All language subtitles for Wang Yu (1971) The Brave and the Evil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:40,484 Lower the bridge 2 00:00:40,607 --> 00:00:44,248 Lower the bridge 3 00:01:30,623 --> 00:01:31,533 Second Home 4 00:01:31,991 --> 00:01:32,901 What is it? 5 00:01:35,095 --> 00:01:36,199 Iron Abacus Ting Erh-ma 6 00:01:36,329 --> 00:01:38,809 has an urgent message for our boss 7 00:01:39,399 --> 00:01:39,934 Hand it over! 8 00:01:40,066 --> 00:01:41,044 Yes 9 00:01:45,438 --> 00:01:48,442 Ting Erh-ma has an message 10 00:01:48,575 --> 00:01:49,986 We'll have business 11 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Let's go to see boss! 12 00:02:10,997 --> 00:02:11,941 Boss! 13 00:02:14,868 --> 00:02:15,972 What is it? 14 00:02:16,102 --> 00:02:19,106 Ting Erh-ma sends you a message 15 00:02:19,239 --> 00:02:20,718 Please have a look! 16 00:02:23,143 --> 00:02:24,087 Hand it over! 17 00:02:37,357 --> 00:02:40,236 What does that mean? 18 00:02:43,463 --> 00:02:45,465 We'll have big money 19 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 sun in the middle-noon 20 00:02:48,468 --> 00:02:52,348 Sixth is sixth day of this month 21 00:02:52,472 --> 00:02:55,681 The place is San-Ii Slope 22 00:02:56,509 --> 00:03:00,252 The flag bears Te-Wei Security Service 23 00:03:00,880 --> 00:03:03,793 50 straws means 50,000 bucks 24 00:03:03,917 --> 00:03:05,692 That us to say 25 00:03:05,818 --> 00:03:10,289 500,000 bucks passing through San-Ii Slope 26 00:03:10,423 --> 00:03:11,629 Yes 27 00:03:12,325 --> 00:03:15,101 heard that Hung Te-Wei 28 00:03:15,228 --> 00:03:19,142 is pretty tough 29 00:03:21,334 --> 00:03:23,871 He is a top-hand swordsman 30 00:03:24,003 --> 00:03:27,109 People nick-name him Steel Fly 31 00:03:28,374 --> 00:03:31,014 He's no common guy 32 00:03:31,544 --> 00:03:35,515 Shall we do it, Boss? 33 00:03:37,617 --> 00:03:40,461 Why should we give it up 34 00:03:41,321 --> 00:03:43,597 That old chap is pretty smart 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,567 You guys can't handle him 36 00:03:47,393 --> 00:03:50,169 I'll go myself 37 00:03:50,296 --> 00:03:53,209 When shall we set out, Boss? 38 00:03:53,866 --> 00:03:55,868 Today is the fifth 39 00:03:56,002 --> 00:03:59,609 Let's get going right away! 40 00:05:40,340 --> 00:05:43,184 It's awfully hot 41 00:05:43,309 --> 00:05:46,085 Yes, it is 42 00:06:01,527 --> 00:06:03,529 Dad, it's not at mid-day 43 00:06:03,663 --> 00:06:06,405 We find a place & give them a rest 44 00:06:07,433 --> 00:06:09,174 San-Ii Slope is just ahead 45 00:06:09,302 --> 00:06:11,839 There's a well. We'll take a rest there 46 00:06:11,971 --> 00:06:12,847 Yes 47 00:06:13,139 --> 00:06:17,315 Hurry up. We'll have a rest there 48 00:06:20,346 --> 00:06:23,122 Hurry up. We'll have a rest there 49 00:06:39,599 --> 00:06:41,101 Dad, look! 50 00:06:45,304 --> 00:06:46,305 Robbers 51 00:06:46,439 --> 00:06:48,749 All men split up! 52 00:06:49,976 --> 00:06:51,751 Split up! 53 00:07:30,850 --> 00:07:33,126 I am Hung Te-Wei from Che-kiang 54 00:07:33,252 --> 00:07:37,667 May I know, who you are? 55 00:07:42,895 --> 00:07:46,172 This is Chao I-fu from Chiu-Hua Mt. 56 00:07:48,501 --> 00:07:52,711 So, you're the master of the Hei's Fortress 57 00:07:53,739 --> 00:07:54,809 Yes, I am! 58 00:07:55,541 --> 00:07:59,683 This is Butcher Li Erh-yu, 59 00:08:01,013 --> 00:08:03,994 Killer Liu Piao, 60 00:08:04,317 --> 00:08:07,355 Swift-Sword Chieh Fei 61 00:08:08,788 --> 00:08:11,200 I'm greatly honored 62 00:08:11,324 --> 00:08:12,962 to be received 63 00:08:13,092 --> 00:08:17,871 by you all here in An Fei 64 00:08:17,997 --> 00:08:18,975 Stuff & nonsense 65 00:08:19,098 --> 00:08:20,600 Leave behind the money 66 00:08:20,733 --> 00:08:22,610 or also none of you'll be alive! 67 00:08:22,735 --> 00:08:27,946 This is a relief from Chan-she 68 00:08:28,074 --> 00:08:33,319 to 10 hundred refugees 69 00:08:33,446 --> 00:08:35,824 We're volunteer escorts too 70 00:08:36,782 --> 00:08:39,922 Please be not your hand 71 00:08:40,052 --> 00:08:44,797 I'll go to thank you after 72 00:08:44,924 --> 00:08:49,134 Very well, leave the money to me 73 00:08:49,262 --> 00:08:51,037 and I'll do the job for you 74 00:08:51,163 --> 00:08:52,267 It's very kind of you! 75 00:08:53,032 --> 00:08:57,208 But I'm to deliver it to Hu Pei personaly 76 00:08:57,737 --> 00:09:01,480 if you let us pass through 77 00:09:01,607 --> 00:09:04,588 I do have something for you 78 00:09:05,211 --> 00:09:06,246 Deputy! 79 00:09:06,546 --> 00:09:07,524 Yes 80 00:09:26,032 --> 00:09:28,979 Just a small token 81 00:09:29,101 --> 00:09:32,947 as our passing-through-money 82 00:09:36,976 --> 00:09:40,788 You ask me? 83 00:09:41,480 --> 00:09:42,424 Boys! 84 00:09:43,249 --> 00:09:44,660 Weapon! 85 00:09:48,421 --> 00:09:49,525 Charm! 86 00:12:16,368 --> 00:12:18,405 Go & give butcher a hand! 87 00:12:20,673 --> 00:12:21,481 Get going! 88 00:13:42,922 --> 00:13:43,457 Whip! 89 00:13:43,589 --> 00:13:44,533 Yes! 90 00:14:57,997 --> 00:14:59,203 Close him about! 