Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,039 --> 00:00:40,484
Lower the bridge
2
00:00:40,607 --> 00:00:44,248
Lower the bridge
3
00:01:30,623 --> 00:01:31,533
Second Home
4
00:01:31,991 --> 00:01:32,901
What is it?
5
00:01:35,095 --> 00:01:36,199
Iron Abacus Ting Erh-ma
6
00:01:36,329 --> 00:01:38,809
has an urgent message for our boss
7
00:01:39,399 --> 00:01:39,934
Hand it over!
8
00:01:40,066 --> 00:01:41,044
Yes
9
00:01:45,438 --> 00:01:48,442
Ting Erh-ma has an message
10
00:01:48,575 --> 00:01:49,986
We'll have business
11
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
Let's go to see boss!
12
00:02:10,997 --> 00:02:11,941
Boss!
13
00:02:14,868 --> 00:02:15,972
What is it?
14
00:02:16,102 --> 00:02:19,106
Ting Erh-ma sends you a message
15
00:02:19,239 --> 00:02:20,718
Please have a look!
16
00:02:23,143 --> 00:02:24,087
Hand it over!
17
00:02:37,357 --> 00:02:40,236
What does that mean?
18
00:02:43,463 --> 00:02:45,465
We'll have big money
19
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
sun in the middle-noon
20
00:02:48,468 --> 00:02:52,348
Sixth is sixth day of this month
21
00:02:52,472 --> 00:02:55,681
The place is San-Ii Slope
22
00:02:56,509 --> 00:03:00,252
The flag bears Te-Wei Security Service
23
00:03:00,880 --> 00:03:03,793
50 straws means 50,000 bucks
24
00:03:03,917 --> 00:03:05,692
That us to say
25
00:03:05,818 --> 00:03:10,289
500,000 bucks passing
through San-Ii Slope
26
00:03:10,423 --> 00:03:11,629
Yes
27
00:03:12,325 --> 00:03:15,101
heard that Hung Te-Wei
28
00:03:15,228 --> 00:03:19,142
is pretty tough
29
00:03:21,334 --> 00:03:23,871
He is a top-hand swordsman
30
00:03:24,003 --> 00:03:27,109
People nick-name him Steel Fly
31
00:03:28,374 --> 00:03:31,014
He's no common guy
32
00:03:31,544 --> 00:03:35,515
Shall we do it, Boss?
33
00:03:37,617 --> 00:03:40,461
Why should we give it up
34
00:03:41,321 --> 00:03:43,597
That old chap is pretty smart
35
00:03:43,723 --> 00:03:46,567
You guys can't handle him
36
00:03:47,393 --> 00:03:50,169
I'll go myself
37
00:03:50,296 --> 00:03:53,209
When shall we set out, Boss?
38
00:03:53,866 --> 00:03:55,868
Today is the fifth
39
00:03:56,002 --> 00:03:59,609
Let's get going right away!
40
00:05:40,340 --> 00:05:43,184
It's awfully hot
41
00:05:43,309 --> 00:05:46,085
Yes, it is
42
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
Dad, it's not at mid-day
43
00:06:03,663 --> 00:06:06,405
We find a place & give them a rest
44
00:06:07,433 --> 00:06:09,174
San-Ii Slope is just ahead
45
00:06:09,302 --> 00:06:11,839
There's a well. We'll take a rest there
46
00:06:11,971 --> 00:06:12,847
Yes
47
00:06:13,139 --> 00:06:17,315
Hurry up. We'll have a rest there
48
00:06:20,346 --> 00:06:23,122
Hurry up. We'll have a rest there
49
00:06:39,599 --> 00:06:41,101
Dad, look!
50
00:06:45,304 --> 00:06:46,305
Robbers
51
00:06:46,439 --> 00:06:48,749
All men split up!
52
00:06:49,976 --> 00:06:51,751
Split up!
53
00:07:30,850 --> 00:07:33,126
I am Hung Te-Wei from Che-kiang
54
00:07:33,252 --> 00:07:37,667
May I know, who you are?
55
00:07:42,895 --> 00:07:46,172
This is Chao I-fu from Chiu-Hua Mt.
56
00:07:48,501 --> 00:07:52,711
So, you're the master
of the Hei's Fortress
57
00:07:53,739 --> 00:07:54,809
Yes, I am!
58
00:07:55,541 --> 00:07:59,683
This is Butcher Li Erh-yu,
59
00:08:01,013 --> 00:08:03,994
Killer Liu Piao,
60
00:08:04,317 --> 00:08:07,355
Swift-Sword Chieh Fei
61
00:08:08,788 --> 00:08:11,200
I'm greatly honored
62
00:08:11,324 --> 00:08:12,962
to be received
63
00:08:13,092 --> 00:08:17,871
by you all here in An Fei
64
00:08:17,997 --> 00:08:18,975
Stuff & nonsense
65
00:08:19,098 --> 00:08:20,600
Leave behind the money
66
00:08:20,733 --> 00:08:22,610
or also none of you'll be alive!
67
00:08:22,735 --> 00:08:27,946
This is a relief from Chan-she
68
00:08:28,074 --> 00:08:33,319
to 10 hundred refugees
69
00:08:33,446 --> 00:08:35,824
We're volunteer escorts too
70
00:08:36,782 --> 00:08:39,922
Please be not your hand
71
00:08:40,052 --> 00:08:44,797
I'll go to thank you after
72
00:08:44,924 --> 00:08:49,134
Very well, leave the money to me
73
00:08:49,262 --> 00:08:51,037
and I'll do the job for you
74
00:08:51,163 --> 00:08:52,267
It's very kind of you!
75
00:08:53,032 --> 00:08:57,208
But I'm to deliver it
to Hu Pei personaly
76
00:08:57,737 --> 00:09:01,480
if you let us pass through
77
00:09:01,607 --> 00:09:04,588
I do have something for you
78
00:09:05,211 --> 00:09:06,246
Deputy!
79
00:09:06,546 --> 00:09:07,524
Yes
80
00:09:26,032 --> 00:09:28,979
Just a small token
81
00:09:29,101 --> 00:09:32,947
as our passing-through-money
82
00:09:36,976 --> 00:09:40,788
You ask me?
83
00:09:41,480 --> 00:09:42,424
Boys!
84
00:09:43,249 --> 00:09:44,660
Weapon!
85
00:09:48,421 --> 00:09:49,525
Charm!
86
00:12:16,368 --> 00:12:18,405
Go & give butcher a hand!
87
00:12:20,673 --> 00:12:21,481
Get going!
88
00:13:42,922 --> 00:13:43,457
Whip!
89
00:13:43,589 --> 00:13:44,533
Yes!
90
00:14:57,997 --> 00:14:59,203
Close him about!
