,272
Тогда будет шанс,
что эта штука нас не найдет.
508
00:50:34,520 --> 00:50:36,033
Он уже нас нашел.
509
00:50:36,880 --> 00:50:42,876
Значит вся эта история, отправка
нас сюда.. это все чертов эксперимент?
510
00:50:43,360 --> 00:50:46,955
Кто будет искать тебя?
Кого из нас будут разыскивать?
511
00:50:47,800 --> 00:50:49,791
Они нашли подопытных
крыс для Аутсайдера..
512
00:50:50,040 --> 00:50:51,598
...и способ избавиться от нас.
513
00:50:51,840 --> 00:50:52,795
Это ясно.
514
00:50:53,160 --> 00:50:57,472
Хорошо. Вертолет.
Он всего в пяти милях отсюда.
515
00:50:58,120 --> 00:51:00,714
Бонетти, ночью мы к вертолету
и близко не подберемся.
516
00:51:01,200 --> 00:51:03,191
Господи, ты же видел,
что стало с Макрэди.
517
00:51:06,600 --> 00:51:09,751
Слушайте, я знаю это существо.
518
00:51:11,200 --> 00:51:16,957
Он не успокоится.. пока не убьет
всех нас, либо пока не погибнет сам.
519
00:51:53,680 --> 00:51:55,159
Ну что, давайте готовиться.
520
00:51:55,840 --> 00:51:57,398
Гомес, идем сюда.
521
00:51:58,920 --> 00:52:00,035
У тебя есть идеи?
522
00:52:00,320 --> 00:52:02,754
Вокруг довольно
равнинная местность, майор.
523
00:52:03,000 --> 00:52:04,399
Сложно сказать более точно.
524
00:52:05,920 --> 00:52:07,273
Что? Что такое?
525
00:52:11,800 --> 00:52:13,119
В чем дело, Эйнштейн?
526
00:52:24,960 --> 00:52:26,951
Эйнштейн, что ты
пытаешься нам сказать?
527
00:52:28,720 --> 00:52:29,550
Подожди-ка.
528
00:52:30,840 --> 00:52:34,674
Эйнштейн, это река, рядом
с бревном, где мы вас обнаружили?
529
00:52:37,120 --> 00:52:39,315
Значит эта скала то место,
где мы находимся сейчас.
530
00:52:40,600 --> 00:52:42,192
Так на что указывает карта?
531
00:52:46,800 --> 00:52:47,915
На Аутсайдера.
532
00:52:48,280 --> 00:52:49,429
На востоке отсюда.
533
00:52:52,360 --> 00:52:53,918
Да хватит уже.
534
00:52:54,440 --> 00:52:56,715
Послушайте, они
чувствуют друг друга.
535
00:52:57,440 --> 00:52:59,635
Они знают, когда
кто-то из них рядом.
536
00:53:00,000 --> 00:53:02,389
Замечательно.
Воссоединение семьи.
537
00:53:06,200 --> 00:53:07,235
Что такое, Эйнштейн?
538
00:53:11,280 --> 00:53:12,315
Ты устал?
539
00:53:15,880 --> 00:53:19,395
Аутсайдер? Аутсайдер устал?
540
00:53:21,360 --> 00:53:25,114
Гомес, тот хребет, что
мы прошли пару миль назад.
541
00:53:25,440 --> 00:53:28,113
Теперь получается, что
Аутсайдер может быть там, так?
542
00:53:28,360 --> 00:53:28,997
Да, возможно.
543
00:53:29,240 --> 00:53:29,990
Значит так.
544
00:53:30,200 --> 00:53:32,350
Он наделен исключительным
ночным видением,...
545
00:53:32,600 --> 00:53:34,158
..так что он может
нападать в темноте.
546
00:53:34,480 --> 00:53:36,994
Да.. его глаза..
547
00:53:37,640 --> 00:53:42,350
Глаза.. глаза.. Они
чувствительны к яркому свету.
548
00:53:43,240 --> 00:53:44,309
Пещеры.
549
00:53:44,560 --> 00:53:45,356
Что?
550
00:53:45,560 --> 00:53:48,154
Пещеры. Вдоль того
хребта много пещер.
551
00:53:48,400 --> 00:53:50,960
Отряды мятежников часто
прячут в них свои боеприпасы.
552
00:53:51,920 --> 00:53:56,118
Конечно. Монстр устал.