91 00:15:22,187 --> 00:15:23,723 You... 92 00:15:24,623 --> 00:15:28,799 low-down villain! 93 00:15:39,705 --> 00:15:42,379 Take the money back home! 94 00:16:54,013 --> 00:16:55,617 I give you a toast 95 00:16:55,748 --> 00:16:56,852 Butcher is right 96 00:16:56,982 --> 00:16:59,519 Had it not been you, Boss 97 00:16:59,651 --> 00:17:02,757 we shouldn't have succeeded. Cheers! 98 00:18:00,412 --> 00:18:01,755 Of the money we got 99 00:18:03,182 --> 00:18:06,823 each of us four get 50 thousand 100 00:18:07,152 --> 00:18:09,655 the treasury keeps 100 thousand 101 00:18:09,788 --> 00:18:14,794 The rest will be distributed among you 102 00:18:15,327 --> 00:18:18,900 What do you say? 103 00:18:25,337 --> 00:18:28,682 We make our wing 104 00:18:28,807 --> 00:18:30,309 by risking our lives 105 00:18:31,844 --> 00:18:35,451 After this big deal 106 00:18:35,581 --> 00:18:38,721 you should open your eyes 107 00:18:39,318 --> 00:18:43,425 provent other gangs from taking advantages 108 00:18:44,289 --> 00:18:49,602 The upright knights from making us return 109 00:18:58,637 --> 00:19:01,675 Do as I tell you to 110 00:19:02,074 --> 00:19:04,020 And you'll have the best food & clothing 111 00:19:04,143 --> 00:19:05,884 and a life to enjoy 112 00:19:06,578 --> 00:19:09,991 Come tomorrow morning to get your share 113 00:19:10,749 --> 00:19:14,094 Enjoy yourselves today! 114 00:19:17,055 --> 00:19:17,692 Boss! 115 00:19:17,823 --> 00:19:19,268 Ting Erh-ma! 116 00:19:22,094 --> 00:19:25,735 You did a great job in informing us 117 00:19:25,864 --> 00:19:27,707 Say what you wish to! 118 00:19:28,400 --> 00:19:33,406 Heard that Hung's a daughter named Tien Chao 119 00:19:33,539 --> 00:19:35,018 A little bit hot-tempered 120 00:19:35,140 --> 00:19:38,144 she's skilful at using her pair of dagger 121 00:19:38,277 --> 00:19:40,518 and her piece of rope 122 00:19:40,646 --> 00:19:43,786 I'm afraid she'll come for us one day 123 00:19:43,916 --> 00:19:45,395 She's something we must remove 124 00:19:45,517 --> 00:19:48,123 Stop exaggerating it 125 00:19:48,253 --> 00:19:50,927 The so-called Steel Fly is already dead 126 00:19:51,056 --> 00:19:52,797 Why should we be scared of a girl? 127 00:19:53,425 --> 00:19:54,699 Let's have a few drinks 128 00:19:54,826 --> 00:19:58,899 and find ourselves some girls to enjoy 129 00:19:59,698 --> 00:20:00,802 Just a moment! 130 00:20:01,767 --> 00:20:03,769 Ting Erh-ma makes sense 131 00:20:04,436 --> 00:20:08,782 We must finish her off to avoid future t')? 132 00:20:11,877 --> 00:20:15,916 She'll pass Ching Yang Twon anyway 133 00:20:16,048 --> 00:20:20,087 Report to me at once if anything turns 134 00:20:20,219 --> 00:20:21,323 Yes! 135 00:20:21,453 --> 00:20:25,230 People all know my name here 136 00:20:25,357 --> 00:20:28,634 She won't get through my eyes 137 00:20:28,760 --> 00:20:29,932 Don't worry about it! 138 00:20:30,062 --> 00:20:33,100 Let me toast to you all. 139 00:21:01,326 --> 00:21:02,304 Hi! 140 00:21:03,795 --> 00:21:04,603 Give me some tea! 141 00:21:04,730 --> 00:21:05,834 Yes 142 00:21:09,534 --> 00:21:10,740 Here it is 143 00:21:35,594 --> 00:21:37,005 Stand back! 144 00:21:45,470 --> 00:21:46,505 Hsiao Pao! 145 00:21:46,838 --> 00:21:48,112 Hsiao Pao! 146 00:21:50,575 --> 00:21:51,451 Had if not been him 147 00:21:51,576 --> 00:21:55,217 The girl would have been dampled to dead 148 00:21:56,148 --> 00:21:57,491 He looks ordinary 149 00:21:57,616 --> 00:21:59,596 but he's really something 150 00:21:59,718 --> 00:22:03,188 There are lots of people who look ordinary 151 00:22:03,322 --> 00:22:05,825 but are in fact invincible heroes 152 00:22:06,391 --> 00:22:08,769 How do you think she's heading for so hurry up 153 00:22:08,894 --> 00:22:11,374 She must be going to Chiu Hua Mt. 154 00:22:11,496 --> 00:22:13,942 To retaliate on the bandits 155 00:22:14,900 --> 00:22:17,540 She can use her sword 156 00:22:17,669 --> 00:22:19,376 as well as her rope 157 00:22:19,504 --> 00:22:23,384 She can tie somebody up in the air 158 00:22:24,176 --> 00:22:28,056 I don't think she can get away 159 00:22:28,180 --> 00:22:31,024 The leader of the gang is called Devil's Whip 160 00:22:31,149 --> 00:22:33,254 He's a skilful swordsman 161 00:22:33,385 --> 00:22:35,661 Even his three partners 162 00:22:35,787 --> 00:22:37,698 are good hands at fencing 163 00:22:37,823 --> 00:22:41,168 They're all cold-blooded killers 164 00:22:41,860 --> 00:22:43,669 Those vicious rascals 165 00:22:43,795 --> 00:22:47,004 robbed of the relief funds 166 00:22:47,132 --> 00:22:48,873 What a guilty conscience they have 167 00:22:49,000 --> 00:22:50,274 It's possible 168 00:22:50,402 --> 00:22:53,781 that one day, like I just said 169 00:22:53,905 --> 00:22:56,146 some chivalrous knights 170 00:22:56,274 --> 00:22:58,914 will cut down those scoundrels 171 00:23:17,629 --> 00:23:18,403 Make haste! 172 00:23:18,530 --> 00:23:19,406 Right away! 173 00:23:19,531 --> 00:23:20,134 Hurry up with our dishes! 