All language subtitles for Wang Yu (1972) The Invincible
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Saldύrύn !
2
00:03:22,901 --> 00:03:24,401
Kaηamazsύn !
3
00:03:59,802 --> 00:04:00,802
Saldύrύn !
4
00:04:32,903 --> 00:04:36,403
Sizi erkek mόsfetteleri !
Gφrόnmeyin gφzόme !
5
00:04:36,604 --> 00:04:39,304
Peki !
Ama daha iώimiz bitmedi !
6
00:04:46,405 --> 00:04:48,605
Bayan ! Yaralandύnύz mύ ?
7
00:04:48,806 --> 00:04:51,006
Saπol yiπit όstad !
hayatύmύ kurtardύnύz.
8
00:04:52,807 --> 00:04:55,207
bu ilacύ alύp tedavi olun !
9
00:04:56,108 --> 00:04:58,608
έsminizi baπύώlar mύsύnύz ?
10
00:04:58,809 --> 00:05:00,309
ismim Li Mu Bai !
11
00:05:01,410 --> 00:05:03,510
Gόneye mi Kuzeye mi gideceksiniz ?
12
00:05:03,811 --> 00:05:05,111
Kuzey !
13
00:05:05,912 --> 00:05:10,012
Yaralandύπύnύz iηin daha dikkatli olun !
14
00:05:11,013 --> 00:05:12,813
Sanύrύm bi ώey olmaz.
15
00:05:12,814 --> 00:05:16,014
Ben Yan Chang Qing
tekrar saπolun !
16
00:05:16,015 --> 00:05:17,215
Lόtfen !
17
00:05:17,216 --> 00:05:18,216
Seremoniye gerek yok !
18
00:05:18,217 --> 00:05:19,917
άstad Li !
Siz nereye ?
19
00:05:20,218 --> 00:05:21,418
Ben Jiangnan'a gideceπim.
20
00:05:22,419 --> 00:05:26,519
Siz gόneye ben kuzeye !
Yollarύmύz ayrύlύyor.
21
00:05:28,320 --> 00:05:31,320
Dόnya o kadar bόyόk sayύlmaz !
tekrar karώύlaώabiliriz !
22
00:06:30,521 --> 00:06:33,521
Neler olmuώ bφyle ?
Bu . . .
23
00:06:42,922 --> 00:06:45,922
Jin Askerleri mi saldύrdύ size ?
24
00:06:46,323 --> 00:06:52,123
Kφyόmόzdeki herkes gόneye kaηmaya ηalύώύyordu.
25
00:06:52,624 --> 00:06:56,024
Ama Jin Askerleri yol όstόnde bize saldύrdύ
26
00:06:59,325 --> 00:07:05,325
Her bir erkeπi, kadύnύ ve ηocuπu
gasp ettiler
27
00:07:05,326 --> 00:07:10,626
biz silahsύzken bize kύlύηlarla saldύrdύlar
28
00:07:15,127 --> 00:07:20,727
En kφtόsό kadύnlara oldu !
Tecavόz edilip φldόrόldόler
29
00:07:26,728 --> 00:07:30,528
Sadece ηok azύmύz hayatta kaldύ
30
00:07:31,929 --> 00:07:35,929
Ne yaώayabildik ne de φlebildik
31
00:07:40,230 --> 00:07:44,030
bφyle bir olaydan sonra
hayatύmύzύ nasύl sόrdόreceπiz ...
32
00:07:44,231 --> 00:07:46,431
Kim gφmecek bizi ?
33
00:07:46,532 --> 00:07:51,732
Allahύm ! Allahύm !
34
00:08:01,133 --> 00:08:03,533
Li Mu Bai'nin Jin'lere sφzό var !
35
00:08:03,534 --> 00:08:06,934
Song Hanedanύndaki
katlettiπiniz tόm masumlar adύna
36
00:08:06,935 --> 00:08:10,935
Kelleleriniz kύlύcύmla budanacaktύr !
37
00:08:12,436 --> 00:08:14,136
JIN (ALTIN) !!!
38
00:09:00,537 --> 00:09:02,037
Siz kimsiniz ?
39
00:09:04,038 --> 00:09:05,938
Ben Yu Ling Jan!
40
00:09:10,739 --> 00:09:13,439
Seni hiη duymadύm ...
41
00:09:13,440 --> 00:09:16,640
Ne iώiniz var burada ?
Derdiniz nedir ?
42
00:09:16,941 --> 00:09:19,041
Jiangnan mύ gideceksin ?
43
00:09:19,442 --> 00:09:20,842
Φyle !
44
00:09:20,843 --> 00:09:22,143
O kadar kolay deπil
45
00:09:22,244 --> 00:09:25,044
Jiangnan askerlerine saldύrdύn
seni tutukluyoruz
46
00:09:25,545 --> 00:09:27,745
Lόtfen daha aηύk olun !
47
00:09:27,846 --> 00:09:30,946
Nerde yanlύώ yapmύώύm
aηύklar mύsύnύz bana ?
48
00:09:30,947 --> 00:09:34,147
Saηmalamayύ kes !
Ne yaptύπύnύ biliyorsun !
49
00:09:34,248 --> 00:09:35,248
Durun !
50
00:09:35,549 --> 00:09:40,549
bana yφnelttiπiniz suηlamalarύ anlamadύm !
daha aηύk olmalύsύnύz
51
00:09:40,950 --> 00:09:45,050
Gerek yok !
Jiangnan'a gidemeyeceksin !
52
00:09:53,951 --> 00:09:55,951
Gerηekten ηok mu kararlύsύnύz ?
53
00:09:55,952 --> 00:09:59,652
Yeter delikanlύ !
Seni kendi ellerimle dφveceπim !
54
00:11:07,653 --> 00:11:08,653
Durun !
55
00:11:50,354 --> 00:11:51,354
Kaηma !
56
00:12:28,155 --> 00:12:30,455
Sizi φldόrmeyeceπim !
57
00:12:30,456 --> 00:12:35,456
Ama daha fazla sorun ηύkarύrsanύz
beni acύmasύz olmakla suηlamayύn
58
00:12:36,357 --> 00:12:41,657
Bizi yenebilsen bile
Jiangnan'a varamayacaksύn !
59
00:12:47,658 --> 00:12:48,658
έsmin nedir sφyle !
60
00:12:48,859 --> 00:12:50,759
Jiangnan'dan Li Mu Bai !
61
00:13:02,660 --> 00:13:14,860
Li Mu Bai !
62
00:13:28,561 --> 00:13:32,061
Li Mu Bai ! sen kardeώlerimize saldύrdύn !
Bugόn gόnόnό gφreceksin !
63
00:13:32,062 --> 00:13:35,162
Lόtfen bana olan garezinizi sφyleyin !
Sizi daha φnce hiη gφrmedim !
64
00:13:35,163 --> 00:13:36,663
Ηene yormaya gerek yok !
65
00:15:06,564 --> 00:15:09,464
Jin barύώ ve huzuru bozdu !
66
00:15:09,465 --> 00:15:12,765
Moπol Han Wan Yan Liang
600 bin askeyle kuzeyden geliyor
67
00:15:12,966 --> 00:15:15,666
Jiangnan'a varmadan onu
engellememiz gerek
68
00:15:15,667 --> 00:15:18,267
Ona saldύrύp geri pόskόrtmeliyiz
69
00:15:19,068 --> 00:15:20,768
Aynύ fikirdeyim !
70
00:15:20,969 --> 00:15:22,569
Mareώal Yu haklύ !
71
00:15:22,970 --> 00:15:27,270
Tek seferde darbe indirmeliyiz
iώlerini φnceden bitirebilirsek....