Он не переносит яркий свет.
553
00:53:56,360 --> 00:53:57,679
Значит, он прячется в пещере.
554
00:53:58,440 --> 00:53:59,714
А если он спит...
555
00:54:00,600 --> 00:54:01,999
..и у стал..
556
00:54:05,280 --> 00:54:06,315
Отлично, ребята.
557
00:54:07,000 --> 00:54:08,149
Давайте прикончим его.
558
00:54:25,720 --> 00:54:28,234
Подтверждаю, сэр.
Он ведет их прямо к АЕ-7 4.
559
00:54:28,880 --> 00:54:30,916
Сукин ты сын. Доктор?
560
00:54:31,640 --> 00:54:32,356
Сэр?
561
00:54:32,600 --> 00:54:33,271
Видели?
562
00:54:33,760 --> 00:54:35,637
Пес ведет их прямо к нему.
563
00:54:36,280 --> 00:54:39,795
Мухи летят в паутину, черт возьми.
564
00:54:40,760 --> 00:54:43,274
Идем по графику.
Пес работает как часы.
565
00:55:28,760 --> 00:55:30,159
Кажется, никого нет дома.
566
00:55:31,000 --> 00:55:32,274
Кто-то все же здесь был.
567
00:55:33,160 --> 00:55:34,309
Это точно.
568
00:55:38,000 --> 00:55:39,069
Что здесь за запах?
569
00:55:39,320 --> 00:55:40,753
Ферг, взгляни-ка на это.
570
00:55:45,800 --> 00:55:47,119
Что это такое?
571
00:55:50,680 --> 00:55:54,753
Воинские знаки отличия.
Должно быть, из лагеря мятежников.
572
00:55:57,600 --> 00:55:58,749
Стихотворение?
573
00:55:59,080 --> 00:56:00,035
Дай-ка.
574
00:56:02,240 --> 00:56:06,392
Помните, я говорил вам, что у
Эйнштейна и Аутсайдера есть общие ДНК?
575
00:56:07,680 --> 00:56:09,636
Так вот среди них
есть ДНК человека.
576
00:56:29,480 --> 00:56:30,435
Господи!
577
00:56:32,400 --> 00:56:35,392
Все, я ухожу.
578
00:56:39,400 --> 00:56:40,435
Бонетти!
579
00:56:52,440 --> 00:56:53,589
Бонетти!
580
00:56:57,280 --> 00:56:58,349
Что ты делаешь?
581
00:57:00,800 --> 00:57:01,835
Ухожу.
582
00:57:02,680 --> 00:57:06,639
Собрался домой?! И что, думаешь,
у тебя есть шанс выбраться в одиночку?
583
00:57:07,200 --> 00:57:09,919
Мы сможем прикончить эту тварь,
только если будем держаться вместе!
584
00:57:14,600 --> 00:57:15,794
Пошлите.
585
00:57:27,560 --> 00:57:28,993
Что такое, Эйнштейн?
586
00:57:39,520 --> 00:57:42,796
Может он хочет, чтобы мы
остались здесь и подождали его?
587
00:57:48,480 --> 00:57:49,549
Так и есть.
588
00:57:50,000 --> 00:57:53,993
Устроим ему засаду и
прикончим раз и навсегда.
589
00:57:55,200 --> 00:57:57,475
Теперь собака собирается
помочь им испортить весь проект.
590
00:57:58,520 --> 00:58:01,080
Кажется это явный знак того,
что что-то идет не так, что скажете?
591
00:58:01,280 --> 00:58:05,273
Сэр, мы ввели в игру отряд,
затем привезли военных.
592
00:58:05,600 --> 00:58:08,319
Доставили 73-го и 7 4-го
с новыми имплантантами.
593
00:58:08,560 --> 00:58:12,792
Это не проблема. Когда все успокоится,
мы просто проделаем это еще раз.
594
00:58:13,440 --> 00:58:14,793
Всегда ведь есть выбор.
595
00:58:15,040 --> 00:58:15,836
Черт побери.
596
00:58:16,200 --> 00:58:17,189
Выбор.
597
00:58:17,600 --> 00:58:20,433
Ктому времени как мы окажемся
там, все должно быть закончено.
598
00:58:20,680 --> 00:58:22,159
Они сидят там и ждут его.
599
00:58:22,600 --> 00:58:23,191
Сэр.