174 00:23:20,265 --> 00:23:21,642 Right away! 175 00:23:23,101 --> 00:23:24,011 Sit down! 176 00:23:26,638 --> 00:23:29,414 People have to carry on their journey 177 00:23:29,541 --> 00:23:32,044 You mustn't keep them waiting 178 00:23:32,177 --> 00:23:33,679 or we'll have less customers in future 179 00:23:33,812 --> 00:23:37,350 This is the only shop they can find here 180 00:23:37,482 --> 00:23:40,429 unless they wish to travel with an empty belly 181 00:23:40,552 --> 00:23:41,963 Just don't worry 182 00:23:44,055 --> 00:23:47,400 How can I make you this fat-head understand 183 00:23:47,526 --> 00:23:49,938 We are doing business 184 00:23:50,061 --> 00:23:53,702 We mustn't keep people waiting 185 00:23:57,969 --> 00:23:59,107 Dash it! 186 00:24:18,990 --> 00:24:19,991 Go well! 187 00:24:30,902 --> 00:24:33,576 How could you wash dishes with this 188 00:24:35,106 --> 00:24:36,608 Is a kettle round? 189 00:24:36,942 --> 00:24:38,751 Are the dishes round? 190 00:24:38,877 --> 00:24:41,050 Why can't I use it then 191 00:24:50,489 --> 00:24:54,437 That's a great rider we saw this morning 192 00:24:58,897 --> 00:25:00,240 It's a girl rider 193 00:25:00,765 --> 00:25:05,043 I can't figure out why she's in such a hurry. 194 00:25:13,845 --> 00:25:15,620 May I have some food? 195 00:25:17,215 --> 00:25:19,252 What'd you like to have? 196 00:25:19,384 --> 00:25:20,454 A bowl of noodles 197 00:25:20,585 --> 00:25:22,531 I'm in a hurry 198 00:25:24,089 --> 00:25:26,365 I'm sorry but noodles are sold out 199 00:25:26,491 --> 00:25:28,869 If you don't mind I'll get you some buns 200 00:25:28,994 --> 00:25:30,268 and a glass of water 201 00:25:30,395 --> 00:25:32,204 What do you think? 202 00:25:32,564 --> 00:25:35,602 Fine, anything will do 203 00:25:35,734 --> 00:25:37,372 I'd like to ask you something 204 00:25:37,502 --> 00:25:39,482 Find, the food will be ready soon 205 00:25:39,604 --> 00:25:41,413 Just tell me what you want to know 206 00:25:41,540 --> 00:25:43,747 Hey, bring some buns here! 207 00:25:43,875 --> 00:25:45,081 Coming! 208 00:25:57,322 --> 00:25:58,460 Coming! 209 00:26:00,792 --> 00:26:02,772 Which way are you heading pel? 210 00:26:06,031 --> 00:26:09,137 How can I get to Chiu Hua Mt? 211 00:26:09,467 --> 00:26:11,276 Chiu Hua Mt? 212 00:26:11,403 --> 00:26:11,972 Yes! 213 00:26:12,103 --> 00:26:15,107 It's no place for you 214 00:26:15,240 --> 00:26:18,551 the hide-out of the bandits of Hei's Fortress 215 00:26:18,677 --> 00:26:20,156 I know that 216 00:26:21,046 --> 00:26:25,222 Just tell me how I can get there 217 00:26:27,218 --> 00:26:31,189 I run this shop to make a living 218 00:26:31,323 --> 00:26:33,667 I've meet lots of people like you 219 00:26:33,792 --> 00:26:37,535 I can see that you're no common people 220 00:26:37,662 --> 00:26:40,643 You're kidding me 221 00:26:41,466 --> 00:26:44,276 Do I look different? 222 00:26:45,503 --> 00:26:49,610 I know that you're a brave knight 223 00:26:49,741 --> 00:26:52,517 but those bandits 224 00:26:52,644 --> 00:26:55,716 are known for their blood thirstiness 225 00:26:55,847 --> 00:26:58,987 particularly their master Chao I-fu 226 00:26:59,117 --> 00:27:01,222 who's known as the Devil's Whip 227 00:27:01,353 --> 00:27:03,629 His whip is a deadly weapon 228 00:27:03,755 --> 00:27:07,601 Few days ago some escorted wagons were robbing 229 00:27:07,726 --> 00:27:10,002 and the escort were all killed 230 00:27:10,128 --> 00:27:14,133 Be careful if you go there 231 00:27:14,265 --> 00:27:16,438 This is the main road 232 00:27:18,670 --> 00:27:20,445 This is the side-path 233 00:27:22,207 --> 00:27:23,982 They lead to Ching Yang Town 234 00:27:24,109 --> 00:27:27,454 Chiu Hua Mt. ain't far from there 235 00:27:28,613 --> 00:27:31,526 Which is the shortest way? 236 00:27:31,650 --> 00:27:36,793 The main road will take you a day 237 00:27:36,921 --> 00:27:40,198 but there's a lodging-place 238 00:27:40,325 --> 00:27:43,101 Merchants & traders use to take that way 239 00:27:46,264 --> 00:27:47,265 How about the side-road? 240 00:27:47,399 --> 00:27:53,042 It's a short-cut, but don't use it 241 00:27:53,171 --> 00:27:54,479 What do you mean? 242 00:27:54,839 --> 00:27:56,682 There're no inhabitants 243 00:27:56,808 --> 00:28:00,346 The only resting place is a ruined temple 244 00:28:00,478 --> 00:28:03,516 but it's haunted 245 00:28:07,819 --> 00:28:10,459 Mister, have you seen a lady 246 00:28:10,588 --> 00:28:12,465 riding through here? 247 00:28:12,590 --> 00:28:14,592 Yes, this morning 248 00:28:14,726 --> 00:28:16,137 On the main road 249 00:28:16,261 --> 00:28:19,799 She was riding fast 250 00:28:22,300 --> 00:28:24,576 I'm on my way 251 00:28:30,909 --> 00:28:31,944 Thank you! 252 00:28:37,382 --> 00:28:40,226 Who is this man? 253 00:28:40,351 --> 00:28:43,093 He doesn't put the bandits in his eyes 254 00:28:43,221 --> 00:28:46,862 I guess he's a cavalier 255 00:28:46,991 --> 00:28:48,368 Cavalier 256 00:28:49,961 --> 00:28:53,238 Look, he took the side-road 257 00:32:14,365 --> 00:32:15,810 Are you a human being or a ghost? 258 00:32:43,361 --> 00:32:44,635 How would a ghost scream? 