72
00:15:27,271 --> 00:15:28,771
Jin'ler daha fazla zarar veremez!
73
00:15:29,872 --> 00:15:35,272
Biz ηiftηiler kύlύη tutmasύnύ bilmeyiz
ama savaώta yararlύ olabiliriz
74
00:15:35,973 --> 00:15:40,473
Mareώel Yu bizim ne kadar
yararlύ olabileceπimizi bilmez belki
75
00:15:40,474 --> 00:15:44,474
Ama birliklere erzak saπlayύp,
ηevreye barikat kurabiliriz
76
00:15:44,775 --> 00:15:48,475
Doπru !
Jin'lerin iώini bitireceπiz !
77
00:15:48,476 --> 00:15:51,476
Size gόvenim sonsuzdur !
78
00:15:51,477 --> 00:15:54,677
Ayrύca coώku ve φzgόveniniz iηin ηok saπolun !
79
00:15:55,278 --> 00:15:58,778
Jian Feng ! merkeze bir haberci gφnder
80
00:15:58,979 --> 00:16:03,779
Hemen Mareώal Yu.
Dileπiniz bir emirdir !
81
00:16:03,780 --> 00:16:07,480
Gόneyi tόm Jin'lerden temizleyeceπiz !
82
00:16:09,081 --> 00:16:14,281
Wan Yan Liang kolay bir rakip deπildir
83
00:16:14,282 --> 00:16:16,582
Jin'lere dosdoπru saldύrmak
akύllύca olmaz
84
00:16:16,583 --> 00:16:18,283
- Evet.
- Shi Abi !
85
00:16:20,284 --> 00:16:22,584
Shi Abi !
Biri sizi sordu !
86
00:16:26,385 --> 00:16:27,685
Li Mu Bai !
87
00:16:27,686 --> 00:16:28,686
- hemen gelsin !
- Peki !
88
00:16:28,687 --> 00:16:30,987
Birader Shi !
Kimdir o ?
89
00:16:30,988 --> 00:16:34,888
Jiangnan'dan Li Mu Bai
askerlik arkadaώύm !
90
00:16:34,889 --> 00:16:37,889
Genη ama yetenekli bir silahώφr
91
00:16:38,190 --> 00:16:39,690
Eώsiz bir kiώidir !
92
00:16:43,691 --> 00:16:46,891
Mu Bai ! Ziyaretin sόpriz oldu
Gerηekten ηok sevindim !
93
00:16:48,092 --> 00:16:50,692
- Hoώ buldum seni !
- Mu Bai!
94
00:16:51,393 --> 00:16:52,893
Lόtfen gel iηeriye !
95
00:16:54,294 --> 00:16:55,294
Durun !
96
00:16:56,595 --> 00:17:00,495
Bu Jin askeri bize saldύrdύ !
o bir hain ! φlmeli !
97
00:17:03,596 --> 00:17:05,096
Durun !
98
00:17:09,497 --> 00:17:12,297
Mareώal Yu'nun huzurunda
ne cόretle kavga edersiniz
99
00:17:19,098 --> 00:17:22,298
Tamao ! garezini aηύklar mύsύn ?
100
00:17:23,499 --> 00:17:25,499
Bu adam Jin'ler iηin ηalύώύyor!
101
00:17:28,600 --> 00:17:32,200
Mu Bai tanύdύπύm en onurlu kiώidir
102
00:17:32,701 --> 00:17:35,501
Onun iηin canύmύ bile veririm
103
00:17:35,802 --> 00:17:37,102
Fung Mao
104
00:17:37,203 --> 00:17:39,303
Durumu aηύkla !
105
00:17:39,304 --> 00:17:42,604
Shi Abi
Tehlikeli bir kadύnύ takip ediyorduk
106
00:17:42,605 --> 00:17:44,405
Bilin bakalύm kim ?
107
00:17:44,406 --> 00:17:47,406
Wan Yan Liang'nύn kύz kardeώi ;
Wan Yan Chang Qing !
108
00:17:48,407 --> 00:17:52,407
Wan Yan Chang Qing
aranan bir suηludur
109
00:17:52,408 --> 00:17:55,408
Bir adamύmύz onu tespit etmiώti
110
00:17:55,409 --> 00:17:58,609
Tam onu tutuklayacakken
elimizde kaηύverdi
111
00:18:01,210 --> 00:18:05,410
onu sύnύra kadar kovaladύk
ve tam onu yakalayacakken
112
00:18:05,411 --> 00:18:10,511
Bu zύpηύktύ geldi ve onu kurtardύ !
o bir hain !
113
00:18:11,212 --> 00:18:14,812
Abi dedikleri doπru !
Kύzύ kurtarmύώtύm !
114
00:18:15,213 --> 00:18:16,513
- Ama. . .
- Ne ?
115
00:18:17,514 --> 00:18:21,214
Kύzύn Wan Yan Liang'nin
kύzkardeώi olduπunu bilmiyordum
116
00:18:21,215 --> 00:18:22,615
o zaman neden onu kurtardύn ? !
117
00:18:23,416 --> 00:18:27,516
Bφyle bir ώey sorulur mu hiη ?
118
00:18:27,517 --> 00:18:31,317
bir kadύna saldύran onlarca erkek !
elbette ona yardύm ettim !
119
00:18:31,318 --> 00:18:32,718
Mu Bai!
120
00:18:35,319 --> 00:18:37,819
Sakύn kendini suηlama !
bilemezdin ki !
121
00:18:39,420 --> 00:18:42,720
ama bόyόk bir yanlύώ yapmύώύm !
122
00:18:43,321 --> 00:18:46,521
ήimdi hangi yόzle size bakarύm !
123
00:18:56,422 --> 00:18:59,822
Mu Bai
bu da ne demek ώimdi ?
124
00:19:01,023 --> 00:19:06,423
Dόώmanύmύ tanύmaktan acizim !
utancύmdan φlmek istedim !
125
00:19:06,424 --> 00:19:07,424
yaώamayύ hak etmiyorum
126
00:19:07,525 --> 00:19:08,525
άstad Li
127
00:19:11,726 --> 00:19:15,526
Canύnύza kύymanύz
hiη bir iώe yaramaz !
128
00:19:15,527 --> 00:19:17,927
Bu gayet aηύk ki
bir yanlύώ anlaώύlma !
129
00:19:18,128 --> 00:19:20,528
Kendinizi suηlamaya gerek yok
130
00:19:20,929 --> 00:19:23,829
Beyler !
Bence bu olayύ hepimiz unutalύm !
131
00:19:25,430 --> 00:19:28,730
- όstad Li affedin
- ηok όzgόnόz !
132
00:19:28,731 --> 00:19:29,731
Mu Bai
133
00:19:31,732 --> 00:19:33,032
Lόtfen buyur !
134
00:19:43,433 --> 00:19:44,433
Mu Bai
135
00:19:45,134 --> 00:19:48,734
Seni yardύmύna ihtiyacύmύz var
136
00:19:49,835 --> 00:19:54,635
Biz sadece bikaη asker ve ηiftηiyiz
ama gerηek silahώφrler lazύm bize
137
00:19:54,636 --> 00:19:58,336
Yarύn Annenin evine bir adam
gφnderip ondan izin alacaπύm !
138
00:19:58,337 --> 00:20:00,137
Saπol dayύ !
139
00:20:00,138 --> 00:20:05,538
Hangisi daha iyi bilmiyorum; vatanύm iηin
savaώmak mύ yoksa annemi gururlandύrmak mύ ?