600
00:58:23,400 --> 00:58:24,150
Нет.
601
00:58:24,440 --> 00:58:27,079
Лучше пожертвовать
людьми, чем оружием.
602
00:58:27,520 --> 00:58:29,715
Собака и Аутсайдер
должны остаться живы.
603
00:59:08,680 --> 00:59:09,954
Ты в порядке?
604
00:59:11,640 --> 00:59:14,029
Нэт, ты как?
605
00:59:17,960 --> 00:59:19,598
Так тихо, Ферг.
606
00:59:20,440 --> 00:59:22,192
Я даже немного задумался.
607
00:59:22,960 --> 00:59:24,439
Главное не переусердствуй в этом.
608
00:59:25,280 --> 00:59:27,510
Джунгли навеяли
мысли о прошлом, да?
609
00:59:28,080 --> 00:59:31,311
Скорее сожаление. О настоящем.
610
00:59:33,200 --> 00:59:37,113
Все это шоу.. люди, которым
не нужна была наша помощь.
611
00:59:38,320 --> 00:59:40,276
Все решают только свои проблемы.
612
00:59:41,600 --> 00:59:44,797
Все мы не святые, Нэт.
613
00:59:45,520 --> 00:59:46,873
Главное держаться вместе.
614
00:59:47,200 --> 00:59:49,998
Это точно. У нас есть оружие.
615
00:59:50,360 --> 00:59:52,555
Мы можем сидеть здесь
или просто уйти.
616
00:59:52,840 --> 00:59:56,435
Но это чудовище... У него нет выбора.
617
00:59:57,040 --> 00:59:58,029
Да.
618
00:59:59,320 --> 01:00:01,914
Вот мы живем, живем.
619
01:00:02,760 --> 01:00:06,389
Делаем один шаг
в сторону и все меняется.
620
01:00:06,960 --> 01:00:09,758
Если мы захотим, мы сможем
остановить его, понимаешь?
621
01:00:10,600 --> 01:00:15,196
Но это существо.. оно не сможет
измениться, потому что его создали таким.
622
01:00:15,760 --> 01:00:18,638
От него ничего не зависит,
а так не должно быть.
623
01:00:18,920 --> 01:00:21,036
Ты думаешь о том, что
мы видели в пещере?
624
01:00:21,360 --> 01:00:22,270
Да.
625
01:00:23,440 --> 01:00:25,237
Не понимаю, о чем
думали его создатели.
626
01:00:25,880 --> 01:00:28,314
Он готов крушить все вокруг.
627
01:00:28,680 --> 01:00:30,193
Ему безразлично кого убивать.
628
01:00:30,440 --> 01:00:31,429
Они?
629
01:00:32,200 --> 01:00:33,918
Да им наплевать, Нэт.
630
01:00:34,280 --> 01:00:36,157
Им не важно, мы или другие.
631
01:00:36,560 --> 01:00:38,312
Да, наверное.
632
01:00:38,600 --> 01:00:39,749
Без наверное.
633
01:00:40,120 --> 01:00:41,348
Теперь ты послушай.
634
01:00:41,760 --> 01:00:43,193
Все как ты сказал.
635
01:00:43,800 --> 01:00:47,076
Он такой, какой он есть,
и если он доберется до тебя..
636
01:00:47,320 --> 01:00:48,070
Эй..
637
01:00:48,680 --> 01:00:52,673
Береженного бог бережет. Пошли.
638
01:00:55,720 --> 01:00:56,948
Смотри во все глаза.
639
01:00:58,920 --> 01:01:00,273
Да.
640
01:01:02,000 --> 01:01:03,911
Увидимся, дружище.
641
01:01:25,480 --> 01:01:29,553
Эй, приятель. Уверен,
что мы все правильно делаем?
642
01:01:32,600 --> 01:01:33,715
Беги в пещеру.
643
01:02:11,640 --> 01:02:12,675
Ферг.
644
01:02:13,280 --> 01:02:14,998
Я здесь, Нэт. Что там у тебя?
645
01:02:20,560 --> 01:02:21,515
Ничего.
646
01:02:22,120 --> 01:02:23,997
Просто показалось.
647
01:02:25,160 --> 01:02:26,513
Все чисто. Никого нет.
648
01:02:26,760 --> 01:02:27,988
Хорошо. Проверка связи.