259 00:32:58,343 --> 00:33:01,688 What's your name, where're you from? 260 00:33:02,480 --> 00:33:06,326 Ouch, release me please 261 00:33:08,152 --> 00:33:09,392 Speak up! 262 00:33:09,520 --> 00:33:12,330 My name is Lao Liu 263 00:33:12,457 --> 00:33:15,233 I'm from the Hei's Fortress 264 00:33:15,960 --> 00:33:17,337 You are one of them? 265 00:33:17,462 --> 00:33:18,304 Yes 266 00:33:18,429 --> 00:33:19,908 Why don't you stay there 267 00:33:20,031 --> 00:33:21,942 Instead of playing such dirty tricks here 268 00:33:22,066 --> 00:33:24,876 I'm sent here by my Boss 269 00:33:25,003 --> 00:33:28,473 Make the merchants & traders use the main road 270 00:33:29,874 --> 00:33:32,411 The main road is twice longer 271 00:33:32,543 --> 00:33:34,545 and so you may have enough time 272 00:33:34,679 --> 00:33:36,556 to plunder them, right? 273 00:33:36,681 --> 00:33:38,092 Yes! 274 00:33:38,216 --> 00:33:39,854 Yes 275 00:33:39,984 --> 00:33:41,861 If I let you off this time 276 00:33:41,986 --> 00:33:43,932 will you remain a bandit? 277 00:33:44,055 --> 00:33:48,265 I promise I'll turn over a new leaf 278 00:33:48,393 --> 00:33:53,069 Alright, don't let me see you again! 279 00:35:02,900 --> 00:35:04,311 Want a room, lady? 280 00:35:09,774 --> 00:35:10,980 Inside please! 281 00:35:16,647 --> 00:35:18,126 You want a room, lady? 282 00:35:20,384 --> 00:35:21,658 Please! 283 00:35:47,078 --> 00:35:50,719 I'll get you water to wash your face 284 00:35:51,482 --> 00:35:53,257 Just tell me if you want anything 285 00:35:53,384 --> 00:35:54,385 later 286 00:35:54,519 --> 00:35:56,260 Chiu Hua Mt. is not far from here 287 00:35:56,387 --> 00:35:58,230 How can I get there 288 00:35:59,590 --> 00:36:01,035 Chiu Hua Mt. 289 00:36:05,429 --> 00:36:10,674 Walk straight on from the North Gate 290 00:36:10,801 --> 00:36:13,247 Alright, I'll call you if I need anything 291 00:36:13,371 --> 00:36:16,409 Yes, please do 292 00:36:33,257 --> 00:36:34,133 Cashier! 293 00:36:34,258 --> 00:36:35,601 Cashier! 294 00:36:37,895 --> 00:36:38,873 Cashier! 295 00:36:40,598 --> 00:36:41,838 What's wrong? 296 00:36:41,966 --> 00:36:42,944 Cashier! 297 00:36:43,067 --> 00:36:46,173 A lady rider lodges in our inn 298 00:36:46,304 --> 00:36:49,342 Had inquires about the way to Chiu Hua Mt. 299 00:36:50,041 --> 00:36:51,520 Didn't you tell us 300 00:36:51,642 --> 00:36:54,282 to pay attention to ladies traveling alone 301 00:36:54,412 --> 00:36:56,915 I believe it's her 302 00:36:57,048 --> 00:36:58,686 How old is she? 303 00:36:59,617 --> 00:37:03,292 About 20. She has a pair of daggers 304 00:37:07,124 --> 00:37:08,296 It's her alright! 305 00:37:11,462 --> 00:37:13,066 Bring me to her horse 306 00:37:13,197 --> 00:37:14,232 OK 307 00:37:22,807 --> 00:37:25,219 This is her horse 308 00:37:27,612 --> 00:37:30,092 Anything besides the horse? 309 00:37:30,214 --> 00:37:33,593 She brought everything to her room 310 00:37:38,356 --> 00:37:39,858 Want a room, sir? 311 00:37:39,991 --> 00:37:40,594 Yes! 312 00:37:40,725 --> 00:37:42,033 Inside please! 313 00:37:43,427 --> 00:37:44,167 Where's the saddle? 314 00:37:44,295 --> 00:37:46,172 Here it is 315 00:37:52,436 --> 00:37:53,278 Brand mask 316 00:37:56,073 --> 00:37:57,279 Te-Wei Wagons Escorts 317 00:38:02,313 --> 00:38:04,725 It must be she 318 00:38:06,317 --> 00:38:08,024 Here is your room, sir 319 00:38:26,003 --> 00:38:26,447 Waiter! 320 00:38:26,570 --> 00:38:27,548 Yes! 321 00:38:29,640 --> 00:38:32,678 Is that man in the yard the cashier? 322 00:38:32,810 --> 00:38:35,017 Yes, do you know him? 323 00:38:36,147 --> 00:38:40,027 Seen to have met him before what's his name? 324 00:38:40,151 --> 00:38:41,824 His name is Ting Erh 325 00:38:41,952 --> 00:38:43,898 Everyone here know him 326 00:38:44,455 --> 00:38:46,059 So, he's Ting Erh 327 00:38:46,190 --> 00:38:47,294 Alright, you may go! 328 00:38:47,425 --> 00:38:49,405 Tell me if you want anything 329 00:39:25,663 --> 00:39:29,839 How shall we take her prisoner? 330 00:39:31,535 --> 00:39:34,209 She isn't easy to deal with 331 00:39:35,373 --> 00:39:39,048 and she's got a ardent temper 332 00:39:40,010 --> 00:39:43,890 I'm afraid we can't subdue her 333 00:39:44,014 --> 00:39:45,357 What shall we do? 334 00:39:49,120 --> 00:39:53,330 There wagon will pass Ching Tsao Village 335 00:39:53,457 --> 00:39:56,267 Our men might have all gone down 336 00:39:56,394 --> 00:39:59,398 Anyway, go and take a look 337 00:40:00,531 --> 00:40:03,011 They have all gone before mid-night 338 00:40:03,134 --> 00:40:04,169 OK 339 00:40:05,603 --> 00:40:06,877 Go to the gambling-den 340 00:40:07,338 --> 00:40:10,581 to tell those gamblers to gather up here 341 00:40:10,708 --> 00:40:11,652 Yes 342 00:40:12,042 --> 00:40:14,716 If we succeed 343 00:40:14,845 --> 00:40:17,155 each of them will get 5 bucks 344 00:40:24,021 --> 00:40:25,022 Go that way! 345 00:41:25,082 --> 00:41:27,289 Where are you going, miss? 346 00:41:27,418 --> 00:41:28,692 To street in my legs 347 00:43:40,384 --> 00:43:44,799 You're a nice girl, only a bit hard-head 348 00:43:45,122 --> 00:43:46,897 If I was not fast enough 349 00:43:47,024 --> 00:43:49,868 I would lose my arm 350 00:43:49,994 --> 00:43:51,132 Shameless! 