91
00:15:22,187 --> 00:15:23,723
You...
92
00:15:24,623 --> 00:15:28,799
low-down villain!
93
00:15:39,705 --> 00:15:42,379
Take the money back home!
94
00:16:54,013 --> 00:16:55,617
I give you a toast
95
00:16:55,748 --> 00:16:56,852
Butcher is right
96
00:16:56,982 --> 00:16:59,519
Had it not been you, Boss
97
00:16:59,651 --> 00:17:02,757
we shouldn't have succeeded. Cheers!
98
00:18:00,412 --> 00:18:01,755
Of the money we got
99
00:18:03,182 --> 00:18:06,823
each of us four get 50 thousand
100
00:18:07,152 --> 00:18:09,655
the treasury keeps 100 thousand
101
00:18:09,788 --> 00:18:14,794
The rest will be distributed among you
102
00:18:15,327 --> 00:18:18,900
What do you say?
103
00:18:25,337 --> 00:18:28,682
We make our wing
104
00:18:28,807 --> 00:18:30,309
by risking our lives
105
00:18:31,844 --> 00:18:35,451
After this big deal
106
00:18:35,581 --> 00:18:38,721
you should open your eyes
107
00:18:39,318 --> 00:18:43,425
provent other gangs
from taking advantages
108
00:18:44,289 --> 00:18:49,602
The upright knights
from making us return
109
00:18:58,637 --> 00:19:01,675
Do as I tell you to
110
00:19:02,074 --> 00:19:04,020
And you'll have the best food & clothing
111
00:19:04,143 --> 00:19:05,884
and a life to enjoy
112
00:19:06,578 --> 00:19:09,991
Come tomorrow morning to get your share
113
00:19:10,749 --> 00:19:14,094
Enjoy yourselves today!
114
00:19:17,055 --> 00:19:17,692
Boss!
115
00:19:17,823 --> 00:19:19,268
Ting Erh-ma!
116
00:19:22,094 --> 00:19:25,735
You did a great job in informing us
117
00:19:25,864 --> 00:19:27,707
Say what you wish to!
118
00:19:28,400 --> 00:19:33,406
Heard that Hung's a daughter
named Tien Chao
119
00:19:33,539 --> 00:19:35,018
A little bit hot-tempered
120
00:19:35,140 --> 00:19:38,144
she's skilful
at using her pair of dagger
121
00:19:38,277 --> 00:19:40,518
and her piece of rope
122
00:19:40,646 --> 00:19:43,786
I'm afraid she'll come for us one day
123
00:19:43,916 --> 00:19:45,395
She's something we must remove
124
00:19:45,517 --> 00:19:48,123
Stop exaggerating it
125
00:19:48,253 --> 00:19:50,927
The so-called Steel Fly is already dead
126
00:19:51,056 --> 00:19:52,797
Why should we be scared of a girl?
127
00:19:53,425 --> 00:19:54,699
Let's have a few drinks
128
00:19:54,826 --> 00:19:58,899
and find ourselves some girls to enjoy
129
00:19:59,698 --> 00:20:00,802
Just a moment!
130
00:20:01,767 --> 00:20:03,769
Ting Erh-ma makes sense
131
00:20:04,436 --> 00:20:08,782
We must finish her off
to avoid future t')?
132
00:20:11,877 --> 00:20:15,916
She'll pass Ching Yang Twon anyway
133
00:20:16,048 --> 00:20:20,087
Report to me at once if anything turns
134
00:20:20,219 --> 00:20:21,323
Yes!
135
00:20:21,453 --> 00:20:25,230
People all know my name here
136
00:20:25,357 --> 00:20:28,634
She won't get through my eyes
137
00:20:28,760 --> 00:20:29,932
Don't worry about it!
138
00:20:30,062 --> 00:20:33,100
Let me toast to you all.
139
00:21:01,326 --> 00:21:02,304
Hi!
140
00:21:03,795 --> 00:21:04,603
Give me some tea!
141
00:21:04,730 --> 00:21:05,834
Yes
142
00:21:09,534 --> 00:21:10,740
Here it is
143
00:21:35,594 --> 00:21:37,005
Stand back!
144
00:21:45,470 --> 00:21:46,505
Hsiao Pao!
145
00:21:46,838 --> 00:21:48,112
Hsiao Pao!
146
00:21:50,575 --> 00:21:51,451
Had if not been him
147
00:21:51,576 --> 00:21:55,217
The girl would have been dampled to dead
148
00:21:56,148 --> 00:21:57,491
He looks ordinary
149
00:21:57,616 --> 00:21:59,596
but he's really something
150
00:21:59,718 --> 00:22:03,188
There are lots of people
who look ordinary
151
00:22:03,322 --> 00:22:05,825
but are in fact invincible heroes
152
00:22:06,391 --> 00:22:08,769
How do you think she's heading
for so hurry up
153
00:22:08,894 --> 00:22:11,374
She must be going to Chiu Hua Mt.
154
00:22:11,496 --> 00:22:13,942
To retaliate on the bandits
155
00:22:14,900 --> 00:22:17,540
She can use her sword
156
00:22:17,669 --> 00:22:19,376
as well as her rope
157
00:22:19,504 --> 00:22:23,384
She can tie somebody up in the air
158
00:22:24,176 --> 00:22:28,056
I don't think she can get away
159
00:22:28,180 --> 00:22:31,024
The leader of the gang
is called Devil's Whip
160
00:22:31,149 --> 00:22:33,254
He's a skilful swordsman
161
00:22:33,385 --> 00:22:35,661
Even his three partners
162
00:22:35,787 --> 00:22:37,698
are good hands at fencing
163
00:22:37,823 --> 00:22:41,168
They're all cold-blooded killers
164
00:22:41,860 --> 00:22:43,669
Those vicious rascals
165
00:22:43,795 --> 00:22:47,004
robbed of the relief funds
166
00:22:47,132 --> 00:22:48,873
What a guilty conscience they have
167
00:22:49,000 --> 00:22:50,274
It's possible
168
00:22:50,402 --> 00:22:53,781
that one day, like I just said
169
00:22:53,905 --> 00:22:56,146
some chivalrous knights
170
00:22:56,274 --> 00:22:58,914
will cut down those scoundrels
171
00:23:17,629 --> 00:23:18,403
Make haste!
172
00:23:18,530 --> 00:23:19,406
Right away!
173
00:23:19,531 --> 00:23:20,134
Hurry up with our dishes!
174
00:23:20,265 --> 00:23:21,642
Right away!
175
00:23:23,101 --> 00:23:24,011
Sit down!