649
01:02:28,280 --> 01:02:29,320
Бонетти?
650
01:02:29,320 --> 01:02:31,038
Да, майор. Все чисто.
651
01:02:31,760 --> 01:02:32,636
Гомес?
652
01:02:33,600 --> 01:02:36,398
Да, майор. Пока ничего.
653
01:02:38,560 --> 01:02:40,152
Хорошо, ребята.
Будьте на чеку.
654
01:02:47,680 --> 01:02:48,556
Ты в порядке?
655
01:02:48,840 --> 01:02:50,831
Нет-нет, все в порядке. Все хорошо.
656
01:02:51,120 --> 01:02:52,075
Иди сюда.
657
01:02:52,320 --> 01:02:53,469
Идем, идем.
658
01:02:53,880 --> 01:02:55,199
Иди сюда.
659
01:02:55,560 --> 01:02:57,630
Вот так. Все хорошо.
660
01:02:58,400 --> 01:02:59,992
Сделай так " Окей" .
661
01:03:00,520 --> 01:03:01,748
Дай руку.
662
01:03:02,040 --> 01:03:03,359
Я тебе покажу.
663
01:03:06,400 --> 01:03:09,710
Окей. Окей.
664
01:03:23,840 --> 01:03:25,193
Иди к мамочке.
665
01:03:25,640 --> 01:03:27,392
Всем приготовиться.
Нэт, что у тебя?
666
01:03:27,720 --> 01:03:31,269
Это Эйнштейн.
Второй, должно быть, близко.
667
01:03:34,440 --> 01:03:35,429
Давай же.
668
01:03:37,960 --> 01:03:40,030
Я пошел за ним. Прикройте меня.
669
01:03:43,720 --> 01:03:45,790
Эйнштейн, Эйнштейн!
Где он? Где он?
670
01:03:59,040 --> 01:04:01,918
Черт! Нэт, Гомес,
спускайтесь с деревьев. Сейчас же!
671
01:04:12,480 --> 01:04:14,436
Гомес!!!
672
01:04:38,720 --> 01:04:39,948
Пошли, пошли, быстро!
673
01:04:43,560 --> 01:04:45,278
Нэт! Стой!
674
01:04:45,800 --> 01:04:47,199
Нэт, черт тебя побери!
675
01:04:47,440 --> 01:04:48,668
Бонетти, проверь деревья.
676
01:05:04,080 --> 01:05:06,355
Сукин сын. Не смотри.
677
01:05:08,400 --> 01:05:09,753
Уходим.. Уходим!
678
01:05:10,160 --> 01:05:11,149
Нет!
679
01:05:11,400 --> 01:05:12,594
Мы должны идти за Нэтом.
680
01:05:12,800 --> 01:05:14,597
Мы ему уже не поможем! Он труп!
681
01:05:14,880 --> 01:05:17,838
Я сказал, мы идем
за ним! Так что остынь.
682
01:05:18,160 --> 01:05:18,876
Черт!
683
01:05:20,800 --> 01:05:23,837
Я подготовлю вертолет.
Он будет готов, когда вы появитесь.
684
01:05:24,520 --> 01:05:25,475
Хорошо.
685
01:05:25,800 --> 01:05:29,076
Бонетти, если ты меня обманешь,
я тебя из-под земли вытащу.
686
01:05:33,560 --> 01:05:34,549
Пошли.
687
01:05:56,560 --> 01:05:57,595
Отлично.
688
01:06:29,720 --> 01:06:30,675
Нэт!
689
01:06:31,360 --> 01:06:32,713
Эйнштейн, останься с мальчиком.
690
01:06:38,040 --> 01:06:40,270
Нэт! Нэт! Черт!
691
01:06:45,880 --> 01:06:47,950
Я подстрелил его, Ферг?
692
01:06:48,160 --> 01:06:49,832
Да ты все дерьмо из него выбил.
693
01:06:50,080 --> 01:06:51,718
Ты хорошо поработал!
Очень хорошо!
694
01:06:52,920 --> 01:06:55,229
Господи, как же больно!
695
01:06:55,880 --> 01:06:57,836
Постарайся успокоиться. Успокойся.
696
01:06:58,080 --> 01:06:58,910
Я вытащу тебя отсюда, Нэт.
697
01:06:59,200 --> 01:07:00,235
Вытащу тебя.