351 00:43:51,261 --> 00:43:54,799 You lurk outside my room at this hour 352 00:44:01,972 --> 00:44:03,315 How powerful! 353 00:44:19,390 --> 00:44:20,596 Stop the nonsense! 354 00:44:33,704 --> 00:44:36,150 You just don't realize my sincerity 355 00:44:36,273 --> 00:44:37,650 There's a fight coming on 356 00:44:37,775 --> 00:44:39,015 You'd better save your strength! 357 00:44:39,710 --> 00:44:41,451 How dare you insult me 358 00:45:17,314 --> 00:45:21,285 Look, they are all here 359 00:45:21,919 --> 00:45:23,227 Fight as you wish! 360 00:45:23,721 --> 00:45:27,134 I'll deal with you later! 361 00:45:30,994 --> 00:45:32,166 What do you want? 362 00:45:42,306 --> 00:45:43,876 We've a little incident 363 00:45:44,575 --> 00:45:47,988 Close your doors if you don't want ant trouble 364 00:45:52,249 --> 00:45:55,230 Madame, are you going to Chiu Hua Mt. 365 00:45:56,687 --> 00:45:58,860 I've come to take you there 366 00:45:58,989 --> 00:46:00,229 Chiu Hua Mt? 367 00:46:01,959 --> 00:46:06,669 This is you bandits' hide-out 368 00:46:34,925 --> 00:46:37,929 Why aren't they here yet? 369 00:46:38,061 --> 00:46:40,041 Is there anything wrong? 370 00:46:41,899 --> 00:46:42,934 I suppose not! 371 00:46:49,139 --> 00:46:50,914 Cut down that kid together 372 00:49:18,455 --> 00:49:22,403 You mentioned Ching Tsao Village & Hei's Fortress 373 00:49:22,526 --> 00:49:23,698 Are they on their way? 374 00:49:23,827 --> 00:49:28,469 Yes 375 00:49:28,598 --> 00:49:32,239 Tomorrow afternoon 376 00:49:33,403 --> 00:49:37,283 Did you take part in the last robbery 377 00:49:37,674 --> 00:49:44,023 I never rob I only provide the information 378 00:49:44,548 --> 00:49:48,052 I won't spare you bandit! 379 00:49:48,185 --> 00:49:49,255 Wait! 380 00:49:49,386 --> 00:49:52,230 If you didn't save my life 381 00:49:52,356 --> 00:49:53,960 I won't let you off 382 00:49:54,091 --> 00:49:57,265 Miss Hung, we've a lot of questioning to ask 383 00:49:57,394 --> 00:49:58,839 but you killed him 384 00:49:58,962 --> 00:50:00,498 We'll get no information 385 00:50:00,630 --> 00:50:01,506 What's the use! 386 00:50:01,631 --> 00:50:05,408 He had told us tomorrow at Ching Tsao Village 387 00:50:05,535 --> 00:50:07,071 I'm on my way! 388 00:50:24,221 --> 00:50:25,996 Hurry up! 389 00:50:37,601 --> 00:50:40,582 Fetch two more chairs 390 00:50:40,704 --> 00:50:41,774 The wagons have arrived 391 00:50:41,905 --> 00:50:44,385 What are you yelling at? 392 00:50:44,508 --> 00:50:46,215 Put it there, there! 393 00:50:56,887 --> 00:50:58,867 Come & take a rest 394 00:50:58,989 --> 00:51:02,994 We've plenty of delicious food 395 00:51:03,126 --> 00:51:05,106 Please sit down! 396 00:51:07,064 --> 00:51:09,704 Secure the carts & take a rest 397 00:51:10,634 --> 00:51:12,136 Secure this cart there! 398 00:51:12,869 --> 00:51:13,904 Huffy "P! 399 00:51:23,413 --> 00:51:25,689 Order whatever you like 400 00:51:28,685 --> 00:51:30,426 You must have had a hard trip 401 00:51:30,554 --> 00:51:32,556 What would you like to have 402 00:51:32,689 --> 00:51:34,066 We are in a hurry 403 00:51:34,191 --> 00:51:36,262 Get me some already prepared dishes 404 00:51:36,393 --> 00:51:38,100 a few boiled eggs & some steamed-bread 405 00:51:38,228 --> 00:51:40,105 Fins, I'll get you some cooked chicken 406 00:51:40,230 --> 00:51:42,836 and eggs right away 407 00:51:43,533 --> 00:51:45,308 Chan-chi, Chang-San 408 00:51:45,435 --> 00:51:48,211 Some days ago, the Te-wei's 409 00:51:48,338 --> 00:51:50,614 was robbed at San-Ii Slope nearby 410 00:51:50,740 --> 00:51:51,741 We must be cautious 411 00:51:51,875 --> 00:51:52,285 Yes 412 00:51:52,409 --> 00:51:53,820 don't worry, Captain 413 00:51:53,944 --> 00:51:55,821 we've been keeping a good look-out 414 00:51:58,448 --> 00:52:00,894 Watch out! 415 00:52:01,351 --> 00:52:03,388 Yes! 416 00:52:06,490 --> 00:52:08,163 I may relax now 417 00:52:08,725 --> 00:52:09,760 Chickens! 418 00:52:56,406 --> 00:52:57,350 Shit! 419 00:52:58,008 --> 00:53:02,150 This egg must been born of salt 420 00:53:05,015 --> 00:53:08,588 It take me out of sorts too 421 00:53:08,718 --> 00:53:12,097 This is the only one shop round here 422 00:53:12,222 --> 00:53:15,203 Don't expect so much 423 00:53:23,800 --> 00:53:25,245 Robbers! Weapons! 424 00:53:28,338 --> 00:53:29,112 Charge! 425 00:54:01,605 --> 00:54:05,576 How dare they rob people in my place 426 00:55:36,900 --> 00:55:39,039 Strange Why isn't Chao I-fu here? 427 00:55:40,036 --> 00:55:40,844 I'm grateful for you two! 428 00:55:40,970 --> 00:55:43,143 But for your help our carts 429 00:55:43,273 --> 00:55:46,186 and even our lives would be lost 430 00:55:46,309 --> 00:55:48,516 Don't mention it. I'm Pai 431 00:55:48,645 --> 00:55:50,921 This is Miss Hung of Te-wei's 432 00:55:51,047 --> 00:55:53,687 She's come to take revenge on Chao I-fu 433 00:55:53,817 --> 00:55:54,852 Miss Hung 434 00:55:54,984 --> 00:55:57,692 I met your father once some years ago 435 00:55:57,821 --> 00:55:58,925 How unfortunate 436 00:55:59,055 --> 00:56:01,535 I know that you're no common person 437 00:56:01,658 --> 00:56:03,797 but I never knew you're so great 438 00:56:03,927 --> 00:56:05,406 You flattered me 439 00:56:05,528 --> 00:56:06,939 Miss Hung and I heard of 440 00:56:07,063 --> 00:56:09,839 the Hei's Fortress' plot, so we came 441 00:56:10,767 --> 00:56:13,270 but the ring-leader didn't show up 442 00:56:14,738 --> 00:56:16,615 That's Chieh Fei 443 00:56:17,874 --> 00:56:20,013 This is Liu Piao 444 00:56:24,748 --> 00:56:26,159 Where are you heading for, Cap. Huang 445 00:56:26,282 --> 00:56:27,283 Tientsin! 