140
00:20:05,539 --> 00:20:09,839
άstad Li ! silahώφrlόπόnόzόn
eώi benzeri yokmuώ derler !
141
00:20:09,840 --> 00:20:12,840
Bize katύlύrsanύz
Wan Yan Liang geldiπinde ...
142
00:20:12,841 --> 00:20:15,341
onu tek seferde iώini bitiririz
143
00:20:15,742 --> 00:20:17,642
Yo !
gelmesini bekleyemem !
144
00:20:17,643 --> 00:20:18,643
Neden ?
145
00:20:18,644 --> 00:20:20,144
Savaώmak istemiyor musun ?
146
00:20:20,645 --> 00:20:24,645
Bugόn gφrdόm ki Jin gόηleri
φnlerine ηύkan herώeyi yok ediyorlar
147
00:20:24,646 --> 00:20:28,446
Wan Yan Liang'ύn daha fazla
zarar vermesine gφz yumamam !
148
00:20:28,747 --> 00:20:31,747
Onu bir an φnce
kendi bφlgesinde yok edeceπim !
149
00:20:31,748 --> 00:20:32,748
Nasύl ?
150
00:20:33,149 --> 00:20:35,849
Wan Yan Liang'a suikast dόzenleyeceπim !
151
00:20:35,850 --> 00:20:37,050
Mu Bai!
152
00:20:37,051 --> 00:20:40,551
Sen bir kύlύη όstadύsύn !
kimse seninle boy φlηόώemez
153
00:20:40,552 --> 00:20:43,452
Ama tek baώύna bφyle bir iώ yapmak
hem riskli hemde iώe yaramaz olabilir
154
00:20:45,553 --> 00:20:48,753
Kendi askerlerimize saldύrmύώύm !
155
00:20:49,054 --> 00:20:52,654
Maπaoll han
Wan Yan Liang'ύ φldόrmeden...
156
00:20:53,055 --> 00:20:55,355
φlόrsem gφzlerim aηύk giderim !
157
00:20:55,356 --> 00:20:57,556
- Mu Bai!
- Kararύmύ verdim artύk !
158
00:20:57,557 --> 00:20:59,557
Dayύ !
endiώe etme !
159
00:21:09,258 --> 00:21:14,758
Kύlύcύm artύk seninle olsun !
en iyi όstadύn ellerinde can bulsun !
160
00:21:18,559 --> 00:21:19,859
Saπolun efendim !
161
00:23:49,960 --> 00:23:52,660
Hanύmύm ! geη oldu
162
00:23:53,561 --> 00:23:58,761
Hanύmύm ! Sanki kalbiniz Jiangnan'dan
dφndόπόnόzden beri baώka tόrlό atύyor
163
00:23:58,762 --> 00:24:00,062
Kimdemiώ ?
164
00:24:00,263 --> 00:24:01,663
Paηalarύnύzdan akύyor !
165
00:24:01,764 --> 00:24:03,264
Saηmalamayύ kes !
166
00:24:03,265 --> 00:24:08,265
Bunu diyen ben deπilim
temin ώarkύ sφyleyen Prensesimizdi
167
00:24:08,566 --> 00:24:10,066
Ne anladύn peki ώarkύdan?
168
00:24:10,467 --> 00:24:13,867
Hanύmύmύzύn kafasύ neye meώgul acaba ?
169
00:24:15,768 --> 00:24:17,368
Dόώόnόyordum ...
170
00:24:17,369 --> 00:24:21,469
Abim gene ordusunu toplayύp
sύnύrlara dayandύ !
171
00:24:21,470 --> 00:24:22,770
Hiη mi barύώ iηinde olamayacaπύz ?
172
00:24:22,771 --> 00:24:24,771
Jiangnan'da
bir ηok masum can olmalύ !
173
00:24:24,772 --> 00:24:28,372
Siz Han'nύn biricik kύz kardeώisiniz !
174
00:24:28,373 --> 00:24:32,773
Hanlύπύmύz her yeri feth ettiπinde
Prensesimizde istediπine kavuώacaktύr
175
00:24:33,574 --> 00:24:40,674
Abim heryeri feth edebilir
ama istediπim ώeyi bana veremez
176
00:27:11,875 --> 00:27:12,875
Bak !
177
00:27:12,876 --> 00:27:20,476
Karώύsύ hep Song topraklarύ
yakύnda hepsi benim olacak
178
00:27:21,277 --> 00:27:22,277
Wan Abi !
179
00:27:36,178 --> 00:27:37,478
Abi !
180
00:27:37,579 --> 00:27:39,079
Sakύn sφyleme !
181
00:27:40,080 --> 00:27:44,380
Song ile barύώ iηinde yaώamamύ isteyecektin
182
00:27:44,381 --> 00:27:45,681
deπil mi ?
183
00:27:46,382 --> 00:27:53,682
Song'da gφrdόπόm yegane ώey
gόηlό kuvvetli ve barύώ arzulayan insanlar
184
00:27:59,683 --> 00:28:04,583
Ordumuz gόneye gitmeye baώladύlar
185
00:28:04,584 --> 00:28:07,684
kimse bizi yolumuzdan dφndόremez
186
00:28:08,485 --> 00:28:13,785
2 ay iηinde tόm όlkeyi feth edeceπiz
187
00:28:13,786 --> 00:28:16,386
Ayrύca Sarayύmύzda ekinoksuda kutlarύz
188
00:28:16,987 --> 00:28:21,587
Evet ! heryeri ele geηireceπiz
189
00:28:21,588 --> 00:28:24,588
Ama tόm hayatύnύ savaώlarla harcayacaksύn !
190
00:28:24,589 --> 00:28:27,789
"Aώύrύ macera arayan atύnda tez dόώermiώ "
191
00:28:29,290 --> 00:28:32,990
Sana o kadar kung fu φπrettik
ama hala sύradan bir kadύn gibi dόώόnόyorsun
192
00:28:32,991 --> 00:28:34,991
άlke meseleleri ile ilgili
hiη bir ώey anladύπύn yok !
193
00:28:37,292 --> 00:28:40,092
Bak sana bunu bir mani ile aηύklayύm ;
194
00:28:43,793 --> 00:28:46,493
"Tόm όlkenin birliπi iηin tek dil olmalύ"
195
00:28:46,494 --> 00:28:49,594
"Bizim όlkeden baώka bir όlke asla olmamalύ"
196
00:28:49,595 --> 00:28:52,495
"Binlerce asker toplayύp sanύrlara varύrύm..."
197
00:28:52,496 --> 00:28:55,496
"...tόm ordum piyade ve sόvarilerle hazύr olmalύ"
198
00:28:57,297 --> 00:29:00,897
Ne oldu ?
Sence dediπim yanlύώ mύ ?
199
00:29:30,798 --> 00:29:32,098
Ηeώme kurumuώ !
200
00:29:33,399 --> 00:29:34,799
Su yok artύk !
201
00:29:41,200 --> 00:29:43,300
Kaliteli ώarabύmdan iηmek ister misin ?
202
00:29:49,201 --> 00:29:50,201
Buyur !
203
00:30:03,102 --> 00:30:05,802
Saπol.
έyi ώarapmύώ !
204
00:30:17,703 --> 00:30:20,203
Beyler, ne iώiniz var burada ?
205
00:30:20,204 --> 00:30:22,404
Neden burda olduπumuzu biliyorsun !
206
00:30:23,505 --> 00:30:25,905
άzgόnόm size katύlamayacaπύm !
207
00:30:25,906 --> 00:30:27,306
o zaman φleceksin !
208
00:31:22,207 --> 00:31:23,207
Durun !
209
00:31:27,808 --> 00:31:29,508
Bunu yapmamalύydύn !