176
00:23:26,638 --> 00:23:29,414
People have to carry on their journey
177
00:23:29,541 --> 00:23:32,044
You mustn't keep them waiting
178
00:23:32,177 --> 00:23:33,679
or we'll have less customers in future
179
00:23:33,812 --> 00:23:37,350
This is the only shop they can find here
180
00:23:37,482 --> 00:23:40,429
unless they wish to travel
with an empty belly
181
00:23:40,552 --> 00:23:41,963
Just don't worry
182
00:23:44,055 --> 00:23:47,400
How can I make you
this fat-head understand
183
00:23:47,526 --> 00:23:49,938
We are doing business
184
00:23:50,061 --> 00:23:53,702
We mustn't keep people waiting
185
00:23:57,969 --> 00:23:59,107
Dash it!
186
00:24:18,990 --> 00:24:19,991
Go well!
187
00:24:30,902 --> 00:24:33,576
How could you wash dishes with this
188
00:24:35,106 --> 00:24:36,608
Is a kettle round?
189
00:24:36,942 --> 00:24:38,751
Are the dishes round?
190
00:24:38,877 --> 00:24:41,050
Why can't I use it then
191
00:24:50,489 --> 00:24:54,437
That's a great rider we saw this morning
192
00:24:58,897 --> 00:25:00,240
It's a girl rider
193
00:25:00,765 --> 00:25:05,043
I can't figure out
why she's in such a hurry.
194
00:25:13,845 --> 00:25:15,620
May I have some food?
195
00:25:17,215 --> 00:25:19,252
What'd you like to have?
196
00:25:19,384 --> 00:25:20,454
A bowl of noodles
197
00:25:20,585 --> 00:25:22,531
I'm in a hurry
198
00:25:24,089 --> 00:25:26,365
I'm sorry but noodles are sold out
199
00:25:26,491 --> 00:25:28,869
If you don't mind
I'll get you some buns
200
00:25:28,994 --> 00:25:30,268
and a glass of water
201
00:25:30,395 --> 00:25:32,204
What do you think?
202
00:25:32,564 --> 00:25:35,602
Fine, anything will do
203
00:25:35,734 --> 00:25:37,372
I'd like to ask you something
204
00:25:37,502 --> 00:25:39,482
Find, the food will be ready soon
205
00:25:39,604 --> 00:25:41,413
Just tell me what you want to know
206
00:25:41,540 --> 00:25:43,747
Hey, bring some buns here!
207
00:25:43,875 --> 00:25:45,081
Coming!
208
00:25:57,322 --> 00:25:58,460
Coming!
209
00:26:00,792 --> 00:26:02,772
Which way are you heading pel?
210
00:26:06,031 --> 00:26:09,137
How can I get to Chiu Hua Mt?
211
00:26:09,467 --> 00:26:11,276
Chiu Hua Mt?
212
00:26:11,403 --> 00:26:11,972
Yes!
213
00:26:12,103 --> 00:26:15,107
It's no place for you
214
00:26:15,240 --> 00:26:18,551
the hide-out of the bandits
of Hei's Fortress
215
00:26:18,677 --> 00:26:20,156
I know that
216
00:26:21,046 --> 00:26:25,222
Just tell me how I can get there
217
00:26:27,218 --> 00:26:31,189
I run this shop to make a living
218
00:26:31,323 --> 00:26:33,667
I've meet lots of people like you
219
00:26:33,792 --> 00:26:37,535
I can see that you're no common people
220
00:26:37,662 --> 00:26:40,643
You're kidding me
221
00:26:41,466 --> 00:26:44,276
Do I look different?
222
00:26:45,503 --> 00:26:49,610
I know that you're a brave knight
223
00:26:49,741 --> 00:26:52,517
but those bandits
224
00:26:52,644 --> 00:26:55,716
are known for their blood thirstiness
225
00:26:55,847 --> 00:26:58,987
particularly their master Chao I-fu
226
00:26:59,117 --> 00:27:01,222
who's known as the Devil's Whip
227
00:27:01,353 --> 00:27:03,629
His whip is a deadly weapon
228
00:27:03,755 --> 00:27:07,601
Few days ago some escorted wagons
were robbing
229
00:27:07,726 --> 00:27:10,002
and the escort were all killed
230
00:27:10,128 --> 00:27:14,133
Be careful if you go there
231
00:27:14,265 --> 00:27:16,438
This is the main road
232
00:27:18,670 --> 00:27:20,445
This is the side-path
233
00:27:22,207 --> 00:27:23,982
They lead to Ching Yang Town
234
00:27:24,109 --> 00:27:27,454
Chiu Hua Mt. ain't far from there
235
00:27:28,613 --> 00:27:31,526
Which is the shortest way?
236
00:27:31,650 --> 00:27:36,793
The main road will take you a day
237
00:27:36,921 --> 00:27:40,198
but there's a lodging-place
238
00:27:40,325 --> 00:27:43,101
Merchants & traders use to take that way
239
00:27:46,264 --> 00:27:47,265
How about the side-road?
240
00:27:47,399 --> 00:27:53,042
It's a short-cut, but don't use it
241
00:27:53,171 --> 00:27:54,479
What do you mean?
242
00:27:54,839 --> 00:27:56,682
There're no inhabitants
243
00:27:56,808 --> 00:28:00,346
The only resting place
is a ruined temple
244
00:28:00,478 --> 00:28:03,516
but it's haunted
245
00:28:07,819 --> 00:28:10,459
Mister, have you seen a lady
246
00:28:10,588 --> 00:28:12,465
riding through here?
247
00:28:12,590 --> 00:28:14,592
Yes, this morning
248
00:28:14,726 --> 00:28:16,137
On the main road
249
00:28:16,261 --> 00:28:19,799
She was riding fast
250
00:28:22,300 --> 00:28:24,576
I'm on my way
251
00:28:30,909 --> 00:28:31,944
Thank you!
252
00:28:37,382 --> 00:28:40,226
Who is this man?
253
00:28:40,351 --> 00:28:43,093
He doesn't put the bandits in his eyes
254
00:28:43,221 --> 00:28:46,862
I guess he's a cavalier
255
00:28:46,991 --> 00:28:48,368
Cavalier
256
00:28:49,961 --> 00:28:53,238
Look, he took the side-road
257
00:32:14,365 --> 00:32:15,810
Are you a human being or a ghost?
258
00:32:43,361 --> 00:32:44,635
How would a ghost scream?
259
00:32:58,343 --> 00:33:01,688
What's your name, where're you from?
260
00:33:02,480 --> 00:33:06,326
Ouch, release me please
261
00:33:08,152 --> 00:33:09,392
Speak up!
262
00:33:09,520 --> 00:33:12,330
My name is Lao Liu
263
00:33:12,457 --> 00:33:15,233
I'm from the Hei's Fortress
264
00:33:15,960 --> 00:33:17,337
You are one of them?