446 00:56:27,417 --> 00:56:30,921 Would you bring a few words to my teacher 447 00:56:31,054 --> 00:56:33,500 that I'll return right after I finish my way 448 00:56:33,623 --> 00:56:37,070 Yes, certainly. Who is your teacher 449 00:56:37,193 --> 00:56:41,266 He lives in Pei ping His name is Wang Wu 450 00:56:41,398 --> 00:56:42,706 Wang Wu? 451 00:56:43,366 --> 00:56:44,401 Wang Wu? 452 00:56:44,534 --> 00:56:45,638 Well? 453 00:56:46,669 --> 00:56:48,080 Your surname is Pai 454 00:56:48,204 --> 00:56:49,182 Yes 455 00:56:49,305 --> 00:56:52,218 Wang Wu has a fine student 456 00:56:52,342 --> 00:56:55,482 nick-named 'Iron Palm'. Is that you? 457 00:56:55,612 --> 00:56:56,784 Yes, I am! 458 00:56:56,913 --> 00:56:57,914 My respects 459 00:56:58,047 --> 00:57:00,391 I'll do that for you 460 00:57:00,517 --> 00:57:01,518 Thank you 461 00:57:01,651 --> 00:57:02,789 Not at all 462 00:57:02,919 --> 00:57:05,058 Let's go, Miss Hung! 463 00:57:32,649 --> 00:57:35,528 Why aren't Liu and Chieh back yet? 464 00:57:35,985 --> 00:57:37,828 Is there anything wrong? 465 00:57:37,954 --> 00:57:41,333 With their skill 466 00:57:41,458 --> 00:57:44,701 they can handle it with use 467 00:57:44,828 --> 00:57:46,535 Otherwise how shall we make our living 468 00:57:48,698 --> 00:57:50,405 You're reasonable 469 00:57:52,635 --> 00:57:58,642 but we can never be so sure 470 00:57:59,075 --> 00:58:01,885 In fact 471 00:58:04,681 --> 00:58:07,127 I should have gone myself 472 00:58:07,250 --> 00:58:09,594 Don't worry about it! 473 00:58:09,719 --> 00:58:13,462 Ting Erh-ma'll inform us if anything happened 474 00:58:13,590 --> 00:58:16,036 I guess the wagon is late 475 00:58:16,159 --> 00:58:18,036 and so they are detained 476 00:58:18,161 --> 00:58:20,607 I hope you're right 477 00:58:20,730 --> 00:58:22,641 Someone from Ching Yang Town! 478 00:58:24,467 --> 00:58:27,175 From Ting Erh-ma. Show him in 479 00:58:27,303 --> 00:58:28,577 yes! 480 00:58:28,705 --> 00:58:29,513 Tell them to come in! 481 00:58:29,639 --> 00:58:31,016 Yes! 482 00:58:41,417 --> 00:58:42,395 Here's the messenger! 483 00:58:44,387 --> 00:58:45,695 Well? Any news? 484 00:58:45,822 --> 00:58:49,099 Boss, our inn was in trouble 485 00:58:49,225 --> 00:58:50,966 Mr. Ting was killed 486 00:58:51,094 --> 00:58:55,065 The Head were also killed at Ching Tsao Village 487 00:58:57,500 --> 00:58:58,706 What? 488 00:59:07,176 --> 00:59:10,350 Why didn't you come earlier, you bum 489 00:59:10,480 --> 00:59:14,394 I was tied up for a whole day 490 00:59:14,517 --> 00:59:17,430 Somebody just found me & let me loose 491 00:59:25,161 --> 00:59:26,765 Who did it? 492 00:59:26,896 --> 00:59:31,072 Hung Te-wei's daughter 493 00:59:31,200 --> 00:59:33,612 She alone can do that? 494 00:59:33,736 --> 00:59:36,615 It was she 495 00:59:36,739 --> 00:59:42,348 I do want to see how capable she is 496 00:59:44,113 --> 00:59:46,252 You go to take a rest 497 00:59:46,382 --> 00:59:47,918 Thank you 498 00:59:52,288 --> 00:59:53,130 Erh-yu! 499 00:59:53,256 --> 00:59:54,291 Yes! 500 00:59:57,760 --> 01:00:00,400 This hussy will come here 501 01:00:01,564 --> 01:00:04,443 Tell the boys to watch out 502 01:00:04,567 --> 01:00:05,568 OK! 503 01:00:22,885 --> 01:00:26,355 I've met you before 504 01:00:27,290 --> 01:00:29,201 but don't know where 505 01:00:33,429 --> 01:00:35,067 Why don't you say anything 506 01:00:35,198 --> 01:00:37,701 Try to think where did we meet before 507 01:00:39,235 --> 01:00:42,739 You're such quick-tempered 508 01:00:42,872 --> 01:00:44,977 You were riding through Chang San Town 509 01:00:45,108 --> 01:00:46,712 You rode so fast in the street 510 01:00:47,343 --> 01:00:51,223 That you almost knocked a child down 511 01:00:52,081 --> 01:00:53,560 Now wonder your face is so familiar 512 01:00:53,683 --> 01:00:56,095 You save that girl 513 01:00:56,219 --> 01:00:58,290 You do remember,eh? 514 01:00:59,155 --> 01:01:01,465 I thought only of taking revenge 515 01:01:01,591 --> 01:01:04,697 I almost made a terrible mistake 516 01:01:04,827 --> 01:01:06,738 But for you 517 01:01:08,031 --> 01:01:11,638 Let bygones be bygones 518 01:01:12,468 --> 01:01:14,914 Let's figure out a way 519 01:01:15,038 --> 01:01:18,349 to get in to finish Chao off 520 01:01:18,474 --> 01:01:21,250 Why should we care about how to get in? 521 01:01:21,377 --> 01:01:22,378 That's unnecessary. 