210
00:31:30,309 --> 00:31:34,409
Senin adamlarύn olduπunu bilmiyordum
ama ne mutlu ki sizde misafir oldunuz !
211
00:31:34,910 --> 00:31:38,010
Bizimle gelsen iyi edersin
212
00:31:38,511 --> 00:31:43,611
Birader Pu Fei ! Wan Yan Liang'ύn ne yaptύπύnύ
biliyorsunuz ! o benim can dόώmanύm artύk !
213
00:31:44,812 --> 00:31:48,712
Bu ne cόret! Han emrederse
uymalύsύn , kaηarύ yok !
214
00:31:48,913 --> 00:31:50,313
Kim bu ?
215
00:31:51,114 --> 00:31:52,714
έώimizle ilgisi olmayan biri !
216
00:31:55,715 --> 00:31:59,815
Pu Fei ! biz kardeώiz.
unuttun mu ?
217
00:31:59,816 --> 00:32:03,216
Kes zύrvayύ !
artύk kardeώ deπil bir hainsin !!
218
00:33:25,417 --> 00:33:27,217
Ne yapalύm onlara ?
219
00:33:33,218 --> 00:33:34,618
gidebilirsiniz !
220
00:33:39,119 --> 00:33:40,719
Hayatύmύ kurdardύπύn iηin saπol !
221
00:33:42,320 --> 00:33:45,520
Wan Yan Liang olan mevzun nedir ?
222
00:33:46,121 --> 00:33:51,621
Uzun bir hikaye !
Ben Han'nύn askerlerinden biriydim
223
00:33:51,922 --> 00:33:55,622
Karύm Han tarafύndan istenmiώ
bende onu takip ettim
224
00:34:08,123 --> 00:34:11,423
Ne cόret !
έtaat etmezsen, φlόrsόn !
225
00:34:13,024 --> 00:34:16,024
Lόtfen merhamet edin efendim !
226
00:34:16,725 --> 00:34:21,625
Bana iyi hizmet edersen
seni iyi yaώatύrύm !
227
00:34:47,926 --> 00:34:53,526
Han'ύn bu kadar zalim olduπunu bilmezdim
228
00:34:53,527 --> 00:34:57,627
Gφzlerimin φnόnde karύma tecavόz etti !
229
00:34:57,928 --> 00:34:59,528
Wan Yan Liang mutlaka φlmeli !
230
00:35:03,029 --> 00:35:06,429
Sonra karύm
o....
231
00:35:23,330 --> 00:35:29,630
Onurum ayaklar altύna alύndύ
bir daha nasύl yόzόne bakarύm !
232
00:35:30,031 --> 00:35:33,631
Bu lekeyle yaώayamam
233
00:35:42,032 --> 00:35:43,032
hayύr !
234
00:35:46,933 --> 00:35:51,733
Yemin ettim
Bir gόn Wan Yan'ύ φldόreceπim
235
00:36:00,234 --> 00:36:03,634
Yabancύ ! Sanύrύm gφzyaώύ dφkmemi
zavallύca buluyorsundur
236
00:36:04,035 --> 00:36:08,235
Yo !
En bόyόk Yiπitler bile aπlarlar
237
00:36:10,736 --> 00:36:14,336
Sanύrύm Wan Yan Liang
seni rahat bύrakmayacaktύr
238
00:36:15,137 --> 00:36:17,437
Ne yapacaksύn ?
239
00:36:17,538 --> 00:36:20,538
Jiangnan'a kaηύp Song gόηlerine katύlacaπύm !
240
00:36:20,539 --> 00:36:22,839
Ama bana gόvenirler mi bilmem !
241
00:36:23,340 --> 00:36:27,340
Senin iηin bir referans mektubu yazacaπύm
sonra silah arkadaώύm Shi Jian Feng'a gidersin !
242
00:36:27,341 --> 00:36:29,541
o sana yardύm eder !
243
00:36:45,342 --> 00:36:48,342
Gόlόn !
duymadύnύz mύ ?
244
00:36:48,343 --> 00:36:49,643
Gόlόn !
245
00:36:51,244 --> 00:36:53,744
Gόlόn!
sen !
246
00:36:54,845 --> 00:36:56,445
ve sen !
247
00:36:58,046 --> 00:37:00,446
yoksa φlόrsόnόz !
248
00:37:00,447 --> 00:37:01,447
Gόlόn !
249
00:37:03,148 --> 00:37:04,548
Demek φyle ha !
250
00:37:08,549 --> 00:37:11,749
demek emirlerimi dinlemiyorsunuz...
251
00:37:15,350 --> 00:37:18,750
Efendim ! Bey ve karύsύ geldiler
252
00:37:20,051 --> 00:37:22,251
Onlarύ bekliyordum
neden gecikmiώler ?
253
00:37:22,252 --> 00:37:25,252
dόn gelmeleri gerekiyordu !
254
00:37:25,553 --> 00:37:27,553
- έηeri yolla !
- peki efendim!
255
00:37:28,654 --> 00:37:31,254
Defolun !
256
00:37:31,255 --> 00:37:33,455
Cesetleri de alύn !
257
00:37:39,056 --> 00:37:46,256
Efendim ! O sizin kύz kardeώiniz, lόtfen bύrakύn
Kamuoyu bundan hiη hoώlanmayacaktύr !
258
00:37:46,457 --> 00:37:48,257
Bana ne be kamuoyundan ?
259
00:37:48,258 --> 00:37:51,658
Ben hόkόmdarύm ve tόm kadύnlar benimdir !
260
00:37:51,659 --> 00:37:56,459
Kύz kardeώim bile olsalar fark etmez !
kim ne karύώύr !
261
00:37:56,460 --> 00:37:59,660
Sen de iyice bunamύώsύn !
artύk iώe yaramazsύn !
262
00:38:01,561 --> 00:38:03,961
- sokaπa atύn onu!
- peki
263
00:38:04,962 --> 00:38:07,462
kφpekler iyi bir ziyafet ηeksin !
264
00:38:23,363 --> 00:38:25,563
Selamlar Han !
265
00:38:28,464 --> 00:38:33,564
Sen saygύn bir adamsύn !
bana itaatsizlik eder misin ?
266
00:38:33,565 --> 00:38:36,065
cόret edemem !
267
00:38:37,366 --> 00:38:38,366
iyi !
268
00:38:38,467 --> 00:38:41,867
O zaman karύnύ soymanύ emrediyorum !
269
00:38:45,768 --> 00:38:46,768
Ne ?
270
00:38:47,069 --> 00:38:48,969
Benden korkmuyor musun ?
271
00:38:51,870 --> 00:38:55,170
yoksa φlmek mi istiyorsun ?
272
00:39:37,771 --> 00:39:40,971
sen Jin imparatorluπunun gόzeller gόzelisin!
273
00:39:43,372 --> 00:39:46,772
Φlmektense giyselerini ηύkarmak daha iyidir
274
00:39:47,073 --> 00:39:49,373
Han herώeye hόkmedip emir verse de
275
00:39:49,374 --> 00:39:53,374
Ben daima Kocamύn karύsύ olarak kalacaπύm
276
00:39:53,375 --> 00:39:54,375
Kes sesini !
277
00:40:08,276 --> 00:40:09,576
Wan Abi !
278
00:40:09,777 --> 00:40:11,177
Ne iώin var burda ?
279
00:40:11,878 --> 00:40:14,478
έstediπim zaman geleceπimi sφylemedin mi ?