265
00:33:17,462 --> 00:33:18,304
Yes
266
00:33:18,429 --> 00:33:19,908
Why don't you stay there
267
00:33:20,031 --> 00:33:21,942
Instead of playing
such dirty tricks here
268
00:33:22,066 --> 00:33:24,876
I'm sent here by my Boss
269
00:33:25,003 --> 00:33:28,473
Make the merchants
& traders use the main road
270
00:33:29,874 --> 00:33:32,411
The main road is twice longer
271
00:33:32,543 --> 00:33:34,545
and so you may have enough time
272
00:33:34,679 --> 00:33:36,556
to plunder them, right?
273
00:33:36,681 --> 00:33:38,092
Yes!
274
00:33:38,216 --> 00:33:39,854
Yes
275
00:33:39,984 --> 00:33:41,861
If I let you off this time
276
00:33:41,986 --> 00:33:43,932
will you remain a bandit?
277
00:33:44,055 --> 00:33:48,265
I promise I'll turn over a new leaf
278
00:33:48,393 --> 00:33:53,069
Alright, don't let me see you again!
279
00:35:02,900 --> 00:35:04,311
Want a room, lady?
280
00:35:09,774 --> 00:35:10,980
Inside please!
281
00:35:16,647 --> 00:35:18,126
You want a room, lady?
282
00:35:20,384 --> 00:35:21,658
Please!
283
00:35:47,078 --> 00:35:50,719
I'll get you water to wash your face
284
00:35:51,482 --> 00:35:53,257
Just tell me if you want anything
285
00:35:53,384 --> 00:35:54,385
later
286
00:35:54,519 --> 00:35:56,260
Chiu Hua Mt. is not far from here
287
00:35:56,387 --> 00:35:58,230
How can I get there
288
00:35:59,590 --> 00:36:01,035
Chiu Hua Mt.
289
00:36:05,429 --> 00:36:10,674
Walk straight on from the North Gate
290
00:36:10,801 --> 00:36:13,247
Alright, I'll call you
if I need anything
291
00:36:13,371 --> 00:36:16,409
Yes, please do
292
00:36:33,257 --> 00:36:34,133
Cashier!
293
00:36:34,258 --> 00:36:35,601
Cashier!
294
00:36:37,895 --> 00:36:38,873
Cashier!
295
00:36:40,598 --> 00:36:41,838
What's wrong?
296
00:36:41,966 --> 00:36:42,944
Cashier!
297
00:36:43,067 --> 00:36:46,173
A lady rider lodges in our inn
298
00:36:46,304 --> 00:36:49,342
Had inquires about the way
to Chiu Hua Mt.
299
00:36:50,041 --> 00:36:51,520
Didn't you tell us
300
00:36:51,642 --> 00:36:54,282
to pay attention to ladies
traveling alone
301
00:36:54,412 --> 00:36:56,915
I believe it's her
302
00:36:57,048 --> 00:36:58,686
How old is she?
303
00:36:59,617 --> 00:37:03,292
About 20. She has a pair of daggers
304
00:37:07,124 --> 00:37:08,296
It's her alright!
305
00:37:11,462 --> 00:37:13,066
Bring me to her horse
306
00:37:13,197 --> 00:37:14,232
OK
307
00:37:22,807 --> 00:37:25,219
This is her horse
308
00:37:27,612 --> 00:37:30,092
Anything besides the horse?
309
00:37:30,214 --> 00:37:33,593
She brought everything to her room
310
00:37:38,356 --> 00:37:39,858
Want a room, sir?
311
00:37:39,991 --> 00:37:40,594
Yes!
312
00:37:40,725 --> 00:37:42,033
Inside please!
313
00:37:43,427 --> 00:37:44,167
Where's the saddle?
314
00:37:44,295 --> 00:37:46,172
Here it is
315
00:37:52,436 --> 00:37:53,278
Brand mask
316
00:37:56,073 --> 00:37:57,279
Te-Wei Wagons Escorts
317
00:38:02,313 --> 00:38:04,725
It must be she
318
00:38:06,317 --> 00:38:08,024
Here is your room, sir
319
00:38:26,003 --> 00:38:26,447
Waiter!
320
00:38:26,570 --> 00:38:27,548
Yes!
321
00:38:29,640 --> 00:38:32,678
Is that man in the yard the cashier?
322
00:38:32,810 --> 00:38:35,017
Yes, do you know him?
323
00:38:36,147 --> 00:38:40,027
Seen to have met him before
what's his name?
324
00:38:40,151 --> 00:38:41,824
His name is Ting Erh
325
00:38:41,952 --> 00:38:43,898
Everyone here know him
326
00:38:44,455 --> 00:38:46,059
So, he's Ting Erh
327
00:38:46,190 --> 00:38:47,294
Alright, you may go!
328
00:38:47,425 --> 00:38:49,405
Tell me if you want anything
329
00:39:25,663 --> 00:39:29,839
How shall we take her prisoner?
330
00:39:31,535 --> 00:39:34,209
She isn't easy to deal with
331
00:39:35,373 --> 00:39:39,048
and she's got a ardent temper
332
00:39:40,010 --> 00:39:43,890
I'm afraid we can't subdue her
333
00:39:44,014 --> 00:39:45,357
What shall we do?
334
00:39:49,120 --> 00:39:53,330
There wagon will pass Ching Tsao Village
335
00:39:53,457 --> 00:39:56,267
Our men might have all gone down
336
00:39:56,394 --> 00:39:59,398
Anyway, go and take a look
337
00:40:00,531 --> 00:40:03,011
They have all gone before mid-night
338
00:40:03,134 --> 00:40:04,169
OK
339
00:40:05,603 --> 00:40:06,877
Go to the gambling-den
340
00:40:07,338 --> 00:40:10,581
to tell those gamblers to gather up here
341
00:40:10,708 --> 00:40:11,652
Yes
342
00:40:12,042 --> 00:40:14,716
If we succeed
343
00:40:14,845 --> 00:40:17,155
each of them will get 5 bucks
344
00:40:24,021 --> 00:40:25,022
Go that way!
345
00:41:25,082 --> 00:41:27,289
Where are you going, miss?
346
00:41:27,418 --> 00:41:28,692
To street in my legs
347
00:43:40,384 --> 00:43:44,799
You're a nice girl, only a bit hard-head
348
00:43:45,122 --> 00:43:46,897
If I was not fast enough
349
00:43:47,024 --> 00:43:49,868
I would lose my arm
350
00:43:49,994 --> 00:43:51,132
Shameless!
351
00:43:51,261 --> 00:43:54,799
You lurk outside my room at this hour
352
00:44:01,972 --> 00:44:03,315
How powerful!