698
01:07:00,520 --> 01:07:02,590
Я уже не выкарабкаюсь, Ферг.
699
01:07:03,640 --> 01:07:04,675
Пристрели меня.
700
01:07:04,840 --> 01:07:05,477
Нет!
701
01:07:06,480 --> 01:07:09,040
Сделай это. Я хочу домой.
702
01:07:09,240 --> 01:07:12,073
Нэт, я отвезу тебя домой.
Клянусь, я отвезу тебя.
703
01:07:12,280 --> 01:07:14,874
Ты должен мне, сукин ты сын!
704
01:07:16,400 --> 01:07:18,311
Я ничего тебе не должен, Нэт.
705
01:07:18,760 --> 01:07:20,478
Я твой брат. Я люблю тебя, Нэт.
706
01:07:21,080 --> 01:07:24,117
Тогда пристрели меня.
707
01:07:29,720 --> 01:07:34,999
Будь ты проклят.
Будь ты проклят! Будь ты проклят...
708
01:07:54,880 --> 01:07:55,710
Что?
709
01:08:11,200 --> 01:08:13,760
Парень, парень, идем.
Мы не должны останавливаться.
710
01:08:15,120 --> 01:08:16,189
Что?
711
01:08:19,360 --> 01:08:21,112
Это была твоя деревня?
712
01:08:28,560 --> 01:08:31,472
Ну, все.. пошли.
713
01:08:45,520 --> 01:08:46,509
Есть!
714
01:08:53,480 --> 01:08:54,071
Атака на вертолет.
715
01:08:55,280 --> 01:08:57,271
Начать предпусковой отчет времени?
716
01:08:57,520 --> 01:08:58,111
Нет.
717
01:08:58,320 --> 01:08:59,912
Еще рано. Нужно
дождаться Фергюсона.
718
01:09:00,160 --> 01:09:01,718
Разделаемся сразу со всеми.
719
01:09:05,760 --> 01:09:07,478
Отлично, великолепно.
720
01:09:07,880 --> 01:09:09,154
Давай, малышка, заводись.
721
01:09:09,440 --> 01:09:12,034
Бонетти, слышишь меня?
Я буду через пять минут.
722
01:09:14,760 --> 01:09:17,479
Жду вас, майор. Готов к отправке.
723
01:09:21,600 --> 01:09:23,477
Нет!!!
724
01:09:26,840 --> 01:09:28,398
В живых остался один.
725
01:09:28,840 --> 01:09:30,512
Спасибо, доктор. Считать я умею.
726
01:09:30,920 --> 01:09:32,114
Что с Аутсайдером?
727
01:09:32,360 --> 01:09:34,555
Возвращается в джунгли.
Отходит от вертолета.
728
01:09:34,880 --> 01:09:35,756
А собака?
729
01:09:36,120 --> 01:09:40,398
Она и Фергюсон в одной
миле от вертолета. Уже ближе.
730
01:09:40,720 --> 01:09:41,755
Однако сигнал слабеет, сэр.
731
01:09:42,000 --> 01:09:44,230
Связь исчезнет примерно
через 90 секунд.
732
01:09:45,680 --> 01:09:47,716
Мы можем взорвать вертолет сейчас.
733
01:09:48,640 --> 01:09:50,119
Фергюсону некуда идти.
734
01:09:50,360 --> 01:09:52,828
Это лишь вопрос времени, прежде
чем Аутсайдер доберется до него.
735
01:09:53,080 --> 01:09:54,559
Хватит ошибок. Будем ждать.
736
01:09:59,600 --> 01:10:00,715
Эйнштейн.
737
01:10:01,960 --> 01:10:04,190
Эйнштейн, Аутсайдер близко?
738
01:10:08,600 --> 01:10:10,909
Оставайся с мальчиком,
я сейчас вернусь. Хорошо?
739
01:10:29,720 --> 01:10:30,789
Бедолага.
740
01:10:54,760 --> 01:10:57,069
Сюда, Эйнштейн. Все чисто.
741
01:10:57,880 --> 01:11:00,269
Потеря сигнала через 40 секунд.
742
01:11:00,600 --> 01:11:01,749
Начать предпусковой отчет.
743
01:11:03,400 --> 01:11:04,594
Отчет начат.
744
01:11:04,960 --> 01:11:06,473
Замечательно, Фергюсон.
745
01:11:07,360 --> 01:11:10,113
Через 30 секунд тебе крышка.