280
00:40:14,479 --> 00:40:19,479
Kύzkardeώimi gφrmeme izin verme
iyiliπinde bulunacaπύnύ sanmύώtύm
281
00:40:19,480 --> 00:40:23,480
Ona zarar vereceπini bilseydim
buraya gelmemesi iηin uyarύrdύm !
282
00:40:23,481 --> 00:40:26,681
Abi sen ne yapύyorsun bφyle ?
hasta mύsύn ?
283
00:40:27,682 --> 00:40:30,882
Canύm ne istiyorsa onu yapύyorum !
kimseye hesap vermem !
284
00:40:30,883 --> 00:40:36,483
Beni dinlemeyebilirsin
ama yolun yol deπil abi !
285
00:40:36,484 --> 00:40:37,484
Chang Qing!
286
00:40:40,585 --> 00:40:45,585
Sen benim en sevdiπim kardeώimsin
ama kiώisel iώlerime burnunu sokmayύ kes !
287
00:40:48,786 --> 00:40:49,786
Bekle !
288
00:40:50,687 --> 00:40:51,687
Nedir ?
289
00:40:53,588 --> 00:40:55,588
Beni φldόrecek misin ?
290
00:41:00,889 --> 00:41:04,189
Yarύn ava ηύkacaπύm
291
00:41:04,490 --> 00:41:06,490
Sen de gelmek ister misin ?
292
00:41:16,391 --> 00:41:18,791
JIN (ALTIN) !
293
00:41:38,792 --> 00:41:40,292
- Ma!
- Evet
294
00:41:41,193 --> 00:41:43,393
Av ηok kesat gidiyor !
295
00:41:43,394 --> 00:41:46,694
Bir av iηin tόm sabah bekledim
ama tύk yok
296
00:41:47,395 --> 00:41:49,195
- Bana kφylόleri getirin !
- peki
297
00:41:51,096 --> 00:41:54,496
Bu kadar kalabalύk askeri grupla
ava ηύkarsan av bulamazsύn abi !
298
00:41:54,497 --> 00:41:58,497
Masum kφylόleri bφyle harcama !
bύrak yaώasύnlar !
299
00:42:13,998 --> 00:42:16,098
JIN (ALTIN) !
300
00:42:58,099 --> 00:43:01,299
Efendim ! Kφylόleri getirdik
ne yapalύm ώimdi
301
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
Av bulamadύπύmύz iηin....
302
00:43:09,301 --> 00:43:11,301
bizde av yaratύrύz !
303
00:43:11,302 --> 00:43:13,302
- Evet!
- iώte bu !
304
00:43:13,303 --> 00:43:16,803
Efendim ! biz masumuz !
kimseye zararύmύz yok !
305
00:43:18,804 --> 00:43:21,404
Bakalύm ne kadar hύzlύ koώuyorsunuz !
306
00:43:40,905 --> 00:43:43,905
Muhteώem ! Atύcύlύkta ustasύnύz !
307
00:45:33,506 --> 00:45:35,106
Onu bana bύrakύn !
308
00:45:38,407 --> 00:45:40,407
Onunla teke tek dφvόώηem !
309
00:45:43,208 --> 00:45:45,408
teslim ol ve yaώa !
310
00:45:47,509 --> 00:45:48,509
sen ... !
311
00:45:59,310 --> 00:46:01,310
Ne yapalύm ona ?
312
00:46:01,311 --> 00:46:03,311
Saraya gφtόrόn
313
00:46:03,512 --> 00:46:04,912
Beni φldόrmeye ηalύώtύ !
314
00:46:12,413 --> 00:46:13,413
Konuώ !
315
00:46:14,114 --> 00:46:16,114
Kimden emir aldύn?
316
00:46:16,115 --> 00:46:17,515
Wan Yan Liang!
317
00:46:17,516 --> 00:46:21,216
άlkemize savaώ aηύp
barύώύ bozan kiώi sensin
318
00:46:21,217 --> 00:46:23,617
yόzlerce masuma kύydύn sen!
319
00:46:23,618 --> 00:46:25,618
Tόm Song'lar ile birlikte
iώini bitireceπiz !
320
00:46:32,919 --> 00:46:35,119
Buraya beni φldόrmek iηin geldin
321
00:46:35,120 --> 00:46:41,120
Ama bir kadύnύ bile yenemedin !
beni nasύl φldόreceksin ki ?
322
00:46:42,021 --> 00:46:45,321
Saηmalamayύ kes artύk !
323
00:46:45,522 --> 00:46:50,722
Saηmalamύyorum !
Yapmam gerekeni yapύyorum !
324
00:46:50,723 --> 00:46:53,223
Dόώmalarύmύzύ cevapsύz asla bύrakmayύz !
325
00:46:54,024 --> 00:46:56,024
Tόm Song'u yerle bir edeceπim !
326
00:46:56,725 --> 00:47:00,425
Asύl Song seni yarύn φldόrecek !
327
00:47:02,026 --> 00:47:03,526
Yarύn !
328
00:47:06,927 --> 00:47:08,327
Nasύl olacak o ?
329
00:47:08,328 --> 00:47:14,328
Yarύn !
Tόm Song gόcό φlόmόne savaώacak!
330
00:47:14,329 --> 00:47:18,829
Ve sonunda seni
όlkemizden atacaπύz !
331
00:47:19,030 --> 00:47:20,330
Saηmalύk !
332
00:47:20,631 --> 00:47:26,531
Sen zalimlerin zalimisin!
Dehώet bir φlόmό hak ediyorsun !
333
00:47:27,032 --> 00:47:28,332
Kes sesini !
334
00:47:28,733 --> 00:47:32,333
Ne cόretle !
φlόmden korkmaz mύsύn ?
335
00:47:32,434 --> 00:47:34,434
Savaώta . . .
336
00:47:34,435 --> 00:47:42,035
φlόmde yaώamda iηiηedir
ben kendimi zaten φlmόώ sayarύm
337
00:47:47,136 --> 00:47:50,436
Esaslύ adammύώsύn !
338
00:47:50,637 --> 00:47:56,237
Bizim tarafύmύza geηsene !
ηok yararlύ olur ve servet yaparsύn
339
00:47:56,238 --> 00:48:00,438
Ben Song olarak doπdum
dόώmanla asla pazarlύk yapmam !
340
00:48:00,439 --> 00:48:02,239
φldόrceksen φldόr!
341
00:48:02,240 --> 00:48:04,640
Sadece kφpekler senin askerin olur
342
00:48:08,541 --> 00:48:09,541
Askerler !
343
00:48:09,842 --> 00:48:10,842
Efendimiz !
344
00:48:11,543 --> 00:48:15,443
Dilini kesin ve φlene kadar iώkence edin !
345
00:48:15,444 --> 00:48:16,444
durun !
346
00:48:17,845 --> 00:48:20,545
Han'ύn yόzόnό gφrdό !
347
00:48:20,946 --> 00:48:25,446
Bence gφzό oyulup acύ ηekmeli !
bunu bizzat ben yapacaπύm
348
00:48:26,247 --> 00:48:27,247
Peki !
349
00:48:27,948 --> 00:48:32,248
Senin olsun !
istediπini yap !
350
00:48:47,349 --> 00:48:48,849
Bana ώarap kadehini getirin !
351
00:49:07,650 --> 00:49:10,050
Harika !
352
00:49:10,051 --> 00:49:11,351
Gφtόrόn onu !
353
00:50:04,152 --> 00:50:05,552
άstad Li
354
00:50:07,153 --> 00:50:08,553
Sen . . .
355
00:50:19,354 --> 00:50:21,954
- Ne yapύyorsun ?
- ηabuk olun !