353
00:44:19,390 --> 00:44:20,596
Stop the nonsense!
354
00:44:33,704 --> 00:44:36,150
You just don't realize my sincerity
355
00:44:36,273 --> 00:44:37,650
There's a fight coming on
356
00:44:37,775 --> 00:44:39,015
You'd better save your strength!
357
00:44:39,710 --> 00:44:41,451
How dare you insult me
358
00:45:17,314 --> 00:45:21,285
Look, they are all here
359
00:45:21,919 --> 00:45:23,227
Fight as you wish!
360
00:45:23,721 --> 00:45:27,134
I'll deal with you later!
361
00:45:30,994 --> 00:45:32,166
What do you want?
362
00:45:42,306 --> 00:45:43,876
We've a little incident
363
00:45:44,575 --> 00:45:47,988
Close your doors
if you don't want ant trouble
364
00:45:52,249 --> 00:45:55,230
Madame, are you going to Chiu Hua Mt.
365
00:45:56,687 --> 00:45:58,860
I've come to take you there
366
00:45:58,989 --> 00:46:00,229
Chiu Hua Mt?
367
00:46:01,959 --> 00:46:06,669
This is you bandits' hide-out
368
00:46:34,925 --> 00:46:37,929
Why aren't they here yet?
369
00:46:38,061 --> 00:46:40,041
Is there anything wrong?
370
00:46:41,899 --> 00:46:42,934
I suppose not!
371
00:46:49,139 --> 00:46:50,914
Cut down that kid together
372
00:49:18,455 --> 00:49:22,403
You mentioned Ching Tsao Village
& Hei's Fortress
373
00:49:22,526 --> 00:49:23,698
Are they on their way?
374
00:49:23,827 --> 00:49:28,469
Yes
375
00:49:28,598 --> 00:49:32,239
Tomorrow afternoon
376
00:49:33,403 --> 00:49:37,283
Did you take part in the last robbery
377
00:49:37,674 --> 00:49:44,023
I never rob
I only provide the information
378
00:49:44,548 --> 00:49:48,052
I won't spare you bandit!
379
00:49:48,185 --> 00:49:49,255
Wait!
380
00:49:49,386 --> 00:49:52,230
If you didn't save my life
381
00:49:52,356 --> 00:49:53,960
I won't let you off
382
00:49:54,091 --> 00:49:57,265
Miss Hung, we've a lot of
questioning to ask
383
00:49:57,394 --> 00:49:58,839
but you killed him
384
00:49:58,962 --> 00:50:00,498
We'll get no information
385
00:50:00,630 --> 00:50:01,506
What's the use!
386
00:50:01,631 --> 00:50:05,408
He had told us tomorrow
at Ching Tsao Village
387
00:50:05,535 --> 00:50:07,071
I'm on my way!
388
00:50:24,221 --> 00:50:25,996
Hurry up!
389
00:50:37,601 --> 00:50:40,582
Fetch two more chairs
390
00:50:40,704 --> 00:50:41,774
The wagons have arrived
391
00:50:41,905 --> 00:50:44,385
What are you yelling at?
392
00:50:44,508 --> 00:50:46,215
Put it there, there!
393
00:50:56,887 --> 00:50:58,867
Come & take a rest
394
00:50:58,989 --> 00:51:02,994
We've plenty of delicious food
395
00:51:03,126 --> 00:51:05,106
Please sit down!
396
00:51:07,064 --> 00:51:09,704
Secure the carts & take a rest
397
00:51:10,634 --> 00:51:12,136
Secure this cart there!
398
00:51:12,869 --> 00:51:13,904
Huffy "P!
399
00:51:23,413 --> 00:51:25,689
Order whatever you like
400
00:51:28,685 --> 00:51:30,426
You must have had a hard trip
401
00:51:30,554 --> 00:51:32,556
What would you like to have
402
00:51:32,689 --> 00:51:34,066
We are in a hurry
403
00:51:34,191 --> 00:51:36,262
Get me some already prepared dishes
404
00:51:36,393 --> 00:51:38,100
a few boiled eggs & some steamed-bread
405
00:51:38,228 --> 00:51:40,105
Fins, I'll get you some cooked chicken
406
00:51:40,230 --> 00:51:42,836
and eggs right away
407
00:51:43,533 --> 00:51:45,308
Chan-chi, Chang-San
408
00:51:45,435 --> 00:51:48,211
Some days ago, the Te-wei's
409
00:51:48,338 --> 00:51:50,614
was robbed at San-Ii Slope nearby
410
00:51:50,740 --> 00:51:51,741
We must be cautious
411
00:51:51,875 --> 00:51:52,285
Yes
412
00:51:52,409 --> 00:51:53,820
don't worry, Captain
413
00:51:53,944 --> 00:51:55,821
we've been keeping a good look-out
414
00:51:58,448 --> 00:52:00,894
Watch out!
415
00:52:01,351 --> 00:52:03,388
Yes!
416
00:52:06,490 --> 00:52:08,163
I may relax now
417
00:52:08,725 --> 00:52:09,760
Chickens!
418
00:52:56,406 --> 00:52:57,350
Shit!
419
00:52:58,008 --> 00:53:02,150
This egg must been born of salt
420
00:53:05,015 --> 00:53:08,588
It take me out of sorts too
421
00:53:08,718 --> 00:53:12,097
This is the only one shop round here
422
00:53:12,222 --> 00:53:15,203
Don't expect so much
423
00:53:23,800 --> 00:53:25,245
Robbers! Weapons!
424
00:53:28,338 --> 00:53:29,112
Charge!
425
00:54:01,605 --> 00:54:05,576
How dare they rob people in my place
426
00:55:36,900 --> 00:55:39,039
Strange Why isn't Chao I-fu here?
427
00:55:40,036 --> 00:55:40,844
I'm grateful for you two!
428
00:55:40,970 --> 00:55:43,143
But for your help our carts
429
00:55:43,273 --> 00:55:46,186
and even our lives would be lost
430
00:55:46,309 --> 00:55:48,516
Don't mention it. I'm Pai
431
00:55:48,645 --> 00:55:50,921
This is Miss Hung of Te-wei's
432
00:55:51,047 --> 00:55:53,687
She's come to take revenge on Chao I-fu
433
00:55:53,817 --> 00:55:54,852
Miss Hung
434
00:55:54,984 --> 00:55:57,692
I met your father once some years ago
435
00:55:57,821 --> 00:55:58,925
How unfortunate
436
00:55:59,055 --> 00:56:01,535
I know that you're no common person
437
00:56:01,658 --> 00:56:03,797
but I never knew you're so great
438
00:56:03,927 --> 00:56:05,406
You flattered me
439
00:56:05,528 --> 00:56:06,939
Miss Hung and I heard of
440
00:56:07,063 --> 00:56:09,839
the Hei's Fortress' plot, so we came
441
00:56:10,767 --> 00:56:13,270
but the ring-leader didn't show up
442
00:56:14,738 --> 00:56:16,615
That's Chieh Fei
443
00:56:17,874 --> 00:56:20,013
This is Liu Piao
444
00:56:24,748 --> 00:56:26,159
Where are you heading for, Cap. Huang
445
00:56:26,282 --> 00:56:27,283
Tientsin!