746
01:11:24,680 --> 01:11:26,432
Эйнштейн, залезай скорей.
Пора убираться отсюда.
747
01:11:29,840 --> 01:11:30,989
В чем дело?
748
01:11:37,520 --> 01:11:38,839
Что, что там?
749
01:11:51,440 --> 01:11:52,668
Скорее всего, красный.
750
01:11:53,360 --> 01:11:54,349
Пусть это будет красный.
751
01:11:54,760 --> 01:11:55,829
Пусть это будет красный.
752
01:11:56,240 --> 01:11:57,593
Что?!
753
01:11:58,800 --> 01:12:00,028
Хорошо, значит синий?
754
01:12:02,600 --> 01:12:03,510
Синий.
755
01:12:09,800 --> 01:12:11,074
Надеюсь, ты прав.
756
01:12:19,160 --> 01:12:20,229
Стратен..
757
01:12:20,880 --> 01:12:22,518
Таймер отключен.
758
01:12:24,120 --> 01:12:25,439
Потеря сигнала.
759
01:12:26,760 --> 01:12:28,113
Фергюсон...
760
01:12:33,880 --> 01:12:35,438
Мерзавец.
761
01:12:36,360 --> 01:12:41,150
Он вытащил всех нас, чтобы
провести эксперимент над Аутсайдером.
762
01:12:42,040 --> 01:12:45,476
Эйнштейн, мы еще в западне.
Понимаешь о чем я?
763
01:12:46,280 --> 01:12:49,158
Что скажешь, если мы приготовим
Стратену небольшой сюрприз?
764
01:12:49,520 --> 01:12:50,919
Чтобы проучить его как следует.
765
01:13:06,760 --> 01:13:10,116
Итак, Эйнштейн, пришло
время воссоединения семьи.
766
01:13:11,600 --> 01:13:13,272
И я даже знаю где.
767
01:13:29,320 --> 01:13:31,595
Чтобы все получилось,
нам нужно удержать Аутсайдера.
768
01:13:32,320 --> 01:13:34,595
Ты должен будешь
заманить его в яму.
769
01:13:36,640 --> 01:13:37,709
Давай сюда.
770
01:13:52,040 --> 01:13:55,237
Обещаю тебе, парень.
Я вытащу нас отсюда. Ок?
771
01:13:56,080 --> 01:13:58,913
Значит так, Эйнштейн.
Думаю, до сумерек еще есть часа три..
772
01:13:59,640 --> 01:14:01,437
Мы должны все успеть за это время.
773
01:14:34,080 --> 01:14:35,195
Молодец, солдат.
774
01:14:36,520 --> 01:14:37,475
Молодец.
775
01:16:30,440 --> 01:16:31,668
Он идет.
776
01:16:32,840 --> 01:16:37,277
Эйнштейн, Эйнштейн, теперь
все зависит от тебя, вперед.
777
01:16:59,560 --> 01:17:02,028
Давай, давай, давай!
778
01:17:43,680 --> 01:17:45,113
Все хорошо, Эйнштейн. Ты молодец.
779
01:18:21,640 --> 01:18:23,392
Успокойся, все в порядке.
780
01:18:23,680 --> 01:18:24,908
Помнишь меня?
781
01:18:38,000 --> 01:18:39,991
Давай же, сукин сын.
782
01:18:45,960 --> 01:18:47,313
Эйнштейн!
783
01:19:02,000 --> 01:19:03,319
Нет!
784
01:19:19,240 --> 01:19:20,912
Эйнштейн, уйди отсюда!
785
01:20:11,480 --> 01:20:12,879
Эйнштейн..
786
01:20:14,160 --> 01:20:15,115
Мальчишка!
787
01:20:16,600 --> 01:20:17,919
Парень, ты цел?
788
01:20:18,240 --> 01:20:19,514
Парень!
789
01:20:20,040 --> 01:20:22,395
Отлично! Ты просто
молодец! Просто молодец.
790
01:20:25,320 --> 01:20:27,197
Эйнштейн, Эйнштейн.
791
01:20:29,400 --> 01:20:31,550
Когда-нибудь они
оставят нас в покое.
792
01:20:32,120 --> 01:20:35,999
А сейчас мы свободны,
мы все свободны, да?
793
01:20:37,640 --> 01:20:39,119
Пошли, малыш.
71909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.