356
00:50:22,855 --> 00:50:24,255
Beni kurtarman gerekmezdi
357
00:50:24,456 --> 00:50:27,256
elbette gerekirdi
358
00:50:29,257 --> 00:50:33,757
Jin Prensesi olduπunu bilseydim
seni asla kurtarmazdύm
359
00:50:35,158 --> 00:50:36,358
bu φnemli deπil !
360
00:50:36,359 --> 00:50:39,259
Bana yardύm ettiπin iηin
bende sana yardύm edeceπim
361
00:50:39,260 --> 00:50:41,260
Bφylece birbirimize borηlu kalmayύz
362
00:50:55,761 --> 00:50:58,061
Lόtfen inat etme
363
00:50:58,062 --> 00:51:01,862
Eπer benimle gelmezsen
tόm ηabam boώa gidecek
364
00:51:06,463 --> 00:51:07,463
peki
365
00:51:48,064 --> 00:51:49,364
Efendimiz
366
00:51:50,065 --> 00:51:53,765
Nφbetηiler heryerde !
Asla kaηamazlar !
367
00:51:53,966 --> 00:51:55,366
ya mahkum ?
368
00:51:55,967 --> 00:51:57,967
daha bulamadύk onu
369
00:52:02,368 --> 00:52:05,568
Efendim ! heryere baktύk
Li Mu Bai'den iz yok
370
00:52:05,569 --> 00:52:07,069
iώe yaramazlar !
371
00:52:07,570 --> 00:52:10,670
Dinleyin ! Li Mu Bai derhal bulunmalύ!
372
00:52:10,671 --> 00:52:12,671
- bulacaksύnύz onu!
- Peki !
373
00:52:12,972 --> 00:52:14,472
- Ma!
- evet!
374
00:52:15,173 --> 00:52:19,573
Li Mu Bai aπύr yaralύ
ηok fazla uzaklaώamaz
375
00:52:19,574 --> 00:52:22,574
Sarayύn her kφώesini iyice arayύn !
376
00:52:22,575 --> 00:52:23,575
Peki !
377
00:52:56,376 --> 00:53:00,276
Ma ! gecenin bu saatinde ne istiyorsun ?
378
00:53:00,377 --> 00:53:04,177
Arana bir mahkumu bulmalύyύm !
379
00:53:04,178 --> 00:53:08,178
Hanύmύm uykuya daldύ
odasύnύ arayacak mύsύnύz ?
380
00:53:08,279 --> 00:53:11,079
- Han'ύn emri bφyle
- peki buyrun !
381
00:53:11,080 --> 00:53:13,880
Hanύmύm !
382
00:53:14,481 --> 00:53:16,781
Ma! sen. . .
383
00:53:16,982 --> 00:53:18,782
lόtfen baπύώlayύn !
384
00:53:18,783 --> 00:53:22,083
Ne cόretle odama girersin !
385
00:53:22,784 --> 00:53:26,684
Mahkum kaηmύώ !
Han heryere bakmamύzύ emretti !
386
00:53:27,385 --> 00:53:31,185
Burda mahkum falan yok !
Defolun !
387
00:53:31,486 --> 00:53:32,486
Peki
388
00:53:43,887 --> 00:53:48,387
Yoldaώlarύm !
Lu Yang'ύn raporunu duydunuz !
389
00:53:48,388 --> 00:53:51,388
Wan Yan Liang ve Jin gόcό saldύrύya geηmiώ
390
00:53:51,389 --> 00:53:55,189
Ama bizim ordumuz anca 1 hafta sonra varacak
dόώmanύ bir ώekilde durdurmalύyύz
391
00:53:55,590 --> 00:53:58,490
Doπru !
Canύmύz pahasύna savaώmalύyύz !
392
00:54:02,091 --> 00:54:06,491
Li Mu Bai 'nin Jin Han'ύnύ
φldόrmeye ηalύώtύπύnύ duydum ! ama yakalanmύώ !
393
00:54:06,492 --> 00:54:08,492
Shi Abi
ne yapalύm ?
394
00:54:17,293 --> 00:54:20,093
Mu Bai hayatύnύ feda etmiώ !
395
00:54:20,094 --> 00:54:24,094
Onu Moπol kφpeklerine bύrakamayύz !
396
00:54:24,495 --> 00:54:27,095
Φlόmden korkmayan adamlara ihtiyacύm var
397
00:54:27,096 --> 00:54:28,496
Biz varύz !
398
00:54:30,597 --> 00:54:32,497
Ηok tepkisel olmayalύm
399
00:54:32,498 --> 00:54:36,198
ηok az adamla . . .
400
00:54:37,299 --> 00:54:39,399
. . .bu gφrev bir felaket olur
401
00:54:39,400 --> 00:54:43,200
Mu Bai'i Moπollara bύrakamam.
onunla φlmeyi yeπlerim
402
00:54:43,901 --> 00:54:48,301
Jian Feng ! sen bize lazύmsύn
baώkasύnύ gφnder
403
00:54:48,302 --> 00:54:50,602
Hala yaώύyorsa, onu kurtarύrύz
404
00:54:53,803 --> 00:54:56,803
Shi Abi ! ben giderim !
405
00:54:58,004 --> 00:55:02,004
senin sayende
herώey daha iyi olacaktύr!
406
00:55:02,005 --> 00:55:04,305
Shi Abi ! Bizde gidelim !
407
00:55:04,306 --> 00:55:05,306
- evet!
- evet!
408
00:55:06,107 --> 00:55:12,107
Beyler ! Yolunuz aηύk olsun !
Sizi tanύdύπύma onur duydum !
409
00:55:12,608 --> 00:55:15,208
ηok dikkatli olun !
410
00:57:40,509 --> 00:57:42,009
Tel koptu
411
00:57:45,310 --> 00:57:46,610
Tel koptu
412
00:57:54,011 --> 00:57:58,011
Tel koptu,ben de yenisini takarύm
413
00:57:58,812 --> 00:58:03,012
ama bir adam gidince
yerine baώkasύnύ koyabilir miyim ki?
414
00:58:08,013 --> 00:58:13,313
dόnya kόηόk olmaya bilir
ama tekrar buluώmamύz ηok zor
415
00:58:15,514 --> 00:58:20,514
Dόnyaya kaos hakim
ve kontrolόmόzόn dύώύnda ηok ώey var
416
00:58:20,515 --> 00:58:23,215
- φzellikle ....
-prensesim !
417
00:58:25,116 --> 00:58:26,416
Ne var ?
418
00:58:27,217 --> 00:58:32,517
Prensesim ! Han sizi bekliyor
birlikler sύnύra ulaώtύ
419
00:58:32,518 --> 00:58:36,518
Abime hasta olduπumu sφyleyin !
ama φnemli birώey deπil !
420
00:58:36,519 --> 00:58:38,519
Yarύn onlara yetiώirim
421
00:58:38,520 --> 00:58:39,520
Peki
422
00:59:36,321 --> 00:59:37,321
Mu Bai
423
00:59:37,722 --> 00:59:42,422
ilerde Song gόηleri bekliyordur
424
00:59:43,423 --> 00:59:45,223
Seninle gelemem
425
00:59:51,024 --> 00:59:54,524
Chang Qing ! kendine iyi bak !
gόle gόle !
426
01:01:58,725 --> 01:02:02,425
Wei Abi !
όηόmόz sana yardύma geldik !
427
01:02:06,326 --> 01:02:10,326
Bunlar Chang biraderler
esaslύ savaώηύlardύr
428
01:02:10,327 --> 01:02:13,927
Li Mu Bai 'nin yerini tespit edersek
onu kurtarmaya hazύrlar
429
01:02:13,928 --> 01:02:15,428
Saπolun !