446
00:56:27,417 --> 00:56:30,921
Would you bring a few words
to my teacher
447
00:56:31,054 --> 00:56:33,500
that I'll return right
after I finish my way
448
00:56:33,623 --> 00:56:37,070
Yes, certainly. Who is your teacher
449
00:56:37,193 --> 00:56:41,266
He lives in Pei ping
His name is Wang Wu
450
00:56:41,398 --> 00:56:42,706
Wang Wu?
451
00:56:43,366 --> 00:56:44,401
Wang Wu?
452
00:56:44,534 --> 00:56:45,638
Well?
453
00:56:46,669 --> 00:56:48,080
Your surname is Pai
454
00:56:48,204 --> 00:56:49,182
Yes
455
00:56:49,305 --> 00:56:52,218
Wang Wu has a fine student
456
00:56:52,342 --> 00:56:55,482
nick-named 'Iron Palm'. Is that you?
457
00:56:55,612 --> 00:56:56,784
Yes, I am!
458
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
My respects
459
00:56:58,047 --> 00:57:00,391
I'll do that for you
460
00:57:00,517 --> 00:57:01,518
Thank you
461
00:57:01,651 --> 00:57:02,789
Not at all
462
00:57:02,919 --> 00:57:05,058
Let's go, Miss Hung!
463
00:57:32,649 --> 00:57:35,528
Why aren't Liu and Chieh back yet?
464
00:57:35,985 --> 00:57:37,828
Is there anything wrong?
465
00:57:37,954 --> 00:57:41,333
With their skill
466
00:57:41,458 --> 00:57:44,701
they can handle it with use
467
00:57:44,828 --> 00:57:46,535
Otherwise how shall we make our living
468
00:57:48,698 --> 00:57:50,405
You're reasonable
469
00:57:52,635 --> 00:57:58,642
but we can never be so sure
470
00:57:59,075 --> 00:58:01,885
In fact
471
00:58:04,681 --> 00:58:07,127
I should have gone myself
472
00:58:07,250 --> 00:58:09,594
Don't worry about it!
473
00:58:09,719 --> 00:58:13,462
Ting Erh-ma'll inform us
if anything happened
474
00:58:13,590 --> 00:58:16,036
I guess the wagon is late
475
00:58:16,159 --> 00:58:18,036
and so they are detained
476
00:58:18,161 --> 00:58:20,607
I hope you're right
477
00:58:20,730 --> 00:58:22,641
Someone from Ching Yang Town!
478
00:58:24,467 --> 00:58:27,175
From Ting Erh-ma. Show him in
479
00:58:27,303 --> 00:58:28,577
yes!
480
00:58:28,705 --> 00:58:29,513
Tell them to come in!
481
00:58:29,639 --> 00:58:31,016
Yes!
482
00:58:41,417 --> 00:58:42,395
Here's the messenger!
483
00:58:44,387 --> 00:58:45,695
Well? Any news?
484
00:58:45,822 --> 00:58:49,099
Boss, our inn was in trouble
485
00:58:49,225 --> 00:58:50,966
Mr. Ting was killed
486
00:58:51,094 --> 00:58:55,065
The Head were also killed
at Ching Tsao Village
487
00:58:57,500 --> 00:58:58,706
What?
488
00:59:07,176 --> 00:59:10,350
Why didn't you come earlier, you bum
489
00:59:10,480 --> 00:59:14,394
I was tied up for a whole day
490
00:59:14,517 --> 00:59:17,430
Somebody just found me & let me loose
491
00:59:25,161 --> 00:59:26,765
Who did it?
492
00:59:26,896 --> 00:59:31,072
Hung Te-wei's daughter
493
00:59:31,200 --> 00:59:33,612
She alone can do that?
494
00:59:33,736 --> 00:59:36,615
It was she
495
00:59:36,739 --> 00:59:42,348
I do want to see how capable she is
496
00:59:44,113 --> 00:59:46,252
You go to take a rest
497
00:59:46,382 --> 00:59:47,918
Thank you
498
00:59:52,288 --> 00:59:53,130
Erh-yu!
499
00:59:53,256 --> 00:59:54,291
Yes!
500
00:59:57,760 --> 01:00:00,400
This hussy will come here
501
01:00:01,564 --> 01:00:04,443
Tell the boys to watch out
502
01:00:04,567 --> 01:00:05,568
OK!
503
01:00:22,885 --> 01:00:26,355
I've met you before
504
01:00:27,290 --> 01:00:29,201
but don't know where
505
01:00:33,429 --> 01:00:35,067
Why don't you say anything
506
01:00:35,198 --> 01:00:37,701
Try to think where did we meet before
507
01:00:39,235 --> 01:00:42,739
You're such quick-tempered
508
01:00:42,872 --> 01:00:44,977
You were riding through Chang San Town
509
01:00:45,108 --> 01:00:46,712
You rode so fast in the street
510
01:00:47,343 --> 01:00:51,223
That you almost knocked a child down
511
01:00:52,081 --> 01:00:53,560
Now wonder your face is so familiar
512
01:00:53,683 --> 01:00:56,095
You save that girl
513
01:00:56,219 --> 01:00:58,290
You do remember,eh?
514
01:00:59,155 --> 01:01:01,465
I thought only of taking revenge
515
01:01:01,591 --> 01:01:04,697
I almost made a terrible mistake
516
01:01:04,827 --> 01:01:06,738
But for you
517
01:01:08,031 --> 01:01:11,638
Let bygones be bygones
518
01:01:12,468 --> 01:01:14,914
Let's figure out a way
519
01:01:15,038 --> 01:01:18,349
to get in to finish Chao off
520
01:01:18,474 --> 01:01:21,250
Why should we care about how to get in?
521
01:01:21,377 --> 01:01:22,378
That's unnecessary.
522
01:01:22,512 --> 01:01:25,083
Let's figure our way in
523
01:01:25,214 --> 01:01:26,716
and kill him, will that be OK?