522 01:01:22,512 --> 01:01:25,083 Let's figure our way in 523 01:01:25,214 --> 01:01:26,716 and kill him, will that be OK? 524 01:01:26,849 --> 01:01:29,625 You're so simple-minded 525 01:01:29,752 --> 01:01:32,528 Not to mention the large no. of bandits 526 01:01:32,655 --> 01:01:36,159 the two leaders alone are tough enough 527 01:01:36,292 --> 01:01:39,205 Otherwise your father wouldn't be killed 528 01:01:39,328 --> 01:01:40,739 I don't care how many they are 529 01:01:41,097 --> 01:01:44,977 Are you, with your skill afraid of them? 530 01:01:45,468 --> 01:01:46,640 But I don't 531 01:01:46,769 --> 01:01:49,409 I'll go alone 532 01:01:50,073 --> 01:01:56,456 Miss Hung, it concerns with the Rene! 533 01:01:56,579 --> 01:02:01,824 Our recklessness will spoil whale it 534 01:02:07,590 --> 01:02:09,399 What do you suggest? 535 01:02:09,525 --> 01:02:13,166 Devil's Whip is no common guy 536 01:02:13,296 --> 01:02:16,971 I can just manage to much him 537 01:02:17,100 --> 01:02:21,515 But he might have tricks in his whip 538 01:02:23,206 --> 01:02:27,120 We must think of a way to defeat his whip. 539 01:02:27,243 --> 01:02:28,950 If you can't think of a way in yours 540 01:02:29,078 --> 01:02:31,149 we cannot take revenge in him forever? 541 01:02:31,614 --> 01:02:32,718 I just don't care so much 542 01:02:32,849 --> 01:02:36,626 I'll use this in fix him if I meet him 543 01:02:37,754 --> 01:02:41,224 Let's find a lodging-place first 544 01:02:41,357 --> 01:02:44,429 I'll tell you once I got an idea 545 01:02:46,829 --> 01:02:47,739 The bill! 546 01:03:02,912 --> 01:03:04,949 Madame, are you going out so late? 547 01:03:05,081 --> 01:03:06,492 I shan't stay here tonight 548 01:03:06,616 --> 01:03:10,325 Give this to my friend tomorrow morning 549 01:03:10,453 --> 01:03:12,057 This is for you 550 01:04:09,478 --> 01:04:11,958 Return him what he does to others 551 01:04:12,081 --> 01:04:13,924 Why can't think of it earlier? 552 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Who is it? 553 01:05:07,603 --> 01:05:08,513 Who is it? 554 01:05:32,695 --> 01:05:34,072 Assassin, Send out the alert! 555 01:06:31,921 --> 01:06:32,956 Go 556 01:06:56,212 --> 01:06:58,249 Stand back! Surround her! 557 01:08:37,746 --> 01:08:38,952 Are you Chao I-fu? 558 01:08:39,081 --> 01:08:40,185 So what? 559 01:08:41,217 --> 01:08:43,060 Pay for my father's life! 560 01:09:22,091 --> 01:09:23,001 Yes! 561 01:10:11,540 --> 01:10:13,850 I want her alive! 562 01:10:13,909 --> 01:10:15,582 Yes! 563 01:11:34,723 --> 01:11:36,862 Everything is alright now 564 01:11:37,159 --> 01:11:39,070 Shut her in the cellar 565 01:11:39,928 --> 01:11:41,339 Take her! 566 01:12:01,016 --> 01:12:01,926 Good morning, Sir! 567 01:12:02,051 --> 01:12:03,029 Good morning! 568 01:12:03,152 --> 01:12:05,655 Your girl-friend checked out last night 569 01:12:05,788 --> 01:12:07,028 What? 570 01:12:07,156 --> 01:12:09,033 She left you a letter 571 01:12:16,632 --> 01:12:18,236 Too bad! 572 01:12:20,703 --> 01:12:21,738 Is there any blacksmith nearby? 573 01:12:21,870 --> 01:12:24,817 Yes, walk right from here 574 01:14:42,344 --> 01:14:43,584 OK! 575 01:14:43,712 --> 01:14:45,885 Alright, thank you! 576 01:14:46,014 --> 01:14:47,220 Don't mention it! 577 01:14:47,349 --> 01:14:49,727 Where can I sharpen & burnish my stuff'? 578 01:14:49,852 --> 01:14:55,029 The 2nd house at the left turning 579 01:15:00,729 --> 01:15:01,833 Who are you? 580 01:15:02,998 --> 01:15:03,976 Please report to your boss 581 01:15:04,099 --> 01:15:07,569 I'm Feng Szu,I want to join your gang 582 01:15:08,470 --> 01:15:09,676 Lower the bridge 583 01:15:22,918 --> 01:15:23,896 Boss 584 01:15:24,019 --> 01:15:27,967 What're we going to do with that girl 585 01:15:28,690 --> 01:15:30,966 Shut her in the cellar for some days 586 01:15:31,093 --> 01:15:32,731 I'll get pleasure from her 587 01:15:33,161 --> 01:15:36,574 She's quite a bad temper but she's beautiful 588 01:15:36,698 --> 01:15:38,075 Boss 589 01:15:38,200 --> 01:15:40,043 What is it? 590 01:15:40,168 --> 01:15:42,842 A certain Feng Szu wants to join us 591 01:15:42,971 --> 01:15:44,450 He's brought a present 592 01:15:45,541 --> 01:15:48,454 What present. Let me see it 593 01:16:01,790 --> 01:16:02,860 Not bad! 594 01:16:03,725 --> 01:16:05,363 Where's he? Show him in! 595 01:16:05,494 --> 01:16:06,632 Yes! 596 01:16:08,130 --> 01:16:11,270 Bring Feng Szu! 597 01:16:29,651 --> 01:16:30,789 My respects, Boss! 598 01:16:36,124 --> 01:16:37,603 Are you Feng Szu? 599 01:16:37,726 --> 01:16:41,765 Yes, people nickname me Single-Eye 600 01:16:44,132 --> 01:16:47,011 Single-Eye? Not bad indeed! 601 01:16:48,036 --> 01:16:50,312 Let me see your eyes 602 01:16:53,375 --> 01:16:54,877 Well... 603 01:16:55,911 --> 01:16:59,859 Why don't you obey our boss' order 604 01:16:59,982 --> 01:17:05,523 I made blind for stealing chicken It looks ugly 605 01:17:06,655 --> 01:17:09,795 You're just a little thief 606 01:17:10,692 --> 01:17:11,932 Take it off! 607 01:17:27,309 --> 01:17:28,811 Alright, put it on! 608 01:17:29,645 --> 01:17:33,855 I didn't want you to see it, I'm sorry 609 01:17:38,787 --> 01:17:42,564 We do business involving blood-shed 610 01:17:42,691 --> 01:17:45,297 not stealing chickens 611 01:17:45,427 --> 01:17:48,931 Show us what you can do 612 01:17:49,498 --> 01:17:53,139 I've been practicing hard since I was blind 613 01:17:53,268 --> 01:17:55,407 I can chop up a log with my bare hand 614 01:17:56,438 --> 01:17:58,281 You can? 615 01:17:59,508 --> 01:18:00,714 Get him a log! 616 01:18:00,842 --> 01:18:02,321 Yes! 617 01:18:17,726 --> 01:18:18,864 So strong? 