430
01:02:16,329 --> 01:02:19,329
bizler sύradan insanlarύz
resmiyete gerek yok
431
01:02:19,330 --> 01:02:24,030
Feng Abi ! kφylόler gayet iyi silahlanmύώlar
432
01:02:24,031 --> 01:02:26,631
Sizi Moπollardan korurlar
433
01:02:26,632 --> 01:02:27,632
evet!
434
01:02:27,633 --> 01:02:33,633
meydan savaώύnda , sύra olup
onu kurtarabilirsiniz
435
01:02:34,234 --> 01:02:37,534
ne ?
Li Mu Bai... o ...
436
01:02:39,235 --> 01:02:41,135
sorumlusu kim ?
konuώ hemen !
437
01:02:41,236 --> 01:02:43,536
benim suηum
438
01:02:43,937 --> 01:02:45,937
Baklayύ ηύkar aπzύndan !
439
01:02:45,938 --> 01:02:49,138
yoksa keserim seni !
440
01:02:49,839 --> 01:02:52,439
Han'ύmύzύ όzmek istemem !
441
01:02:57,340 --> 01:02:58,640
acaba?
442
01:03:00,741 --> 01:03:03,041
- emin misin bundan ?
- kontrol ettim !
443
01:03:04,742 --> 01:03:06,042
Hain !
444
01:03:07,043 --> 01:03:09,543
Demek Li Mu Bai'i serbest bύrakan
kύz kardeώimmiώ !
445
01:03:09,644 --> 01:03:10,644
evet
446
01:03:12,045 --> 01:03:13,145
saπlam kanύtύn var mύ ?
447
01:03:13,146 --> 01:03:17,346
Li Mu Bai ile savaώύrken orda olmayan tek oydu !
448
01:03:17,347 --> 01:03:18,947
iyi dinle !
449
01:03:19,148 --> 01:03:21,248
hemen Prensesi bana getir !
450
01:03:23,049 --> 01:03:28,449
efendim ! en gόηlό adamlarύ tutsam bile
Prensesimiz ηok sύkύ bir savaώηύ
451
01:03:31,550 --> 01:03:35,650
Li Mu Bai ! kύz kardeώimi baώtan ηύkarύp
onu bana karώύ kύώkύrttύn
452
01:03:37,051 --> 01:03:38,851
onu asla bύrakmayacaπύm !
453
01:03:39,652 --> 01:03:42,352
efendim ! Li Mu Bai'nύn
zayύf noktasύnύ biliyorum
454
01:03:42,553 --> 01:03:43,553
neymiώ o ?
455
01:03:43,554 --> 01:03:49,554
Li Mi Bai usta bir silahώφr olabilir
ama tam bir ana kuzusudur
456
01:03:51,355 --> 01:03:52,355
fena deπil
457
01:03:53,256 --> 01:03:58,856
Annesini rehin alarak onu yenebiliriz !
458
01:03:59,057 --> 01:04:00,057
Hadi !
459
01:04:00,858 --> 01:04:02,358
- Ma!
- evet!
460
01:04:02,359 --> 01:04:04,559
Hemen adamlarύ hazύrla !
461
01:04:44,160 --> 01:04:46,360
Efendim ! buyrun lόtfen !
462
01:04:46,361 --> 01:04:47,861
Ne arzu edersiniz ?
463
01:04:48,662 --> 01:04:52,362
Yakύnda Jin gόηleriyle karώύlaώacaπύz
464
01:04:52,363 --> 01:04:54,663
Ama Li Mu Bai'i nasul kurtarabiliriz ?
465
01:04:55,164 --> 01:04:59,764
Kardeώim merak etme
Li Mu Bai, Wan Yan Liang'ύ φldόrmeye yeminli
466
01:05:00,365 --> 01:05:05,365
Eminim Li Mu Bai
bir ώekilde yolunu bulacaktύr
467
01:05:05,666 --> 01:05:10,166
Tamao haklύ !
ama Li Mu Bai'ύ nasύl bulacaπύz ?
468
01:05:21,467 --> 01:05:23,467
o Han'ύn korumasύydύ !
469
01:05:23,468 --> 01:05:26,468
takip edelim !
Li Mu Bai'e gφtόrebilir bizi
470
01:05:26,469 --> 01:05:27,469
Hadi
471
01:05:41,670 --> 01:05:43,570
Khan Wan Yan Liang'nύn kύz kardeώi
472
01:05:43,571 --> 01:05:44,971
Wan Yan Chang Qing ?
473
01:05:49,572 --> 01:05:52,272
2 kardeώimizi φldόrdό !
φcόmόzό almalύyύz !
474
01:05:52,273 --> 01:05:54,973
- Saldύralύm hemen
- Durun !
475
01:05:55,874 --> 01:05:59,374
Onunla savaώmayύn !
hepimizden daha gόηlό o !
476
01:05:59,375 --> 01:06:02,575
uzak kalalύm !
Kung fu'su ηok iyidir !
477
01:06:02,576 --> 01:06:03,876
onunla savaώamayύz
478
01:06:04,377 --> 01:06:08,477
έώini derhal bitirmeliyiz,
yoksa daha ηok bela olur baώύmύza
479
01:06:12,478 --> 01:06:13,478
Saldύrύn !
480
01:06:27,579 --> 01:06:28,779
Gene siz !
481
01:06:28,980 --> 01:06:32,380
Cadύ !
bugόn φleceksin!
482
01:07:25,481 --> 01:07:28,481
Demek taraf deπiώtirdin !
483
01:08:01,582 --> 01:08:02,582
Durun !
484
01:08:17,383 --> 01:08:20,383
Mu Bai ! tam zamanύnda geldin !
onunla anca sen baώa ηύkabilirsin !
485
01:08:20,384 --> 01:08:22,184
onu zapt edemedik !
486
01:08:26,585 --> 01:08:28,185
Φlόmόne savaώacaπύm!
487
01:08:35,186 --> 01:08:36,486
Onu talip edecem !
488
01:09:12,987 --> 01:09:16,187
Ne oldu ?
Neden burdasύn ?
489
01:09:16,188 --> 01:09:18,188
dφndόπόnό sanύyordum
490
01:09:19,189 --> 01:09:23,789
Gizlice φπrendim ki Jin kuvvetleri
Anneni rehin alacakmύώ
491
01:09:25,390 --> 01:09:31,390
Anneni kullanarak seni ηekecekler
ve seni φldόrecekler
492
01:09:33,991 --> 01:09:38,291
Mu Bai! ηabuk olursan
anneni kurtarabilirsin !
493
01:09:39,392 --> 01:09:40,692
gitmeliyim
494
01:09:41,393 --> 01:09:42,393
Chang Qing!
495
01:09:53,794 --> 01:09:55,694
Madam!
496
01:09:59,095 --> 01:10:01,395
Sen Li Mu Bai'nin annesi misin ?
497
01:10:01,796 --> 01:10:02,996
Evet !
498
01:10:02,997 --> 01:10:03,997
Bizimle gel!
499
01:10:03,998 --> 01:10:05,698
- Rahat bύrakύn !
- ηekil !
500
01:10:12,799 --> 01:10:13,799
Gidelim !
501
01:10:28,500 --> 01:10:32,100
Anne !
502
01:10:34,301 --> 01:10:35,701
Anne !
503
01:10:36,602 --> 01:10:37,602
Anne !
504
01:10:41,803 --> 01:10:43,303
Anne !
505
01:10:59,404 --> 01:11:00,404
JIN (ALTIN)
506
01:11:12,705 --> 01:11:15,105
SONG !