524
01:01:26,849 --> 01:01:29,625
You're so simple-minded
525
01:01:29,752 --> 01:01:32,528
Not to mention the large no. of bandits
526
01:01:32,655 --> 01:01:36,159
the two leaders alone are tough enough
527
01:01:36,292 --> 01:01:39,205
Otherwise your father wouldn't be killed
528
01:01:39,328 --> 01:01:40,739
I don't care how many they are
529
01:01:41,097 --> 01:01:44,977
Are you, with your skill
afraid of them?
530
01:01:45,468 --> 01:01:46,640
But I don't
531
01:01:46,769 --> 01:01:49,409
I'll go alone
532
01:01:50,073 --> 01:01:56,456
Miss Hung, it concerns with the Rene!
533
01:01:56,579 --> 01:02:01,824
Our recklessness will spoil whale it
534
01:02:07,590 --> 01:02:09,399
What do you suggest?
535
01:02:09,525 --> 01:02:13,166
Devil's Whip is no common guy
536
01:02:13,296 --> 01:02:16,971
I can just manage to much him
537
01:02:17,100 --> 01:02:21,515
But he might have tricks in his whip
538
01:02:23,206 --> 01:02:27,120
We must think of a way
to defeat his whip.
539
01:02:27,243 --> 01:02:28,950
If you can't think of a way in yours
540
01:02:29,078 --> 01:02:31,149
we cannot take revenge in him forever?
541
01:02:31,614 --> 01:02:32,718
I just don't care so much
542
01:02:32,849 --> 01:02:36,626
I'll use this in fix him if I meet him
543
01:02:37,754 --> 01:02:41,224
Let's find a lodging-place first
544
01:02:41,357 --> 01:02:44,429
I'll tell you once I got an idea
545
01:02:46,829 --> 01:02:47,739
The bill!
546
01:03:02,912 --> 01:03:04,949
Madame, are you going out so late?
547
01:03:05,081 --> 01:03:06,492
I shan't stay here tonight
548
01:03:06,616 --> 01:03:10,325
Give this to my friend tomorrow morning
549
01:03:10,453 --> 01:03:12,057
This is for you
550
01:04:09,478 --> 01:04:11,958
Return him what he does to others
551
01:04:12,081 --> 01:04:13,924
Why can't think of it earlier?
552
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Who is it?
553
01:05:07,603 --> 01:05:08,513
Who is it?
554
01:05:32,695 --> 01:05:34,072
Assassin, Send out the alert!
555
01:06:31,921 --> 01:06:32,956
Go
556
01:06:56,212 --> 01:06:58,249
Stand back! Surround her!
557
01:08:37,746 --> 01:08:38,952
Are you Chao I-fu?
558
01:08:39,081 --> 01:08:40,185
So what?
559
01:08:41,217 --> 01:08:43,060
Pay for my father's life!
560
01:09:22,091 --> 01:09:23,001
Yes!
561
01:10:11,540 --> 01:10:13,850
I want her alive!
562
01:10:13,909 --> 01:10:15,582
Yes!
563
01:11:34,723 --> 01:11:36,862
Everything is alright now
564
01:11:37,159 --> 01:11:39,070
Shut her in the cellar
565
01:11:39,928 --> 01:11:41,339
Take her!
566
01:12:01,016 --> 01:12:01,926
Good morning, Sir!
567
01:12:02,051 --> 01:12:03,029
Good morning!
568
01:12:03,152 --> 01:12:05,655
Your girl-friend checked out last night
569
01:12:05,788 --> 01:12:07,028
What?
570
01:12:07,156 --> 01:12:09,033
She left you a letter
571
01:12:16,632 --> 01:12:18,236
Too bad!
572
01:12:20,703 --> 01:12:21,738
Is there any blacksmith nearby?
573
01:12:21,870 --> 01:12:24,817
Yes, walk right from here
574
01:14:42,344 --> 01:14:43,584
OK!
575
01:14:43,712 --> 01:14:45,885
Alright, thank you!
576
01:14:46,014 --> 01:14:47,220
Don't mention it!
577
01:14:47,349 --> 01:14:49,727
Where can I sharpen & burnish my stuff'?
578
01:14:49,852 --> 01:14:55,029
The 2nd house at the left turning
579
01:15:00,729 --> 01:15:01,833
Who are you?
580
01:15:02,998 --> 01:15:03,976
Please report to your boss
581
01:15:04,099 --> 01:15:07,569
I'm Feng Szu,I want to join your gang
582
01:15:08,470 --> 01:15:09,676
Lower the bridge
583
01:15:22,918 --> 01:15:23,896
Boss
584
01:15:24,019 --> 01:15:27,967
What're we going to do with that girl
585
01:15:28,690 --> 01:15:30,966
Shut her in the cellar for some days
586
01:15:31,093 --> 01:15:32,731
I'll get pleasure from her
587
01:15:33,161 --> 01:15:36,574
She's quite a bad temper
but she's beautiful
588
01:15:36,698 --> 01:15:38,075
Boss
589
01:15:38,200 --> 01:15:40,043
What is it?
590
01:15:40,168 --> 01:15:42,842
A certain Feng Szu wants to join us
591
01:15:42,971 --> 01:15:44,450
He's brought a present
592
01:15:45,541 --> 01:15:48,454
What present. Let me see it
593
01:16:01,790 --> 01:16:02,860
Not bad!
594
01:16:03,725 --> 01:16:05,363
Where's he? Show him in!
595
01:16:05,494 --> 01:16:06,632
Yes!
596
01:16:08,130 --> 01:16:11,270
Bring Feng Szu!
597
01:16:29,651 --> 01:16:30,789
My respects, Boss!
598
01:16:36,124 --> 01:16:37,603
Are you Feng Szu?
599
01:16:37,726 --> 01:16:41,765
Yes, people nickname me Single-Eye
600
01:16:44,132 --> 01:16:47,011
Single-Eye? Not bad indeed!
601
01:16:48,036 --> 01:16:50,312
Let me see your eyes
602
01:16:53,375 --> 01:16:54,877
Well...
603
01:16:55,911 --> 01:16:59,859
Why don't you obey our boss' order
604
01:16:59,982 --> 01:17:05,523
I made blind for stealing chicken
It looks ugly
605
01:17:06,655 --> 01:17:09,795
You're just a little thief
606
01:17:10,692 --> 01:17:11,932
Take it off!
607
01:17:27,309 --> 01:17:28,811
Alright, put it on!
608
01:17:29,645 --> 01:17:33,855
I didn't want you to see it, I'm sorry
609
01:17:38,787 --> 01:17:42,564
We do business involving blood-shed
610
01:17:42,691 --> 01:17:45,297
not stealing chickens
611
01:17:45,427 --> 01:17:48,931
Show us what you can do
612
01:17:49,498 --> 01:17:53,139
I've been practicing hard
since I was blind
613
01:17:53,268 --> 01:17:55,407
I can chop up a log with my bare hand
614
01:17:56,438 --> 01:17:58,281
You can?