618 01:18:18,994 --> 01:18:23,136 You'd better go back to your stealing chickens 619 01:18:43,852 --> 01:18:45,388 Well done! 620 01:19:04,606 --> 01:19:07,553 That's nothing I just did 621 01:19:10,479 --> 01:19:13,016 Hey, go and try! 622 01:19:42,410 --> 01:19:44,185 Pardon me 623 01:19:44,880 --> 01:19:46,587 Come on, try me 624 01:19:46,882 --> 01:19:49,385 How should I dare? 625 01:19:49,951 --> 01:19:51,521 Why shouldn't you? 626 01:20:21,316 --> 01:20:23,762 Very powerful blow 627 01:20:25,453 --> 01:20:27,899 Your foundation ain't bad 628 01:20:28,023 --> 01:20:31,527 But you're far my match 629 01:20:38,066 --> 01:20:40,910 I give you 5 dollars 630 01:20:43,205 --> 01:20:45,913 Thank you! 631 01:20:50,812 --> 01:20:54,851 You ain't bad. You're now a Headboy. 632 01:20:54,983 --> 01:20:57,896 I'll raise you if you do well 633 01:20:58,019 --> 01:21:01,228 Headboy? Thank you, Boss! 634 01:21:01,556 --> 01:21:05,470 Black Dog, show him his place 635 01:21:19,708 --> 01:21:22,120 I win! 636 01:21:24,112 --> 01:21:28,754 Come on... 637 01:21:43,899 --> 01:21:44,969 Cheers! 638 01:21:49,738 --> 01:21:53,413 Nothing has ever happened here, right? 639 01:21:53,541 --> 01:21:55,043 Nothing? 640 01:21:56,745 --> 01:22:01,160 Last night a lady came & asked for trouble 641 01:22:02,217 --> 01:22:04,629 A lady came & asked for trouble? 642 01:22:04,753 --> 01:22:05,788 Yes 643 01:22:05,921 --> 01:22:10,802 She came to take revenge for her father Hung Te-Wei 644 01:22:11,092 --> 01:22:12,571 What then? 645 01:22:12,694 --> 01:22:16,972 She was caught by our boss 646 01:22:17,098 --> 01:22:20,443 and is shut in the cellar 647 01:22:25,540 --> 01:22:26,814 I win again! 648 01:22:30,812 --> 01:22:33,019 I've leaned out, I'll quit 649 01:22:33,148 --> 01:22:35,219 Two more games 650 01:22:35,350 --> 01:22:36,727 I lend you money 651 01:22:36,851 --> 01:22:40,264 It's time. I'm on duty 652 01:22:47,395 --> 01:22:51,673 I'm drunk, Black Dog, you help yourself 653 01:22:51,800 --> 01:22:53,143 OK 654 01:23:01,443 --> 01:23:03,582 I've come to take your place 655 01:23:04,412 --> 01:23:05,755 Coming 656 01:23:35,810 --> 01:23:39,519 Wake up, Miss Hung. It's me! 657 01:23:48,656 --> 01:23:50,932 Oh, get going! 658 01:24:12,514 --> 01:24:14,994 Damn you 659 01:24:47,115 --> 01:24:48,253 Sword ! 660 01:25:35,096 --> 01:25:40,045 What a Single-Eye. You've Waist-Daggers. 661 01:25:44,572 --> 01:25:46,245 I'm not Single-Eye 662 01:25:47,442 --> 01:25:51,151 Take it back to buy your coffin 663 01:25:55,150 --> 01:25:56,288 Get moving! 664 01:25:57,185 --> 01:25:58,562 Stay where you're! 665 01:26:23,978 --> 01:26:24,922 Get going! 666 01:26:35,356 --> 01:26:39,532 You're pretty smart 667 01:26:39,894 --> 01:26:41,305 You can't get away 668 01:26:52,040 --> 01:26:54,782 Look out, I was hurt by them 669 01:26:55,710 --> 01:26:57,121 Stick close to me 670 01:27:51,165 --> 01:27:52,303 Waist-Daggers? 671 01:27:53,001 --> 01:27:56,574 What's Wang Wu got to do with you? 672 01:27:56,704 --> 01:27:58,581 He's my teacher, so what? 673 01:27:58,940 --> 01:28:01,784 What's your name? 674 01:28:01,909 --> 01:28:03,547 My name is Pai Szu 675 01:28:04,145 --> 01:28:06,557 Pai Szu? 676 01:28:07,382 --> 01:28:09,828 Are you that so-called Iron Palm? 677 01:28:09,951 --> 01:28:12,431 Yes, I am! 678 01:28:12,954 --> 01:28:18,233 Pai, we bear each other no grudge 679 01:28:18,359 --> 01:28:20,396 Why should you butt in 680 01:28:20,528 --> 01:28:24,408 You inhuman villain dared rob of 681 01:28:24,532 --> 01:28:27,376 relief fund for those famine-stricken 682 01:28:27,502 --> 01:28:29,539 Have you any conscience? 683 01:28:30,638 --> 01:28:35,781 That is how we make our living 684 01:28:36,277 --> 01:28:42,421 Hand in your neck if you pry into it 685 01:28:43,618 --> 01:28:46,531 You wicked scoundrel 686 01:28:46,654 --> 01:28:47,962 use such dirty, low-down tricks 687 01:28:48,089 --> 01:28:50,433 The brave & the evil never exist together 688 01:28:50,558 --> 01:28:52,663 I'll remove you evil one 689 01:28:53,695 --> 01:28:57,074 The brave & the evil never exist together 690 01:28:58,132 --> 01:29:01,011 I'll have you torn apart 691 01:30:44,305 --> 01:30:46,717 Good blow. Whip! 692 01:32:29,210 --> 01:32:30,188 Miss Hung! 693 01:32:39,620 --> 01:32:41,395 You won't slip through my fingers! 694 01:33:43,884 --> 01:33:45,295 Miss Hung! 695 01:33:46,187 --> 01:33:47,257 Miss Hung! 696 01:33:53,494 --> 01:33:54,029 Lower the bridge! 697 01:33:54,161 --> 01:33:55,401 Yes! 698 01:34:56,691 --> 01:34:57,669 Miss Hung! 699 01:41:34,288 --> 01:41:37,963 Small... Whip... Lock 700 01:41:38,092 --> 01:41:43,838 what return one what one does to others 44111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.