507
01:11:34,106 --> 01:11:41,206
Jin gόηleri Song bφlgesine yaklaώύyor
508
01:11:41,207 --> 01:11:44,707
Beyler ! bir sonraki hamlemiz iηin
φnerileriniz nelerdir ?
509
01:11:46,608 --> 01:11:56,108
Maraώal Yu ! bizler hepimiz φlόmόne savaώmaya geldik !
Cesedimizi ηiπnemeden bizi geηemezler
510
01:11:58,409 --> 01:11:59,409
Maraώal Yu !
511
01:12:01,110 --> 01:12:02,310
Shi Abi !
512
01:12:02,511 --> 01:12:07,311
Wan Yan Liang kendinden o kadar emin ki
yanύna ηok fazla koruma bile almamύώ !
513
01:12:08,312 --> 01:12:13,012
- ώimdi saldύrύsak ...
-onlara bόyόk bir darbe vurabiliriz !
514
01:12:14,213 --> 01:12:17,113
Maraώal Yu ! ne dersiniz ?
515
01:12:17,314 --> 01:12:18,314
peki derim !
516
01:12:18,315 --> 01:12:22,215
Jian Feng ! bu tam aradύπύmύz bir fύrsat
517
01:12:22,216 --> 01:12:24,616
1 gόn iηinde tόm hazύrlύklar tamamlanmύώ olur!
518
01:12:41,117 --> 01:12:42,417
- Mu Bai!
- Mu Bai!
519
01:12:46,018 --> 01:12:49,318
Jiang Liang annemi kaηύrdύ,
peώlerinden gitmeliyim
520
01:12:50,219 --> 01:12:53,219
- Mu Bai ! onu Jin όssόne gφtόrdόler
- neresi orasύ ?
521
01:12:53,420 --> 01:12:54,720
nehir kenarύnda
522
01:12:56,921 --> 01:12:58,121
onu φldόreceπim !
523
01:13:19,422 --> 01:13:21,422
Tam planladύπύm gibi
524
01:13:21,423 --> 01:13:26,523
Aslύnda bu kadar az direniώ olacaπύnύ bilseydim
daha fazla ilerlerdim
525
01:13:26,524 --> 01:13:28,524
buda bana ders olsun artύk !
526
01:13:29,725 --> 01:13:34,725
Song Devletini kesinlikle feth edeceπiz
kimse sizden όstόn olamaz
527
01:13:38,526 --> 01:13:39,526
Gidelim !
528
01:13:44,927 --> 01:13:46,227
Efendim !
Li Mu Bai'nin annesini getirdik
529
01:13:52,228 --> 01:13:56,128
ellerinden aπaca asύn
bφylece Li Mu Bai will onu daha iyi gφrebilsin
530
01:13:56,229 --> 01:13:57,229
peki !
531
01:13:57,330 --> 01:13:58,330
hadi !
532
01:15:21,631 --> 01:15:23,231
bunlar en iyi okηularύmύz
533
01:15:23,232 --> 01:15:27,132
Yeteneπinizi aπaηta asύlύ olan hedefe uygulayύn !
534
01:15:27,133 --> 01:15:31,733
Kadύnύn saηύnύn teline vurabilen
1000 altύn kazanacak
535
01:15:34,534 --> 01:15:35,534
Ateώ !
536
01:16:31,035 --> 01:16:32,235
- Ma!
- evet !
537
01:16:32,436 --> 01:16:35,436
- hepsini φldόr !
- peki !
538
01:18:12,137 --> 01:18:13,537
- Wan!
- Li Mu Bai!
539
01:18:19,638 --> 01:18:21,938
Li Mu Bai !
yaώamasύnύ istemez misin ?
540
01:18:23,039 --> 01:18:24,039
Anne
541
01:18:24,140 --> 01:18:25,440
Mu Bai
542
01:18:28,641 --> 01:18:29,641
Li Mu Bai
543
01:18:30,042 --> 01:18:34,542
Teslim olursan annen yaώar
544
01:18:37,443 --> 01:18:40,143
evladύm, dinle beni
545
01:18:40,244 --> 01:18:41,244
Anne
546
01:18:41,545 --> 01:18:43,345
φlmene gφz yumamam!
547
01:18:45,446 --> 01:18:49,546
teslim olsan bile beni canlύ bύrakmazlar
548
01:18:50,047 --> 01:18:54,547
Anne !
Oπlun baώarύsύz oldu !
549
01:18:54,948 --> 01:18:56,448
Baώarύsύz mύ ?
550
01:18:58,349 --> 01:18:59,349
Anne !
551
01:18:59,850 --> 01:19:03,550
Sen benim hep gurur kaynaπύmdύn !
552
01:19:04,551 --> 01:19:08,551
ήimdi yapman gerekeni yap
553
01:19:18,352 --> 01:19:19,952
Dόώmanlarύnύ φldόr !
554
01:19:24,253 --> 01:19:25,253
Anne !
555
01:19:28,354 --> 01:19:32,354
Mu Bai ! sen . . .
556
01:19:32,355 --> 01:19:35,855
όlkeni korumalύsύn !
557
01:19:40,356 --> 01:19:41,356
Ateώ !
558
01:19:48,657 --> 01:19:49,657
Saldύrύn !
559
01:20:45,758 --> 01:20:47,758
Jen Pa ! φldόr onu !
560
01:20:49,259 --> 01:20:50,459
Sen aώaπύlύk !
561
01:20:50,460 --> 01:20:51,660
Nereye kaηύyorsun ?
562
01:21:13,761 --> 01:21:15,861
Cheng Peng !
Demek burdasύn ! !
563
01:24:46,062 --> 01:24:48,662
φldόr onu !
564
01:24:49,163 --> 01:24:51,763
Abim olabilirsin !
ama zalim birisin !
565
01:24:51,764 --> 01:24:54,964
kimse sana yardύm etmez
566
01:25:02,565 --> 01:25:03,565
Wan!
567
01:25:18,166 --> 01:25:20,966
Wan Yan Liang
φlόmόn elimden oldu iώte !
568
01:25:21,567 --> 01:25:22,767
Ne cόretle !
569
01:25:22,768 --> 01:25:25,768
Ne cόretle efendini φldόrόsόn ?
Sen ...
570
01:25:40,069 --> 01:25:44,169
Chang Qing !
Jin ordusunu toparlayύp ....
571
01:25:44,170 --> 01:25:45,570
... όlkenize dφnmelisin
572
01:25:45,571 --> 01:25:48,271
- Mu Bai!
- Mu Bai!
573
01:25:53,572 --> 01:25:57,172
Evet ! bu sefer elimizden kurtulamazsύn !
φleceksin !
574
01:25:58,473 --> 01:25:59,473
Ne ?
575
01:26:02,974 --> 01:26:06,674
Korkmana gerek yok !
biz hallederiz
576
01:26:25,375 --> 01:26:27,875
Li Mu Bai ! demek ώimdi taraf deπiώtirdin !
577
01:26:27,876 --> 01:26:29,876
Kardeώlerim ! Aηύklayύm !
578
01:26:30,077 --> 01:26:32,977
Yeter ! Aηύklanacak biώey yok !
579
01:27:07,678 --> 01:27:09,378
Durun !
580
01:27:10,479 --> 01:27:14,779
Mu Bai
έyiliπini hiη bir zaman unutmayacaπύm
581
01:27:14,780 --> 01:27:17,980
Karώύlύπύnύ sonraki hayatύmύzda φderim !
582
01:27:19,381 --> 01:27:20,681
Chang Qing!
583
01:27:26,682 --> 01:27:29,782
Chang Qing!
43021