615
01:17:59,508 --> 01:18:00,714
Get him a log!
616
01:18:00,842 --> 01:18:02,321
Yes!
617
01:18:17,726 --> 01:18:18,864
So strong?
618
01:18:18,994 --> 01:18:23,136
You'd better go back
to your stealing chickens
619
01:18:43,852 --> 01:18:45,388
Well done!
620
01:19:04,606 --> 01:19:07,553
That's nothing I just did
621
01:19:10,479 --> 01:19:13,016
Hey, go and try!
622
01:19:42,410 --> 01:19:44,185
Pardon me
623
01:19:44,880 --> 01:19:46,587
Come on, try me
624
01:19:46,882 --> 01:19:49,385
How should I dare?
625
01:19:49,951 --> 01:19:51,521
Why shouldn't you?
626
01:20:21,316 --> 01:20:23,762
Very powerful blow
627
01:20:25,453 --> 01:20:27,899
Your foundation ain't bad
628
01:20:28,023 --> 01:20:31,527
But you're far my match
629
01:20:38,066 --> 01:20:40,910
I give you 5 dollars
630
01:20:43,205 --> 01:20:45,913
Thank you!
631
01:20:50,812 --> 01:20:54,851
You ain't bad. You're now a Headboy.
632
01:20:54,983 --> 01:20:57,896
I'll raise you if you do well
633
01:20:58,019 --> 01:21:01,228
Headboy? Thank you, Boss!
634
01:21:01,556 --> 01:21:05,470
Black Dog, show him his place
635
01:21:19,708 --> 01:21:22,120
I win!
636
01:21:24,112 --> 01:21:28,754
Come on...
637
01:21:43,899 --> 01:21:44,969
Cheers!
638
01:21:49,738 --> 01:21:53,413
Nothing has ever happened here, right?
639
01:21:53,541 --> 01:21:55,043
Nothing?
640
01:21:56,745 --> 01:22:01,160
Last night a lady came
& asked for trouble
641
01:22:02,217 --> 01:22:04,629
A lady came & asked for trouble?
642
01:22:04,753 --> 01:22:05,788
Yes
643
01:22:05,921 --> 01:22:10,802
She came to take revenge
for her father Hung Te-Wei
644
01:22:11,092 --> 01:22:12,571
What then?
645
01:22:12,694 --> 01:22:16,972
She was caught by our boss
646
01:22:17,098 --> 01:22:20,443
and is shut in the cellar
647
01:22:25,540 --> 01:22:26,814
I win again!
648
01:22:30,812 --> 01:22:33,019
I've leaned out, I'll quit
649
01:22:33,148 --> 01:22:35,219
Two more games
650
01:22:35,350 --> 01:22:36,727
I lend you money
651
01:22:36,851 --> 01:22:40,264
It's time. I'm on duty
652
01:22:47,395 --> 01:22:51,673
I'm drunk, Black Dog, you help yourself
653
01:22:51,800 --> 01:22:53,143
OK
654
01:23:01,443 --> 01:23:03,582
I've come to take your place
655
01:23:04,412 --> 01:23:05,755
Coming
656
01:23:35,810 --> 01:23:39,519
Wake up, Miss Hung. It's me!
657
01:23:48,656 --> 01:23:50,932
Oh, get going!
658
01:24:12,514 --> 01:24:14,994
Damn you
659
01:24:47,115 --> 01:24:48,253
Sword !
660
01:25:35,096 --> 01:25:40,045
What a Single-Eye. You've Waist-Daggers.
661
01:25:44,572 --> 01:25:46,245
I'm not Single-Eye
662
01:25:47,442 --> 01:25:51,151
Take it back to buy your coffin
663
01:25:55,150 --> 01:25:56,288
Get moving!
664
01:25:57,185 --> 01:25:58,562
Stay where you're!
665
01:26:23,978 --> 01:26:24,922
Get going!
666
01:26:35,356 --> 01:26:39,532
You're pretty smart
667
01:26:39,894 --> 01:26:41,305
You can't get away
668
01:26:52,040 --> 01:26:54,782
Look out, I was hurt by them
669
01:26:55,710 --> 01:26:57,121
Stick close to me
670
01:27:51,165 --> 01:27:52,303
Waist-Daggers?
671
01:27:53,001 --> 01:27:56,574
What's Wang Wu got to do with you?
672
01:27:56,704 --> 01:27:58,581
He's my teacher, so what?
673
01:27:58,940 --> 01:28:01,784
What's your name?
674
01:28:01,909 --> 01:28:03,547
My name is Pai Szu
675
01:28:04,145 --> 01:28:06,557
Pai Szu?
676
01:28:07,382 --> 01:28:09,828
Are you that so-called Iron Palm?
677
01:28:09,951 --> 01:28:12,431
Yes, I am!
678
01:28:12,954 --> 01:28:18,233
Pai, we bear each other no grudge
679
01:28:18,359 --> 01:28:20,396
Why should you butt in
680
01:28:20,528 --> 01:28:24,408
You inhuman villain dared rob of
681
01:28:24,532 --> 01:28:27,376
relief fund for those famine-stricken
682
01:28:27,502 --> 01:28:29,539
Have you any conscience?
683
01:28:30,638 --> 01:28:35,781
That is how we make our living
684
01:28:36,277 --> 01:28:42,421
Hand in your neck if you pry into it
685
01:28:43,618 --> 01:28:46,531
You wicked scoundrel
686
01:28:46,654 --> 01:28:47,962
use such dirty, low-down tricks
687
01:28:48,089 --> 01:28:50,433
The brave & the evil
never exist together
688
01:28:50,558 --> 01:28:52,663
I'll remove you evil one
689
01:28:53,695 --> 01:28:57,074
The brave & the evil
never exist together
690
01:28:58,132 --> 01:29:01,011
I'll have you torn apart
691
01:30:44,305 --> 01:30:46,717
Good blow. Whip!
692
01:32:29,210 --> 01:32:30,188
Miss Hung!
693
01:32:39,620 --> 01:32:41,395
You won't slip through my fingers!
694
01:33:43,884 --> 01:33:45,295
Miss Hung!
695
01:33:46,187 --> 01:33:47,257
Miss Hung!
696
01:33:53,494 --> 01:33:54,029
Lower the bridge!
697
01:33:54,161 --> 01:33:55,401
Yes!
698
01:34:56,691 --> 01:34:57,669
Miss Hung!
699
01:41:34,288 --> 01:41:37,963
Small... Whip... Lock
700
01:41:38,092 --> 01:41:43,838
what return one what one does to others
44111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.